1 00:00:46,046 --> 00:00:48,757 Oh, sí. 2 00:01:24,543 --> 00:01:27,296 ¿Sabes quiénes son tus amigos? 3 00:01:28,130 --> 00:01:29,798 ¿Qué? 4 00:01:29,840 --> 00:01:33,385 Es un juego de amistad. 5 00:01:33,427 --> 00:01:36,847 Lo juegas con tus amigos verdaderos. 6 00:01:38,849 --> 00:01:42,477 ¿Qué quieres decir con amigos verdaderos? 7 00:01:42,519 --> 00:01:44,688 Eso es lo que te dirá el objeto. 8 00:01:44,730 --> 00:01:47,357 Pone a prueba tu amistad. 9 00:01:47,399 --> 00:01:50,944 Si tus amistades no sobreviven, tampoco sobrevives tú. 10 00:01:50,986 --> 00:01:52,905 ¿Qué es eso? 11 00:01:52,946 --> 00:01:55,240 -Un juego. -Se sientan a su alrededor. 12 00:01:55,282 --> 00:01:57,743 Todos lo tocan con las yemas de los dedos. 13 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 Cada uno le dice la verdad. 14 00:01:59,995 --> 00:02:02,998 Su deseo más íntimo y profundo. 15 00:02:03,040 --> 00:02:05,501 Si su amistad sobrevive eso, 16 00:02:05,542 --> 00:02:10,797 entonces sabrán que serán amigos por siempre en todo lugar. 17 00:02:31,735 --> 00:02:32,986 Buscando cámaras activas 18 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 Grabar la transmisión 19 00:03:38,135 --> 00:03:45,392 EL JUEGO DE LA AMISTAD 20 00:03:52,065 --> 00:03:54,234 Da una voltereta, Robbie. 21 00:04:01,408 --> 00:04:03,535 ¿Estás bien? 22 00:04:04,828 --> 00:04:07,623 Sí, solo estoy triste porque el verano casi termina. 23 00:04:11,251 --> 00:04:14,421 Ha sido el mejor verano. 24 00:04:14,463 --> 00:04:16,589 Ya veremos. 25 00:04:18,466 --> 00:04:21,220 -¡Mierda! -¿Qué haces? 26 00:04:21,261 --> 00:04:23,430 ¡Espera, espera! 27 00:04:40,989 --> 00:04:43,242 Solo hay que tocarlo con las yemas de los dedos 28 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 y decir nuestro deseo más íntimo y profundo. 29 00:04:46,161 --> 00:04:50,499 ¿Es malo que mi deseo más íntimo es no hacer esto? 30 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Si es un juego, ¿cómo ganas? 31 00:04:52,000 --> 00:04:56,171 Ganamos permaneciendo como amigos. 32 00:04:56,213 --> 00:04:57,714 Tenemos que querernos 33 00:04:57,756 --> 00:04:59,883 aun después de oír nuestros deseos. 34 00:04:59,925 --> 00:05:02,135 Exacto. Así que digan la verdad o no funcionará. 35 00:05:07,474 --> 00:05:11,603 Vamos, nos quedan pocas semanas antes de separarnos. 36 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 ¿No quieren saber? 37 00:05:13,063 --> 00:05:16,275 -¿Saber qué? -Jugamos esto y sabremos. 38 00:05:16,316 --> 00:05:18,610 Sabremos que seremos amigos por siempre. 39 00:05:28,537 --> 00:05:29,872 Amigos hasta el final. 40 00:05:29,913 --> 00:05:32,124 De pañal a pañal. 41 00:05:41,175 --> 00:05:42,759 No den respuestas estúpidas. 42 00:05:44,761 --> 00:05:47,556 Digan la verdad. ¿Cuál es? 43 00:05:47,598 --> 00:05:50,017 Su deseo íntimo más profundo. 44 00:05:53,854 --> 00:05:57,107 ¿Quién quiere ir primero? 45 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 Yo no. Punto com. 46 00:05:59,651 --> 00:06:02,529 Yo tampoco. Punto info. 47 00:06:03,906 --> 00:06:08,785 Son unos ridículos. Alguien tiene que empezar. 48 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 ¿Qué tal tú, Cotton? Debes de haberlo pensado. 49 00:06:22,674 --> 00:06:24,843 Ya no más juegos. 50 00:06:24,885 --> 00:06:28,305 ¿Qué tal tú, Cotton. Debes de haberlo pensado. 51 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Ya no somos niños. 52 00:06:36,021 --> 00:06:39,900 Nos están envolviendo las responsabilidades -- 53 00:06:39,942 --> 00:06:43,779 preparatoria, universidad, trabajo, familia. 54 00:06:44,738 --> 00:06:47,658 Algún día despertaremos y seremos padres. 55 00:06:49,743 --> 00:06:53,121 Espero poder romper esa realidad. 56 00:07:03,966 --> 00:07:07,427 Espero poder romper esa realidad. 57 00:07:31,285 --> 00:07:34,246 Oh, maldito Gunga Din. 58 00:07:35,372 --> 00:07:37,583 Ya te jodiste. Tengo que irme. 59 00:07:37,624 --> 00:07:39,376 Bien. 60 00:07:40,169 --> 00:07:41,295 ¿Courtney? 61 00:07:43,046 --> 00:07:45,382 ¿Dónde están Robbie y Z? 62 00:07:45,424 --> 00:07:48,427 -¿Tienes un encendedor? -¿Dónde están? 63 00:07:48,468 --> 00:07:50,262 No sé. 64 00:07:50,512 --> 00:07:53,223 ¿Qué te pasa, Cotton? 65 00:07:53,265 --> 00:07:55,976 No me escuchas. Algo está pasando. 66 00:07:56,018 --> 00:07:59,646 No pueden estar solos juntos. Tenemos que encontrarlos. 67 00:07:59,688 --> 00:08:01,440 ¿De qué hablas? 68 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 No está pasando nada. 69 00:08:03,400 --> 00:08:07,070 ¿Sabes qué? Tengo algo para ti. 70 00:08:07,112 --> 00:08:08,447 -Las pastillas que querías. -No. 71 00:08:08,488 --> 00:08:11,200 Fúmate un porro. Disfruta los beneficios. 72 00:08:11,241 --> 00:08:14,286 Baila conmigo y diviértete. Es una maldita fiesta. 73 00:08:14,328 --> 00:08:15,579 -Tómalos. -No. 74 00:08:15,621 --> 00:08:17,122 -Tómalos. -No, no. 75 00:08:17,164 --> 00:08:20,250 ¿Por qué carajos? 76 00:08:20,292 --> 00:08:22,169 ¡Cotton! 77 00:08:23,462 --> 00:08:26,256 Creí que éramos amigas. 78 00:08:26,298 --> 00:08:28,759 No, tengo que encontrarlos. 79 00:08:28,800 --> 00:08:32,846 ¿Puedes buscarme un encendedor? 80 00:08:32,888 --> 00:08:34,264 ¡Carajo! 81 00:09:26,733 --> 00:09:29,027 Sabremos si seremos amigos por siempre. 82 00:09:29,069 --> 00:09:30,863 Sin importar qué pase. 83 00:09:39,454 --> 00:09:42,457 Ganamos al permanecer siendo amigos. 84 00:09:45,335 --> 00:09:47,087 Cotton. 85 00:09:55,429 --> 00:09:58,182 ¿Sobrevivieron tus amistades? 86 00:10:27,211 --> 00:10:31,840 DESAPARECIDA 87 00:10:35,969 --> 00:10:37,262 ¡Idiota! 88 00:11:32,025 --> 00:11:34,194 Ben me llamó. 89 00:11:36,530 --> 00:11:38,699 Ben, el del campamento. 90 00:11:40,284 --> 00:11:43,161 Dijo que no has ido en una semana. 91 00:11:46,415 --> 00:11:48,625 ¿No te gusta ir? 92 00:11:51,879 --> 00:11:54,339 ¿Qué haces todo el día? 93 00:11:57,718 --> 00:12:01,388 ¿Andas por ahí con tu bici? 94 00:12:01,555 --> 00:12:03,891 ¿Hiciste amigos? 95 00:12:07,436 --> 00:12:12,566 Solo quiero saber que no me van a llamar otra vez 96 00:12:12,608 --> 00:12:15,527 para decirme que te metiste en problemas. 97 00:12:19,406 --> 00:12:22,201 CIGOTO NACIDO DEL MÁS ALLÁ 98 00:12:22,242 --> 00:12:26,288 BOLSA DE VÍSCERAS 99 00:12:33,629 --> 00:12:35,631 Fecha de Modificación 100 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 COTTON ALLEN - LLORANDO 101 00:13:26,390 --> 00:13:29,476 Di la verdad. ¿Cuál es? 102 00:13:29,518 --> 00:13:32,604 ¿Tu deseo más íntimo y profundo? 103 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 ¿Qué tal tú, Z? 104 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Le sacó las tripas buscando la chispa humana. 105 00:13:56,295 --> 00:13:58,881 -¿Las tripas? -Y se las metió en el útero, 106 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 la chispa humana. 107 00:14:00,507 --> 00:14:02,676 Esto lo viste con Cotton, ¿verdad? 108 00:14:02,718 --> 00:14:06,263 ¿Cotton? ¿Dónde carajos está? 109 00:14:06,305 --> 00:14:09,474 Si no llega en 10 minutos, me voy a tomar su porción. 110 00:14:09,516 --> 00:14:11,268 Ya te estás tomando su porción. 111 00:14:11,310 --> 00:14:13,312 Vodka. 112 00:14:14,646 --> 00:14:16,523 -¡Court! -Vacío. 113 00:14:16,565 --> 00:14:18,650 ¡No! 114 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 ¡¡No!! 115 00:14:20,068 --> 00:14:21,904 Toma un poco. 116 00:14:21,945 --> 00:14:25,157 Qué desastre. Esto es un desastre. 117 00:14:53,602 --> 00:14:56,188 Tengo tanto calor. 118 00:15:04,196 --> 00:15:06,532 ¿Tú crees que tenga fin? 119 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 ¿Que tenga fin qué? 120 00:15:10,744 --> 00:15:14,540 El espacio, el universo. 121 00:15:20,087 --> 00:15:23,674 Es verano, Robbie. No quiero pensar en eso. 122 00:15:23,715 --> 00:15:26,176 Dame tus dedos. 123 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Detenlo. 124 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 Por cierto, soy Rob. 125 00:15:33,100 --> 00:15:34,476 ¿Qué? 126 00:15:34,518 --> 00:15:36,311 Robbie es nombre de niño. 127 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Y yo soy un hombre, un adulto. 128 00:15:38,689 --> 00:15:41,441 Oh, Dios. ¿Desde cuándo? 129 00:15:41,483 --> 00:15:43,819 -Sí. Ahí está. -Bien, bien. 130 00:15:50,075 --> 00:15:52,077 Hablo en serio. 131 00:15:52,119 --> 00:15:55,831 ¿Crees en eso? ¿Que sea infinito? 132 00:15:58,125 --> 00:15:59,918 Claro que sí, Bob. 133 00:16:02,129 --> 00:16:05,048 Piénsalo, Z. 134 00:16:05,090 --> 00:16:06,717 Un universo infinito significa 135 00:16:06,758 --> 00:16:10,429 una cantidad infinita de realidades. 136 00:16:10,470 --> 00:16:15,392 Habría infinitos tú y yo. Habría infinitos de todos. 137 00:16:15,434 --> 00:16:17,394 Suena como la forma de obtener lo que quieres. 138 00:16:17,436 --> 00:16:20,105 Sí, ¿qué quieres tú, Zooza? 139 00:16:22,316 --> 00:16:24,610 Quiero que este verano dure para siempre. 140 00:16:26,528 --> 00:16:30,282 En un mes estarás en Colorado, 141 00:16:30,324 --> 00:16:33,076 y Cotton estará en la universidad. 142 00:16:33,118 --> 00:16:34,453 Pero Court estará aquí. 143 00:16:34,494 --> 00:16:36,830 Eso parece. 144 00:16:36,872 --> 00:16:38,999 Y Cotton estará a una hora de aquí. 145 00:16:39,041 --> 00:16:41,126 Podrán estar juntas los fines de semana. 146 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 Y yo vendré en las vacaciones. 147 00:16:42,961 --> 00:16:45,506 Vas a estar bien, Z. Te lo prometo. 148 00:16:51,261 --> 00:16:52,930 Bien. 149 00:16:54,181 --> 00:16:59,561 En esta versión del universo estamos juntos ahora mismo. 150 00:16:59,603 --> 00:17:05,817 En todo el espacio infinito, estamos todos juntos. 151 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 Hay que estar contentos de tener tanta suerte. 152 00:17:09,029 --> 00:17:10,781 Todos. 153 00:17:19,039 --> 00:17:22,000 Tal vez este sea, Z. 154 00:17:23,961 --> 00:17:27,005 ¿Qué? 155 00:17:27,047 --> 00:17:31,260 ¿La versión de la realidad donde permanecemos como amigos? 156 00:17:31,301 --> 00:17:33,053 Por siempre. 157 00:17:46,650 --> 00:17:49,820 La última vez que nos besamos dijimos no volver a hacerlo. 158 00:17:54,074 --> 00:17:57,286 En algunos universos aun no nos hemos besado. 159 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Robbie. 160 00:18:23,854 --> 00:18:26,857 -¿Se rompió el condón? -¿Qué? 161 00:18:26,899 --> 00:18:29,484 -Robbie, quítate de encima. -¡¿Qué?! 162 00:19:01,391 --> 00:19:02,935 Mierda. 163 00:20:04,705 --> 00:20:10,085 DESAPARECIDA 164 00:20:26,768 --> 00:20:28,937 ¿Sobrevivieron tus amistades? 165 00:20:36,528 --> 00:20:38,614 Susan, ¿cariño? 166 00:20:52,586 --> 00:20:55,005 ¿Qué pasa, mamá? Tengo que irme. 167 00:20:57,925 --> 00:21:00,010 Ella es la detective Modari. 168 00:21:00,052 --> 00:21:02,804 Quiere hacerte algunas preguntas. 169 00:21:02,846 --> 00:21:05,724 Sobre tu amiga Cotton. 170 00:21:05,766 --> 00:21:08,519 Me disculpo por presentarme así. 171 00:21:08,560 --> 00:21:11,396 Ya hemos entrevistados a todos los compañeros de Cotton. 172 00:21:11,438 --> 00:21:12,940 -Incluyéndome a mí. -Por eso vine. 173 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 Quiero seguir algunos detalles. 174 00:21:15,150 --> 00:21:18,612 Todos dicen que vieron a Cotton en la fiesta. 175 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Muchos dicen que la vieron irse. 176 00:21:20,364 --> 00:21:22,616 Estaba enojada o asustada. 177 00:21:22,658 --> 00:21:24,493 Esa fue la última vez que la vieron. 178 00:21:24,535 --> 00:21:26,995 Tú estuviste en la fiesta, ¿no? 179 00:21:28,872 --> 00:21:30,415 Sí, todos estaban ahí. 180 00:21:30,457 --> 00:21:31,917 ¿Pero no la viste? 181 00:21:31,959 --> 00:21:33,544 -No. -¿Estabas en la misma fiesta, 182 00:21:33,585 --> 00:21:36,588 son mejores amigas y no se vieron? 183 00:21:36,630 --> 00:21:39,383 Yo estaba ebria. 184 00:21:39,424 --> 00:21:40,801 ¿Qué? 185 00:21:40,843 --> 00:21:43,762 -Espero no hayas manejado. -No manejé. 186 00:21:43,804 --> 00:21:46,348 Te arrestaron por posesión de drogas el año pasado. 187 00:21:46,390 --> 00:21:47,933 ¿Por qué no mencionaste eso? 188 00:21:47,975 --> 00:21:49,351 ¿Que la policía no tiene una computadora? 189 00:21:49,393 --> 00:21:51,436 ¿Qué tiene que ver eso con su amiga? 190 00:21:51,478 --> 00:21:53,981 ¿Estás tomando drogas ahora? 191 00:21:54,022 --> 00:21:56,567 ¿En este momento? 192 00:22:05,325 --> 00:22:09,037 Algunos analgésicos hace unos años 193 00:22:09,079 --> 00:22:11,665 cuando mi papá se fue. 194 00:22:11,707 --> 00:22:15,002 No por mucho tiempo. No fue su culpa. 195 00:22:15,043 --> 00:22:18,964 ¿Pasó algo más entre ustedes antes de la fiesta? 196 00:22:19,006 --> 00:22:21,842 ¿Algo que puso a prueba su amistad? 197 00:22:21,884 --> 00:22:24,469 Que las haya puesto en desacuerdo. 198 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 Algo que la haya hecho irse. 199 00:22:30,392 --> 00:22:34,438 DESAPARECIDA 200 00:22:36,190 --> 00:22:39,568 Una detective vino a preguntar por ella. 201 00:22:42,821 --> 00:22:46,408 No sabes dónde está, ¿verdad? 202 00:22:46,450 --> 00:22:50,204 -Te lo hubiera dicho. -Sí. 203 00:22:54,041 --> 00:22:57,294 Deberíamos esparcirlos si quieres que la gente los vea. 204 00:22:57,336 --> 00:23:00,172 Es más fácil que la gente los vea así. 205 00:23:03,967 --> 00:23:09,181 No sé, Z. A veces siento que -- 206 00:23:09,223 --> 00:23:13,435 Siento que no solo desapareció de este pueblo, 207 00:23:13,477 --> 00:23:18,273 sino de este mundo. 208 00:23:19,775 --> 00:23:22,528 Hacía años que quería irse. 209 00:23:22,569 --> 00:23:24,196 Lo sabes. Así que se fue. 210 00:23:24,238 --> 00:23:27,616 Pero no se iría sin decirnos. Era nuestra amiga. 211 00:23:27,658 --> 00:23:31,370 La gente se va y no regresa. 212 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 No es un cachorrito perdido. 213 00:23:41,421 --> 00:23:42,798 Perdón. 214 00:23:42,840 --> 00:23:45,801 No sé... 215 00:23:45,843 --> 00:23:49,596 No puedo creer que se haya ido. 216 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 No puedo creer que esta es mi vida ahora. 217 00:23:59,022 --> 00:24:00,107 ¿Qué? 218 00:24:00,148 --> 00:24:01,400 Bien, chicos, 219 00:24:01,441 --> 00:24:04,278 aquí vienen los coches de choque. 220 00:24:05,112 --> 00:24:07,573 Muevan ambas palancas al frente para avanzar. 221 00:24:07,614 --> 00:24:09,116 Hacia atrás para retroceder. 222 00:24:09,157 --> 00:24:11,618 Muevan una al frente y otra atrás para girar. 223 00:24:11,660 --> 00:24:13,871 Y... 224 00:24:14,454 --> 00:24:16,874 si otro coche... 225 00:24:55,704 --> 00:24:57,789 Susan. 226 00:25:09,343 --> 00:25:11,053 ¿Hola? 227 00:25:17,768 --> 00:25:19,520 Di la verdad. 228 00:25:20,896 --> 00:25:22,439 ¿Cuál es? 229 00:25:28,028 --> 00:25:31,907 Tu deseo más íntimo y profundo. 230 00:25:36,828 --> 00:25:38,497 ¿Que tal tú, Z? 231 00:25:41,750 --> 00:25:43,752 ¿Quién anda ahí? 232 00:25:48,131 --> 00:25:50,551 Ganamos permaneciendo amigos. 233 00:26:53,989 --> 00:26:56,116 ¿Sobrevivió la amistad? 234 00:27:29,608 --> 00:27:33,403 Z, te he estado texteando y llamando toda la semana. 235 00:27:33,445 --> 00:27:35,239 ¿Podemos hablar? 236 00:27:35,280 --> 00:27:37,866 Z, tenemos que hablar. 237 00:27:37,908 --> 00:27:39,743 No. 238 00:27:39,785 --> 00:27:42,204 Sí. Por Cotton. 239 00:27:42,246 --> 00:27:44,915 -Tenemos que ver qué pasó. -Se fue, Robbie. 240 00:27:44,957 --> 00:27:48,168 Se fue y tú también te irás. 241 00:27:53,215 --> 00:27:54,925 Seguimos siendo amigos. 242 00:27:54,967 --> 00:27:57,052 Podemos arreglar esto. 243 00:27:57,094 --> 00:28:00,514 ¿Somos amigos? ¿En serio? 244 00:28:06,186 --> 00:28:08,063 No. Hey, Z, mira. 245 00:28:29,001 --> 00:28:30,335 ¡Holaaaa! Llámame DE INMEDIATO 246 00:28:30,377 --> 00:28:31,795 ¿Te fuiste? Íbamos a irnos juntas 247 00:28:31,837 --> 00:28:33,046 En serio qué onda ¿Dónde estás? LLÁMAME 248 00:28:33,088 --> 00:28:35,090 Lo siento mucho, cariño. 249 00:28:36,884 --> 00:28:38,927 ¿Qué? 250 00:28:38,969 --> 00:28:41,013 Justo cuándo empezábamos a arreglar las cosas. 251 00:28:41,054 --> 00:28:42,973 Y ahora esto. 252 00:28:43,891 --> 00:28:47,019 De seguro Cotton anda con un tipo en una moto. 253 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Sí, esperemos que sí. 254 00:28:50,355 --> 00:28:52,065 ¿Cuál es la opción? ¿Que la asesinaron? 255 00:28:52,107 --> 00:28:54,818 -Dios mío, Susan. -Tú lo estás pensando. 256 00:28:54,860 --> 00:28:57,571 -Es tu mejor amiga. -Lo era. 257 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 Nos íbamos a ir de esta mierda de ciudad juntas. 258 00:29:02,159 --> 00:29:04,077 Cuida tu habla. 259 00:29:12,503 --> 00:29:14,588 Creo que ya me estoy acostumbrando. 260 00:29:16,340 --> 00:29:18,217 La gente se va. Así es la vida. 261 00:29:18,258 --> 00:29:21,053 Tú papá no se fue por culpa tuya. 262 00:29:21,094 --> 00:29:24,097 Era un adicto. Es una enfermedad. 263 00:29:25,766 --> 00:29:27,935 Otra persona que quieres de repente desaparece. 264 00:29:27,976 --> 00:29:30,729 -Está bien sentir algo. -Qué asco, mamá. 265 00:29:30,771 --> 00:29:32,856 Sé que quieres a Cotton. 266 00:29:32,898 --> 00:29:34,566 Quieres a todos tus amigos, Zooza. 267 00:29:34,608 --> 00:29:36,527 Por eso ellos te quieren a ti. 268 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Sí. 269 00:29:38,028 --> 00:29:39,613 Puedo sentir el amor de Cotton ahora mismo. 270 00:29:39,655 --> 00:29:42,241 Cotton no se fue de ti, ni tu padre tampoco. 271 00:29:42,282 --> 00:29:44,451 Mi papá se fue por culpa de alguien, mamá. 272 00:29:44,493 --> 00:29:47,663 Quizá fue mi culpa o quizá tu culpa. 273 00:29:53,836 --> 00:29:56,547 Quizá fue todo. 274 00:30:17,609 --> 00:30:21,238 {\an8}Perdón por avisarte tarde. ¿Puedes cuidar a Kyle? 275 00:30:23,657 --> 00:30:27,286 {\an8}Lo siento. Voy a estar ocupada. 276 00:30:35,419 --> 00:30:39,006 {\an8}Te prometo que está vez no va a molestar. 277 00:30:39,047 --> 00:30:42,801 {\an8}Ahora solo le obsesionan las computadoras. 278 00:30:53,520 --> 00:30:55,564 No respuestas estúpidas. 279 00:30:55,606 --> 00:30:58,734 Di la verdad. ¿Cuál es? 280 00:30:58,775 --> 00:31:02,196 Tu deseo íntimo más profundo.. 281 00:31:02,237 --> 00:31:04,615 Court, sigues tú. 282 00:31:08,702 --> 00:31:12,789 Sigue en lista de espera en la universidad. 283 00:31:12,831 --> 00:31:17,419 Mi deseo más íntimo es recibir una carta de aceptación. 284 00:31:30,682 --> 00:31:36,522 La marihuana transformaría esto en Gunga Din. 285 00:31:36,563 --> 00:31:37,981 ¿Tienes? 286 00:31:38,023 --> 00:31:40,400 No. 287 00:31:40,442 --> 00:31:43,195 Pero puedo conseguir. 288 00:31:43,237 --> 00:31:44,821 ¿Qué es Gunga Din? 289 00:31:44,863 --> 00:31:47,282 No sé. Algún tipo que vende marihuana. 290 00:31:47,324 --> 00:31:50,369 Prensa de Court. 291 00:31:55,749 --> 00:31:58,752 Oh, maldito Gunga Din. 292 00:32:00,003 --> 00:32:02,798 Está bien jodido. Tengo que irme. 293 00:32:02,840 --> 00:32:04,591 ¿Courtney? 294 00:32:05,759 --> 00:32:08,178 -¡Cotton! -¿Dónde están Robbie y Z? 295 00:32:08,220 --> 00:32:09,680 ¿Tienes un encendedor? 296 00:32:09,721 --> 00:32:11,974 ¿Sabes qué? 297 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Tengo algo para ti. 298 00:32:14,434 --> 00:32:15,811 Las píldoras que querías. 299 00:32:18,188 --> 00:32:21,316 ¿Por qué carajos? 300 00:32:21,358 --> 00:32:23,110 ¡Cotton! 301 00:32:24,486 --> 00:32:26,405 Creí que éramos amigas. 302 00:32:29,825 --> 00:32:31,285 ¿Qué --? 303 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 ¿Por qué hiciste eso? 304 00:32:41,879 --> 00:32:44,965 DESAPARECIDA 305 00:33:23,253 --> 00:33:27,674 UNIVERSIDAD DE OREGÓN 306 00:33:43,232 --> 00:33:46,109 Estimada Courtney, Felicidades en tu aceptación... 307 00:33:46,151 --> 00:33:48,570 No puedo creer que se haya ido. 308 00:33:48,612 --> 00:33:52,866 No puedo creer que esta sea mi vida ahora. 309 00:33:55,953 --> 00:33:57,663 ¿Qué? 310 00:34:11,426 --> 00:34:13,136 Mira, Z, yo no... 311 00:34:13,178 --> 00:34:14,721 No creí que me fueran a aceptar. 312 00:34:14,763 --> 00:34:16,889 Nadie lo creyó. 313 00:34:19,560 --> 00:34:22,187 Esto es lo que le dije a esa cosa. 314 00:34:22,228 --> 00:34:24,063 Lo compró en una venta de garaje. 315 00:34:24,106 --> 00:34:25,690 Ya sé. 316 00:34:25,732 --> 00:34:29,027 Pero no me fue muy bien en la preparatoria. 317 00:34:29,069 --> 00:34:31,947 Así que no sé si esto sea parte de eso. 318 00:34:31,989 --> 00:34:34,574 Cotton decía muchas cosas raras, Court. 319 00:34:34,616 --> 00:34:37,411 Tú eras la única que se las creía. 320 00:34:38,786 --> 00:34:40,664 ¿Entonces lo que tú dijiste fue verdad? 321 00:34:40,706 --> 00:34:43,417 ¿Sobre tu deseo más íntimo? 322 00:34:44,835 --> 00:34:46,795 Cada palabra. 323 00:35:04,062 --> 00:35:05,981 ¿No quieren saber? 324 00:35:10,861 --> 00:35:12,738 Si jugamos esto, lo sabremos. 325 00:35:32,716 --> 00:35:35,928 Te estoy grabando, cabrón. 326 00:36:03,163 --> 00:36:04,790 Sí. 327 00:36:06,959 --> 00:36:08,669 Court. 328 00:36:11,296 --> 00:36:13,006 Court, escucha. 329 00:36:18,428 --> 00:36:20,764 Court. 330 00:36:20,806 --> 00:36:23,100 ¿No te acuerdas? 331 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 ¿Cotton? 332 00:36:44,830 --> 00:36:47,583 ¿Sobrevivió tu amistad? 333 00:36:48,208 --> 00:36:49,376 ¿Cómo pudiste? 334 00:37:04,016 --> 00:37:06,560 ¿Qué carajos fue eso? 335 00:37:09,771 --> 00:37:13,859 Robbie: NECESITO verte. Es sobre Cotton. 336 00:37:21,200 --> 00:37:25,287 No den respuestas estúpidas. Digan la verdad. 337 00:37:25,329 --> 00:37:29,708 ¿Cuál es su deseo más íntimo y profundo? 338 00:37:29,750 --> 00:37:31,543 Robbie, ¿qué tal tú? 339 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 No sé si debería decirlo. 340 00:37:34,087 --> 00:37:36,131 Solo puede ser uno. Tu deseo más íntimo. 341 00:37:36,173 --> 00:37:37,591 Se van a burlar de mí. 342 00:37:37,633 --> 00:37:40,093 -No nos burlaremos. -Sí nos burlaremos. 343 00:37:40,135 --> 00:37:41,345 Sí 344 00:37:41,386 --> 00:37:43,180 Bien. Bien. 345 00:37:43,222 --> 00:37:46,558 Como son mis mejores amigas, seré honesto. 346 00:37:46,600 --> 00:37:48,227 ¿Qué? 347 00:38:22,678 --> 00:38:24,054 Robbie. 348 00:38:25,222 --> 00:38:27,182 ¿Se rompió el condón? 349 00:38:27,224 --> 00:38:28,433 ¿Qué? 350 00:38:28,475 --> 00:38:31,395 Quítate de encima. 351 00:38:32,187 --> 00:38:33,897 Hey, Z, ¿qué --? 352 00:38:33,939 --> 00:38:35,691 ¡Hey, Z! 353 00:38:42,823 --> 00:38:46,702 Seguimos siendo amigos, ¿no? Podemos arreglar esto. 354 00:38:47,494 --> 00:38:50,038 ¿En serio somos amigos? 355 00:38:58,672 --> 00:39:01,049 No. Hey, mira. Z, nuestros deseos. 356 00:39:01,091 --> 00:39:03,010 Se están volviendo verdad. ¡Todos! 357 00:39:03,051 --> 00:39:05,888 ¡Z! ¡Hasta el tuyo! 358 00:39:20,444 --> 00:39:23,864 Quizá sea este, Z. 359 00:39:23,906 --> 00:39:26,074 La versión de la realidad donde seguimos siendo amigos. 360 00:39:26,116 --> 00:39:27,910 ...seguimos siendo amigos. 361 00:40:04,738 --> 00:40:07,366 Di la verdad. ¿Cuál es? 362 00:40:09,201 --> 00:40:10,911 Robbie, ¿qué tal tú? 363 00:40:30,430 --> 00:40:31,390 ¿Cotton? 364 00:40:31,431 --> 00:40:33,934 Robbie. 365 00:40:38,564 --> 00:40:40,691 ¿Qué carajos? 366 00:40:43,485 --> 00:40:45,779 ¿Sobrevivió tu amistad? 367 00:40:49,616 --> 00:40:51,451 ¿El juego? 368 00:40:51,493 --> 00:40:53,620 Todos van a perder. 369 00:41:06,675 --> 00:41:08,385 El juego. 370 00:41:15,058 --> 00:41:22,149 DESAPARECIDA 371 00:41:59,186 --> 00:42:00,604 DETECCIÓN DE MOVIMIENTO 372 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 TRANSMISIÓN 'COTTON ALLEN - RECÁMARA' 373 00:42:29,758 --> 00:42:33,887 Grabando 374 00:42:52,072 --> 00:42:55,492 robbieórobaóobjeto.mp4 375 00:42:55,534 --> 00:42:56,702 Guardar 376 00:43:35,866 --> 00:43:37,659 Kyle. 377 00:43:53,467 --> 00:43:56,178 ¿Quieres jugar algo conmigo? 378 00:44:22,079 --> 00:44:24,915 Has visto cosas que no deberías... 379 00:45:13,130 --> 00:45:16,508 -¿Gran cita hoy? -Sí, algo así. 380 00:45:16,550 --> 00:45:18,468 Muchas gracias, Susan. 381 00:45:18,510 --> 00:45:22,472 Sé que las cosas no salieron muy bien la vez pasada. 382 00:45:22,514 --> 00:45:25,225 Sí, ahora tengo a la policía en marcación rápida. 383 00:45:25,267 --> 00:45:29,188 ¿Es una aplicación o te lo acabas de inventar? 384 00:45:29,229 --> 00:45:31,231 Creo que es una aplicación. No la tengo. 385 00:45:31,273 --> 00:45:34,443 A él ahora le encantan las computadoras. 386 00:45:34,484 --> 00:45:41,158 Sé que ya no está en edad de niñeras, pero... 387 00:45:41,200 --> 00:45:43,285 Necesito que alguien lo cuide. 388 00:45:47,164 --> 00:45:48,874 Para pizza. 389 00:45:48,916 --> 00:45:53,462 Te daré $20 más si logras que limpie su cuarto. 390 00:45:53,504 --> 00:45:57,633 Gracias otra vez, Susan. Me salvaste esta noche. 391 00:45:57,674 --> 00:46:02,429 Si el hombre te ve vestida así, él necesitará salvación. 392 00:46:22,699 --> 00:46:24,117 No estamos solos. 393 00:46:24,159 --> 00:46:26,662 Veré si robó otro coche. 394 00:46:35,045 --> 00:46:36,463 ¿Qué rayos? 395 00:46:36,505 --> 00:46:39,216 Mira, lo traje, Z. 396 00:46:39,258 --> 00:46:41,760 ¿Qué? 397 00:46:41,802 --> 00:46:44,555 La cosa que tenía Cotton. El juego de amistad. 398 00:46:53,021 --> 00:46:54,940 ¿Cómo lo obtuviste? 399 00:46:55,566 --> 00:46:56,859 Te lo robaste. 400 00:46:56,900 --> 00:46:58,443 Tenía que. 401 00:46:58,485 --> 00:46:59,903 Nuestros deseos más íntimos, 402 00:46:59,945 --> 00:47:02,990 las cosas que dijimos, todo, 403 00:47:03,031 --> 00:47:04,908 está sucediendo. 404 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 Es verdad, Z. 405 00:47:06,243 --> 00:47:08,996 Yo tuve un 2,6 el semestre pasado. 406 00:47:09,037 --> 00:47:10,622 ¿Cómo entré con eso? 407 00:47:10,664 --> 00:47:12,291 Yo también. 408 00:47:12,332 --> 00:47:14,501 Para bien o para mal. 409 00:47:16,503 --> 00:47:18,755 Bien. 410 00:47:18,797 --> 00:47:20,757 ¿Y ahora qué? 411 00:47:23,260 --> 00:47:25,429 No entiendo. 412 00:47:25,470 --> 00:47:28,432 ¿Se nos conceden tantos deseos como queramos? 413 00:47:28,473 --> 00:47:31,101 Dijo que teníamos que decir la verdad, ¿recuerdas? 414 00:47:31,143 --> 00:47:34,897 Nuestro deseo íntimo más profundo. 415 00:47:34,938 --> 00:47:37,399 Si cambia, podemos jugar otra vez, ¿no? 416 00:47:37,441 --> 00:47:39,943 Eso no tiene sentido. 417 00:47:40,611 --> 00:47:43,322 Si no funciona, al menos lo intentamos. 418 00:47:44,489 --> 00:47:46,116 ¿Quieren saber o no? 419 00:47:52,706 --> 00:47:55,375 Bien, los dedos. 420 00:47:59,546 --> 00:48:01,965 Yo voy primero. 421 00:48:03,926 --> 00:48:06,929 Quiero saber qué le pasó a Cotton. 422 00:48:09,431 --> 00:48:12,351 Quiero saber qué le pasó a Cotton. 423 00:48:17,898 --> 00:48:20,692 Quiero saber qué le pasó a Cotton. 424 00:48:37,167 --> 00:48:39,211 Como la vida, solo tienes una oportunidad. 425 00:48:41,672 --> 00:48:43,382 ¿Lo oyen? 426 00:48:49,847 --> 00:48:51,181 Está vibrando. 427 00:48:51,223 --> 00:48:52,724 ¿Hacía eso antes? 428 00:48:52,766 --> 00:48:54,685 Antes no hacía nada, ¿no? 429 00:48:55,936 --> 00:48:58,230 Oh, Dios. 430 00:48:58,272 --> 00:49:00,607 Esa cosa me mordió. 431 00:49:00,649 --> 00:49:02,693 Mierda. 432 00:49:02,734 --> 00:49:04,486 No. No puedo hacer esto, chicos. 433 00:49:04,528 --> 00:49:07,781 Les dije que no deberíamos jugar con esa cosa. 434 00:49:26,216 --> 00:49:29,261 ¿Crees que sea una buena idea? 435 00:49:29,303 --> 00:49:31,180 ¿Por qué carajos hicimos eso? 436 00:49:31,221 --> 00:49:33,891 Para saber qué le pasó. 437 00:49:46,945 --> 00:49:50,324 Cotton dijo que era una prueba. 438 00:49:50,365 --> 00:49:52,242 Y ya viste cómo está actuando Zooza. 439 00:49:52,284 --> 00:49:55,162 Sí, no le importa nada. 440 00:49:55,204 --> 00:50:00,584 Su deseo, lo que dijo cuando jugamos por primera vez. 441 00:50:02,544 --> 00:50:04,671 Sí me importa. 442 00:50:04,713 --> 00:50:06,423 Ustedes son los que se van. 443 00:50:06,465 --> 00:50:09,218 Yo fui la única que no renunció a esta amistad. 444 00:50:09,259 --> 00:50:11,220 Al carajo con esto. Ya estoy harta. 445 00:50:11,261 --> 00:50:13,597 De este juego, de ustedes. Me voy a casa. 446 00:50:13,639 --> 00:50:16,266 Court, espera. 447 00:50:16,308 --> 00:50:17,935 Si la amistad no sobrevive el juego, 448 00:50:17,976 --> 00:50:19,937 tampoco sobrevives tú. 449 00:50:19,978 --> 00:50:22,606 Fue lo que dijo Cotton. Esa era la regla, ¿no? 450 00:50:22,648 --> 00:50:24,483 Y esa cosa nos mostró qué sucede 451 00:50:24,525 --> 00:50:28,278 si nuestros deseos se cumplen, y míranos ahora. 452 00:50:28,320 --> 00:50:30,864 ¿En serio vamos a abandonar a Cotton? 453 00:50:36,787 --> 00:50:38,497 ¿Cómo podemos permanecer amigos 454 00:50:38,539 --> 00:50:41,291 si no sabemos dónde está? 455 00:50:51,468 --> 00:50:53,428 ¿Qué rayos es esto? 456 00:51:06,650 --> 00:51:08,610 ¿Conectándose? 457 00:51:08,652 --> 00:51:10,571 Solo tenemos que tocarlo con los dedos 458 00:51:10,612 --> 00:51:12,823 y decir nuestros deseos más íntimos y profundos. 459 00:51:12,865 --> 00:51:15,117 ¿Es malo que mi deseo más íntimo y profundo 460 00:51:15,158 --> 00:51:17,035 sea no hacer esto? 461 00:51:17,077 --> 00:51:19,246 -Es la cámara web de Cotton. -¿Aun tenemos que agradarnos 462 00:51:19,288 --> 00:51:20,414 después de oír nuestros deseos? 463 00:51:20,455 --> 00:51:22,457 -Exacto. -No me gusta esto. 464 00:51:22,499 --> 00:51:24,543 Cállate, Court. 465 00:51:24,585 --> 00:51:26,628 -Sigues tú. -Sigo en lista de espera 466 00:51:26,670 --> 00:51:29,256 en la universidad. 467 00:51:29,298 --> 00:51:35,262 Mi deseo más íntimo es recibir la carta de aceptación. 468 00:51:35,304 --> 00:51:36,972 Robbie, ¿qué tal tú? 469 00:51:37,014 --> 00:51:38,473 No sé si debería decirlo. 470 00:51:38,515 --> 00:51:40,267 Solo puedes tener uno. 471 00:51:40,309 --> 00:51:43,520 -Tu deseo más profundo. -Se van a burlar de mí. 472 00:51:43,562 --> 00:51:45,814 -No, no lo haremos. -Sí lo haremos. 473 00:51:45,856 --> 00:51:46,815 Sí. 474 00:51:46,857 --> 00:51:49,026 Bien. 475 00:51:49,067 --> 00:51:51,945 Mi deseo más profundo... 476 00:51:53,322 --> 00:51:55,866 ...es que quiero ser muy bueno en el sexo. 477 00:51:56,867 --> 00:52:00,120 Vaya, Robbie, típico de hombres. 478 00:52:01,955 --> 00:52:03,790 Mierda. 479 00:52:03,832 --> 00:52:06,335 Sí, ya lo dije. ¿Contentas? 480 00:52:06,376 --> 00:52:09,838 No sé si la palabra es "contenta". 481 00:52:09,880 --> 00:52:11,548 ¿Y tú, Z? 482 00:52:11,590 --> 00:52:13,717 Tu deseo más profundo. 483 00:52:15,302 --> 00:52:18,388 ¿Deseo más profundo? 484 00:52:23,352 --> 00:52:26,688 Cuando se vayan, se me va a romper el corazón. 485 00:52:29,149 --> 00:52:33,028 Espero que cuando se vayan, me importe una mierda. 486 00:52:50,337 --> 00:52:52,172 ¿Qué rayos es esto? 487 00:52:52,214 --> 00:52:53,507 ¿Conectando? ¿De dónde? 488 00:52:53,549 --> 00:52:56,343 No es un texto. 489 00:52:56,385 --> 00:52:57,803 ¿Quizá un AirDrop? 490 00:52:57,845 --> 00:53:00,722 ¿Del juego? ¿Tiene wi-fi? 491 00:53:00,764 --> 00:53:02,432 El chico. 492 00:53:03,559 --> 00:53:06,478 Le preguntamos al juego qué le pasó a Cotton. 493 00:53:06,520 --> 00:53:08,605 Quizá nos está mostrando dónde encontrarla. 494 00:53:08,647 --> 00:53:11,149 ¿El raro de la computadora? ¿Nos estaba grabando? 495 00:53:11,191 --> 00:53:13,193 Quizá. No sé. 496 00:53:13,235 --> 00:53:15,320 Lo han suspendido por este tipo de cosas antes. 497 00:53:15,362 --> 00:53:18,115 Si estaba grabando el cuarto de Cotton... 498 00:53:18,156 --> 00:53:20,742 ¿Qué más ha visto? 499 00:53:21,869 --> 00:53:24,705 Si lo traigo abajo y lo distraigo, 500 00:53:24,746 --> 00:53:28,083 ¿puedes subir y ver su computadora? 501 00:53:43,348 --> 00:53:46,810 ¡TE EXTRAÑO MUCHO, AMIGO! FELIZ CUMPLEAÑOS 502 00:53:46,852 --> 00:53:49,354 TE VEO PRONTO. TE AMO -- PAPÁ 503 00:54:01,617 --> 00:54:03,243 ¿Kyle? 504 00:54:07,122 --> 00:54:09,666 ¿Puedo pasar? 505 00:54:24,515 --> 00:54:28,227 A mi papá le gustaba mucho el horror italiano. 506 00:54:30,062 --> 00:54:31,813 Ya se murió. 507 00:54:35,442 --> 00:54:40,822 Bueno, borracho en algún lugar, de seguro. 508 00:54:46,870 --> 00:54:49,623 Mi papá también está muerto. 509 00:54:51,375 --> 00:54:53,502 Muerto de verdad. 510 00:54:53,544 --> 00:54:56,672 Sí. Lo sé. 511 00:54:56,713 --> 00:54:58,757 La gente lo sabe. 512 00:55:02,886 --> 00:55:06,014 Todas las familias están súper jodidas. 513 00:55:12,646 --> 00:55:15,190 Oh, "Bolsa de Vísceras". 514 00:55:16,441 --> 00:55:19,444 No tienes suficiente edad para saber lo que es un VHS. 515 00:55:24,157 --> 00:55:26,159 Yo tampoco. 516 00:55:27,578 --> 00:55:31,373 ¿Quieres verla hoy? 517 00:55:54,980 --> 00:55:57,482 No. No puedo ver esto. 518 00:55:57,524 --> 00:55:59,860 Me está enfermando físicamente. 519 00:55:59,902 --> 00:56:03,655 Voy a saquear el gabinete de licor en protesta. 520 00:56:05,949 --> 00:56:07,826 Cobarde. 521 00:56:15,250 --> 00:56:18,504 Qué desperdicio de estómago. 522 00:56:56,375 --> 00:57:00,003 COTTON ALLEN - DEJA EL TELÉFONO, MIENTE, HACE ARTE... 523 00:57:00,045 --> 00:57:01,547 COTTON ALLEN - SEXO 524 00:57:08,470 --> 00:57:10,722 Vaya mierda. 525 00:57:12,975 --> 00:57:14,309 También era una de mis favoritas. 526 00:57:14,351 --> 00:57:16,311 iDios mío, niño! 527 00:57:20,607 --> 00:57:23,151 Sabes que esto está de mierda, ¿verdad? 528 00:57:23,193 --> 00:57:26,405 Podrías acabar en la correccional. 529 00:57:30,868 --> 00:57:33,787 ¿Sabes quién era el tipo? 530 00:57:35,372 --> 00:57:39,042 ¿Tienes otros videos de él con ella? 531 00:57:42,671 --> 00:57:45,257 Bien, Kurt. Habla. 532 00:57:53,599 --> 00:57:57,352 Es muy extraño. ¿Qué más? 533 00:57:59,813 --> 00:58:01,190 Es como si... 534 00:58:01,231 --> 00:58:03,150 ¿Ves eso? 535 00:58:03,358 --> 00:58:05,110 ...como si me hubiera convertido en niño. 536 00:58:05,152 --> 00:58:06,737 Ahí. 537 00:58:06,778 --> 00:58:08,363 Solo un niño. 538 00:58:13,410 --> 00:58:15,746 Ella es muy privada. 539 00:58:19,208 --> 00:58:21,710 Sí, siempre ha sido así. 540 00:58:21,752 --> 00:58:25,005 Desde que éramos niños. 541 00:58:33,222 --> 00:58:35,015 Espera. Ese... 542 00:58:41,522 --> 00:58:43,232 Pero yo... 543 00:58:45,025 --> 00:58:47,402 Nosotros nunca... 544 00:58:47,444 --> 00:58:49,863 ¿Lo hicimos? 545 00:58:53,450 --> 00:58:56,995 Todo se desaparece. 546 00:58:59,206 --> 00:59:02,084 Nada, George. 547 00:59:02,125 --> 00:59:03,502 ¿Estás viendo...? 548 00:59:03,544 --> 00:59:07,548 Quizá cristales o imanes. 549 00:59:09,466 --> 00:59:12,970 No sé cómo lo hace. 550 00:59:13,011 --> 00:59:14,763 ¿Qué está haciendo? 551 00:59:14,805 --> 00:59:16,932 Y otras veces... 552 00:59:17,766 --> 00:59:19,685 ¿Estás bien? 553 00:59:20,352 --> 00:59:22,604 ¿Qué te pasó? 554 00:59:25,983 --> 00:59:29,236 ¿Robbie? ¿Estás bien? 555 00:59:29,278 --> 00:59:30,988 No sé. 556 00:59:31,029 --> 00:59:33,448 ¿Qué viste allá arriba? 557 00:59:34,575 --> 00:59:36,660 ¿En la computadora? 558 00:59:39,746 --> 00:59:42,541 Z, ¿recuerdas la fiesta? 559 00:59:43,750 --> 00:59:47,045 No vi a Cotton antes de que desapareciera. 560 00:59:47,963 --> 00:59:50,007 Pero... 561 00:59:51,425 --> 00:59:53,760 No te dije. 562 00:59:55,345 --> 00:59:59,224 Fuimos nosotros, Z. 563 01:00:00,142 --> 01:00:03,187 ¿Qué quieres decir? ¿Qué fuimos nosotros? 564 01:00:05,022 --> 01:00:07,816 Fue por nuestra culpa. 565 01:00:07,858 --> 01:00:10,569 Se fue por nuestra culpa. 566 01:00:16,241 --> 01:00:18,702 Fue Cotton la que entró. 567 01:00:31,006 --> 01:00:32,716 ¿Qué? 568 01:00:33,675 --> 01:00:37,262 ¿Estaban teniendo sexo? 569 01:00:39,056 --> 01:00:42,226 ¿A veces sientes como que no eres tú? 570 01:00:43,769 --> 01:00:46,730 ¿El que ha hecho las cosas que has hecho? 571 01:00:48,774 --> 01:00:51,693 No fuiste tú quien las vivió. 572 01:00:53,403 --> 01:00:54,655 Me estás asustando, Robbie. 573 01:00:54,696 --> 01:00:57,658 ¡No me llames Robbie! 574 01:01:32,067 --> 01:01:33,819 ¿Cómo pudiste? 575 01:01:45,622 --> 01:01:47,082 ¿Court? 576 01:01:50,627 --> 01:01:54,381 Estás bien. Estás bien. 577 01:01:55,299 --> 01:01:58,093 Vi algo. 578 01:01:58,135 --> 01:02:00,304 En el espejo. 579 01:02:05,392 --> 01:02:06,602 ¿Qué? 580 01:02:07,311 --> 01:02:09,521 No me preguntes a mí. Salte al carajo. 581 01:02:24,244 --> 01:02:26,038 Estás bien, baby-bot. 582 01:02:30,250 --> 01:02:32,169 Zooza. 583 01:02:36,256 --> 01:02:40,010 ¿Recuerdas cuando solo yo te llamaba así? 584 01:02:41,386 --> 01:02:43,263 Sí. 585 01:02:43,305 --> 01:02:45,307 Por dos años. 586 01:02:47,351 --> 01:02:51,104 Y Cotton se puso al día muy rápido. 587 01:02:51,146 --> 01:02:53,190 Pero Robbie... 588 01:02:53,232 --> 01:02:56,193 Te acostaste con él, ¿verdad? 589 01:03:04,993 --> 01:03:08,539 Empezó al final de la fiesta. 590 01:03:10,207 --> 01:03:14,461 Sentí que ustedes me estaban ignorando. 591 01:03:16,296 --> 01:03:21,885 Pero después, estaba hablando con él y... 592 01:03:21,927 --> 01:03:27,432 me dijo algo como que el universo era infinito 593 01:03:27,474 --> 01:03:33,313 y que teníamos suerte de tenernos el uno al otro. 594 01:03:33,897 --> 01:03:39,736 Era él, pero menos familiar. 595 01:03:44,783 --> 01:03:49,955 Quizá este es el universo donde permanecemos siendo amigos. 596 01:03:49,997 --> 01:03:52,583 ¿Te dijo a ti lo mismo? 597 01:03:52,624 --> 01:03:55,878 -Las dos somos unas idiotas. -¡Sí! 598 01:03:57,671 --> 01:04:00,841 Quiero odiarlo tanto. 599 01:05:11,036 --> 01:05:13,539 Oye, niño. 600 01:05:18,335 --> 01:05:20,587 ¿Qué haces acá afuera? 601 01:05:25,259 --> 01:05:26,677 ¿Estás bien? 602 01:05:40,399 --> 01:05:42,025 ¿Cotton? 603 01:05:44,444 --> 01:05:45,696 ¡Dios mío! 604 01:05:50,784 --> 01:05:52,244 ¡¿Tú hiciste esto?! 605 01:05:55,163 --> 01:05:57,791 Si esto es una prueba, la estamos reprobando. 606 01:06:03,881 --> 01:06:05,257 No, no. 607 01:06:08,093 --> 01:06:10,304 ¡Court! ¡Zooza! 608 01:06:10,345 --> 01:06:12,764 ¡Zooza! ¡Court! 609 01:06:12,806 --> 01:06:15,517 Pero todavía te quiero. 610 01:06:19,897 --> 01:06:21,607 Yo también te quiero, Z. 611 01:06:22,274 --> 01:06:24,526 Pero todavía te quiero. 612 01:06:24,568 --> 01:06:26,320 Yo también te quiero, Z. 613 01:06:35,954 --> 01:06:37,915 ¿Rob? 614 01:06:39,917 --> 01:06:42,085 Necesito un trago. 615 01:06:42,878 --> 01:06:45,005 ¿A dónde crees que fue Robbie? 616 01:06:48,425 --> 01:06:50,093 ¿Robbie? 617 01:07:53,824 --> 01:07:55,951 Court... 618 01:08:07,462 --> 01:08:09,923 Di la verdad, o no funcionará. 619 01:08:13,010 --> 01:08:14,219 COTTON ALLEN - ASESINADA 620 01:08:14,261 --> 01:08:16,220 Si jugamos esto, lo sabremos. 621 01:08:17,598 --> 01:08:21,100 Sabremos si seremos amigos por siempre. 622 01:08:21,143 --> 01:08:23,060 ¿Qué tal tú, Z? 623 01:08:24,854 --> 01:08:26,899 Quiero saber qué le pasó a Cotton. 624 01:08:26,939 --> 01:08:30,027 Quiero saber qué le pasó a Cotton. 625 01:09:33,215 --> 01:09:35,175 Vomité. 626 01:09:37,051 --> 01:09:38,761 Me voy. 627 01:09:38,804 --> 01:09:41,682 Acabas de llegar. 628 01:09:41,723 --> 01:09:44,893 -Nos tomamos tu vodka -- -Me voy. 629 01:09:44,935 --> 01:09:46,520 Y no solo de la fiesta, Zooza. 630 01:09:46,562 --> 01:09:50,439 Tengo mis maletas en el coche. Me voy ahora. 631 01:09:50,482 --> 01:09:52,651 Bien. 632 01:09:52,693 --> 01:09:54,611 -Me voy contigo. -No. 633 01:09:54,653 --> 01:09:56,655 No estás invitada. 634 01:09:56,697 --> 01:10:00,158 Siempre dijimos que todos nos iríamos. 635 01:10:00,200 --> 01:10:04,037 Te vi con él, Susan. 636 01:10:04,079 --> 01:10:05,038 ¿Susan? 637 01:10:05,080 --> 01:10:06,790 ¿Hola? 638 01:10:06,832 --> 01:10:09,501 ¿Court? 639 01:10:09,543 --> 01:10:11,795 Court, escucha. 640 01:10:12,963 --> 01:10:18,051 -Esto ya pasó. -Cotton, ¿dónde estás? 641 01:10:18,093 --> 01:10:20,429 ¿No te acuerdas? 642 01:10:22,264 --> 01:10:24,933 Gracias por las pastillas. 643 01:10:24,975 --> 01:10:27,728 Me las tomé todas, Court. 644 01:10:32,149 --> 01:10:34,484 COTTON ALLEN - ASESINADA 645 01:10:51,752 --> 01:10:53,670 Yo no... 646 01:10:53,712 --> 01:10:55,380 Yo... 647 01:10:55,422 --> 01:10:56,924 Yo no lo hice. 648 01:10:56,965 --> 01:10:59,259 Gracias, Robbie. 649 01:11:02,721 --> 01:11:05,265 Mi niño Robbie. 650 01:11:05,307 --> 01:11:07,601 Me gustabas. 651 01:11:10,187 --> 01:11:14,274 Nos puso a prueba a todos. 652 01:11:14,316 --> 01:11:16,193 Y fracasamos. 653 01:11:16,235 --> 01:11:17,694 Quiero irme y no quiero que vengas. 654 01:11:17,736 --> 01:11:20,697 -¿Por qué? -¡Porque no eres mi amiga! 655 01:11:20,739 --> 01:11:22,741 No me agradas. No le agradas a nadie. 656 01:11:22,783 --> 01:11:25,410 Por eso se fue tu papá. 657 01:11:26,245 --> 01:11:29,206 No, no, no, no. 658 01:11:29,248 --> 01:11:30,582 Lo siento mucho. 659 01:11:30,624 --> 01:11:32,835 ¡Oh, Dios! ¡No, Cotton! 660 01:11:32,876 --> 01:11:36,088 Siempre serás mi mejor amiga, Court. 661 01:11:36,129 --> 01:11:38,382 Mi papá se fue por él. 662 01:11:38,423 --> 01:11:40,509 Por su propia mierda. 663 01:11:40,551 --> 01:11:42,678 Si tú también quieres dejarme, eso es asunto tuyo. 664 01:11:42,719 --> 01:11:44,847 Siempre haces esto. 665 01:11:44,888 --> 01:11:47,683 Es culpa de alguien más -- tu papá, tu mamá, 666 01:11:47,724 --> 01:11:50,143 el mundo, yo. 667 01:11:50,185 --> 01:11:52,938 Es culpa tuya, Z. Tú hiciste esto. 668 01:11:55,190 --> 01:11:58,861 Nunca debimos haber jugado, Robbie. 669 01:12:01,905 --> 01:12:06,451 Todas las versiones terminan conmigo muerta. 670 01:12:21,008 --> 01:12:23,260 Dios mío. 671 01:12:23,302 --> 01:12:24,928 Dios mío. 672 01:12:32,102 --> 01:12:33,812 Quizá este sea. 673 01:12:36,398 --> 01:12:39,109 La versión donde permanecemos amigos. 674 01:13:47,177 --> 01:13:49,471 Tú nos preguntaste qué le pasó. 675 01:13:49,513 --> 01:13:51,890 Pero eso no pasó. 676 01:13:51,932 --> 01:13:53,684 Cotton es mi amiga. 677 01:13:55,477 --> 01:13:58,105 ¿Segura? 678 01:13:58,146 --> 01:14:00,190 Esa no era mi Cotton. 679 01:14:00,232 --> 01:14:04,611 Te pusimos a prueba y fallaste. 680 01:14:10,242 --> 01:14:14,204 Recuerda tu deseo más profundo, Susan. 681 01:14:14,246 --> 01:14:17,457 ¿Te importa más tu deseo que tus amigos? 682 01:14:18,625 --> 01:14:20,294 Dios mío. 683 01:14:23,338 --> 01:14:25,591 Dios mío. Robbie. 684 01:14:25,632 --> 01:14:28,510 Dios mío, Robbie, ¿estás bien? 685 01:14:28,552 --> 01:14:31,096 ¿De quién es esta sangre? 686 01:14:56,246 --> 01:14:59,708 Ninguno de tus amigos sobrevivirá el juego. 687 01:15:01,293 --> 01:15:02,753 ¿Courtney? 688 01:15:46,380 --> 01:15:48,382 Ya vamos, Zooza. 689 01:16:09,862 --> 01:16:11,321 ¡No, no, no! 690 01:16:11,363 --> 01:16:14,116 ¡No! ¡No! 691 01:16:15,742 --> 01:16:18,036 ¡Robbie, basta! ¡No puedes hacer esto! 692 01:16:18,078 --> 01:16:19,872 Robbie, somos mejores amigos. 693 01:16:20,956 --> 01:16:22,875 Somos mejores amigos. 694 01:16:25,377 --> 01:16:27,337 ¿Qué tal tú, Z? 695 01:16:29,882 --> 01:16:31,550 ¿Cotton? 696 01:16:31,592 --> 01:16:33,552 Di la verdad. 697 01:16:35,762 --> 01:16:37,222 Tú causaste esto. 698 01:16:40,309 --> 01:16:43,145 Tu deseo más íntimo y profundo. 699 01:16:54,573 --> 01:16:56,617 ¿Sobrevivió tu amistad? 700 01:17:06,210 --> 01:17:09,087 Creí que me habías abandonado. 701 01:17:09,129 --> 01:17:11,882 Como mi papá. 702 01:17:11,924 --> 01:17:14,384 Lo odié por eso. 703 01:17:16,720 --> 01:17:19,932 A ti no te odio, Cotton. 704 01:17:19,973 --> 01:17:22,226 Jamás te odiaré. 705 01:17:22,267 --> 01:17:23,393 Sin importar nada. 706 01:17:23,435 --> 01:17:25,687 Me decepcionaste. 707 01:17:25,729 --> 01:17:28,649 Lo sé. 708 01:17:28,690 --> 01:17:30,776 Lo siento. 709 01:18:53,108 --> 01:18:55,694 Oh, sí. 710 01:19:20,886 --> 01:19:23,972 ¿Sabes quiénes son tus amigos? 711 01:19:24,014 --> 01:19:26,475 ¿Qué? 712 01:19:26,517 --> 01:19:28,143 Es un juego. 713 01:19:28,185 --> 01:19:29,895 Un juego de amistad. 714 01:19:29,937 --> 01:19:32,231 Pone a prueba tu amistad. 715 01:19:32,272 --> 01:19:34,816 Si tus amistades no sobreviven, 716 01:19:34,858 --> 01:19:36,944 tú tampoco. 717 01:19:38,695 --> 01:19:40,697 ¿Qué es eso? 718 01:19:40,739 --> 01:19:41,823 Un juego. 719 01:19:41,865 --> 01:19:43,784 Pone a prueba tus amistades. 720 01:19:43,825 --> 01:19:47,496 Lo juegas con tus amigos verdaderos. 721 01:19:55,379 --> 01:19:58,257 ¿Parece que esto necesita ponerse a prueba? 722 01:19:58,298 --> 01:20:00,133 Vamos, amiga verdadera. 723 01:20:00,175 --> 01:20:03,053 Hay un mercadillo en la iglesia. 724 01:20:04,388 --> 01:20:06,557 -Quiero un Go-Gurt. -Un Go-Gurt. 725 01:20:13,647 --> 01:20:17,776 -Yo primero. -¡No, no, no! 726 01:20:22,072 --> 01:20:24,283 ¿Qué pasa? 727 01:20:25,742 --> 01:20:28,787 Z, ¿cuál es tu deseo más profundo? 728 01:20:28,829 --> 01:20:30,747 ¿Qué? 729 01:20:31,707 --> 01:20:33,959 Algo que quieras. 730 01:20:34,001 --> 01:20:37,212 O algo que quieras cambiar de ti. 731 01:20:37,254 --> 01:20:39,673 Un sueño que quisieras que fuera realidad. 732 01:20:42,467 --> 01:20:44,469 Tu deseo más íntimo y profundo. 733 01:20:47,514 --> 01:20:49,516 No sé. 734 01:20:50,392 --> 01:20:51,977 Mi deseo ya se hizo realidad. 735 01:20:52,019 --> 01:20:55,522 Solo quiero estar con mis amigos. 736 01:20:55,564 --> 01:20:57,065 Gorgonzola. 737 01:20:57,107 --> 01:20:59,193 Punto net. 738 01:21:38,690 --> 01:21:40,400 Es un juego de amistad. 739 01:21:40,442 --> 01:21:41,735 ¿Qué? 740 01:21:41,777 --> 01:21:43,695 Lo juegas con tus amigos. 741 01:21:43,737 --> 01:21:46,281 Tus amigos verdaderos. 742 01:21:46,323 --> 01:21:47,616 ¿Qué es? 743 01:21:47,658 --> 01:21:48,909 Un juego de amistad. 744 01:21:48,951 --> 01:21:51,161 ¿Qué es un juego de amistad? 745 01:21:51,203 --> 01:21:53,205 Lo tocan con los dedos 746 01:21:53,247 --> 01:21:56,750 y dicen su deseo más íntimo y profundo. 747 01:21:56,792 --> 01:21:58,836 Si su amistad sobrevive eso, 748 01:21:58,877 --> 01:22:03,674 entonces sabrán que serán amigos por siempre. 749 01:22:06,385 --> 01:22:08,387 $10.