1 00:00:26,878 --> 00:00:33,878 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 2 00:00:34,501 --> 00:00:36,668 في مصر القديمة 3 00:00:36,670 --> 00:00:39,570 قبل وقت الفراعنة 4 00:00:39,572 --> 00:00:42,406 أسطورة تخبر من الملك ممتيب 5 00:00:42,408 --> 00:00:44,942 الذي ارتبط بميثاق مع انوبس 6 00:00:44,944 --> 00:00:47,412 ملك عالم الجريمة 7 00:00:47,414 --> 00:00:50,747 لصنع سيف ملعون وقوي جداً 8 00:00:50,749 --> 00:00:54,822 من يمتلكه يمكن أن يحكم العالم 9 00:00:56,456 --> 00:00:59,723 يغذيها بأخذ ارواح الاعداء 10 00:00:59,725 --> 00:01:03,427 صنع السيف في نيران الجحيم 11 00:01:03,429 --> 00:01:05,997 من قبل ملك عالم الجريمة 12 00:01:05,999 --> 00:01:08,932 من أعطى هذا السيف اسمه 13 00:01:08,934 --> 00:01:12,236 ناب انوبس 14 00:01:12,238 --> 00:01:15,245 اسماء اولئك المقتولين بالسيف 15 00:01:15,307 --> 00:01:18,261 كانت محفورة إلى الأبد في كتاب الارواح 16 00:01:18,323 --> 00:01:21,722 حيث بقوا في السجن إلى الأبد 17 00:01:21,747 --> 00:01:25,485 في ظلام لا ينتهي 18 00:01:26,819 --> 00:01:31,688 ولكن إذا كان الشر يمكن أن يكون بهذه السهولة خلق في نيران حامية 19 00:01:31,690 --> 00:01:35,994 ثمّ بالتأكيد لابدّ أن تكون هناك طريقة لتحطيم السيف 20 00:01:35,996 --> 00:01:38,962 ويطلق سراح الأرواح 21 00:02:55,542 --> 00:02:58,475 هذه الطلاسم قديمة 22 00:02:58,477 --> 00:03:01,446 يبدو انهم من. . . بلاد ما بين النهرين 23 00:03:01,448 --> 00:03:03,047 سومريون 24 00:03:03,049 --> 00:03:04,685 ماالذي يقولونه ايتها الكاهنة؟ 25 00:03:46,859 --> 00:03:49,459 هنا يكمن الكنز الذي تبحث عنه؟ 26 00:03:49,461 --> 00:03:50,596 الملك ممتيب؟ 27 00:03:53,699 --> 00:03:57,034 قبل ان تنهب آثار هذا القبر 28 00:03:57,036 --> 00:04:01,571 يجب أن تعرف إطلاق العنان لهذا الشر الذي كان في يوم من الأيام 29 00:04:01,573 --> 00:04:03,509 الذي سيأتي بسعر عظيم 30 00:04:04,843 --> 00:04:07,678 القوّة لا تعطى ايتها الكاهنة 31 00:04:07,680 --> 00:04:09,049 انها يجب أن تؤخذ. 32 00:04:39,511 --> 00:04:43,549 ناب أنوبيس نسيت الوقت 33 00:04:46,518 --> 00:04:50,023 لكن العصور لم تضعف طليعتك الخاص ، اليس كذلك؟ 34 00:05:14,780 --> 00:05:16,562 املاك نيبسرك فصاعدا 35 00:05:16,609 --> 00:05:19,049 ستكتسح الأراضي القاحلة 36 00:05:19,051 --> 00:05:22,688 بناب انوبس في قيادته 37 00:05:24,224 --> 00:05:26,057 قاده بسحره المظلم 38 00:05:26,059 --> 00:05:30,026 انه غزا أعدائه و أثار جيش ابن آوى القوي 39 00:05:30,028 --> 00:05:32,530 يعلن نفسه ملكهم الخالق 40 00:05:32,532 --> 00:05:34,799 نحن سنطهّر هذه الأرض 41 00:05:34,801 --> 00:05:36,833 بالموت، والنار 42 00:05:36,835 --> 00:05:40,571 لكن عدو واحد استعصى عليه ، وهو آخر الأكديين 43 00:05:40,573 --> 00:05:42,739 الوريث الوحيد إلى القبيلة الحرة العظيمة 44 00:05:42,741 --> 00:05:46,145 الذي حطّم شعبه في حرب شنّت منذ عهد بعيد 45 00:05:47,112 --> 00:05:48,646 وسموا بالثأر 46 00:05:48,648 --> 00:05:52,148 أصبح نيبسرك مهووس للعثور على عدوه 47 00:05:52,150 --> 00:05:55,585 انت لديك الطيور لتجد الملك العقرب ، ايتها الكاهنة 48 00:05:55,587 --> 00:05:57,888 الآلهة ستمنحك ثأرك بمرور الوقت 49 00:05:57,929 --> 00:05:59,999 حان الوقت للثأر الآن. 50 00:06:01,193 --> 00:06:02,729 أرسلي الطائر. 51 00:06:07,149 --> 00:06:09,696 لكن بعض العمالقة نائمين ؟ 52 00:06:09,740 --> 00:06:12,344 من الأفضل تركهم في سباتهم 53 00:06:46,705 --> 00:06:47,773 انه جميل. 54 00:06:49,309 --> 00:06:50,910 كلا، انه قوي 55 00:06:51,870 --> 00:06:53,277 هذا ما يهم 56 00:06:55,013 --> 00:06:57,148 بهذا، أنت يمكن أن تحصد الحنطة الشتائية، 57 00:06:57,150 --> 00:07:01,785 إحصد الحبوب الصيفية غذاء عائلتك وماشيتك. 58 00:07:01,787 --> 00:07:04,677 لم يتبق الكثير في هذا العالم يمكنك وضع إيمانك به 59 00:07:04,708 --> 00:07:08,191 لكن المعدن المزوّر تغير في الشكل 60 00:07:08,193 --> 00:07:09,856 هذا ما أنت يمكن أن تأتمنه. 61 00:07:15,801 --> 00:07:17,804 متى يمكنك ان تصنع سيف؟ 62 00:07:19,108 --> 00:07:20,608 تم عمله بالسيوف 63 00:07:20,806 --> 00:07:23,744 أنا يمكن أن أتعلّم إستعمال احدهم وأن أصبح محارب عظيم 64 00:07:24,710 --> 00:07:25,811 ايبل ؟ 65 00:07:29,881 --> 00:07:31,816 ايبل 66 00:07:31,818 --> 00:07:33,783 أن تكون محارب ليس هذا ما تعتقده ؟ 67 00:07:33,785 --> 00:07:36,953 يتأرجح السيف في الحرب ان عبء ثقيل تتحمله 68 00:07:36,955 --> 00:07:40,090 لا كهنة أو آلهة يمكن أن ينقذوك من همجية المعركة 69 00:07:40,092 --> 00:07:41,862 هل فهمت؟ 70 00:07:44,030 --> 00:07:44,965 ايبل 71 00:07:48,667 --> 00:07:50,737 إذهب إلى والدك. 72 00:08:54,399 --> 00:08:55,801 هيا 73 00:09:50,889 --> 00:09:52,957 انا ابحث عن الملك العقرب 74 00:09:52,959 --> 00:09:54,958 نحن ليس لنا ملك هنا 75 00:09:54,960 --> 00:09:57,862 انه يسمي نفسه ماثيوس 76 00:09:57,864 --> 00:09:59,199 نحن لا نعرف مثل هذا الرجل 77 00:10:01,234 --> 00:10:03,833 أحرقه على الأرض وجده. 78 00:10:03,835 --> 00:10:06,147 رجاء نحن فقط مزارعين. . . 79 00:10:10,408 --> 00:10:12,843 إقتله أولا. 80 00:10:12,845 --> 00:10:15,246 كلا ! كلا 81 00:10:15,248 --> 00:10:16,316 رجاء 82 00:10:35,910 --> 00:10:37,645 على ركبتك ايها الحشرة 83 00:10:38,937 --> 00:10:41,073 أين ماثيوس ؟ 84 00:10:42,340 --> 00:10:43,243 انا هنا 85 00:12:08,027 --> 00:12:09,993 كلا! إرجع إرجع 86 00:12:09,995 --> 00:12:12,029 كلا ! كلا 87 00:12:12,031 --> 00:12:13,963 حصلت عليك 88 00:12:13,965 --> 00:12:17,537 كلا 89 00:12:18,904 --> 00:12:19,972 رجاء 90 00:12:21,641 --> 00:12:22,976 دع الفتى يذهب. 91 00:12:23,643 --> 00:12:25,144 لا خطوة واحدة أكثر؟ 92 00:12:30,016 --> 00:12:31,251 حسنا 93 00:12:34,119 --> 00:12:37,323 اتركِ الفتى، خذيني 94 00:12:46,932 --> 00:12:48,167 أنا سآخذ كلاكما 95 00:12:49,268 --> 00:12:51,271 كلا ! كلا 96 00:12:51,937 --> 00:12:53,606 كلا ! كلا 97 00:12:56,441 --> 00:12:58,043 ايبل 98 00:13:02,348 --> 00:13:03,416 ايبل 99 00:16:21,180 --> 00:16:23,249 هنا. إشرب هذا. 100 00:16:30,689 --> 00:16:31,655 ما هو؟ 101 00:16:31,657 --> 00:16:34,594 أنه مقوّي طبي خلط مع مخفف للألم 102 00:16:36,096 --> 00:16:37,564 مرحبا بكم 103 00:16:38,330 --> 00:16:39,699 انت تحتاج الى طعام 104 00:16:55,314 --> 00:16:58,618 حارب! حارب 105 00:17:06,559 --> 00:17:08,761 لقد هرب الملك العقرب 106 00:17:09,928 --> 00:17:12,197 أثني ركبتك عندما تتكلّمين معي 107 00:17:16,267 --> 00:17:17,533 هرب؟ نعم 108 00:17:17,581 --> 00:17:19,484 كانت عنده مساعدة، ايها الملك الالهي. 109 00:17:23,641 --> 00:17:24,974 انا أحتاج الى روحه ؟ 110 00:17:24,976 --> 00:17:26,409 ستحصل عليها 111 00:17:26,411 --> 00:17:28,311 كلا 112 00:17:28,313 --> 00:17:31,280 فقط عندما أغرز هذا النصل في قلبه 113 00:17:31,282 --> 00:17:32,687 سوف يكون لدي انتقامي؟ 114 00:17:32,718 --> 00:17:34,320 أعثري على هذا الاكدي 115 00:17:40,826 --> 00:17:42,562 غطّ نفسك 116 00:17:45,626 --> 00:17:47,626 من أين عثرت على هذا؟ 117 00:17:47,800 --> 00:17:49,293 من تل مدفون 118 00:17:49,568 --> 00:17:51,671 الرجل الذي لبسه لم يكن بحاجة اليه أكثر ؟ 119 00:17:54,639 --> 00:17:57,810 انا تالا محاربة النوبة 120 00:18:00,378 --> 00:18:01,712 ماذا تريدين منّي؟ 121 00:18:01,714 --> 00:18:04,583 ملك أسطوري اريد أعادته إلى الحياة 122 00:18:07,485 --> 00:18:08,751 أنا مجرّد حداد. 123 00:18:08,753 --> 00:18:11,963 حداد؟ تلك هي قصّتك؟ 124 00:18:12,064 --> 00:18:14,742 هكذا يكون ألاسطورة الملك العقرب 125 00:18:14,781 --> 00:18:18,494 آخر الأكديين نصف إله 126 00:18:18,496 --> 00:18:20,465 أصبح حداد؟ 127 00:18:22,467 --> 00:18:24,903 الحضارة أصبحت غير متحضّرة جدا لي 128 00:18:26,304 --> 00:18:28,507 بحثت عنك لوقت طويل. 129 00:18:31,443 --> 00:18:33,010 اسمك يلهمك 130 00:18:33,012 --> 00:18:35,311 إنه صرخة حاشدة 131 00:18:35,313 --> 00:18:38,281 شعبي يحتاجون الى بطل لجلب السلام 132 00:18:38,283 --> 00:18:39,484 بطل محارب. 133 00:18:41,387 --> 00:18:44,490 مثل ما أنا قلت ؟. . . حصلتِ على الرجل الخاطئ 134 00:18:45,757 --> 00:18:49,992 أبي كان بالتزار ملك نوبيا. 135 00:18:49,994 --> 00:18:50,897 بالتزار 136 00:18:52,898 --> 00:18:53,933 عاش بهناء. . . 137 00:18:55,434 --> 00:18:56,703 لكن ليس لمدة طويلة. 138 00:18:58,771 --> 00:18:59,739 انا اسف لانه ذهب؟ 139 00:19:01,773 --> 00:19:05,474 أبي أخبرني بأنّكم انتم إلاثنان كان عندكم رابطة عظيمة 140 00:19:05,476 --> 00:19:07,877 أنه إذا نوبيا هناك بحاجة إلى حليف 141 00:19:07,879 --> 00:19:11,013 الملك العقرب يركب من الشرق بجيوشه 142 00:19:11,015 --> 00:19:12,918 ويقاتل معنا 143 00:19:14,552 --> 00:19:15,819 أنا ليس لي جيش. 144 00:19:15,821 --> 00:19:18,890 انت لديك قوّتك وانت معي 145 00:19:21,426 --> 00:19:22,794 أميرة؟ 146 00:19:23,462 --> 00:19:24,664 محاربة 147 00:19:28,100 --> 00:19:29,765 هل تعرف نيسيرك ملك الحرب 148 00:19:29,767 --> 00:19:32,469 يكتسح مصر مع جحافله 149 00:19:32,471 --> 00:19:34,538 إستعباد، إحتراق؟ 150 00:19:34,540 --> 00:19:37,907 يستخدم السيف الملعون ناب انوبس. 151 00:19:37,909 --> 00:19:40,810 لا أحد يمكن أن يقف ضدّه بينما يمتلكه. 152 00:19:40,812 --> 00:19:45,014 لكن الأسطورة تحكي عن الطريقة لهزيمة السيف 153 00:19:45,016 --> 00:19:47,818 يتم احتواء السر في كتاب الأرواح 154 00:19:47,820 --> 00:19:52,556 انه أخفى نصّا وأنا أعرف أين أجده 155 00:19:52,558 --> 00:19:54,424 انها مثل قصّة وقت نوم. 156 00:19:54,426 --> 00:19:58,431 نيبسرك يزخف على نوبيا على شعبي 157 00:19:59,564 --> 00:20:01,964 مع كتاب الأرواح نحن يمكن أن نوقّفه. 158 00:20:01,966 --> 00:20:03,002 أنت في مهمة؟ 159 00:20:04,002 --> 00:20:04,971 نعم. 160 00:20:06,105 --> 00:20:07,040 حظّ سعيد. 161 00:20:08,674 --> 00:20:09,942 أنت ستأتي معي 162 00:20:11,810 --> 00:20:13,676 أنا لا أسعى 163 00:20:13,678 --> 00:20:15,511 لماذا؟ 164 00:20:15,513 --> 00:20:18,749 انهم دائما ألف مرة أكثر صعوبة مما تعتقدين 165 00:20:18,751 --> 00:20:20,653 وشخص ما لن يعيدها إلى الحياة 166 00:20:27,693 --> 00:20:30,126 إبن آوى. . . انه رمز نيبسرك 167 00:20:30,128 --> 00:20:32,462 نحن نشترك في نفس العدو 168 00:20:32,464 --> 00:20:35,030 ساعدني على العثور على كتاب الأرواح 169 00:20:35,032 --> 00:20:38,503 وأنا سأساعدك في قتل مالك الخنجر 170 00:20:42,407 --> 00:20:44,062 أنا سآخذ كلاكما 171 00:20:44,743 --> 00:20:45,544 كلا 172 00:20:49,615 --> 00:20:51,748 أنت ولدت كمحارب. 173 00:20:51,750 --> 00:20:56,552 انه مصيرك لمحاربة تلك ألارواح الاقل حظاً. 174 00:20:56,554 --> 00:21:00,759 الوقوف أو السقوط أنا سأحارب بجانبك. 175 00:21:02,194 --> 00:21:05,831 انا أناشدك تذكّر من أنت. 176 00:21:29,588 --> 00:21:33,557 هذا الرجل هو أنت الذي تسعى ، الملك العقرب 177 00:21:33,559 --> 00:21:35,661 تسافر مع النوبيين 178 00:21:41,199 --> 00:21:42,632 وانهم قريبون. 179 00:21:42,634 --> 00:21:43,867 قريبين من ماذا؟ 180 00:21:43,869 --> 00:21:45,635 تقول الأسطورة عن بوابة 181 00:21:45,637 --> 00:21:47,870 في وادي من القمر الثالث عشر 182 00:21:47,872 --> 00:21:50,706 حيث يقال كتاب الأرواح 183 00:21:50,708 --> 00:21:52,943 المخفي بعيدا من كلّ البشرية. 184 00:21:52,945 --> 00:21:56,946 انه الذي يمتلك كتاب الأرواح 185 00:21:56,948 --> 00:21:59,950 لها القوّة لتحطيم ناب انوبس. 186 00:21:59,952 --> 00:22:03,720 هذه الرمال فتّشت بالعديد من الأيدي لعدّة سنوات. 187 00:22:03,722 --> 00:22:07,960 فتشت، نعم، لكن ليس من قبل الملك العقرب 188 00:22:36,554 --> 00:22:37,654 نحن يجب أن ننتشر. 189 00:22:37,656 --> 00:22:40,857 وادي القمر الثلاث عشر على بعد جولة يوم نصف. 190 00:22:40,859 --> 00:22:42,858 تجوّل ليوم خارج طريقنا 191 00:22:42,860 --> 00:22:45,694 انت لا تريد الذهاب هناك أنا يجب أن. 192 00:22:45,696 --> 00:22:48,298 نحن لا يمكن أن نكون متأخرين ؟. متأخرين عن ماذا ؟ 193 00:22:48,300 --> 00:22:51,001 اليوم النهائي هذه الدورة القمرية. 194 00:22:51,003 --> 00:22:51,889 القمر يمكن أن ينتظر 195 00:22:51,967 --> 00:22:54,336 إنتظرت 36 قمر لهذا التمرّد. 196 00:22:56,574 --> 00:22:59,077 197 00:23:17,562 --> 00:23:18,928 لماذا نتوقّف هنا ايها الحداد؟ 198 00:23:21,966 --> 00:23:24,033 تخلصي من أسلحتك هناك لا أحد هنا 199 00:23:24,035 --> 00:23:26,770 نعم، هناك. تخلي من أسلحتك، الآن. 200 00:23:26,772 --> 00:23:28,907 إغفر لها انها لا تستطيع الرؤية 201 00:23:30,309 --> 00:23:32,043 من تتكلّم معه؟ 202 00:23:44,089 --> 00:23:45,888 الأسهم السوداء. 203 00:23:45,890 --> 00:23:48,127 انهم لم يحاولون ضربنا إذا فعلوا، نحن سنموت؟ 204 00:24:40,918 --> 00:24:43,675 انا أخبرتك كان يجب علينا أن نرحل 205 00:24:47,051 --> 00:24:49,985 انت تتجاوز على أراضينا المقدّسة 206 00:24:49,987 --> 00:24:52,757 ولهذا أنت يجب أن تموت 207 00:24:53,291 --> 00:24:54,390 نحن لم نعني أي إهانة. 208 00:24:54,480 --> 00:24:56,738 إنّ الأرض ملحوظة. 209 00:24:56,831 --> 00:24:59,298 انت اخترت تجاهل التحذير. 210 00:25:00,998 --> 00:25:04,067 كيف تكون المرأة امراة جميلة جدا 211 00:25:04,069 --> 00:25:06,336 ان تقع في رجل صلب مثل هذا ، هممم؟ 212 00:25:06,338 --> 00:25:08,007 أخبرني , همم؟ 213 00:25:08,840 --> 00:25:10,440 هو حداد والدي 214 00:25:10,442 --> 00:25:13,342 حداد و مربية. 215 00:25:15,147 --> 00:25:16,148 انه يستلطفك 216 00:25:17,916 --> 00:25:20,817 هلّ بالإمكان أن تطبخي؟ الطبخ؟ هلّ بالإمكان أن تطبخي؟ همم؟ 217 00:25:20,819 --> 00:25:22,821 أنا محاربة نوبيا. . . 218 00:25:23,821 --> 00:25:25,888 نعم، أنا يمكن أن أطبخ. 219 00:25:25,890 --> 00:25:28,424 أنا سأعطيك خنزيران برّيان 220 00:25:28,426 --> 00:25:32,328 وخمس قوارير من نبيذ الرمان لها. هاه؟ 221 00:25:32,330 --> 00:25:35,898 نعم؟ خمسة خنازير برّية وعشرة قوارير. 222 00:25:35,900 --> 00:25:38,902 أوه، كلا، كلا، كلا 223 00:25:38,904 --> 00:25:41,370 انا إعتقدت بأنّك كنت ستقتله 224 00:25:41,372 --> 00:25:43,072 أوه، أنا. 225 00:25:44,109 --> 00:25:51,114 ولكن بعد أن أفعل ، سأقوم بأخذك لي ، هم؟ 226 00:25:51,116 --> 00:25:53,415 أطعمه إلى الأراضي المقفرة؟ 227 00:25:53,417 --> 00:25:57,886 نحن سنشرب نخب موته بنبيذي , هه؟ هه؟ كلا؟ 228 00:25:57,888 --> 00:26:01,790 انا لست للبيع ولست مربية. 229 00:26:03,462 --> 00:26:04,493 أوروك 230 00:26:20,177 --> 00:26:23,148 إنّ الشامان يقول بأنّك من أرض الشرق. 231 00:26:24,416 --> 00:26:28,186 الملك العقرب هكذا يدعونك، ايه؟ 232 00:26:29,788 --> 00:26:30,886 فقط حداد. 233 00:26:30,888 --> 00:26:32,355 نعم، هذا الذي انا قلته. 234 00:26:32,357 --> 00:26:35,961 بأنّك صغير جدا لكي تكون مثل هذا المحارب الأسطوري. 235 00:26:36,895 --> 00:26:38,494 لذا كيف تريده؟ 236 00:26:38,496 --> 00:26:41,830 أنا يمكن أن أقسّم جمجمتك بفأس 237 00:26:41,832 --> 00:26:43,332 وألصقهم على مسمار. 238 00:26:43,334 --> 00:26:45,868 أنت يمكن أن تحترق على محرقة. 239 00:26:45,870 --> 00:26:48,805 أو يمكنني سحقك لجذع 240 00:26:48,807 --> 00:26:51,176 والسماح للنسور والحشرات لك 241 00:26:53,043 --> 00:26:54,978 ماهو اسمك ايها المحارب؟ 242 00:26:54,980 --> 00:26:58,882 أنا أوروك ، ابن كالي زعيم السهام السوداء 243 00:26:58,884 --> 00:27:00,886 وشعب الرمال. 244 00:27:04,022 --> 00:27:05,323 الزعيم أوروك. . . 245 00:27:09,394 --> 00:27:11,860 شعبك صيّادين هل هم ليسوا كذلك ؟ 246 00:27:11,862 --> 00:27:13,128 نعم 247 00:27:13,130 --> 00:27:15,900 لذا أعطني نفس الفرصة للعيش مثل أي وحش 248 00:27:17,869 --> 00:27:20,136 أنت لست وحش. أنت رجل. 249 00:27:20,138 --> 00:27:21,838 نعم. 250 00:27:21,840 --> 00:27:24,240 انا أنزف أحمر مثلك 251 00:27:24,242 --> 00:27:27,409 ومثلك ، أنا أفضل الموت على قدمي من ركبتي 252 00:27:27,411 --> 00:27:32,016 أنا سأرسل أربعة رجال فقط لقتلك. 253 00:27:32,516 --> 00:27:35,018 الأفضل هو خمسة. 254 00:27:35,020 --> 00:27:39,289 وعندما يتم هذا الصيد وما زلت حيّ، 255 00:27:39,291 --> 00:27:41,894 تتركني احتفظ بالفتاة ونرحل أحرار. 256 00:27:46,932 --> 00:27:47,967 اوافق 257 00:28:05,082 --> 00:28:06,451 انا أخبرتك حول المساعي؟ 258 00:28:24,336 --> 00:28:28,941 عندما تصل ذلك السهم، نحن سنتعقّبك. 259 00:28:30,507 --> 00:28:35,232 اركض بسرعة ايها حداد أو موتك سيكون بطيئ. 260 00:28:57,636 --> 00:28:59,238 اركض 261 00:30:43,375 --> 00:30:44,410 آه 262 00:31:23,447 --> 00:31:24,649 اوروك 263 00:31:41,800 --> 00:31:43,532 أسقطه 264 00:31:43,534 --> 00:31:45,470 أسقطه 265 00:31:53,144 --> 00:31:55,411 أنت خصم جدير ايها الاكدي 266 00:31:55,413 --> 00:31:58,548 أنت يمكن أن تقتلني ورجالي، 267 00:31:58,550 --> 00:32:02,117 كما نحن كنّا سنقتلك بالتأكيد , همم؟ 268 00:32:02,119 --> 00:32:05,454 لكنّك إخترت الرحمة. 269 00:32:05,456 --> 00:32:09,360 لن تكون هناك رحمة لهؤلاء الذين لم يبدوا الرحمة 270 00:32:13,263 --> 00:32:16,465 خمسة خنازير وبعض النبيذ؟ 271 00:32:16,505 --> 00:32:18,474 هذا كل ما أحضرته في عقلك البسيط؟ 272 00:32:19,791 --> 00:32:21,640 انت لم تتذوق قط نبيذ الرمان 273 00:32:27,111 --> 00:32:28,379 هيا 274 00:32:51,336 --> 00:32:54,403 انه هناك وادي القمر الثلاث عشر. 275 00:32:54,405 --> 00:32:56,438 أخبريني عن كتاب الأرواح. 276 00:32:56,440 --> 00:32:58,875 انه قيل بأنه كان يحرسونه بمعبد المخطوطات 277 00:32:58,877 --> 00:33:03,212 انه يمكنك دخوله فقط عشية القمر الازرق 278 00:33:03,214 --> 00:33:05,348 مرة كل ثلاث سنوات على الدورة القمرية. 279 00:33:05,350 --> 00:33:06,584 ذلك هي اللّيلة. 280 00:33:07,452 --> 00:33:09,351 كيف تعرفين كلّ هذا؟ 281 00:33:09,353 --> 00:33:11,354 عائلتي كانت كذلك الوصي على هذا الكتاب 282 00:33:11,356 --> 00:33:13,755 منذو قبل الفراعنة، 283 00:33:13,757 --> 00:33:16,494 يمررون بها من جيل إلى جيل 284 00:33:17,529 --> 00:33:19,395 لم يكن هناك أحد أو شاهد هذا الكتاب 285 00:33:19,397 --> 00:33:21,833 لأنهم ليس بحاجته لحدّ الآن 286 00:33:22,667 --> 00:33:24,634 قبل أن تعبر 287 00:33:24,636 --> 00:33:27,235 أبي إئتمنني بهذه الوصاية. 288 00:33:27,237 --> 00:33:28,637 كما سيكون مصير ذلك 289 00:33:28,639 --> 00:33:31,206 هو لم يكن عنده وقت لإخبارني كثيراً عن الكتاب. 290 00:33:31,208 --> 00:33:32,875 وأنت متأكّدة بأنه هناك؟ 291 00:33:32,877 --> 00:33:34,812 إنّ النبوءة تقول ذلك. 292 00:33:36,648 --> 00:33:39,648 لذا ، سنقوم فقط بالركض هناك امشي من خلال الباب الأمامي 293 00:33:39,650 --> 00:33:41,783 وانهم ذاهبون الى أعطائك هذا الكتاب؟ 294 00:33:41,785 --> 00:33:44,252 انه ليس بالضبط باب. 295 00:33:44,254 --> 00:33:45,623 هو أكثر من بوّابة. 296 00:34:42,580 --> 00:34:44,980 لا يبدو مثل معبد المخطوطات لي. 297 00:34:44,982 --> 00:34:47,416 انها بالكتابة القديمة. 298 00:34:47,418 --> 00:34:49,362 "الواحد الذي يكرّر شكله." 299 00:34:50,855 --> 00:34:51,987 السومريون 300 00:34:51,989 --> 00:34:54,724 لا تختلف كثيرا عن لغة تعلمت عندما كنت صبيا 301 00:34:54,726 --> 00:34:58,326 إعادة القمر شكله كلّ 30 يوم. 302 00:34:58,328 --> 00:34:59,795 يكرّر ضوء القمر شكله 303 00:34:59,797 --> 00:35:02,297 كلّ ثلاث سنوات بعد الإنقلاب الصيفي. 304 00:35:02,299 --> 00:35:03,734 نحن وجدناه 305 00:35:08,038 --> 00:35:12,677 وجدنا بوّابة الحجارة في مكان مجهول. . . 306 00:35:15,446 --> 00:35:16,811 يرشدنا إلى لا شيء. 307 00:35:16,813 --> 00:35:19,415 نحن يجب أن نستعجل انه تقريبا المساء. 308 00:35:19,417 --> 00:35:21,275 نحن لا نستطيع التغيّب عن ظهور القمر. 309 00:35:24,889 --> 00:35:27,355 ماذا تقول مخطوطتك؟ 310 00:35:27,357 --> 00:35:29,391 بعد أن تمر عتبة حجر القمر 311 00:35:29,393 --> 00:35:32,730 احسب أربعمائة خطوة فقط شرق الشمال 312 00:35:36,034 --> 00:35:37,502 من هذا الطريق 313 00:36:03,457 --> 00:36:05,066 ماذا الآن؟ 314 00:36:06,596 --> 00:36:08,866 لا تدفعيني انها المرّة الأولى التي افعل هذه ؟ 315 00:36:22,046 --> 00:36:23,815 القمر يرتفع 316 00:36:39,096 --> 00:36:40,564 دعنا نعمل هذا،ايها الحداد. 317 00:36:52,610 --> 00:36:55,009 العدسات يجب أن تصطفّ مع التشفير. 318 00:36:55,011 --> 00:36:56,378 المجموعة 319 00:36:56,380 --> 00:36:58,716 ما هو؟ انا اتطلع؟ 320 00:37:04,889 --> 00:37:06,958 "الواحد الذي يكرّر شكله." 321 00:37:08,125 --> 00:37:09,593 ذلك الصفر 322 00:37:10,895 --> 00:37:12,594 "الواحد الذي كرّر شكله." 323 00:37:12,596 --> 00:37:14,965 ذلك الذي مكتوب على البوّابة. 324 00:37:58,676 --> 00:38:01,679 دعنا نذهب. انه لن يبقى مفتوحا طويلا. 325 00:38:20,197 --> 00:38:22,530 ماهو ذلك؟ 326 00:38:22,532 --> 00:38:23,632 الزئبق. 327 00:38:23,634 --> 00:38:25,103 حارس الطبيعة ضدّ الشرّ. 328 00:39:09,784 --> 00:39:11,850 انا أكره المساعي 329 00:39:29,667 --> 00:39:32,871 ايها الحداد من هذا الطريق 330 00:40:22,052 --> 00:40:24,922 اخبريني أنك تعرفين ما هذا يشبه كتاب السحر 331 00:40:26,958 --> 00:40:30,695 انه يمكن أن تكون المخطوطة على الرقّ، مكتوب في شكل المخطوطة. . . 332 00:40:31,795 --> 00:40:32,931 ربما مجلّد. 333 00:40:34,065 --> 00:40:37,933 لربّما كتاب ورق بردي خربشت في العظام المحترقة. 334 00:40:37,935 --> 00:40:41,936 لذا، أنت تقول أنت ليس لك فكرة، صحيح؟ 335 00:40:41,938 --> 00:40:44,808 نعم، ذلك الذي أقوله. 336 00:41:17,141 --> 00:41:19,077 اقتل الدخيل 337 00:41:20,143 --> 00:41:21,744 آه 338 00:41:21,746 --> 00:41:23,378 آخ 339 00:41:23,380 --> 00:41:25,049 ليس عادلا 340 00:41:26,116 --> 00:41:27,851 آه 341 00:41:38,696 --> 00:41:40,264 انكيدو! يكفي 342 00:42:11,261 --> 00:42:14,029 فتح هؤلاء الناس البوابة بالمخطوطة القمرية 343 00:42:14,031 --> 00:42:17,833 انهم ليسوا اعدائنا انهم مسلّحون 344 00:42:17,835 --> 00:42:20,170 أحدهم هاجمني بشكل غير عادل من الوراء. 345 00:42:22,739 --> 00:42:24,241 أنا متأكّدة انهم لم يعنوا أي أذى. 346 00:42:27,377 --> 00:42:32,249 أنا تالة، ابنت بالتزار، محاربة نوبيا 347 00:42:34,018 --> 00:42:36,253 نحن جئنا من اجل كتاب الأرواح 348 00:42:37,188 --> 00:42:38,156 أليس كذلك؟ 349 00:42:52,555 --> 00:42:55,321 وأنت جلبت العنيف؟ 350 00:42:56,071 --> 00:42:57,672 البربري 351 00:43:03,848 --> 00:43:05,083 أنت الاكدي 352 00:43:08,658 --> 00:43:09,916 ما ذلك الشيء؟ 353 00:43:09,957 --> 00:43:13,058 انا لست شيء 354 00:43:13,123 --> 00:43:15,292 انا كولم إنسان غبي 355 00:43:16,527 --> 00:43:21,096 يتكون انكيدو من الطين جلبت لي الحياة عن طريق السحر 356 00:43:21,098 --> 00:43:23,532 والدي صنعه لكي يحميني؟ 357 00:43:23,534 --> 00:43:25,403 عندي قوّة عشر رجال. 358 00:43:31,007 --> 00:43:33,977 لربّما 20. 359 00:43:41,786 --> 00:43:46,023 انا راهنت بأنّك لا تبيعها بخمسة خنازير وبعض من نبيذ الرمان 360 00:43:47,290 --> 00:43:49,126 ايها البربري؟ 361 00:43:59,869 --> 00:44:02,272 إنسان جميل 362 00:44:25,228 --> 00:44:28,329 لذا جئت من أجل كتاب الأرواح؟ 363 00:44:28,331 --> 00:44:30,969 نعم. شعبي في خطر. 364 00:44:31,902 --> 00:44:33,302 نحتاجه لقهر أحد أسياد الحرب 365 00:44:33,304 --> 00:44:36,270 الذي يقود جيشه عبر مصر. 366 00:44:36,272 --> 00:44:40,477 يحمل سيفاً ملعون لا شيئ يمكن أن يقف ضدّه 367 00:44:42,078 --> 00:44:45,079 ليس لدي شيء عن كيفية هزيمة السيف الملعون 368 00:44:45,081 --> 00:44:47,284 لكن الأسطورة تقول إنّ الكتاب هنا 369 00:44:48,552 --> 00:44:50,485 أنتِ يجب أن تساعدينا 370 00:44:50,487 --> 00:44:51,923 الوقت يداهمنا 371 00:44:52,589 --> 00:44:54,590 أنا آسفة 372 00:44:54,592 --> 00:44:56,127 لايوجد شيء هنا لكِ 373 00:44:58,362 --> 00:45:00,130 إنّ الكتاب هنا. 374 00:45:01,898 --> 00:45:04,866 عندي العديد من المخطوطات الاكدية 375 00:45:04,868 --> 00:45:09,036 بعض المخطوطات. . . بعض المجلدات. 376 00:45:09,038 --> 00:45:12,209 قرأتهم كلهمّ، خزنتهم بالذاكرة. . . 377 00:45:13,877 --> 00:45:16,080 لكنّي ليس لي كتاب وحيد. 378 00:45:19,583 --> 00:45:23,221 تالا ، مخطوطتك الخاصة ماذا تقول عن كتاب الارواح ؟ 379 00:45:26,623 --> 00:45:29,257 المخطوطة تقول 380 00:45:29,259 --> 00:45:32,360 كُتب كتاب الأرواح على لوح من المرمر 381 00:45:32,362 --> 00:45:35,963 الجسد محرم النص غير مكشوف 382 00:45:35,965 --> 00:45:37,534 في ضوء القمر الأزرق 383 00:45:55,185 --> 00:45:58,255 لوح المرمر 384 00:46:01,324 --> 00:46:05,126 جسم نصّه محرّم غير مغطّى 385 00:46:05,128 --> 00:46:08,563 فقط في ضوء القمر الأزرق 386 00:46:08,565 --> 00:46:11,333 انكيدو 387 00:46:11,335 --> 00:46:12,503 كلا 388 00:46:18,641 --> 00:46:22,145 انه. . . أنتِ. 389 00:46:54,344 --> 00:46:56,179 كتاب الأرواح. أنتِ 390 00:47:03,319 --> 00:47:06,323 ضوء القمر يكشف النصّ؟ 391 00:47:07,725 --> 00:47:09,127 نعم. 392 00:47:11,427 --> 00:47:13,594 كشف على القمر الثالث 393 00:47:13,596 --> 00:47:16,264 في فصل من أربعة أقمار. 394 00:47:16,266 --> 00:47:19,070 سبع مرات في دورة ميتونك لمدة 19 عام 395 00:47:19,770 --> 00:47:21,472 ماذا كتب هنا؟ 396 00:47:22,772 --> 00:47:26,775 أسماء الأرواح مأخوذة من قبل سيف قوي 397 00:47:26,777 --> 00:47:29,210 في عالم الجريمة من قبل انوبس 398 00:47:29,212 --> 00:47:33,315 هل تعرفين من هم؟ نعم 399 00:47:33,317 --> 00:47:37,351 مع كل روح يأخذه السيف 400 00:47:37,353 --> 00:47:41,558 أنا يمكن أن أسمع صيحاتهم واشاهد وجوههم 401 00:47:46,797 --> 00:47:49,367 بعض الاقدار أسوأ من الموت 402 00:48:45,621 --> 00:48:48,625 انا ليس لدي مشاجرة معك ايها القائد اوروك 403 00:48:49,460 --> 00:48:51,259 كتاب الأرواح انا ابحث عن 404 00:48:51,261 --> 00:48:52,626 في وادي القمر الثلاث عشر 405 00:48:52,628 --> 00:48:57,431 بطون إبن آوى الخاصة بكم لا تمتلى ابداً، أليس كذلك؟ 406 00:48:57,433 --> 00:49:00,434 مهما كان الاكدي قد دفع ثمن المرور 407 00:49:00,436 --> 00:49:03,538 الملك نيبسرك سيضاعفه ثلاث مراته. 408 00:49:04,141 --> 00:49:07,708 لقد دفع بشجاعة وإحترام 409 00:49:07,710 --> 00:49:11,246 اسمح لنا بالمرور وأنت ستنقذ 410 00:49:11,248 --> 00:49:14,318 الوقوف على أرض الواقع وسوف أسحقك 411 00:49:20,190 --> 00:49:24,726 نحن شعب الرمال 412 00:49:24,728 --> 00:49:27,395 الرمل لا يمكن أن يسحق. 413 00:49:27,397 --> 00:49:30,333 انه يمكن أن يغيّر شكله فقط 414 00:49:46,215 --> 00:49:48,550 أنت ستدفع مقابل ذلك 415 00:49:48,552 --> 00:49:50,886 تلك كانت منضدتي المفضّلة 416 00:49:50,888 --> 00:49:53,221 تلك كانت منضدتي الوحيدة 417 00:49:53,223 --> 00:49:54,688 كان عليك ان لا تكسرها بعد ذلك أذن 418 00:49:54,690 --> 00:49:56,403 جنس البشر 419 00:49:56,460 --> 00:49:59,494 والدى كان بركان سومري عظيم 420 00:49:59,496 --> 00:50:02,197 جلبني هنا قبل أن أمشي حتى. 421 00:50:02,199 --> 00:50:04,632 أخبرني قليلا جدا حول اللعنة. 422 00:50:04,634 --> 00:50:07,402 أنت ليس لك فكرة كيف يمكن هزيمة هذه اللعنة؟ 423 00:50:07,404 --> 00:50:10,505 السيف وجد في قبر الملك ممتب 424 00:50:10,507 --> 00:50:12,407 تحت مدينة تسمّى امونش 425 00:50:12,409 --> 00:50:15,376 مسعاك يجب أن تأخذك هناك. 426 00:50:15,378 --> 00:50:19,250 يقع السرّ ضمن قبر الملك ممتب. 427 00:50:22,315 --> 00:50:23,550 حسنا أذن 428 00:50:25,422 --> 00:50:28,458 نحن سنذهب إلى امونش وكسر هذه اللعنة. 429 00:50:29,525 --> 00:50:33,730 الأمر الأول إبقاء أمينه هنا إلى الأبد 430 00:50:44,808 --> 00:50:46,775 انا أكره هذا الجنس البشري 431 00:50:46,777 --> 00:50:49,911 هناك طريق التجارة ذلك يؤدي إلى مدينة العقبة 432 00:50:49,913 --> 00:50:51,545 هناك ميناء هنا 433 00:50:51,547 --> 00:50:54,683 أنت يمكن أن تستأجر مركب عبر البحر إلى امونش 434 00:50:54,685 --> 00:50:56,353 أمينة تحبّه 435 00:50:56,819 --> 00:50:58,286 هذه الحياة 436 00:50:58,288 --> 00:50:59,891 انه قبيح يجب أن يكون من الصعب تحملها 437 00:51:02,072 --> 00:51:04,427 لقد هربت من الأم المعيشة 438 00:51:05,696 --> 00:51:06,663 والبهجة؟ 439 00:51:07,831 --> 00:51:09,300 نعم. 440 00:51:10,333 --> 00:51:12,335 هو أكثر عبء من العمة 441 00:51:15,239 --> 00:51:16,818 انه يحصل على العضلات لكنّي أحارب 442 00:51:16,943 --> 00:51:18,708 تعال معنا إلى العالم. 443 00:51:19,976 --> 00:51:21,509 لا يوجد شيء أكثر من ذلك أنا أحبه 444 00:51:21,511 --> 00:51:24,445 من رؤية عالمك من خلال عيوني 445 00:51:24,447 --> 00:51:26,583 رجل من لحم سمين 446 00:51:28,552 --> 00:51:30,588 لكن أخشى ذلك ليس محتمل. 447 00:51:32,022 --> 00:51:33,590 وإذا كان بإمكاني جعل ذلك ممكنا؟ 448 00:51:37,360 --> 00:51:39,423 انه يحصل على العضلات لكنّي أحارب العضلات. . . 449 00:51:39,509 --> 00:51:40,829 أعتقد اني وجدت أقصر 450 00:51:40,831 --> 00:51:42,931 لا نار! لا نار 451 00:51:42,933 --> 00:51:45,467 ضعيه خارجا! ضعيه خارجا لا نار! لا نار 452 00:51:45,469 --> 00:51:46,801 لقد ذهب 453 00:51:46,869 --> 00:51:49,536 انكيدو، لا تخاف لا تخائف. 454 00:51:49,538 --> 00:51:51,438 هل ذهبت النار ؟ نعم 455 00:51:51,440 --> 00:51:52,695 انا نسيت إخبارهم 456 00:51:52,758 --> 00:51:54,409 وانا ما زلت هنا؟ 457 00:51:54,411 --> 00:51:55,713 اهدأ انكيدو 458 00:51:59,915 --> 00:52:01,416 انا أكره النار 459 00:52:01,418 --> 00:52:03,918 انكيدو لا يستطيع الإلتزام بالنار. 460 00:52:03,920 --> 00:52:06,454 انا أكره النار ولا حتى أصغر ألسنة اللهب 461 00:52:06,456 --> 00:52:07,725 انا أكرهه 462 00:52:11,694 --> 00:52:13,695 انه بخير. 463 00:52:16,721 --> 00:52:17,969 البشر الغبي 464 00:52:28,411 --> 00:52:30,344 انهم أيضا متقدّمين كثيرا علينا. 465 00:52:30,346 --> 00:52:31,715 نحن نحتاج للإنفصال 466 00:52:33,382 --> 00:52:35,382 هناك طريقان وحيدان خارج ذلك الوادي. 467 00:52:35,384 --> 00:52:37,619 ونحن سنغلقهم كلاهما 468 00:52:37,621 --> 00:52:39,721 اذهب يأتجاه طريق الحرير إلى حيث تلتقي الكثبان بالبحر 469 00:52:39,723 --> 00:52:41,422 نحن سافرنا طوال الليل. 470 00:52:41,424 --> 00:52:43,824 الرجال، الخيول يحتاجون إلراحة 471 00:52:43,826 --> 00:52:47,695 سوف تستخدم الخيول حتى تتوقف قلوبهم عن الضرب في صدورهم 472 00:52:47,697 --> 00:52:51,699 وبعد ستستمرّ بالمشي على الاقدام إذا كان يستوجب ذلك 473 00:52:51,701 --> 00:52:54,537 حتى اعثر على الذي جئت من أجله 474 00:53:07,851 --> 00:53:08,983 انكيدو 475 00:53:08,985 --> 00:53:12,456 ماذا تريد، ايها البربري؟ 476 00:53:13,389 --> 00:53:14,558 لاطلعك على شيء. 477 00:53:19,862 --> 00:53:22,433 انا رأيت هذا النفق في العديد من الأوقات 478 00:53:24,534 --> 00:53:27,434 أنا لا أحبّ هذا النفق أنا أبدا لم احب الأنفاق 479 00:53:27,436 --> 00:53:29,871 انه مظلم وأنا لا أحبّ الظلام 480 00:53:31,407 --> 00:53:35,578 لا نار! لا نار أمينة! أمينة 481 00:53:36,545 --> 00:53:38,846 أمينة 482 00:53:38,848 --> 00:53:42,083 أمينة! نحن يجب أن نذهب انه لن يدوم طويل 483 00:53:42,085 --> 00:53:43,985 أمينة 484 00:53:43,987 --> 00:53:46,454 أمينة! لا تذهبي 485 00:53:46,456 --> 00:53:49,523 لا تذهبي 486 00:53:50,893 --> 00:53:52,427 487 00:54:31,601 --> 00:54:32,636 دعنا ننطلق 488 00:55:45,875 --> 00:55:49,009 إنّ الخيول مرتاحة ونحن نحتاج للإستمرار بالحركة 489 00:55:49,011 --> 00:55:49,979 امهلني دقيقة واحدة؟ 490 00:55:52,281 --> 00:55:53,650 إنّ البحر جميل 491 00:55:55,518 --> 00:55:58,955 أنا يمكن أن أسمع الأصوات تهمس من الشواطئ القديمة 492 00:56:01,824 --> 00:56:03,761 أنا يمكن أن أذوق الملح 493 00:56:05,815 --> 00:56:08,118 أتمنّى ان يكون انكيدو بخير بدوني 494 00:56:10,465 --> 00:56:11,767 نحن لم يسبق أن كنّا على حدة. 495 00:56:14,770 --> 00:56:17,173 كيف هذا المخلوق الذي لديك يخاف كثيراً من النار؟ 496 00:56:18,946 --> 00:56:20,946 انطيدو من الطين 497 00:56:21,011 --> 00:56:23,681 مظهر من مظاهر النار يمكن أن يحوله إلى حجر 498 00:56:33,690 --> 00:56:35,893 أنت غير متوقّع المفاجأة، ايها الاكدي 499 00:56:37,027 --> 00:56:39,029 كما أنت. . . أمينة. 500 00:57:12,094 --> 00:57:13,163 501 00:57:13,929 --> 00:57:15,697 توقف ايها الاكدي 502 00:57:22,806 --> 00:57:24,088 أنا سآخذ الإثنان على اليمين. 503 00:57:24,149 --> 00:57:26,274 ذلك يتبقى سبعة على اليسار 504 00:57:26,308 --> 00:57:27,608 بالضبط. 505 00:57:27,610 --> 00:57:31,212 أنت لديك كتاب رغبات سيدي؟ 506 00:57:31,214 --> 00:57:33,014 أنا لا أقرأ الكتب 507 00:57:33,016 --> 00:57:36,817 أعطه لي، ايها الاكدي وأنا أعطيك كلمتي. . . 508 00:57:36,819 --> 00:57:38,886 أنا سوف لن أتركك تذبح 509 00:57:38,888 --> 00:57:43,291 أنا سأعطيك موت تستحقه ايها الملك العقرب 510 00:57:43,293 --> 00:57:46,263 انا رفضت ذلك لقد قدم لي عدة مرات من قبل 511 00:57:48,831 --> 00:57:50,732 لكنّك واحد 512 00:57:50,734 --> 00:57:52,168 ونحن العديد 513 00:57:53,168 --> 00:57:54,237 نحن إثنا. 514 00:57:56,373 --> 00:57:57,273 الإمرأة؟ 515 00:58:01,877 --> 00:58:05,913 الإمرأة! الإمرأة 516 00:58:05,915 --> 00:58:09,050 حسنا. أنا سآخذ الثلاثة على اليمين 517 00:58:09,052 --> 00:58:10,120 عادل بما يكفي 518 00:58:11,054 --> 00:58:11,889 هيا 519 00:59:21,458 --> 00:59:22,860 تالا! اخرجي أمينة من هنا 520 00:59:25,395 --> 00:59:28,165 أمينة! أمينة 521 00:59:41,310 --> 00:59:42,946 آه 522 00:59:54,223 --> 00:59:56,092 آه! آه 523 01:00:00,496 --> 01:00:02,299 سأحطّمك 524 01:00:11,840 --> 01:00:12,976 جيد. . . 525 01:00:14,076 --> 01:00:15,378 الملك العقرب 526 01:00:22,485 --> 01:00:23,987 انكيدو! كلا 527 01:00:25,154 --> 01:00:27,423 هم فقط خيول نحن لا نآذيهم 528 01:00:31,094 --> 01:00:33,994 الاكدي هو الذي سرقك 529 01:00:33,996 --> 01:00:36,831 لا أحد سرقني انا تركت 530 01:00:36,833 --> 01:00:38,800 الان عندك فقط أمران 531 01:00:38,802 --> 01:00:41,569 ان تحميني وتطيعني 532 01:00:41,657 --> 01:00:43,359 ليس هو هكذا في كتبك 533 01:00:44,540 --> 01:00:45,875 أليس كذلك؟ 534 01:00:49,946 --> 01:00:51,415 أنا لا أحبّه. 535 01:01:41,998 --> 01:01:45,299 العقبة. مدينة العديد من الناس 536 01:01:45,301 --> 01:01:47,500 هكذا نستأجر مركب لعبور البحر؟ 537 01:01:47,502 --> 01:01:49,305 سوف نبيع الخيول 538 01:02:00,049 --> 01:02:02,085 السمك الجديد السمك الجديد 539 01:02:03,485 --> 01:02:04,652 السمك الجديد 540 01:02:40,089 --> 01:02:41,221 لا تتكلّمي مع أي واحد. 541 01:02:41,223 --> 01:02:43,224 نحن لسنا هنا للمتاجرة في الثرثرة. 542 01:02:43,226 --> 01:02:45,358 أنا سوف لن أتكلّم إلى هؤلاء الناس الغرباء 543 01:02:45,360 --> 01:02:48,262 لأنني لا أعرفهم وأنا ليس لي شيء للقول. 544 01:02:48,264 --> 01:02:50,665 أنت! لا تتكلّم مطلقا 545 01:02:50,667 --> 01:02:53,170 انا أحبّ ان اتكلم 546 01:03:13,022 --> 01:03:14,154 انكيدو، كلا 547 01:03:14,156 --> 01:03:16,056 أنت مخلوق قذر 548 01:03:16,058 --> 01:03:17,458 هل اطلقت الرياح؟ 549 01:03:30,038 --> 01:03:33,310 بيعي الخيول. الوصول إلى الميناء استئجري قارب ، واعبري البحر إلى أمونش 550 01:03:34,310 --> 01:03:35,612 أنا سأقابلك في المقبرة. 551 01:03:53,096 --> 01:03:55,197 552 01:04:22,090 --> 01:04:23,694 الملك العقرب 553 01:04:26,128 --> 01:04:27,395 انا ابحث عنك 554 01:04:27,397 --> 01:04:28,465 اني هنا 555 01:05:01,498 --> 01:05:03,983 انكيدو، خذ أمينة. أنا سأقابلك في الميناء. 556 01:05:04,022 --> 01:05:05,168 من هناك 557 01:05:21,284 --> 01:05:24,287 إقبض عليه أريده حيّ 558 01:05:34,464 --> 01:05:35,431 559 01:05:36,866 --> 01:05:38,301 560 01:05:39,802 --> 01:05:40,637 توقّف 561 01:05:44,639 --> 01:05:45,509 562 01:06:11,534 --> 01:06:13,770 أنت ستنزف وأنت ستموت. 563 01:06:20,877 --> 01:06:21,811 564 01:06:32,188 --> 01:06:33,690 565 01:06:36,759 --> 01:06:37,726 أوه 566 01:06:41,563 --> 01:06:42,862 كلا! توقّف 567 01:06:45,868 --> 01:06:47,369 هيا 568 01:06:56,244 --> 01:06:57,413 569 01:07:02,884 --> 01:07:06,522 هيا اقفز، ايها الحداد! إقفز 570 01:07:07,255 --> 01:07:09,326 571 01:07:11,960 --> 01:07:15,262 هل ركبت؟ 572 01:07:15,264 --> 01:07:18,199 انا أخبرتك للبقاء مع أمينة 573 01:07:18,201 --> 01:07:20,833 وأنا كان لا بدّ أن أنقذ حياتك ثانية 574 01:07:20,835 --> 01:07:21,902 ايها الرجل 575 01:07:21,904 --> 01:07:23,404 576 01:08:04,513 --> 01:08:07,715 تاركا؟ الملم تاركا 577 01:08:07,717 --> 01:08:10,520 إبن بلتزار ملك نوبيا 578 01:08:41,484 --> 01:08:44,821 الملك نوبيا هو شقيقك؟ 579 01:08:46,821 --> 01:08:49,523 نعم. تاركا 580 01:08:49,525 --> 01:08:53,495 إبن بلنزار الملك المحارب 581 01:08:56,598 --> 01:09:00,869 انه مات، يكافح من أجل شعبه بالشرف والكرامة 582 01:09:18,687 --> 01:09:20,757 دعني أحمل هذا العبء من اجلك 583 01:09:21,990 --> 01:09:24,793 لديك الكثير لإنجازه في هذا المسعى 584 01:09:37,405 --> 01:09:39,808 أنا الوريث الوحيد لنوبيا، ايها الحداد 585 01:09:41,509 --> 01:09:44,013 أنا ملكة بدون مملكة 586 01:09:47,650 --> 01:09:48,918 الآن انا أعرف ألمك. 587 01:09:59,562 --> 01:10:00,930 أنا آسف على خسارتك. 588 01:10:04,066 --> 01:10:06,966 لكن إختيارك شئ بسيط. 589 01:10:06,968 --> 01:10:09,972 أنت يمكن أن تواصلي الكفاح تنتقمين لشقيقكِ وشعبكِ. 590 01:10:10,972 --> 01:10:12,441 ولربّما أنتِ ستموتين. 591 01:10:13,942 --> 01:10:15,011 أو أنت يمكن أن تعودي الآن 592 01:10:16,579 --> 01:10:18,014 لصنع حياة جديدة لكِ 593 01:10:20,715 --> 01:10:24,585 لكن عندما تغادرين هذا العالم بعد عدة سنوات من الآن 594 01:10:24,587 --> 01:10:26,589 وتعطي حساب كامل من حياتك هنا 595 01:10:28,790 --> 01:10:31,593 ما هي القصة التي تحبينها ان يتذكرها التاريخ؟ 596 01:10:38,433 --> 01:10:40,503 هذا ما انت تعنيه عن المهام؟ 597 01:11:28,773 --> 01:11:31,217 اذن، أنت الملك العقرب المشهور؟ 598 01:11:31,219 --> 01:11:33,686 شخص اعتدت أن أكون 599 01:11:33,688 --> 01:11:36,659 ولكن في يوم من الأيام قد تستعيد مملكتك ، انشأها من جديد 600 01:11:37,759 --> 01:11:39,661 هناك لم يترك شئ في مملكتي 601 01:11:41,129 --> 01:11:44,198 في العقبة ، شاهدت شخصًا ما كنت تريد أن تقتله 602 01:11:44,200 --> 01:11:46,903 وفي قتل ذلك الشخص كنت على الأرجح ستقتل 603 01:11:48,771 --> 01:11:49,505 نعم. 604 01:11:50,705 --> 01:11:52,674 قتلت شخص ما جدا قريب منيّ. 605 01:11:53,709 --> 01:11:55,678 هناك العديد من القصص حول الثأر. 606 01:11:57,545 --> 01:11:59,682 هناك شرف في التسديد. 607 01:12:12,628 --> 01:12:14,831 المدينة المفقودة لامونيش. 608 01:12:35,851 --> 01:12:38,818 انكيدو، أنت سيكون عليك إنتظارنا هنا. 609 01:12:38,820 --> 01:12:42,723 أنا لا أستطيع حمايتك إذا لم اكن معك. 610 01:12:42,725 --> 01:12:45,093 وأنا لا أستطيع طاعتك إذا أنا لا أستطيع ان اسمعك. 611 01:12:46,762 --> 01:12:49,632 لكنّنا سيكون عندنا مصابيح في هناك. لا نيران 612 01:12:50,732 --> 01:12:52,966 لكن ليس هناك طريق آخر. 613 01:12:52,991 --> 01:12:57,095 أنا لربّما عندي طريق آخر. لكنّك يجب أن تثقي بي. 614 01:13:20,094 --> 01:13:23,031 قبور. انا أكره القبور. آه. 615 01:13:27,937 --> 01:13:30,766 لا تتركِ النار تمسّني هل النار لمستني؟ 616 01:13:30,797 --> 01:13:33,105 كلا، انها لا تمسّك. 617 01:13:33,107 --> 01:13:34,741 نعم. 618 01:13:34,743 --> 01:13:35,777 هيا ، يا انكيدو 619 01:13:42,785 --> 01:13:45,985 لا نار! لا نار 620 01:13:45,987 --> 01:13:49,088 أمينة! أمينة لا تجعلني. 621 01:13:49,090 --> 01:13:50,724 توقّف، انه بخير. 622 01:13:52,093 --> 01:13:53,327 انه بخير. 623 01:14:03,871 --> 01:14:05,674 "الملك ممتب." 624 01:14:07,209 --> 01:14:10,077 هذا النقش فقط تفاصيل حياته. 625 01:14:10,079 --> 01:14:13,783 بناة القبر لم يحفر النص السري 626 01:14:13,822 --> 01:14:15,716 على كيفية كسر لعنة انوبس 627 01:14:15,718 --> 01:14:19,022 على جدران اللصوص لفكها بسهولة 628 01:14:20,021 --> 01:14:22,139 انه سيكون مخفي 629 01:14:22,198 --> 01:14:25,068 أو مخفى في المصنوعات اليدوية الجنائزية 630 01:14:26,160 --> 01:14:27,163 في القبر؟ 631 01:14:29,063 --> 01:14:32,299 كلا ، هذا هو المكان تم العثور فيه على السيف 632 01:14:32,301 --> 01:14:33,966 كان يمكن فصله 633 01:14:33,968 --> 01:14:35,971 كلّ شيء سلب وسرق. 634 01:14:40,142 --> 01:14:41,110 أبو الهول. 635 01:14:44,079 --> 01:14:46,282 معبد ملئ بالأسرار والالغاز. 636 01:14:50,018 --> 01:14:52,385 الوصي على المعرفة 637 01:14:52,387 --> 01:14:54,086 أبو الهول يموت من أجل الحقيقة 638 01:14:54,088 --> 01:14:57,224 لكن هذا غير معروف 639 01:14:57,226 --> 01:15:01,864 كان، يعرف كرسول الحقيقة 640 01:15:04,767 --> 01:15:05,868 مكسورة لفتحها 641 01:15:16,178 --> 01:15:18,147 سوف أعطيها حق العودة 642 01:15:19,380 --> 01:15:22,849 حسناً، أنا سأعيده. انا اقسم. 643 01:15:22,866 --> 01:15:24,135 أرجعه 644 01:16:07,396 --> 01:16:10,133 ان تأريخ كتب باالسومريه. نعم. 645 01:16:11,266 --> 01:16:13,126 هذه الطلاسم قالت بأن الملك ممتب 646 01:16:13,173 --> 01:16:15,368 كان محاصر بالأعداء من كلّ الجوانب. 647 01:16:15,370 --> 01:16:18,003 دعا إلى الله عالم الجريمة 648 01:16:18,005 --> 01:16:21,006 الذي صاغ السيف لسرقة أرواح أعدائه 649 01:16:21,008 --> 01:16:24,944 إعطاء قوّة الملك ممتب وقوّة خارج عن أيّ قياس 650 01:16:24,946 --> 01:16:27,247 ونمت في قوة الملك الرهيب 651 01:16:27,249 --> 01:16:32,853 لانه ملعون ومعذب صراخ النفوس المعذبة 652 01:16:32,855 --> 01:16:34,954 الملك ممتب عاد إلى امونيش 653 01:16:34,956 --> 01:16:38,457 لإيجاد محظيته الملكية التي انجبت فتاة طفلة 654 01:16:38,459 --> 01:16:43,028 جلد ابنته تحمل اسماء من قتلوا بهذا السيف 655 01:16:43,030 --> 01:16:46,533 أخبر انوبس الملك ممتب الطريقة الوحيدة لإنهاء اللعنة 656 01:16:46,535 --> 01:16:48,502 كان لتدمير كتاب الارواح بهذا السيف 657 01:16:50,004 --> 01:16:52,338 كانت الخدعة القاسية للآلهة هذه لإنقاذ نفسه ؟ 658 01:16:52,340 --> 01:16:56,109 الملك يجب أن ينهي اللعنة بقتل أبنته الوحيدة. 659 01:16:56,111 --> 01:16:59,045 ولكن البركه القوية أنقذت الفتاة 660 01:16:59,047 --> 01:17:01,280 سرقتها بعيدا إلى الأبد. 661 01:17:01,282 --> 01:17:04,818 والملك ممتب اصبح مجنوناً من اللعنة 662 01:17:04,820 --> 01:17:08,154 طعن نفسة بالسيف 663 01:17:08,156 --> 01:17:11,226 لذلك ادخل اسمه في كتاب الأرواح. 664 01:17:18,534 --> 01:17:21,003 هل كان الملك ممتب والدك؟ 665 01:17:24,239 --> 01:17:27,375 اعتقدت انها البركة لوالدي رفعتني اليه. 666 01:17:30,012 --> 01:17:31,411 لقد يعني حمايتي 667 01:17:31,413 --> 01:17:34,980 ذلك مستحيل. ذلك يجعلك. . . 668 01:17:34,982 --> 01:17:36,351 لقد عشت لقرون 669 01:17:38,419 --> 01:17:41,223 وأنا سأعيش للألفيات الغير معدودة أكثر. 670 01:17:44,125 --> 01:17:46,896 الطريقة الوحيدة لكسر لعنة أنوبيس هي 671 01:17:48,597 --> 01:17:50,398 أنا يجب أن يتم تحطيمي بالسيف. 672 01:17:52,334 --> 01:17:54,403 كتاب الأرواح يجب أن يحطّم. . . 673 01:17:55,570 --> 01:17:57,038 والأرواح تتحرّر. 674 01:17:59,907 --> 01:18:03,228 وأنا كتاب الأرواح 675 01:18:03,267 --> 01:18:07,383 كتاب الأرواح، إختفى في جسم إمرأة جميلة 676 01:18:29,204 --> 01:18:33,075 الرجال بسطاء، أليس كذلك؟ 677 01:19:09,745 --> 01:19:12,112 الملك العقرب 678 01:20:09,070 --> 01:20:10,703 لقد قمت بتخديره 679 01:20:10,705 --> 01:20:15,175 هذا هو الملك العقرب الذي يتهامس به كلّ شخص حولنا 680 01:20:15,177 --> 01:20:17,446 الأساطير دائما تبدأ مع الهمسات 681 01:20:28,723 --> 01:20:33,126 لا يبدو كثيرا في هذه السلاسل 682 01:20:33,128 --> 01:20:35,231 قبل أن آخذ رأسه من اكتافه 683 01:20:37,632 --> 01:20:39,435 دعنا نرى كيف يحارب. 684 01:20:42,504 --> 01:20:44,403 أعلميني عندما يستيقظ من نومه 685 01:20:44,405 --> 01:20:46,706 هل أنت متأكّد ان هذا حكيم؟ 686 01:20:46,708 --> 01:20:48,444 إقتله الآن وتعامل معه لاحقاً 687 01:20:51,545 --> 01:20:53,712 انه نصف ميت ايتها الكاهنة 688 01:20:53,714 --> 01:20:58,385 الرجال الشبه أموات خطرون خصوصا يكون مثل هذا. 689 01:20:58,387 --> 01:21:02,692 أبناء آوى يريدون أن يرى هذا المحارب العظيم يقتل في المعركة 690 01:21:04,258 --> 01:21:06,494 يجب علينا أن نشبه إراقة الدماء 691 01:21:09,798 --> 01:21:12,702 انه ضعيف ومجروح. . . 692 01:21:15,704 --> 01:21:17,572 ولا تطابق لهذا السيف 693 01:21:28,749 --> 01:21:30,151 كلا 694 01:21:36,191 --> 01:21:37,259 الأميرة تاله 695 01:21:43,842 --> 01:21:45,468 أنا ملكتك الآن. 696 01:21:49,270 --> 01:21:52,104 إذا دعى ، هناك رجال اخرون جاهزون للقتال؟ 697 01:21:52,106 --> 01:21:53,676 الرجال سيقاتلون ملكتي 698 01:22:00,182 --> 01:22:01,280 ما هذا؟ 699 01:22:01,282 --> 01:22:03,352 كتاب الأرواح 700 01:22:05,820 --> 01:22:07,422 مكتوب على الرقّ القديم. . . 701 01:22:08,789 --> 01:22:12,293 تضاء في الضوء الأزرق من شمس المساء 702 01:22:13,762 --> 01:22:15,197 مثل هذا الجمال. 703 01:22:16,569 --> 01:22:19,564 لذا ، فكرتِ لهزيمتي 704 01:22:19,668 --> 01:22:23,772 بتحطيم السيف ومعه، قوّتي؟ 705 01:22:34,648 --> 01:22:37,186 أرى أنكِ كتاب مع إرادة خاصة بك 706 01:22:38,193 --> 01:22:41,757 مثل هذا الإحتقار في عيونك. 707 01:22:45,293 --> 01:22:46,695 أحرقوا العاهرة 708 01:23:23,498 --> 01:23:24,834 انهض، ايها الحداد. 709 01:23:26,168 --> 01:23:29,536 كون الملك العقرب مرة أخرى 710 01:23:29,538 --> 01:23:35,641 نحن نوفي العهد بين إله العالم السفلي ، أنوبيس 711 01:23:35,643 --> 01:23:39,711 وحامل سيفه الملك الاله نبسيريك 712 01:23:39,713 --> 01:23:42,649 نبسيريك! نبسيريك! نبسيريك 713 01:23:42,651 --> 01:23:44,184 نبسيريك! نبسيريك 714 01:23:44,186 --> 01:23:46,853 هنا على هذه الأرض المقدّسة 715 01:23:46,855 --> 01:23:51,757 نلتقي في تقديم حرائق الاضحية لطرح الطقوس 716 01:23:51,759 --> 01:23:56,397 تذكّر من أنت، ايها الملك العقرب: نصف اله 717 01:23:56,830 --> 01:23:58,467 الاكدي الأخير 718 01:24:45,780 --> 01:24:49,782 كما هو مكتوب في النبوءات سيحترق كتاب الأرواح 719 01:24:49,784 --> 01:24:50,920 وتدمر هكذا 720 01:24:51,696 --> 01:24:53,772 لا يقف احد ضدنا 721 01:24:53,836 --> 01:24:55,406 أنا رجل واحد 722 01:24:59,460 --> 01:25:00,929 لكن واحد يمكن أن يقف ضدّ الكثير 723 01:25:04,732 --> 01:25:05,700 لصديق 724 01:25:15,643 --> 01:25:18,004 هدّئ أنصالك، يا ابن آوى. 725 01:25:20,315 --> 01:25:21,917 انه لي 726 01:25:30,892 --> 01:25:33,395 كيف كان نومك ايها الملك العقرب؟ 727 01:25:34,795 --> 01:25:35,931 أنا مجرّد حداد. 728 01:25:37,464 --> 01:25:39,767 انا أحترم الرجل الذي يقف طويلا. 729 01:25:40,318 --> 01:25:42,467 حتى عندما يكون أكثر من اللازم 730 01:25:44,039 --> 01:25:46,038 الوقت للهتاف لم يأتي لحدّ الآن ؟ 731 01:25:46,040 --> 01:25:48,640 انكيدو،حان الوقت الناس يريدون. . . 732 01:25:48,642 --> 01:25:51,913 أنا لم أحمي أمينة لقد فشلت بالنسبة لها 733 01:25:53,481 --> 01:25:55,047 نحن لم نفشل. 734 01:25:55,049 --> 01:25:56,349 ليس بعد. 735 01:25:56,351 --> 01:25:57,649 انه يهدّد عهدي ؟ 736 01:26:00,821 --> 01:26:03,525 انت تقف على خراب شعبي 737 01:26:04,726 --> 01:26:08,528 تحطموا قبل سنوات عديدة من قبل الامبراطورية الأكدية الخاصة بك 738 01:26:08,530 --> 01:26:12,532 نحن أجبرنا للعيش كأبناء آوى، 739 01:26:12,534 --> 01:26:13,969 نأكل النفايات من اجل البقاء 740 01:26:14,835 --> 01:26:16,571 لكن إبن آوى واحد 741 01:26:17,282 --> 01:26:19,738 لم أكن على استعداد للابتعاد بعيدا 742 01:26:19,740 --> 01:26:23,544 وتكبر في السنّ تجوع وتهزم؟ 743 01:26:34,489 --> 01:26:38,623 انا حفرت عميقاً في الرمال 744 01:26:38,625 --> 01:26:42,494 ووجدت الشيء الوحيد الذي يمكن أن يعيد بناء إمبراطورية 745 01:26:43,697 --> 01:26:46,599 أحكمها بآكل الأرواح 746 01:26:46,601 --> 01:26:49,836 بهذا السيف أنا منيع 747 01:26:49,838 --> 01:26:53,405 نبسيريك! نبسيريك! نبسيريك 748 01:26:53,407 --> 01:26:55,643 أنت لن تخاف من أي رجل 749 01:26:56,710 --> 01:26:59,714 أنا لن أخاف من أي رجل. انا عندي إيمان فيك، يا انكيدو 750 01:27:00,914 --> 01:27:02,650 دعني ارى من انت 751 01:27:03,817 --> 01:27:08,153 هذا وقتك هذه لحظتك 752 01:27:08,155 --> 01:27:09,788 أمينة تحتاجك 753 01:27:12,160 --> 01:27:15,795 بأمري أفتح ابواب الجحيم 754 01:27:15,797 --> 01:27:21,035 نبسيريك! نبسيريك نبسيريك! نبسيريك 755 01:27:36,450 --> 01:27:38,520 كلا 756 01:27:51,499 --> 01:27:53,966 أنت يجب أن تعتقد 757 01:27:53,968 --> 01:27:57,836 أنا لا أستطيع ان افشل 758 01:27:57,838 --> 01:28:00,775 أنت لا تستطيع الإحتراق حطمه 759 01:28:03,511 --> 01:28:05,110 أمينة! انا قادم 760 01:28:20,794 --> 01:28:22,864 آه! آه 761 01:28:23,998 --> 01:28:25,100 آه 762 01:28:37,978 --> 01:28:39,147 آه 763 01:28:57,831 --> 01:28:59,133 أوه 764 01:29:19,587 --> 01:29:21,623 أعطني روحك، ايها الاكدي 765 01:29:23,023 --> 01:29:23,991 أبدا 766 01:29:37,137 --> 01:29:38,639 767 01:29:41,276 --> 01:29:42,978 انكيدو 768 01:29:44,312 --> 01:29:47,616 أنا لا أستطيع ان افشل. 769 01:29:48,282 --> 01:29:51,250 يجب أن أحطّم السيف 770 01:29:56,290 --> 01:29:59,024 أنا لا أستطيع. . . كلا 771 01:29:59,026 --> 01:30:01,195 ان إفشل 772 01:30:07,200 --> 01:30:09,837 أمينة 773 01:31:11,298 --> 01:31:16,301 إذا أنا لم استطع ان آخذ روحك، ايها الاكدي أنا سأرسلك إلى ما بعد الموت 774 01:31:16,303 --> 01:31:18,136 كلا ، أنا أصنع مصيري 775 01:31:18,138 --> 01:31:21,340 وأنا سوف لن أموت بيدّك 776 01:31:21,342 --> 01:31:24,980 لكنّك ستموت 777 01:31:40,128 --> 01:31:41,862 كلا 778 01:31:47,834 --> 01:31:52,306 كلا 779 01:33:30,471 --> 01:33:33,208 حطم هذه اللعنة ايها الملك العقرب 780 01:33:49,389 --> 01:33:50,392 أنا لن اؤذيك 781 01:33:51,392 --> 01:33:53,228 الشرّ سوف لن يرتاح. 782 01:33:55,195 --> 01:33:58,432 انه قادم من أجل السيف مرارا وتكرارا 783 01:34:04,172 --> 01:34:07,238 أنا التضحية الذي يجب تقوم بها؟ 784 01:34:07,240 --> 01:34:10,478 لتحطيم السيف وتحرير الأرواح. 785 01:34:16,450 --> 01:34:18,153 انا لست خائفة 786 01:34:22,056 --> 01:34:23,258 اليس هناك طريقا آخرا؟ 787 01:34:47,013 --> 01:34:49,183 شكرا لتعريفي بعالمك 788 01:36:18,172 --> 01:36:19,473 وداعاً، أمينة 789 01:36:27,714 --> 01:36:31,116 التاريخ سوف يذكر بأن هذا المحارب لا يعرف الخوف 790 01:36:31,118 --> 01:36:33,621 الذي لم ينسى أبدا مصيره مرة أخرى 791 01:36:34,588 --> 01:36:37,086 انه عرف بالعديد من الأسماء 792 01:36:37,149 --> 01:36:42,094 الاكدي، القاتل، الحداد، 793 01:36:42,096 --> 01:36:44,697 ومحرر الأرواح 794 01:36:44,699 --> 01:36:47,399 لكن الاسم الذي جعله لنفسه 795 01:36:47,401 --> 01:36:51,239 سيحفر إلى الأبد في الرمال بمرور الوقت 796 01:36:52,239 --> 01:36:56,311 ماثايوس، الملك العقرب 797 01:36:58,518 --> 01:38:49,518 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق