1 00:00:00,00 --> 00:00:30,00 .:: 123movie.cc ::. Películas Gratis En Línea 2 00:00:52,621 --> 00:00:57,626 3 00:01:01,354 --> 00:01:02,386 (ALARMA SONANDO) 4 00:01:02,388 --> 00:01:04,990 LOCUTOR: (EN LA RADIO) Todas las noticias, todo el tiempo. 5 00:01:04,992 --> 00:01:06,824 - Este es 1010 WINS. - (GIME SUAVEMENTE) 6 00:01:06,826 --> 00:01:09,027 DJ: De buena mañana. 62 grados a las 6:00... 7 00:01:09,029 --> 00:01:10,964 Volver a dormir, bebé. 8 00:01:13,767 --> 00:01:14,800 (ALARMA SONANDO) 9 00:01:14,802 --> 00:01:16,700 LOCUTOR: (EN LA RADIO) Todas las noticias, todo el tiempo. 10 00:01:16,702 --> 00:01:18,467 - Este es 1010 WINS. - (DESACTIVA LA ALARMA) 11 00:01:18,469 --> 00:01:20,837 DJ: De buena mañana. 68 grados a las 6:00. 12 00:01:20,839 --> 00:01:22,841 Es miércoles, 24 de agosto. 13 00:01:26,311 --> 00:01:27,345 (ALARMA SONANDO) 14 00:01:27,347 --> 00:01:29,979 LOCUTOR: (EN LA RADIO) Todas las noticias, todo el tiempo. 15 00:01:29,981 --> 00:01:31,648 Este es 1010 WINS. 16 00:01:31,650 --> 00:01:34,583 DJ: De buena mañana. 72 grados a las 6:00. 17 00:01:34,585 --> 00:01:36,387 Es jueves, 25 de agosto. 18 00:01:40,325 --> 00:01:41,991 Esto aquí es lo que está pasando. 19 00:01:41,993 --> 00:01:44,595 Un seis de la alarma de fuego se quema siete casas... 20 00:01:48,866 --> 00:01:50,700 Dos miembros del Olímpico del equipo de natación 21 00:01:50,702 --> 00:01:52,334 se celebra en Brasil... 22 00:01:52,336 --> 00:01:54,070 ...el viento con ducha y tormenta eléctrica en algunos lugares, 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,569 un récord de 90. 24 00:01:55,571 --> 00:01:56,939 Clinton campaña desatando 25 00:01:56,941 --> 00:01:58,873 una nueva campaña de anuncios de hoy en día. 26 00:01:58,875 --> 00:02:01,943 NYPD todavía no ha dado un motivo para el asesinato, así que... 27 00:02:01,945 --> 00:02:04,679 ...los inmigrantes, pero con el día de la elección de cierre en... 28 00:02:04,681 --> 00:02:06,081 MICHAEL: Danny boy. 29 00:02:06,083 --> 00:02:07,918 Los tubos, los tubos, las tuberías... 30 00:02:10,019 --> 00:02:11,451 - MUJER: Danny? - Yo estaba despierto toda la noche. 31 00:02:11,453 --> 00:02:12,854 MUJER: Hola? Hola? 32 00:02:12,856 --> 00:02:14,355 - Uh-huh. - MUJER: ¿Qué estás haciendo? 33 00:02:14,357 --> 00:02:15,488 Es casi las 7:00. 34 00:02:15,490 --> 00:02:17,526 (INDISTINTO CHARLA EN LA RADIO) 35 00:02:18,526 --> 00:02:20,627 - Tienes una muestra del mediodía de hoy. - Sí. 36 00:02:20,629 --> 00:02:21,895 - ¿Alguna vez apoderarse de ella? - MICHAEL: Uh-huh. 37 00:02:21,897 --> 00:02:23,597 - Mañana. - Oye, chaval. 38 00:02:23,599 --> 00:02:25,898 ¿Por qué puedo obtener una licencia si no puedo conseguir un coche? 39 00:02:25,900 --> 00:02:27,600 La escuela se inicia la próxima semana, ¿verdad? 40 00:02:27,602 --> 00:02:28,868 KAREN: Mmm-hmm. 41 00:02:28,870 --> 00:02:31,570 Syracuse aplicación. Admisión temprana debido. 42 00:02:31,572 --> 00:02:33,742 Hablé con Chris Simpson acerca de una referencia. 43 00:02:36,677 --> 00:02:38,711 La mayoría de mis amigos se van a Estado. 44 00:02:38,713 --> 00:02:42,914 Qué? Danny, que trabajó fuera de tu trasero para esto. 45 00:02:42,916 --> 00:02:44,652 Este es su próxima misión. 46 00:02:47,487 --> 00:02:49,388 Bueno, ¿de qué capítulo te encuentras? 47 00:02:49,390 --> 00:02:50,323 A mitad de camino a través de cinco. 48 00:02:50,325 --> 00:02:53,792 La parte en la que casi matar a ese chico. 49 00:02:53,794 --> 00:02:56,062 Usted sabe que me puede conseguir a través de mi propio ahora. 50 00:02:56,064 --> 00:02:57,696 Hemos llegado a este punto, niño. 51 00:02:57,698 --> 00:02:59,563 Quieres escribir el informe de libro, también? 52 00:02:59,565 --> 00:03:00,931 Pareja, piensa 350 53 00:03:00,933 --> 00:03:02,768 - compra las llaves de la casa de sus sueños. - (COCHE DESBLOQUEA) 54 00:03:02,770 --> 00:03:04,902 - Sí. - "Se puede mostrar que para nosotros a la medianoche?" 55 00:03:04,904 --> 00:03:06,105 - La medianoche? - La medianoche. 56 00:03:10,778 --> 00:03:12,509 KAREN: Y la escuela vimos ayer, sí, 57 00:03:12,511 --> 00:03:14,413 - era privado, pero vale la pena. - MICHAEL: Uh-huh. 58 00:03:17,650 --> 00:03:19,417 Has visto estas estimaciones para la matrícula? 59 00:03:19,419 --> 00:03:21,818 Y eso no incluye el alojamiento y la comida. 60 00:03:21,820 --> 00:03:22,823 Qué? 61 00:03:26,626 --> 00:03:27,958 Vamos a encontrar una manera. Siempre lo hacemos. 62 00:03:27,960 --> 00:03:29,962 (INDISTINTO ANUNCIO EN PA) 63 00:03:33,799 --> 00:03:35,030 - Tiene que ser. - Bien. 64 00:03:35,032 --> 00:03:36,333 - Eh, Miércoles? - Miércoles. 65 00:03:36,335 --> 00:03:39,001 A menos que sea por escrito en un pedazo de papel que ella puede mano... 66 00:03:39,003 --> 00:03:41,571 - Yo escucho. Yo escucho. - ¡No! No! ... 67 00:03:41,573 --> 00:03:43,505 (KAREN SUSPIROS) 68 00:03:43,507 --> 00:03:45,809 - (RISAS) - no me olvidaré la mirada en su... 69 00:03:45,811 --> 00:03:46,879 Lo voy a intentar. 70 00:03:48,578 --> 00:03:50,681 - Yo te amo. - En cierto modo me gusta. 71 00:03:52,949 --> 00:03:55,081 (VIENTO AULLABA) 72 00:03:55,083 --> 00:03:56,453 (BOCINA DEL TREN, A TODO VOLUMEN) 73 00:04:06,595 --> 00:04:07,730 - Hola. - Hola. 74 00:04:12,902 --> 00:04:14,871 MUJER: (EN PA) Por favor, ver la brecha entre el tren... 75 00:04:17,040 --> 00:04:18,237 HOMBRE: (EN PA) Ahora dejando de Tarrytown. 76 00:04:18,239 --> 00:04:20,143 (INDISTINTO PARLOTEO) 77 00:04:21,477 --> 00:04:22,946 (SILBATO DEL TREN DE SOPLADO) 78 00:04:26,747 --> 00:04:28,983 18 grand de un año? 79 00:04:28,985 --> 00:04:32,087 Cariño, no es el MIT. Es la educación preescolar. 80 00:04:34,055 --> 00:04:35,654 - WALT: ¿y ahora Qué? - MICHAEL: Cumbres Borrascosas. 81 00:04:35,656 --> 00:04:38,725 - Charlotte Bronte. - Emily. 82 00:04:38,727 --> 00:04:40,225 - Emily. - Sí. 83 00:04:40,227 --> 00:04:42,430 - Me gustaría no olvidar que de la cara. - (MUJER SE RÍE) 84 00:04:43,530 --> 00:04:45,196 Creo que hemos bloqueado los ojos un momento. 85 00:04:45,198 --> 00:04:46,801 - Fue como, boom, ¿sabe usted? - (RISAS) 86 00:04:52,507 --> 00:04:54,974 Usted sabe, mi hijo en mí para jubilarse. 87 00:04:54,976 --> 00:04:58,576 No sé. Tal vez. Cada día es una rutina. 88 00:04:58,578 --> 00:05:00,679 Comienza a sentirse como una cuenta atrás. 89 00:05:00,681 --> 00:05:03,581 De esta manera, en la mañana, de esa manera en la noche. 90 00:05:03,583 --> 00:05:05,517 Y entonces, un día se hace con usted. 91 00:05:05,519 --> 00:05:07,521 - ¿Qué es eso? De la vida. 92 00:05:14,694 --> 00:05:16,961 Todo a la derecha, nos vemos en la próxima ronda. 93 00:05:16,963 --> 00:05:18,833 Tómelo con calma. 94 00:05:19,664 --> 00:05:21,801 (INDISTINTO PARLOTEO) 95 00:05:43,855 --> 00:05:46,789 Mi padre murió cuando él tenía 43. 96 00:05:46,791 --> 00:05:50,126 Me dejó, mi mamá, mis hermanos con las montañas de la deuda. 97 00:05:51,930 --> 00:05:52,863 Gracias. 98 00:05:52,865 --> 00:05:55,095 Me mudé aquí de Irlanda con nada. 99 00:05:55,097 --> 00:05:57,131 Hizo una vida para mí mismo, a mi familia. 100 00:05:57,133 --> 00:05:59,836 Esa es la razón por la que hago lo que hago. 101 00:06:00,903 --> 00:06:03,103 Para proteger a los jóvenes de familias como la suya. 102 00:06:03,105 --> 00:06:04,773 Os voy a decir esto. 103 00:06:04,775 --> 00:06:06,205 Mi esposa Karen y yo, 104 00:06:06,207 --> 00:06:08,742 hemos trabajado duro, lo hizo todo bien. 105 00:06:08,744 --> 00:06:10,744 401k, inversiones, 106 00:06:10,746 --> 00:06:13,047 mi hijo, el fondo de educación. 107 00:06:13,049 --> 00:06:14,647 En 2008, 108 00:06:14,649 --> 00:06:15,983 (SILBIDOS) 109 00:06:15,985 --> 00:06:18,852 hemos perdido todo. Segunda hipoteca era debido. 110 00:06:18,854 --> 00:06:22,989 Hemos liquidado nuestros activos, cortar cada trozo de grasa 111 00:06:22,991 --> 00:06:25,761 mientras que los bancos de Wall Street se hizo rico. 112 00:06:27,329 --> 00:06:31,129 La única cosa que no hice fue nuestra póliza de seguro de vida. 113 00:06:31,131 --> 00:06:34,835 Con la tasa más alta. Pero te conozco demasiado bien. 114 00:06:34,837 --> 00:06:36,970 Veinte no puede cortar. 115 00:06:36,972 --> 00:06:40,807 Hey, Jeanie, le tire Jared Carlson LTC de la política? 116 00:06:40,809 --> 00:06:42,041 Seguro. 117 00:06:42,043 --> 00:06:44,241 Voy a mirar por encima de ella y darle una llamada el día de hoy, ¿de acuerdo? 118 00:06:44,243 --> 00:06:45,711 Alex Murphy llama, 119 00:06:45,713 --> 00:06:48,148 confirmado bebidas en Paddy O'Brien en la 44ª. 120 00:06:48,882 --> 00:06:50,051 Gracias. 121 00:06:52,954 --> 00:06:55,087 Siempre se puede llegar a Webber y Finch. 122 00:06:55,089 --> 00:06:56,153 - (GOLPE EN la PUERTA) - Sí... 123 00:06:56,155 --> 00:06:57,855 Oye, Mike. Puedo hablar contigo un segundo? 124 00:06:57,857 --> 00:06:59,725 - Sí, claro. - Mi oficina. 125 00:06:59,727 --> 00:07:00,895 Juan, escuchar, voy a tener... 126 00:07:03,129 --> 00:07:07,068 Diez años. Tan simple como eso. 127 00:07:08,166 --> 00:07:10,200 Su paquete de indemnización. 128 00:07:10,202 --> 00:07:12,103 Corporativo es el cambio de una financiera de la compra de participaciones 129 00:07:12,105 --> 00:07:14,171 a un médico de extensión. 130 00:07:14,173 --> 00:07:16,707 Usted me da el seguro, Frank? 131 00:07:16,709 --> 00:07:18,142 Médicos cubiertos para su familia. 132 00:07:18,144 --> 00:07:19,844 El desempleo debe subsidiar. 133 00:07:19,846 --> 00:07:22,348 Karen y yo, estamos de la mano a la boca. 134 00:07:23,280 --> 00:07:25,247 Llamar a RRHH en cualquier momento. 135 00:07:25,249 --> 00:07:26,482 Se la voy a contestar cualquier pregunta que usted tenga. 136 00:07:26,484 --> 00:07:31,055 Tengo dos hipotecas, un hijo que va a la universidad. 137 00:07:31,057 --> 00:07:33,292 Estoy de cinco años a partir de la jubilación. 138 00:07:34,893 --> 00:07:37,994 Tengo 60 años de edad, Frank. 139 00:07:37,996 --> 00:07:39,862 No es personal, Mike. 140 00:07:39,864 --> 00:07:41,430 Su salario, paquete de beneficios, 141 00:07:41,432 --> 00:07:43,399 es demasiado contra de su regreso. 142 00:07:43,401 --> 00:07:45,234 Usted trabaja duro, juega por las reglas, 143 00:07:45,236 --> 00:07:47,669 eres un buen soldado, y que no se lo merecen. 144 00:07:47,671 --> 00:07:50,808 Pero la realidad es que a veces los soldados terminan víctimas. 145 00:07:53,277 --> 00:07:55,212 (DISTORSIONADA) 146 00:08:32,380 --> 00:08:33,849 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 147 00:08:38,921 --> 00:08:39,953 Hey. 148 00:08:39,955 --> 00:08:41,355 KAREN: Hola, miel. ¿Cómo es tu día? 149 00:08:42,422 --> 00:08:44,958 Bueno. ¿Qué pasa, cariño? 150 00:08:44,960 --> 00:08:45,992 Yo no quiero molestar, 151 00:08:45,994 --> 00:08:48,729 pero, ¿sucede a ir por el banco el día de hoy? 152 00:08:49,896 --> 00:08:52,331 No. Pensé que ibas a esperar. 153 00:08:52,333 --> 00:08:56,234 Sí, hasta esta semana. Hemos hablado de esto. 154 00:08:56,236 --> 00:08:57,870 Danny tiene que registrarse para las clases. 155 00:08:57,872 --> 00:08:58,770 Si no conseguimos una extensión 156 00:08:58,772 --> 00:09:00,972 en la hipoteca, ni el cheque se borra. 157 00:09:00,974 --> 00:09:03,276 He enviado por correo a la matrícula de verificación de esta mañana. 158 00:09:04,177 --> 00:09:05,877 Está todo bien? 159 00:09:05,879 --> 00:09:08,379 Sí, sí. Justo en el medio de esto, ustedes saben. 160 00:09:08,381 --> 00:09:09,446 Misma edad, la misma edad. 161 00:09:09,448 --> 00:09:11,916 Bueno, la miel. Voy a ver esta noche. 162 00:09:11,918 --> 00:09:13,387 Yep. Bye. 163 00:09:16,087 --> 00:09:18,287 - Lo siento, llego tarde. - Hey, Hey. Allí está él. 164 00:09:18,289 --> 00:09:20,424 ¿Cómo te va? Cuánto tiempo usted ha estado en él? 165 00:09:20,426 --> 00:09:23,793 Sólo desde la seguridad que me acompañó desde mi edificio. 166 00:09:23,795 --> 00:09:24,962 Saludos. 167 00:09:24,964 --> 00:09:26,098 - Oh, no. - Mmm-hmm. 168 00:09:27,298 --> 00:09:30,002 - Oye, dos más para él. - (Se RÍE) 169 00:09:30,836 --> 00:09:32,204 Entonces, ¿cómo Karen tomar? 170 00:09:34,138 --> 00:09:36,006 Ah... 171 00:09:36,008 --> 00:09:38,174 - Tú no le has dicho a ella? - Mmm-mmm. 172 00:09:38,176 --> 00:09:39,441 ¿Qué se supone que tengo que decir? 173 00:09:39,443 --> 00:09:40,776 No sé, hombre. 174 00:09:40,778 --> 00:09:42,979 Que algún imbécil traje solo me despidió. 175 00:09:42,981 --> 00:09:45,481 Ella no sabe lo malo que es. 176 00:09:45,483 --> 00:09:48,016 No teníamos nada para caer de nuevo. 177 00:09:48,018 --> 00:09:49,116 Diez años. 178 00:09:49,118 --> 00:09:51,521 Se puede construir un hogar, una vida, una carrera. 179 00:09:51,523 --> 00:09:53,955 Y entonces, un día se sientan abajo. 180 00:09:53,957 --> 00:09:57,058 "Ha sido una buena carrera. Gracias por jugar. 181 00:09:57,060 --> 00:09:58,861 "Nos vemos en el elogio." 182 00:09:58,863 --> 00:09:59,929 Quieres una prueba de que usted es un buen hombre, 183 00:09:59,931 --> 00:10:01,062 echa un vistazo a su familia. 184 00:10:01,064 --> 00:10:03,832 - Eso es lo que importa. - Sí, sí. 185 00:10:03,834 --> 00:10:06,738 Se dio el trabajo para ellos. No olvides que. 186 00:10:08,571 --> 00:10:11,039 Los siete años que fueron socios, 187 00:10:11,041 --> 00:10:12,342 siempre había a mi espalda. 188 00:10:13,542 --> 00:10:15,211 Así que deje que alguien más tiene el suyo, por una vez. 189 00:10:19,016 --> 00:10:20,083 Todo a la derecha. 190 00:10:21,150 --> 00:10:23,350 Bueno, podría haber terminado como yo. 191 00:10:23,352 --> 00:10:26,085 Cuarenta y cinco años, divorciado, hijos del odio mis entrañas. 192 00:10:26,087 --> 00:10:28,090 Ojalá yo fuese 45 de nuevo. 193 00:10:28,958 --> 00:10:30,092 (SE ABRE LA PUERTA) 194 00:10:32,526 --> 00:10:34,995 Es una buena cosa que usted salió. 195 00:10:34,997 --> 00:10:37,462 No se trata sólo de los policías de ser policías más, sabes? 196 00:10:37,464 --> 00:10:41,267 Es la política, favores, elija una maldita lado. 197 00:10:41,269 --> 00:10:43,403 - El Sargento De Hawthorne? - No, Capitán De Hawthorne. 198 00:10:43,405 --> 00:10:45,173 - ¿Qué? - Sí, él hizo capitán. 199 00:10:46,374 --> 00:10:48,041 Chicos como tú y como yo, Mike, 200 00:10:48,043 --> 00:10:50,374 trabajamos duro, nos hace bien, no importa. 201 00:10:50,376 --> 00:10:52,010 (EL TEMA DE REPRODUCCIÓN DE MÚSICA) 202 00:10:52,012 --> 00:10:53,946 Una planificación de la ciudad oficial comete suicidio 203 00:10:53,948 --> 00:10:56,214 después de que el fiscal anuncia una investigación 204 00:10:56,216 --> 00:10:57,951 en medio de los remolinos de las acusaciones 205 00:10:57,953 --> 00:10:59,584 ilícito de sobornos para la aprobación de la... 206 00:10:59,586 --> 00:11:01,219 Es un mundo corrupto, mi amigo. 207 00:11:01,221 --> 00:11:02,454 No es bueno ser el pequeño. 208 00:11:02,456 --> 00:11:04,255 Él viene. 209 00:11:04,257 --> 00:11:05,325 Mmm. 210 00:11:07,027 --> 00:11:08,893 - Aquí vamos. - Michael. 211 00:11:08,895 --> 00:11:10,394 - David. - Ha pasado un tiempo. 212 00:11:10,396 --> 00:11:13,097 Sí, sí. El Capitán David. Felicidades. 213 00:11:13,099 --> 00:11:14,932 Bueno, me pasaba más tiempo en el Ayuntamiento 214 00:11:14,934 --> 00:11:16,534 que puedo hacer en el trabajo. 215 00:11:16,536 --> 00:11:19,138 - Que pasa con las rayas. - Sí. Sí. 216 00:11:20,440 --> 00:11:23,176 - Todavía en la venta de seguros? - Sí. 217 00:11:25,577 --> 00:11:28,945 - Siento interrumpir. - No, No. 218 00:11:28,947 --> 00:11:30,246 El teniente, en una palabra? 219 00:11:30,248 --> 00:11:33,449 Aw, Cap, me acaba de sacar de 12 horas para volver atrás. Puede esperar? 220 00:11:33,451 --> 00:11:35,150 Seguro. 221 00:11:35,152 --> 00:11:36,252 De todos modos, que bueno verte, Mike. 222 00:11:36,254 --> 00:11:38,121 Sí, usted, también, David. 223 00:11:38,123 --> 00:11:41,090 - Tenga cuidado con esto. - Sí, lo haré. 224 00:11:41,092 --> 00:11:42,391 (ALEX SE RÍE) 225 00:11:42,393 --> 00:11:44,593 - Ah... Usted pinchazo. - Shh. 226 00:11:44,595 --> 00:11:46,430 (LOS HOMBRES DE LA RISA) 227 00:11:48,967 --> 00:11:52,201 Escuche, Michael sé, 228 00:11:52,203 --> 00:11:53,568 él no ocultar las cosas de su esposa, 229 00:11:53,570 --> 00:11:55,638 y él no es demasiado orgulloso para pedir ayuda. 230 00:11:55,640 --> 00:11:57,273 Yo voy a estar bien. Yo voy a estar bien. 231 00:11:57,275 --> 00:11:59,172 Ese es su orgullo Irlandés hablando. 232 00:11:59,174 --> 00:12:01,442 - Usted debe saber. - Tengo que ir a recoger a mi niño. 233 00:12:01,444 --> 00:12:02,577 Mmm. 234 00:12:02,579 --> 00:12:04,913 No tiene un tren para coger? 235 00:12:04,915 --> 00:12:07,614 - Sí. Jim, ¿cuál es el daño? - No, no, no, yo la tengo. 236 00:12:07,616 --> 00:12:09,550 Prométeme que cuando llegas a casa, te voy a decir Karen. 237 00:12:09,552 --> 00:12:11,418 Lo, que, finalmente, se paga por algo? 238 00:12:11,420 --> 00:12:12,454 ¿Cuál es el Irlandés antiguo diciendo? 239 00:12:12,456 --> 00:12:14,187 Si quieres saber lo que Dios piensa acerca del dinero, 240 00:12:14,189 --> 00:12:15,422 mira lo que él le da. 241 00:12:15,424 --> 00:12:16,624 Mira lo que él le da. Sí. 242 00:12:16,626 --> 00:12:18,562 Te voy a atrapar. Jim, te voy a atrapar. 243 00:12:35,576 --> 00:12:37,310 MUJER: (EN PA) El embarque de llamada para las 6:25 244 00:12:37,312 --> 00:12:39,248 Hudson Norte a Poughkeepsie. Seis... 245 00:12:40,148 --> 00:12:41,647 Disculpe. Gracias. 246 00:12:41,649 --> 00:12:43,653 OFICIAL: Señor, ¿puedo ver su bolsa, por favor? 247 00:12:45,420 --> 00:12:47,252 Señora, de esta manera, por favor. 248 00:12:47,254 --> 00:12:48,621 TONY: ¿crees esto? Que están haciendo de la bolsa de cheques 249 00:12:48,623 --> 00:12:50,323 en maldita la hora pico. 250 00:12:50,325 --> 00:12:52,027 OFICIAL: un Paso adelante, señora. Sir. 251 00:12:54,295 --> 00:12:56,362 Si hay algo que está marcando, lo deje pasar. 252 00:12:56,364 --> 00:12:58,129 OFICIAL: Adelante, señor. Abierto hasta. 253 00:12:58,131 --> 00:12:59,132 Yo no puedo hacerlo. 254 00:13:02,368 --> 00:13:04,235 Oye, Mike, quiero hacer de mí un acuerdo rápido sobre algunos de seguros 255 00:13:04,237 --> 00:13:06,203 antes de tener una friggin' ataque al corazón aquí? 256 00:13:06,205 --> 00:13:08,239 Señor, tu bolso, por favor. 257 00:13:08,241 --> 00:13:10,140 Gracias. 258 00:13:10,142 --> 00:13:12,479 MUJER: (EN PA) Sospechoso o desatendida paquete, por favor... 259 00:13:14,580 --> 00:13:16,481 HOMBRE: Oye, mira por donde vas. 260 00:13:16,483 --> 00:13:17,716 MUJER: (EN PA) La seguridad es responsabilidad de todos. 261 00:13:17,718 --> 00:13:20,053 Si usted ve algo, diga algo. 262 00:13:26,424 --> 00:13:27,593 NIÑO: quiero. 263 00:13:30,695 --> 00:13:32,428 AUTOMATIZADO DE VOZ: Stand de claro. 264 00:13:32,430 --> 00:13:33,599 (PUERTAS SEÑAL ACÚSTICA) 265 00:13:35,001 --> 00:13:36,670 Mi teléfono. 266 00:13:38,436 --> 00:13:40,139 Mierda. 267 00:13:48,612 --> 00:13:50,580 HOMBRE: Mira, hombre, yo ya estoy en el tren. 268 00:13:50,582 --> 00:13:52,280 Si va a suceder, va a suceder esta noche. 269 00:13:52,282 --> 00:13:54,285 No hay más excusas. 270 00:13:56,253 --> 00:13:58,652 - Oye, Walt. - Usted me consigue un nombre? 271 00:13:58,654 --> 00:13:59,755 Qué? 272 00:13:59,757 --> 00:14:01,489 Bueno, que la mujer que te mira 273 00:14:01,491 --> 00:14:03,493 como si ella sabe algo que nosotros no. 274 00:14:05,629 --> 00:14:07,297 No veo a nadie. 275 00:14:09,700 --> 00:14:11,198 WALT: Todo bien? 276 00:14:11,200 --> 00:14:14,101 Sí. Sí, sí, sí. Probado en el coche al lado? 277 00:14:14,103 --> 00:14:15,336 No, yo tengo que tomar una fuga. 278 00:14:15,338 --> 00:14:17,471 Mi próstata más grande que su cabeza. 279 00:14:17,473 --> 00:14:19,710 (INDISTINTO PARLOTEO) 280 00:14:27,049 --> 00:14:28,752 (HABLA ESPAÑOL) 281 00:14:33,421 --> 00:14:35,355 Mira, Manny, yo le estoy diciendo, 282 00:14:35,357 --> 00:14:37,590 las líneas están bien, pero no hay energía. 283 00:14:37,592 --> 00:14:39,425 Tiene 'em solucionarlo cuando llegamos, ¿de acuerdo? 284 00:14:39,427 --> 00:14:41,293 - Copia de eso. - JIMMY: ¿y si lo intento? 285 00:14:41,295 --> 00:14:42,529 (ELECTRICIDAD CREPITANTE) 286 00:14:42,531 --> 00:14:46,065 - Jesús, Jimmy. Vienen en. - Oye, yo no hice nada. 287 00:14:46,067 --> 00:14:49,100 Hey, Tarrytown. AC en este entrenador. 288 00:14:49,102 --> 00:14:51,202 Conseguir un asiento delante, mientras que se puede. 289 00:14:51,204 --> 00:14:54,239 - Mira desgastado, Sam. - Sí. 32 años. 290 00:14:54,241 --> 00:14:56,475 Si el tren no me matan, la gente. 291 00:14:56,477 --> 00:14:58,777 - Háblame de ella. - Sí. 292 00:14:58,779 --> 00:15:01,216 (INDISTINTO PARLOTEO) 293 00:15:04,517 --> 00:15:06,818 - Hazlo por mí. - Stop. No quiero... 294 00:15:06,820 --> 00:15:10,088 - Tome la bolsa. - Vamos... detenerlo. Bajarse. 295 00:15:10,090 --> 00:15:12,459 Ahora, eso es exactamente por qué nunca me casé. 296 00:15:14,693 --> 00:15:16,362 Sólo... Dios. 297 00:15:24,103 --> 00:15:26,604 VINCE: ...JP Morgan Chase y a través de ella. Abre tus ojos. 298 00:15:26,606 --> 00:15:29,142 Me dijeron que para comprar barato, ¿no? Qué? 299 00:15:29,808 --> 00:15:31,875 ¿Es en serio? 300 00:15:31,877 --> 00:15:33,175 Me dijo, ¿lo dices en serio? 301 00:15:33,177 --> 00:15:34,444 Este es un Gieves & Hawkes traje. 302 00:15:34,446 --> 00:15:35,712 Eso no significa nada para usted? 303 00:15:35,714 --> 00:15:37,213 Por supuesto que no. 304 00:15:37,215 --> 00:15:40,217 Sí. Si él es un piker, deshacerse de él. 305 00:15:40,219 --> 00:15:41,584 Limpie él fuera de la mesa. Lo puso en la basura. 306 00:15:41,586 --> 00:15:42,786 Encontrar a alguien que pueda tamaño de comercio. 307 00:15:42,788 --> 00:15:45,588 Esto me da F. U. dinero. 308 00:15:45,590 --> 00:15:47,389 Cogí grande. 309 00:15:47,391 --> 00:15:49,225 Usted no puede permitirse un traje, no entran. Yo se lo dije. 310 00:15:49,227 --> 00:15:50,458 Los boletos, por favor. Déjame conseguir tus entradas. 311 00:15:50,460 --> 00:15:51,495 Muchas gracias. 312 00:15:55,133 --> 00:15:56,866 Gracias. Tienes un billete de allí, la joven dama? 313 00:15:56,868 --> 00:15:59,735 Usted compra un billete en el tren, tengo que cobran una penalización. 314 00:15:59,737 --> 00:16:01,804 VINCE: Es una mierda. Yo sé. Me lo cuentes. 315 00:16:01,806 --> 00:16:03,337 Los burócratas. 316 00:16:03,339 --> 00:16:04,441 JIMMY: Entradas, a todos. 317 00:16:06,777 --> 00:16:08,342 Gracias, Gordon. Muchas gracias. 318 00:16:08,344 --> 00:16:09,744 Partido de los Knicks. Partido de los Knicks. 319 00:16:09,746 --> 00:16:11,545 Hey, a los pies del asiento de ahí, cariño. 320 00:16:11,547 --> 00:16:12,746 Tienes un billete? 321 00:16:12,748 --> 00:16:14,481 VINCE: Es una maldita vergüenza. 322 00:16:14,483 --> 00:16:16,384 Cierra la boca. Por supuesto, sé de qué estoy hablando. 323 00:16:16,386 --> 00:16:17,818 Cuántos años he estado haciendo esto? Dime. 324 00:16:17,820 --> 00:16:19,687 ¿Te importa? 325 00:16:19,689 --> 00:16:22,457 Me cuenta su 99 centavos de perfume. 326 00:16:22,459 --> 00:16:24,324 - JIMMY: Entradas, chicos. - No, ahora estoy hablando con usted. 327 00:16:24,326 --> 00:16:26,192 JIMMY: Gracias. 328 00:16:26,194 --> 00:16:28,698 Venga, vamos. Bye-bye. 329 00:16:29,866 --> 00:16:32,533 Vaya por delante. Enviar a través de ella. 330 00:16:32,535 --> 00:16:34,701 Estoy mirando los números ahora. 331 00:16:34,703 --> 00:16:36,836 SAM: (EN PA) Ahora que llegan 68th Street Station. 332 00:16:36,838 --> 00:16:39,308 (INDISTINTO ANUNCIO EN PA) 333 00:16:52,553 --> 00:16:54,453 (PA BOLLOS) 334 00:16:54,455 --> 00:16:57,489 SAM: (EN PA) Ahora dejando la Calle 68 de la Estación. 335 00:16:57,491 --> 00:16:59,861 Siguiente parada, la Calle 86 de la Estación. 336 00:17:18,844 --> 00:17:20,845 JOANNA: Steinbeck, ¿eh? 337 00:17:20,847 --> 00:17:22,546 Algunos dicen que su mayor obra 338 00:17:22,548 --> 00:17:24,184 fue una carta que le escribió a su hijo. 339 00:17:25,985 --> 00:17:28,522 - Tu libro. - Derecha. 340 00:17:29,722 --> 00:17:31,724 Pido tu perdón. 341 00:17:33,859 --> 00:17:35,561 Gracias. 342 00:17:41,233 --> 00:17:43,365 Es mi primera vez en un tren de cercanías. 343 00:17:43,367 --> 00:17:45,867 Es ecléctica. 344 00:17:45,869 --> 00:17:49,739 - ¿Y tú? - Cada día. Últimos 10 años. 345 00:17:49,741 --> 00:17:50,873 Diez años? 346 00:17:50,875 --> 00:17:53,409 Usted debe saber todo el mundo en este tren. 347 00:17:53,411 --> 00:17:57,511 Los pasajeros regulares, supongo. Se enfrenta en su mayoría. 348 00:17:57,513 --> 00:17:59,818 - Lo siento. Hemos encontrado? - No. Soy Joanna. 349 00:18:00,651 --> 00:18:02,654 - Michael. - Michael. 350 00:18:05,923 --> 00:18:08,257 Cuánto tiempo está entre las paradas? Cuatro minutos? 351 00:18:08,259 --> 00:18:10,424 Sí, dar o tomar. 352 00:18:10,426 --> 00:18:13,628 Cuatro minutos. Encendido y apagado, encendido y apagado. 353 00:18:13,630 --> 00:18:15,831 Es así que varios. 354 00:18:15,833 --> 00:18:18,967 - Estoy molesta, ¿no? - No. 355 00:18:18,969 --> 00:18:20,939 Yo soy. Sólo quiero leer tu libro. 356 00:18:21,537 --> 00:18:22,673 (SUSPIRA) 357 00:18:23,905 --> 00:18:27,642 Es... yo estoy casado. 358 00:18:27,644 --> 00:18:29,276 Oh, yo..., Yo también. 359 00:18:29,278 --> 00:18:30,544 (RISAS) 360 00:18:30,546 --> 00:18:32,312 - Lo siento. - Yo estudio del comportamiento humano. 361 00:18:32,314 --> 00:18:34,949 - Es un riesgo ocupacional. - Está casado? 362 00:18:34,951 --> 00:18:37,449 - No, molestando a la gente. - Oh. 363 00:18:37,451 --> 00:18:39,454 Soy un conversador. 364 00:18:41,656 --> 00:18:44,658 Así, en su trabajo, se sienta, 365 00:18:44,660 --> 00:18:47,560 entablar una conversación. Entonces, ¿qué? 366 00:18:47,562 --> 00:18:50,997 Bueno, vamos a decir que hay 100 personas en este coche. 367 00:18:50,999 --> 00:18:53,399 Hay 16 tipos de personalidad, 368 00:18:53,401 --> 00:18:55,000 como definido por la psicología. 369 00:18:55,002 --> 00:18:57,335 Y por lo que puedo suponer que hay alrededor 370 00:18:57,337 --> 00:18:58,871 seis personas de cada tipo, 371 00:18:58,873 --> 00:19:00,538 con diferentes grados de respuesta 372 00:19:00,540 --> 00:19:02,707 en cualquier situación particular. 373 00:19:02,709 --> 00:19:06,611 Mi trabajo es responder a una pregunta básica. 374 00:19:06,613 --> 00:19:09,982 - ¿Qué es eso? - ¿Qué clase de persona es usted? 375 00:19:09,984 --> 00:19:12,985 Me? Probablemente, usted debe preguntar a mi esposa. 376 00:19:12,987 --> 00:19:14,521 (RISAS) 377 00:19:16,456 --> 00:19:18,856 - Vamos a hacer un experimento. - El experimento? 378 00:19:18,858 --> 00:19:19,857 Es indolora. 379 00:19:19,859 --> 00:19:21,362 Es solo una simple pregunta hipotética. 380 00:19:22,696 --> 00:19:24,465 Bien. 381 00:19:28,634 --> 00:19:33,338 Lo que si yo le preguntara a usted para hacer una pequeña cosa? 382 00:19:35,607 --> 00:19:39,676 Es algo que está excepcionalmente calificado para hacerlo. 383 00:19:39,678 --> 00:19:42,512 Es algo que carece de sentido para usted, 384 00:19:42,514 --> 00:19:45,985 pero podría afectar profundamente a un individuo en este tren. 385 00:19:47,351 --> 00:19:48,483 Lo harías? 386 00:19:48,485 --> 00:19:50,986 Me gustaría saber qué clase de cosa. 387 00:19:50,988 --> 00:19:53,522 - Mmm-hmm. ¿Importa? - Bueno, yo creo que sí. 388 00:19:53,524 --> 00:19:54,622 Y nunca se sabe 389 00:19:54,624 --> 00:19:55,890 las consecuencias de lo que hizo. 390 00:19:55,892 --> 00:19:57,762 Entonces, ¿por qué lo haría? 391 00:20:00,665 --> 00:20:02,634 Porque no sería una recompensa. 392 00:20:03,767 --> 00:20:04,835 A-ha. 393 00:20:06,803 --> 00:20:10,373 Así que, uh... ¿Cuál es la recompensa? 394 00:20:12,074 --> 00:20:13,476 (RISAS) 395 00:20:16,646 --> 00:20:19,078 En el cuarto de baño, carro de dos, 396 00:20:19,080 --> 00:20:23,818 tal vez hay un paquete. Está escondido, 397 00:20:23,820 --> 00:20:29,757 y dentro de ese paquete es de $25,000. 398 00:20:29,759 --> 00:20:33,530 Ese dinero es tuyo, más otros 75 en efectivo, 399 00:20:34,897 --> 00:20:37,066 si usted hace esto un poco de cosa. 400 00:20:38,501 --> 00:20:39,935 Yo no lo entiendo. 401 00:20:41,570 --> 00:20:44,403 Alguien en este tren no le pertenece. 402 00:20:44,405 --> 00:20:47,944 Todo lo que tienes que hacer es encontrarlos. Eso es todo. 403 00:20:49,411 --> 00:20:51,443 Esta persona es la realización de una bolsa. 404 00:20:51,445 --> 00:20:52,778 Usted no sabe de lo que parece. 405 00:20:52,780 --> 00:20:55,451 Pero dentro de esa bolsa es algo de lo que han robado. 406 00:20:58,050 --> 00:21:00,452 Esta persona va por el nombre de Prynne. 407 00:21:00,454 --> 00:21:02,555 No es un nombre real. 408 00:21:02,557 --> 00:21:05,460 Van a estar en este tren hasta que el Frío de la Primavera. 409 00:21:08,095 --> 00:21:10,729 Usted se encuentra, usted encontrar la bolsa, 410 00:21:10,731 --> 00:21:12,433 que $100.000, es tuyo. 411 00:21:12,965 --> 00:21:14,033 (RISAS) 412 00:21:15,536 --> 00:21:17,969 No deje el tren antes de encontrar la bolsa. 413 00:21:17,971 --> 00:21:19,470 No le digas a nadie acerca de esta oferta. 414 00:21:19,472 --> 00:21:20,604 Espere un minuto. Espere un minuto. 415 00:21:20,606 --> 00:21:21,706 Simple. 416 00:21:21,708 --> 00:21:23,477 Pensé que esto era hipotético. 417 00:21:24,576 --> 00:21:25,876 Es sólo una pequeña cosa. 418 00:21:25,878 --> 00:21:28,112 No debería ser demasiado difícil para un ex policía. 419 00:21:28,114 --> 00:21:29,613 - Espera. - SAM: (EN PA) Llegar a... 420 00:21:29,615 --> 00:21:30,847 - ¿Cómo lo sabes... - ...86 la Estación de la Calle. 421 00:21:30,849 --> 00:21:33,586 - Oh, ese soy yo. - Usted está grave, ¿verdad? 422 00:21:35,152 --> 00:21:37,520 Tienes hasta la próxima parada para decidir. 423 00:21:37,522 --> 00:21:39,491 ¿Qué tipo de persona eres? 424 00:21:47,598 --> 00:21:48,733 (LAS PUERTAS SE CIERRAN) 425 00:21:51,502 --> 00:21:53,101 (PA BOLLOS) 426 00:21:53,103 --> 00:21:54,571 SAM: (EN PA) Ahora dejando la Calle 86 de la Estación. 427 00:21:54,573 --> 00:21:55,574 Qué? 428 00:23:27,694 --> 00:23:28,829 Estás bromeando. 429 00:23:31,129 --> 00:23:32,531 (RISAS) 430 00:23:56,721 --> 00:23:58,723 Los boletos, nadie? Billete? 431 00:24:01,090 --> 00:24:02,927 (MUJER DE LA RISA) 432 00:24:07,865 --> 00:24:09,867 (INDISTINTO PARLOTEO) 433 00:24:29,285 --> 00:24:30,383 Disculpe. 434 00:24:30,385 --> 00:24:31,651 Vas a quiero mover, pal. 435 00:24:31,653 --> 00:24:32,921 El CA está fuera de aquí. 436 00:24:32,923 --> 00:24:35,154 En realidad, tenía la esperanza de que usted me podría ayudar. 437 00:24:35,156 --> 00:24:37,391 Estoy buscando a alguien. Un amigo. 438 00:24:37,393 --> 00:24:38,993 Bien. 439 00:24:38,995 --> 00:24:40,794 Van a Cold Spring, 440 00:24:40,796 --> 00:24:43,196 y me preguntaba si usted guarde la pista 441 00:24:43,198 --> 00:24:45,331 de donde todo el mundo recibe y bajar del tren. 442 00:24:45,333 --> 00:24:49,267 Sí, puedo tomar fotos, me repartir las encuestas, usted sabe. 443 00:24:49,269 --> 00:24:51,005 - No me refiero a eso. - (Se RÍE) 444 00:24:51,007 --> 00:24:53,739 Amigo, es de los boletos y de zonas, ¿de acuerdo? 445 00:24:53,741 --> 00:24:54,874 La compra de un boleto para una estación, 446 00:24:54,876 --> 00:24:58,613 Introduzco la zona del talón y la puso en el asiento. Boom. 447 00:25:00,180 --> 00:25:03,783 Es que justo el día de pilotos o... 448 00:25:03,785 --> 00:25:05,050 Usted dijo que se está buscando a su amigo, ¿verdad? 449 00:25:05,052 --> 00:25:06,083 Sí. 450 00:25:06,085 --> 00:25:07,284 Usted no sabe lo que son? 451 00:25:07,286 --> 00:25:09,053 - (RISAS) - Usted me está haciendo preguntas 452 00:25:09,055 --> 00:25:12,056 acerca de pasajeros, sobre el protocolo? 453 00:25:12,058 --> 00:25:15,960 Lo sé, es estúpido. Sólo nos habló en línea. 454 00:25:15,962 --> 00:25:19,229 Ella dijo que ella estaría aquí. Vive en Cold Spring. 455 00:25:19,231 --> 00:25:21,200 Eres una reunión en línea de la fecha? 456 00:25:22,301 --> 00:25:24,104 En un tren de metro? 457 00:25:26,672 --> 00:25:30,076 Sí, yo no puedo ayudarte, amigo. Nadie puede. 458 00:25:31,710 --> 00:25:33,343 - Bien. - De acuerdo. 459 00:25:33,345 --> 00:25:35,348 Hay que tomárselo con calma. La buena suerte. 460 00:25:54,064 --> 00:25:55,999 (PA BOLLOS) 461 00:25:56,001 --> 00:25:58,835 SAM: (EN PA) Ahora que llegan 110 la Estación de la Calle, de la gente. 462 00:25:58,837 --> 00:26:00,238 (INDISTINTO PARLOTEO) 463 00:26:08,344 --> 00:26:09,980 Michael? Michael MacCauley? 464 00:26:10,747 --> 00:26:11,980 Sí. 465 00:26:11,982 --> 00:26:13,247 Has encontrado lo que estás buscando? 466 00:26:13,249 --> 00:26:14,986 Qué? 467 00:26:18,120 --> 00:26:19,890 Heb. Estamos haciendo esto? 468 00:26:21,124 --> 00:26:23,356 No. No, no puedo. 469 00:26:23,358 --> 00:26:26,293 Sí, pensaban que se podría decir que. 470 00:26:26,295 --> 00:26:29,731 - Espere un minuto. ¿Qué es esto? - Es una advertencia. 471 00:26:29,733 --> 00:26:30,865 En caso de que no lo han descubierto todavía, 472 00:26:30,867 --> 00:26:32,002 ellos están mirando. 473 00:26:35,037 --> 00:26:36,870 (PA BOLLOS) 474 00:26:36,872 --> 00:26:39,439 SAM: (EN PA) Ahora dejando la Calle 110 de la Estación. 475 00:26:39,441 --> 00:26:41,878 La siguiente parada de la Estación de la Calle 125. 476 00:27:08,903 --> 00:27:11,035 - Tony, ¿puedo usar su teléfono? - ¿Qué? 477 00:27:11,037 --> 00:27:13,171 Su teléfono. La mía fue robado. Tengo que hacer una llamada. 478 00:27:13,173 --> 00:27:16,207 Se trata de una emergencia. Por favor. Por favor. 479 00:27:16,209 --> 00:27:19,076 Sí, de acuerdo. No hay servicio hasta 125. 480 00:27:19,078 --> 00:27:20,444 A veces en la espalda, si tienes suerte. 481 00:27:20,446 --> 00:27:21,779 Gracias, Tony. 482 00:27:21,781 --> 00:27:23,183 No salga fuera de mi juego. 483 00:27:30,355 --> 00:27:32,488 WALT: averiguar quién era ella? 484 00:27:32,490 --> 00:27:35,794 La mujer que vimos anteriormente que estaba mirando hacia usted. 485 00:27:35,796 --> 00:27:36,894 Eh? 486 00:27:36,896 --> 00:27:38,461 Pensé que a donde iba, 487 00:27:38,463 --> 00:27:39,732 en busca de ella. 488 00:27:41,432 --> 00:27:44,436 Hey, no hay juicio. Quiero decir... 489 00:27:51,075 --> 00:27:52,976 Mente si puedo pedir la sección de deportes? 490 00:27:52,978 --> 00:27:56,245 - No. Sí, seguro. Aquí. - Gracias. 491 00:27:56,247 --> 00:27:58,447 - Los Yanquis están jugando los Sox. - Uh-huh? 492 00:27:58,449 --> 00:28:01,219 Cinco victorias clinch. Me siento muy confiado. 493 00:28:08,927 --> 00:28:10,091 Usted sabe, mi niño, 494 00:28:10,093 --> 00:28:11,592 él no me deja verlo en la TV. 495 00:28:11,594 --> 00:28:15,831 Él dice que es malo para mi presión arterial. 496 00:28:15,833 --> 00:28:18,833 Como si los Yanquis ganar me daría un ataque al corazón o algo así. 497 00:28:18,835 --> 00:28:20,371 No sé por qué el niño está tan preocupado. 498 00:28:21,102 --> 00:28:22,235 (RISAS) 499 00:28:22,237 --> 00:28:25,371 Niño pasa más tiempo viendo a mí que él hace en el trabajo. 500 00:28:25,373 --> 00:28:27,575 Sí, y eso es lo que me sale 501 00:28:27,577 --> 00:28:30,377 para enseñar al niño a hacer lo correcto. 502 00:28:30,379 --> 00:28:32,545 Escucha, voy a dejar por una barra y conseguir una cerveza. 503 00:28:32,547 --> 00:28:36,519 - ¿Por qué no vienes conmigo? - (EXHALA) no puedo. 504 00:28:40,857 --> 00:28:41,992 Tengo que hacer una llamada. 505 00:28:53,133 --> 00:28:54,868 Venga, Karen, recoger. 506 00:28:54,870 --> 00:28:58,005 El número de teléfono móvil que usted está tratando de llegar no está disponible. 507 00:29:01,140 --> 00:29:03,308 - OFICIAL: 2-3 Recinto. - Detective Murphy, por favor. 508 00:29:03,310 --> 00:29:05,543 Por favor, pulse. 509 00:29:05,545 --> 00:29:07,914 A él no. ¿Puedo transferir a su correo de voz? 510 00:29:07,916 --> 00:29:08,814 Su celular, por favor. 511 00:29:08,816 --> 00:29:10,150 Se trata de una emergencia. Yo soy un amigo. 512 00:29:12,285 --> 00:29:13,985 Hey, Murph. Es Michael. 513 00:29:13,987 --> 00:29:17,524 Escucha, estoy en el tren justo antes de Harlem. 514 00:29:20,193 --> 00:29:21,960 No sé qué diablos está pasando. 515 00:29:21,962 --> 00:29:24,028 Esta mujer se me acercó de la nada. 516 00:29:24,030 --> 00:29:25,897 Ella me quiere a encontrar un pasajero 517 00:29:25,899 --> 00:29:27,899 la realización de algún tipo de bolsa. 518 00:29:27,901 --> 00:29:30,401 Murph, creo que he... 519 00:29:30,403 --> 00:29:32,036 Sólo tienes que enviar a alguien a mi casa 520 00:29:32,038 --> 00:29:34,040 y que me llamen a este número, ¿de acuerdo? 521 00:29:40,579 --> 00:29:42,311 (PA BOLLOS) 522 00:29:42,313 --> 00:29:46,482 SAM: (EN PA) Ahora que llegan de la Calle 125 de la Estación, la gente. 523 00:29:46,484 --> 00:29:49,588 Me voy a ver en la siguiente ronda. 524 00:29:59,563 --> 00:30:01,997 Ahora saliendo de la Estación de la Calle 125. 525 00:30:01,999 --> 00:30:05,002 Próxima parada, el Yankee Stadium, la gente, el Yankee Stadium. 526 00:30:09,205 --> 00:30:10,375 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 527 00:30:11,474 --> 00:30:13,342 Murph? Hola? 528 00:30:13,344 --> 00:30:15,309 JOANNA: Has aceptado la oferta, Michael, 529 00:30:15,311 --> 00:30:17,344 y, a continuación, que rompió las reglas. 530 00:30:17,346 --> 00:30:19,580 SAM: (EN PA) Lo siento amigos. Estamos parando debido a una señal roja. 531 00:30:19,582 --> 00:30:22,016 Deberíamos estar en forma en tan sólo un par de minutos. 532 00:30:22,018 --> 00:30:24,084 ¿Qué diablos es esto? 533 00:30:24,086 --> 00:30:28,221 JOANNA: Buscar fuera. Esquina de martin luther king y Lexington. Rápidamente, ahora. 534 00:30:28,223 --> 00:30:29,225 En la esquina sudeste. 535 00:30:38,969 --> 00:30:40,600 Qué quieres de mí? 536 00:30:40,602 --> 00:30:43,669 Quiero que aceptar la responsabilidad. 537 00:30:43,671 --> 00:30:45,973 Todos sufrimos la carga de la elección. 538 00:30:45,975 --> 00:30:48,542 Nadie le obligó a tomar ese dinero. 539 00:30:48,544 --> 00:30:49,545 ¿Lo ves? 540 00:30:54,549 --> 00:30:57,118 No podemos tener a tus amigos hablar con la policía. 541 00:30:59,120 --> 00:31:01,657 - Yo no le dije nada. - Ambos sabemos que no es verdad. 542 00:31:03,123 --> 00:31:05,123 (LA GENTE GRITANDO) 543 00:31:05,125 --> 00:31:07,060 - (NEUMÁTICOS CHILLANDO) - (BOCINAS DE LOS COCHES TOCANDO LA BOCINA) 544 00:31:08,261 --> 00:31:09,262 Alguien obtiene un poco de ayuda! 545 00:31:11,031 --> 00:31:13,532 Oh, mi Dios. ¿Qué has hecho? 546 00:31:13,534 --> 00:31:15,633 Esto se hizo. Usted ha hecho su elección. 547 00:31:15,635 --> 00:31:18,269 Encontrar Prynne. Encontrar la bolsa. 548 00:31:18,271 --> 00:31:21,539 O habrá más consecuencias. 549 00:31:21,541 --> 00:31:24,073 - ¿Viste lo que pasó? - Usted me escuche. Escuchar. 550 00:31:24,075 --> 00:31:26,744 JOANNA: No, usted escucha. Puedo llegar a cualquier persona en cualquier lugar. 551 00:31:26,746 --> 00:31:28,679 Su esposa Karen, su hijo Danny. 552 00:31:28,681 --> 00:31:33,282 Toca mi esposa, mi hijo, juro por Dios... 553 00:31:33,284 --> 00:31:35,252 Yo pedí hacer una pequeña cosa. 554 00:31:35,254 --> 00:31:37,420 No hacen más complicado que eso. 555 00:31:37,422 --> 00:31:40,157 No me hagas daño a alguien que usted ama. 556 00:31:40,159 --> 00:31:43,025 Esperar, esperar, esperar. 557 00:31:43,027 --> 00:31:45,428 El día de todos los pilotos han talonarios de entradas en la parte posterior de sus asientos. 558 00:31:45,430 --> 00:31:47,062 Puedo acotar que los pasajeros 559 00:31:47,064 --> 00:31:48,564 se va a Cold Spring. 560 00:31:48,566 --> 00:31:50,433 - Ahora estamos llegando a alguna parte. - ¿Qué hay en la bolsa? 561 00:31:50,435 --> 00:31:51,702 ¿Qué hago cuando puedo encontrarlo? 562 00:31:51,704 --> 00:31:53,472 Revise su derecho bolsillo de la chaqueta. 563 00:31:56,440 --> 00:32:00,042 - ¿Sabes lo que es? - Es un rastreador GPS. 564 00:32:00,044 --> 00:32:02,310 Claramente su tiempo como un oficial de policía no estaba para nada. 565 00:32:02,312 --> 00:32:05,714 Planta el dispositivo en la bolsa, y es todo. 566 00:32:05,716 --> 00:32:06,715 Dobbs Ferry De La Estación, 567 00:32:06,717 --> 00:32:09,317 tres paradas, llega a las 7:00 pm 568 00:32:09,319 --> 00:32:11,318 - Y, Michael? - ¿Qué? 569 00:32:11,320 --> 00:32:13,323 Dar el caballero de la espalda de su teléfono. 570 00:33:18,652 --> 00:33:20,384 MICHAEL: ¿sabe usted que está sentado aquí? 571 00:33:20,386 --> 00:33:21,489 Mmm-mmm. 572 00:33:29,662 --> 00:33:32,130 Disculpe. Va este tren Tenmile Río? 573 00:33:32,132 --> 00:33:34,332 - HOMBRE: Sí. - Ah, pensé. 574 00:33:34,334 --> 00:33:35,402 Gracias. 575 00:33:36,669 --> 00:33:37,671 CELULAR (TELÉFONO SUENA) 576 00:34:09,332 --> 00:34:10,535 (SUSPIRA) 577 00:34:16,238 --> 00:34:18,873 SAM: (EN PA) Ahora que llega el Yankee Stadium, de la gente. 578 00:34:18,875 --> 00:34:20,376 El Yankee Stadium. 579 00:34:36,459 --> 00:34:37,591 Um... 580 00:34:37,593 --> 00:34:39,626 No podía dejar de escuchar a los anteriores. 581 00:34:39,628 --> 00:34:42,261 Usted es un corredor, a la derecha? 582 00:34:42,263 --> 00:34:44,797 Te puedo ayudar con algo? 583 00:34:44,799 --> 00:34:46,735 No te he visto en el tren antes. 584 00:34:48,203 --> 00:34:49,272 Hay una razón para eso. 585 00:34:51,639 --> 00:34:54,339 La moto por negocios o por... 586 00:34:54,341 --> 00:34:57,276 Bueno, yo... Mi esposa y yo estamos a punto de jubilarse, 587 00:34:57,278 --> 00:34:59,644 y estamos buscando un nuevo corredor. 588 00:34:59,646 --> 00:35:01,747 Yo trabajo para uno de los mayores bancos de inversión del mundo. 589 00:35:01,749 --> 00:35:02,949 Gran. Que es exactamente... 590 00:35:02,951 --> 00:35:04,686 No representamos a personas como usted. 591 00:35:07,622 --> 00:35:08,720 Te diriges a la Fría Primavera. 592 00:35:08,722 --> 00:35:12,658 Pensé que tal vez usted fue a ver a un cliente fuera de allí. 593 00:35:12,660 --> 00:35:14,295 ¿Qué te hace pensar que voy a Frío de la Primavera? 594 00:35:15,629 --> 00:35:17,230 - No sé. - ¿Cuál es su negocio, hombre? 595 00:35:17,966 --> 00:35:19,230 Déjame adivinar. 596 00:35:19,232 --> 00:35:21,699 El traje, los zapatos, el reloj. 597 00:35:21,701 --> 00:35:23,134 (Se BURLA) probablemente has trabajado en ventas de los últimos 20 años 598 00:35:23,136 --> 00:35:26,306 y ahora usted quiere convertir su nido de huevos en tres semanas de tiempo compartido en Maui. 599 00:35:30,008 --> 00:35:32,444 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 600 00:35:43,256 --> 00:35:45,256 Sí. 601 00:35:45,258 --> 00:35:46,656 No, me tienes en un tren a ninguna parte. 602 00:35:46,658 --> 00:35:48,725 En serio, yo nunca debería haber dejado de Goldman Sachs. 603 00:35:48,727 --> 00:35:50,325 Hey, De Goldman Sachs. 604 00:35:50,327 --> 00:35:53,398 En nombre de la clase media Estadounidense, vete a la mierda. 605 00:35:57,402 --> 00:35:59,668 Lo Siento, Ma. Vaya por delante. 606 00:35:59,670 --> 00:36:00,806 No, no era nada. 607 00:36:10,413 --> 00:36:12,980 - Largo día, ¿eh, Sherri? - Sí. 608 00:36:12,982 --> 00:36:14,816 Pero he estado ocupado, ¿eh? 609 00:36:14,818 --> 00:36:16,984 arriba y abajo el pasillo todo el tiempo. 610 00:36:16,986 --> 00:36:19,288 Karen ha estado en mí para hacer más ejercicio. 611 00:36:19,290 --> 00:36:21,522 Es el tren o el Pilates. 612 00:36:21,524 --> 00:36:22,690 (RISAS) 613 00:36:22,692 --> 00:36:26,293 - ¿Cómo está la familia? - Bueno. Bueno. 614 00:36:26,295 --> 00:36:28,562 Danny se dirigió a Siracusa. 615 00:36:28,564 --> 00:36:30,030 Wow. Usted debe estar muy orgulloso. 616 00:36:30,032 --> 00:36:32,432 Sí. Él está tratando de decidir 617 00:36:32,434 --> 00:36:34,367 entre los dormitorios o un apartamento, 618 00:36:34,369 --> 00:36:36,503 los dormitorios o un apartamento... 619 00:36:36,505 --> 00:36:37,637 (MICHAEL ACLARA LA GARGANTA) 620 00:36:37,639 --> 00:36:40,005 Disculpe. Hola? 621 00:36:40,007 --> 00:36:45,377 Ir a Columbia, derecho? T-shirt. 622 00:36:45,379 --> 00:36:49,384 ¿Es usted un estudiante de fotografía? Me di cuenta de que su caja de la cámara. 623 00:36:52,453 --> 00:36:54,457 No sé... Um, lo siento. 624 00:36:58,727 --> 00:37:00,363 Millennials, ¿eh? 625 00:37:06,902 --> 00:37:08,633 Disculpe. Podría usted esperar? 626 00:37:08,635 --> 00:37:10,669 - Ahora que llegan Dobbs Ferry. - Hola. 627 00:37:10,671 --> 00:37:11,904 Yo sólo quiero hablar. 628 00:37:11,906 --> 00:37:14,405 Oh, por dios! 629 00:37:14,407 --> 00:37:17,746 ¿Qué estás haciendo? Está usted loco? 630 00:37:18,512 --> 00:37:19,611 MICHAEL: ¿Qué es esto? 631 00:37:19,613 --> 00:37:21,479 Nada. Usted puede simplemente... detenerlo. 632 00:37:21,481 --> 00:37:22,346 Identificaciones Falsas? 633 00:37:22,348 --> 00:37:24,682 No son mios, yo juro a Dios. 634 00:37:24,684 --> 00:37:25,751 Que eres mi novio, 635 00:37:25,753 --> 00:37:27,351 y él me preguntó si podía llevarla 636 00:37:27,353 --> 00:37:29,355 porque iba a quedar atrapados. 637 00:37:31,024 --> 00:37:32,523 Son una cop? 638 00:37:32,525 --> 00:37:33,891 No, yo no soy un policía. 639 00:37:33,893 --> 00:37:35,893 Pero, escucha, si él realmente se preocupaba por ti, 640 00:37:35,895 --> 00:37:38,498 a él no le pedimos que haga algo como esto. 641 00:37:39,899 --> 00:37:41,531 - Sí, de acuerdo. - (PA BOLLOS) 642 00:37:41,533 --> 00:37:43,432 SAM: (EN PA) Ahora dejando de Dobbs Ferry. 643 00:37:43,434 --> 00:37:45,437 La siguiente parada, Tarrytown. 644 00:37:52,111 --> 00:37:54,379 (EVA HABLA ESPAÑOL) 645 00:38:10,460 --> 00:38:11,793 SAM: ¿estás seguro? 646 00:38:11,795 --> 00:38:13,396 Tal vez no es nada. 647 00:38:13,398 --> 00:38:15,965 Mira, todos estaban sentados juntos, tres de ellos. 648 00:38:15,967 --> 00:38:18,066 - Derecha. - En 125 se separaron, 649 00:38:18,068 --> 00:38:19,869 cada uno en un coche diferente. 650 00:38:19,871 --> 00:38:21,936 No sé, se sentía raro. 651 00:38:21,938 --> 00:38:23,873 Sólo estoy autorizado a la búsqueda de una bolsa de 652 00:38:23,875 --> 00:38:25,439 si se ha dejado atrás. 653 00:38:25,441 --> 00:38:27,142 Usted sabe que yo viaje en esta línea todos los días. 654 00:38:27,144 --> 00:38:29,077 Como he dicho, tal vez no es nada, 655 00:38:29,079 --> 00:38:32,446 pero "ve algo, diga algo", ¿verdad? 656 00:38:32,448 --> 00:38:34,751 - Punto 'em hacia fuera para mí? - Sí. 657 00:38:39,087 --> 00:38:41,723 La mujer no. 658 00:38:41,725 --> 00:38:43,556 El personal de enfermería. 659 00:38:43,558 --> 00:38:44,757 El hombre en el segundo coche, 660 00:38:44,759 --> 00:38:46,760 Africano-Americano, con una guitarra. 661 00:38:46,762 --> 00:38:50,099 Otro en el último vagón. Todo va a Cold Spring. 662 00:39:13,787 --> 00:39:15,052 Disculpe, señora. 663 00:39:15,054 --> 00:39:18,456 Tengo que llevar a cabo algunos controles aleatorios de seguridad, 664 00:39:18,458 --> 00:39:19,894 y sólo tengo que echar un vistazo en su bolsa. 665 00:39:20,460 --> 00:39:21,394 EVA: ¿por Qué? 666 00:39:21,396 --> 00:39:22,528 Sólo tengo que echar un vistazo en su bolsa. 667 00:39:22,530 --> 00:39:24,563 Hey, hey, hey! ¿Qué crees que estás haciendo? 668 00:39:24,565 --> 00:39:26,231 - Es un control aleatorio de seguridad. - EVA: yo conozco mis derechos. 669 00:39:26,233 --> 00:39:27,331 SAM: volver a sus libros. 670 00:39:27,333 --> 00:39:30,501 Sólo tengo que echar un vistazo en su bolsa, señora. 671 00:39:30,503 --> 00:39:33,871 EVA: ¿por Qué a mí? En serio, ¿por qué a mí? Por qué mi bolsa? 672 00:39:33,873 --> 00:39:34,907 (EVA HABLA ESPAÑOL) 673 00:39:34,909 --> 00:39:36,239 SAM: Te están molestando a todo el mundo, señora. 674 00:39:36,241 --> 00:39:37,641 Por favor, mantenga abajo. 675 00:39:37,643 --> 00:39:39,945 Ahora, por favor, acaba de abrir su bolso. 676 00:39:39,947 --> 00:39:42,545 Yo le preguntara a usted bien, señora. 677 00:39:42,547 --> 00:39:44,582 - Basta, por favor, abra su bolsa. - Soy una enfermera. Vienen en. 678 00:39:44,584 --> 00:39:45,683 Lo siento, señor. 679 00:39:45,685 --> 00:39:46,917 Me ayudan a las personas. Yo no las matan. 680 00:39:46,919 --> 00:39:49,719 Acabo de decirle a usted, señora, es un control aleatorio de seguridad. 681 00:39:49,721 --> 00:39:50,955 Hazme un favor, ¿quieres? 682 00:39:50,957 --> 00:39:52,723 Acaba de abrir su bolso. Lo siento, señor. 683 00:39:52,725 --> 00:39:54,795 Acaba de abrir su bolsa, y voy a estar en mi camino. 684 00:40:01,932 --> 00:40:03,899 Tengo una visual, pero no puedo llegar a nada todavía. 685 00:40:03,901 --> 00:40:05,637 Sólo necesito un poco más de tiempo. 686 00:40:14,578 --> 00:40:16,511 (AMBOS GRUÑIDOS) 687 00:40:16,513 --> 00:40:18,112 - ¿Quién eres? - Calma. 688 00:40:18,114 --> 00:40:19,516 ¿Por qué usted me siga? 689 00:40:21,551 --> 00:40:23,284 Son la razón por la que estamos buscando a los pasajeros? 690 00:40:23,286 --> 00:40:25,988 - Prynne? - ¿Qué dices? 691 00:40:26,556 --> 00:40:27,692 (GIME) 692 00:40:32,095 --> 00:40:34,665 (AMBOS GRUÑIDOS) 693 00:40:50,713 --> 00:40:53,549 ¿Quién eres tú? ¿Qué sabe usted? 694 00:40:56,585 --> 00:40:58,083 Lo que... 695 00:40:58,085 --> 00:40:59,051 Lo que usted piensa que usted está haciendo, 696 00:40:59,053 --> 00:41:02,089 usted sabe lo que es bueno para usted, deje que se vaya. 697 00:41:05,826 --> 00:41:08,062 Hey, hombre, estás bien? 698 00:41:10,164 --> 00:41:11,700 Sí. 699 00:41:14,769 --> 00:41:16,771 (JADEANDO) 700 00:41:18,171 --> 00:41:22,810 Ves eso? Mierda. Intentaron robar mi cartera. 701 00:41:36,156 --> 00:41:38,124 Este tren es freaking me out. 702 00:41:55,374 --> 00:41:57,310 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 703 00:42:00,311 --> 00:42:02,848 Hola? Qué? 704 00:42:05,016 --> 00:42:06,718 Que es esto? 705 00:42:10,054 --> 00:42:11,757 Todo a la derecha. 706 00:42:17,628 --> 00:42:20,030 Mike, es para usted. Un chico dice que él es un policía. 707 00:42:22,232 --> 00:42:24,733 No estás tan buena. Todo bien? 708 00:42:24,735 --> 00:42:26,736 Dame un minuto, ¿quieres? 709 00:42:27,303 --> 00:42:29,337 - Murph. - Mike. 710 00:42:29,339 --> 00:42:30,872 Se envió a alguien a la casa? 711 00:42:30,874 --> 00:42:33,241 Tarrytown local. Ellos están en su camino. 712 00:42:33,243 --> 00:42:35,844 ¿Qué diablos está pasando? 713 00:42:35,846 --> 00:42:37,879 Mike? 714 00:42:37,881 --> 00:42:41,014 Esta mujer se sienta encima de mí, se llama a Joanna. 715 00:42:41,016 --> 00:42:44,886 Ella me ofrece 100 grand encontrar a alguien en el tren. 716 00:42:44,888 --> 00:42:49,256 - Quieren su bolsa. - 100 de los grandes? Qué tipo de bolsa? 717 00:42:49,258 --> 00:42:53,125 No sé. Mira, se que suena loco. 718 00:42:53,127 --> 00:42:54,960 Amenazaron a Karen y a Danny. 719 00:42:54,962 --> 00:42:57,230 Mataron a un hombre, Murph, empujó a la calle. 720 00:42:57,232 --> 00:43:01,967 Jesús Cristo. Uh... Está Bien. Todavía en el tren? 721 00:43:01,969 --> 00:43:04,404 - Sí. - Todo correcto, no hacer nada. 722 00:43:04,406 --> 00:43:07,072 Voy a llamar a un amigo en la autoridad del transporte. 723 00:43:07,074 --> 00:43:09,308 Me encontré con él, Murph. Yo no tenía una opción. 724 00:43:09,310 --> 00:43:12,444 - ¿Qué hiciste? - Me dieron un perseguidor de GPS. 725 00:43:12,446 --> 00:43:15,046 El niño de finales de los 20, negro, bolsa de lona. 726 00:43:15,048 --> 00:43:17,282 Una serpiente de cabeza tatuaje en su cuello. 727 00:43:17,284 --> 00:43:19,918 Va por el nombre de Prynne. 728 00:43:19,920 --> 00:43:21,787 Prynne? 729 00:43:21,790 --> 00:43:23,791 Tomó el dinero, Mike? 730 00:43:26,427 --> 00:43:28,794 Quieres mi ayuda como un detective o como un amigo? 731 00:43:28,796 --> 00:43:31,696 'Porque dos cosas muy diferentes. 732 00:43:31,698 --> 00:43:33,765 ¿Qué estás diciendo a mí, Murph? 733 00:43:33,767 --> 00:43:35,867 (SUSPIRA) Hace dos noches, 734 00:43:35,869 --> 00:43:37,936 un amigo mío en la novena cogido un suicidio centro de la ciudad, 735 00:43:37,938 --> 00:43:40,371 un miembro del personal en la ciudad de la oficina de planificación. 736 00:43:40,373 --> 00:43:42,706 Todo a través de las noticias. 737 00:43:42,708 --> 00:43:46,245 La cosa es que, este chico estaba en profundidad con el tipo equivocado de personas. 738 00:43:47,413 --> 00:43:49,746 Hay un testigo que vio a dos chicos 739 00:43:49,748 --> 00:43:51,717 le soltara 35 historias de una ventana. 740 00:43:53,184 --> 00:43:54,986 Testigo va por Prynne. 741 00:43:56,287 --> 00:43:58,053 Y me identificaba con él. 742 00:43:58,055 --> 00:44:01,057 Alguien en este tren va a matarlo. Jesús. 743 00:44:01,059 --> 00:44:02,758 Tuve un altercado con el chico. 744 00:44:02,760 --> 00:44:04,260 Tengo una bolsa llena de dinero en efectivo. 745 00:44:04,262 --> 00:44:06,265 Acabo de perder mi trabajo. 746 00:44:07,332 --> 00:44:09,932 Ella está tratando de establecer a mí. 747 00:44:09,934 --> 00:44:11,366 Bien, esto es lo que vas a hacer. 748 00:44:11,368 --> 00:44:13,705 Siguiente parada, la... (DISTORSIONADA) 749 00:44:15,505 --> 00:44:18,676 Murph? Hola? Murph? 750 00:44:21,911 --> 00:44:24,213 La has hecho tú? 751 00:44:24,215 --> 00:44:26,882 Venga, hombre. ¿Qué diablos está mal con usted? 752 00:44:26,884 --> 00:44:28,982 Lo Siento, Tony. Gracias. 753 00:44:28,984 --> 00:44:31,790 Gran. Gracias por usar mi batería, imbécil. 754 00:44:38,428 --> 00:44:40,060 (INDISTINTO ANUNCIO EN PA) 755 00:44:40,062 --> 00:44:42,028 ¿Por qué estamos reunión de un testigo fuera de la ciudad? 756 00:44:42,030 --> 00:44:43,066 Se siente mal. 757 00:44:44,967 --> 00:44:46,967 Veinte minutos. 758 00:44:46,969 --> 00:44:49,436 Todo a la derecha. Lo estoy haciendo con el Agente de Crianza. 759 00:44:49,438 --> 00:44:51,841 Mientras el testigo que sale el tren. 760 00:45:21,334 --> 00:45:22,803 Todo bien? 761 00:45:54,500 --> 00:45:56,268 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 762 00:46:16,454 --> 00:46:18,989 (GRUÑIDOS) 763 00:46:22,359 --> 00:46:24,829 (TELÉFONO CELULAR SIGUE SONANDO) 764 00:46:48,416 --> 00:46:50,553 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 765 00:47:04,366 --> 00:47:06,099 JOANNA: Mira lo que te hizo, Michael. 766 00:47:06,101 --> 00:47:07,169 Otro muerto de pasajeros. 767 00:47:10,105 --> 00:47:11,570 Este hombre era un agente federal. 768 00:47:11,572 --> 00:47:14,507 Sí, pero él no Prynne. Ha marcado a la persona equivocada. 769 00:47:14,509 --> 00:47:16,909 - Usted lo mató. - De quién es la culpa? 770 00:47:16,911 --> 00:47:19,278 - No estaba de acuerdo con esto. - Te dices a ti mismo que. 771 00:47:19,280 --> 00:47:20,679 Sé que usted piensa que usted es un buen hombre, 772 00:47:20,681 --> 00:47:22,513 pero a parte de que estaba dispuesto. 773 00:47:22,515 --> 00:47:25,283 Alguna parte de usted capaz de condenar a un extraño 774 00:47:25,285 --> 00:47:26,417 a un destino desconocido. 775 00:47:26,419 --> 00:47:28,020 Yo estoy hecho para jugar a juegos. 776 00:47:34,059 --> 00:47:35,526 AUTOMATIZADO DE VOZ: El número de teléfono móvil que usted está tratando de... 777 00:47:35,528 --> 00:47:38,064 - Mierda. - ...llegar no está disponible. 778 00:47:41,233 --> 00:47:42,465 Quiero hablar con mi esposa. 779 00:47:42,467 --> 00:47:44,068 JOANNA: Quédate conmigo, Michael. 780 00:47:44,070 --> 00:47:45,568 Usted todavía tiene un trabajo que hacer. 781 00:47:45,570 --> 00:47:47,103 No voy a hacer una maldita cosa 782 00:47:47,105 --> 00:47:50,172 hasta yo sé que mi esposa y mi hijo están bien. 783 00:47:50,174 --> 00:47:52,178 Son sólo salir de la casa ahora. 784 00:47:54,979 --> 00:47:57,715 DANNY: Mamá, vamos. Vamos a llegar tarde. 785 00:47:57,717 --> 00:48:00,049 KAREN: Danny, ¿has visto mi anillo? 786 00:48:00,051 --> 00:48:02,320 Te juro que lo dejaron en el cuarto de baño mostrador. 787 00:48:04,288 --> 00:48:05,689 DANNY: Han preguntado a Papá? 788 00:48:05,691 --> 00:48:08,222 KAREN: Él no recoger su teléfono como de costumbre. 789 00:48:08,224 --> 00:48:10,224 - (PUERTA DEL COCHE SE DESBLOQUEA) - (COCHE QUE SE ACERCA) 790 00:48:10,226 --> 00:48:11,327 (FRENOS CHILLAN) 791 00:48:11,329 --> 00:48:13,331 DANNY: Mamá, ¿quién es ese? 792 00:48:14,498 --> 00:48:18,036 KAREN: Danny, en el coche. Cerradura de la puerta. 793 00:48:19,704 --> 00:48:21,302 Te puedo ayudar? 794 00:48:21,304 --> 00:48:25,138 - HOMBRE: Estás Karen MacCauley? - KAREN: Sí. 795 00:48:25,140 --> 00:48:27,575 HOMBRE: Estoy aquí porque de su marido. 796 00:48:27,577 --> 00:48:29,510 KAREN: Lo siento. Qué sé yo... 797 00:48:29,512 --> 00:48:30,514 (LLAMADA SE DESCONECTA) 798 00:48:34,350 --> 00:48:37,417 JOANNA: Usted tiene una hermosa familia, Michael. 799 00:48:37,419 --> 00:48:39,587 SAM: (EN PA) Ahora que llegan Tarrytown. 800 00:48:39,589 --> 00:48:41,589 Hay policías en su camino ahora. 801 00:48:41,591 --> 00:48:42,489 Si el hombre trate de nada... 802 00:48:42,491 --> 00:48:43,625 Sí, ellos fueron, Michael. Ellos fueron. 803 00:48:43,627 --> 00:48:46,294 Hasta que llama demasiado la atención. 804 00:48:46,296 --> 00:48:48,195 - ¿Qué? - Buscar fuera. 805 00:48:48,197 --> 00:48:50,997 Alguien informó de un individuo peligroso en el tren. 806 00:48:50,999 --> 00:48:54,434 Ahora que están de pie sobre un cadáver. Hacer las matemáticas. 807 00:48:54,436 --> 00:48:55,568 ¿Qué quieres que yo haga? 808 00:48:55,570 --> 00:48:58,674 No deje el tren y que no te pillen. 809 00:49:26,032 --> 00:49:27,198 SAM: He estado haciendo esto mucho tiempo. 810 00:49:27,200 --> 00:49:28,801 Yo estoy diciendo a usted, él es un habitual. 811 00:49:28,803 --> 00:49:30,035 Creo que no es peligroso. 812 00:49:30,037 --> 00:49:33,037 El chico dice que está buscando a alguien a bordo, ¿verdad? 813 00:49:33,039 --> 00:49:34,805 Él hace alguna mierda de la historia 814 00:49:34,807 --> 00:49:36,673 sobre sospechosas bolsas, 815 00:49:36,675 --> 00:49:38,411 y luego se mete en una pelea. 816 00:49:39,780 --> 00:49:42,047 (INDISTINTO CONVERSACIÓN) 817 00:49:53,426 --> 00:49:55,194 (GRUÑIDOS) 818 00:50:02,701 --> 00:50:04,771 (RADIO DE LA POLICÍA DE CHATTER) 819 00:50:28,759 --> 00:50:30,358 SAM: (EN PA) Lo siento por el retraso, la gente. 820 00:50:30,360 --> 00:50:32,130 Estaremos en camino muy pronto. 821 00:50:34,431 --> 00:50:36,163 OFICIAL de 1: Compartimentos de uno y dos del todo claro. 822 00:50:36,165 --> 00:50:37,699 - Llamar al capitán. - OFICIAL de 2: Sí, señor. 823 00:50:37,701 --> 00:50:40,301 Tengo dos y tres claras. Tres y cuatro, claro. 824 00:50:40,303 --> 00:50:42,502 OFICIAL 3: Compartimentos de cinco y seis. 825 00:50:42,504 --> 00:50:43,838 OFICIAL 1: No, él no está aquí. 826 00:50:43,840 --> 00:50:45,475 OFICIAL de 4: Bien, envolver, chicos. 827 00:50:48,778 --> 00:50:50,513 (GRUÑIDOS) 828 00:51:14,869 --> 00:51:16,268 (HIDRÁULICA DE BURLA) 829 00:51:16,270 --> 00:51:17,338 (REVOLUCIONES DEL MOTOR) 830 00:51:40,559 --> 00:51:41,561 (GRUÑIDOS) 831 00:52:00,312 --> 00:52:01,578 (GRUÑIDOS) 832 00:52:01,580 --> 00:52:02,815 (GIMIENDO) 833 00:52:41,784 --> 00:52:43,286 (JADEANDO) 834 00:52:46,288 --> 00:52:48,257 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 835 00:52:50,992 --> 00:52:53,495 (MURMURANDO) 836 00:52:56,564 --> 00:52:57,830 JOANNA: Eso fue impresionante, Michael. 837 00:52:57,832 --> 00:52:59,566 Casi pensé que ibas a perder el tren. 838 00:52:59,568 --> 00:53:01,368 Quiero hablar con mi esposa y mi hijo. 839 00:53:01,370 --> 00:53:02,435 Quiero saber que estás a salvo. 840 00:53:02,437 --> 00:53:04,604 Hay dos paradas más antes de que el Frío de la Primavera. 841 00:53:04,606 --> 00:53:06,339 La guarnición de la Estación es su última oportunidad, 842 00:53:06,341 --> 00:53:08,508 si algún día quieres hablar con ellos de nuevo. 843 00:53:08,510 --> 00:53:11,376 Necesito más tiempo. No hay suficiente para seguir adelante. 844 00:53:11,378 --> 00:53:13,012 Has probado a sí mismo capaz. 845 00:53:13,014 --> 00:53:14,413 La figura hacia fuera. 846 00:53:14,415 --> 00:53:15,617 (LLAMADA SE DESCONECTA) 847 00:53:16,919 --> 00:53:18,554 (JADEANDO) 848 00:53:22,990 --> 00:53:25,460 (AIRE ACONDICIONADO QUE SOPLA EL AIRE) 849 00:53:33,399 --> 00:53:34,968 (AIRE ACONDICIONADO APAGADO) 850 00:53:36,269 --> 00:53:37,801 Hey, Manny, CA de la corte. 851 00:53:37,803 --> 00:53:39,404 Voy a comprobar el cubo en tres. 852 00:53:39,406 --> 00:53:40,638 - MANNY: Copia de eso. - Hola. Disculpe. 853 00:53:40,640 --> 00:53:42,374 Es, como, 90 grados en aquí. 854 00:53:42,376 --> 00:53:44,542 Sí, trabajando en ello, señora. Trabajando en ello. 855 00:53:44,544 --> 00:53:46,043 Tarrytown. Pensé que se salió. 856 00:53:46,045 --> 00:53:47,548 Sam. 857 00:53:51,284 --> 00:53:53,550 Afortunado hijo de puta. 858 00:53:53,552 --> 00:53:55,552 (TONY RISAS) 859 00:53:55,554 --> 00:53:58,688 Mi papá dijo que vale la pena hacer nuevos amigos. 860 00:53:58,690 --> 00:54:00,693 - Quieres ir de nuevo? - JACKSON: Sí. 861 00:54:11,303 --> 00:54:12,935 Señoras y señores, estoy seguro de que usted ha notado 862 00:54:12,937 --> 00:54:16,306 hemos perdido de CA en todos los vehículos, excepto el último. 863 00:54:16,308 --> 00:54:17,806 Si quieres mover, por favor, 864 00:54:17,808 --> 00:54:19,776 recuerde sus pertenencias. Gracias. 865 00:54:19,778 --> 00:54:20,976 Señoras y señores, estoy seguro de que usted ha notado 866 00:54:20,978 --> 00:54:24,378 hemos entrado en el séptimo círculo del infierno. Maldito de dios. 867 00:54:24,380 --> 00:54:26,751 (LOS PASAJEROS REFUNFUÑANDO) 868 00:54:38,628 --> 00:54:40,997 (INDISTINTO PARLOTEO) 869 00:54:43,966 --> 00:54:47,004 Va a ser un infierno de un paseo al Frío de la Primavera. 870 00:54:58,848 --> 00:55:02,582 TONY: Todos los derechos. Dos pares. Queens. A cuatro patas. 871 00:55:02,584 --> 00:55:05,718 - Oye, Tony, vuelvo a entrar? - Su dinero para perder, pal. 872 00:55:05,720 --> 00:55:07,023 Vamos, Mike. 873 00:55:08,122 --> 00:55:10,856 Tengo 100 a mi nombre. 874 00:55:10,858 --> 00:55:12,023 Todos los derechos, Texas hold 'em. 875 00:55:12,025 --> 00:55:13,496 - Bueno? - Seguro. 876 00:55:14,628 --> 00:55:15,764 TONY: Bueno. Señores. 877 00:55:18,031 --> 00:55:19,735 Echar un vistazo. 878 00:55:28,442 --> 00:55:31,377 - Haciendo todo a la derecha hay, amigo? - Que no quiero saber. 879 00:55:31,379 --> 00:55:32,643 Usted debe tener dos paradas de atrás. 880 00:55:32,645 --> 00:55:33,910 Diez años que viajan en este tren. 881 00:55:33,912 --> 00:55:36,514 Tal vez una vez que quiero ver el final de la línea. 882 00:55:36,516 --> 00:55:38,786 - (RISAS) ¿por Qué? - ¿Y tú, amigo? 883 00:55:39,652 --> 00:55:41,486 ¿Qué acerca de mí? 884 00:55:41,488 --> 00:55:43,657 Nunca visto en este tren antes. 885 00:55:44,591 --> 00:55:46,490 Bueno, nunca he visto a usted. 886 00:55:46,492 --> 00:55:48,661 - Usted no es regular. - ¿Qué es eso? 887 00:55:51,398 --> 00:55:53,664 Todo a la derecha. 888 00:55:53,666 --> 00:55:55,533 Yo creo que tu amigo tiene un problema conmigo. 889 00:55:55,535 --> 00:55:57,934 - A relajarse. - Acaba de hacer conversación. 890 00:55:57,936 --> 00:55:59,034 Eso es todo. 891 00:55:59,036 --> 00:56:01,637 Bueno, si quieres decir algo, 892 00:56:01,639 --> 00:56:04,543 ¿por qué no decirlo? 893 00:56:05,777 --> 00:56:09,011 Se me acaba de ocurrir que la mayoría de nosotros, 894 00:56:09,013 --> 00:56:10,480 estamos de viaje en este tren cada día. 895 00:56:10,482 --> 00:56:13,416 Nos nod. Decimos hola. 896 00:56:13,418 --> 00:56:15,751 Pero, ¿cuánto sabemos realmente acerca de cada uno de los otros? 897 00:56:15,753 --> 00:56:18,953 ¿Qué acerca de usted, Mike? ¿Qué sabemos acerca de usted? 898 00:56:18,955 --> 00:56:20,555 MICHAEL: Justo lo suficiente. 899 00:56:20,557 --> 00:56:22,558 Me despidieron el día de hoy. 900 00:56:22,560 --> 00:56:26,694 Sí. No tenía las agallas para decirle a mi esposa. 901 00:56:26,696 --> 00:56:29,564 Sí. Tienen que ir a casa, mire a mi hijo en el ojo. 902 00:56:29,566 --> 00:56:31,166 ¿Qué se supone que tengo que decir? 903 00:56:31,168 --> 00:56:34,101 "Yo no soy el hombre que usted pensó que yo era"? 904 00:56:34,103 --> 00:56:36,573 Qué tipo de padre? Qué clase de marido? 905 00:56:38,041 --> 00:56:42,710 60 años de edad. Lo que tengo que ofrecer? 906 00:56:42,712 --> 00:56:46,447 - Que fue muy honesto. - Y yo pensaba que mi vida aspirado. 907 00:56:46,449 --> 00:56:47,849 Vamos a jugar o qué? 908 00:56:47,851 --> 00:56:49,919 TONY: Derecho. 909 00:56:51,020 --> 00:56:53,688 (GIME) me voy. 910 00:56:53,690 --> 00:56:56,924 Así que, he oído algo antes de hoy, 911 00:56:56,926 --> 00:56:58,926 - una pregunta hipotética. - TONY: Uh-huh. 912 00:56:58,928 --> 00:57:00,560 ¿Cuál fue la pregunta? 913 00:57:00,562 --> 00:57:03,464 ¿Y si alguien te pide un poco de cosa, 914 00:57:03,466 --> 00:57:04,963 algo que es de sentido para usted, 915 00:57:04,965 --> 00:57:07,600 pero podría afectar a otro de los pasajeros de este tren? 916 00:57:07,602 --> 00:57:10,571 Lo harías? 917 00:57:10,573 --> 00:57:12,070 No sé. Lo que está en él para mí? 918 00:57:12,072 --> 00:57:14,474 $100,000. 919 00:57:14,476 --> 00:57:15,474 Absolutamente. 920 00:57:15,476 --> 00:57:16,843 MICHAEL: no sé ni lo que es. 921 00:57:16,845 --> 00:57:18,945 No importa. Vienen en. 922 00:57:18,947 --> 00:57:22,148 Entonces, ¿qué es que una cosa poco? 923 00:57:22,150 --> 00:57:24,584 Un pasajero de este tren que no nos pertenecen. 924 00:57:24,586 --> 00:57:25,751 Llevas una bolsa, 925 00:57:25,753 --> 00:57:27,018 pero usted no sabe de lo que parece. 926 00:57:27,020 --> 00:57:28,720 Todo lo que tienes que hacer 927 00:57:28,722 --> 00:57:31,121 es encontrarlos antes de que se baje. 928 00:57:31,123 --> 00:57:33,958 ¿Es eso? No es mucho para ir, Mike. 929 00:57:33,960 --> 00:57:35,025 Me lo cuentes. 930 00:57:35,027 --> 00:57:37,261 ¿Qué sucede cuando usted encuentra 'em? 931 00:57:37,263 --> 00:57:39,901 Ellos mueren. Hipotéticamente. 932 00:57:40,901 --> 00:57:43,166 Entonces, ¿qué haría usted, Mike? 933 00:57:43,168 --> 00:57:46,035 Me gustaría obtener toda la gente de la izquierda en el tren, en el coche, 934 00:57:46,037 --> 00:57:48,573 proponemos que la misma situación. 935 00:57:48,575 --> 00:57:49,774 TONY: No, no, no, no. 936 00:57:49,776 --> 00:57:51,043 Quiero decir, ¿a sacar el dinero? 937 00:57:54,246 --> 00:57:58,784 Sabes qué? Yo ya lo hice. 938 00:58:01,185 --> 00:58:05,020 - Verás, yo contar cinco. - Cinco, ¿qué? 939 00:58:05,022 --> 00:58:07,257 Cinco personas de la izquierda que no pertenecen. 940 00:58:07,259 --> 00:58:09,793 Cinco personas en este tren que nunca he visto antes. 941 00:58:09,795 --> 00:58:10,829 La señora a la derecha aquí. 942 00:58:12,797 --> 00:58:15,797 La chica joven con el pelo de color rosa en la ventana. 943 00:58:15,799 --> 00:58:17,866 El señor Goldman Sachs allí. 944 00:58:17,868 --> 00:58:20,170 Mi amigo con la guitarra. 945 00:58:23,073 --> 00:58:24,075 Y usted. 946 00:58:28,746 --> 00:58:29,981 Estoy Jackson. 947 00:58:34,285 --> 00:58:36,684 - Usted sabe lo que yo haría? - Dime. 948 00:58:36,686 --> 00:58:38,887 Me gustaría bolsillo que 100 de los grandes, 949 00:58:38,889 --> 00:58:41,021 buscar al hombre, 950 00:58:41,023 --> 00:58:42,760 dile a tomar otro tren. 951 00:58:44,027 --> 00:58:45,529 (RISAS) 952 00:58:46,295 --> 00:58:47,831 TONY: Todos los derechos. 953 00:58:50,199 --> 00:58:52,966 - En. - TONY: Whoa. Whoa. 954 00:58:52,968 --> 00:58:55,239 JACKSON: De verdad? Todo a la derecha. 955 00:59:01,578 --> 00:59:03,811 Así, nunca respondió a la pregunta. 956 00:59:03,813 --> 00:59:04,844 ¿Cuál es la pregunta? 957 00:59:04,846 --> 00:59:06,245 Qué estás haciendo en este tren? 958 00:59:06,247 --> 00:59:08,582 JACKSON: tal vez soy como tú. 959 00:59:08,584 --> 00:59:10,182 Tal vez yo quiero ver el final de la línea. 960 00:59:10,184 --> 00:59:11,986 Espere un minuto. Disculpe. 961 00:59:12,954 --> 00:59:14,854 JACKSON: me llame. 962 00:59:14,856 --> 00:59:17,727 Este es un pase mensual. Eres un habitual de cercanías. 963 00:59:18,794 --> 00:59:21,864 Sí. Y tengo una casa llena. 964 00:59:22,596 --> 00:59:24,128 Oh! 965 00:59:24,130 --> 00:59:26,534 - ¿Qué tienes? - Eso es todo para mí. 966 00:59:27,701 --> 00:59:29,203 Lo siento. 967 00:59:39,880 --> 00:59:42,683 Entonces, ¿qué si soy de este tipo de que están hablando? 968 00:59:43,616 --> 00:59:45,750 - Es usted? - Si yo fuera? 969 00:59:45,752 --> 00:59:47,950 Alguien quiere muerto. 970 00:59:47,952 --> 00:59:50,622 Te puedo ayudar, pero necesito saber lo que usted sabe, 971 00:59:50,624 --> 00:59:52,155 por qué vas a Cold Spring, 972 00:59:52,157 --> 00:59:53,956 lo que está en ese caso. 973 00:59:53,958 --> 00:59:56,959 - Es sólo una guitarra. Abrir. 974 00:59:56,961 --> 00:59:59,095 Me quieren ayudar? ¿Por qué debería confiar en ti? 975 00:59:59,097 --> 01:00:00,166 Abrir el caso. 976 01:00:18,049 --> 01:00:19,715 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 977 01:00:19,717 --> 01:00:23,285 Usted y yo vamos a un carro, barricada dentro de nosotros mismos. 978 01:00:23,287 --> 01:00:24,886 Y entonces, ¿qué, te vas a encontrar a este asesino, 979 01:00:24,888 --> 01:00:26,021 bajarle a ti mismo? 980 01:00:26,023 --> 01:00:27,292 Va a intentar. 981 01:00:28,426 --> 01:00:30,928 Obviamente, yo no soy Prynne. 982 01:00:33,864 --> 01:00:36,197 Pero parece que se han dado cuenta de esto ya. 983 01:00:36,199 --> 01:00:37,667 Eso es un zurdo guitarra. 984 01:00:37,669 --> 01:00:39,303 ¿Qué tiene que hacer con él? 985 01:00:40,771 --> 01:00:42,673 Hey, hombre, estás bien? 986 01:00:45,876 --> 01:00:46,940 Sí. 987 01:00:46,942 --> 01:00:48,376 El de la pistola en su mano derecha. 988 01:00:48,378 --> 01:00:51,145 (RÍE) Bueno, mierda. 989 01:00:51,147 --> 01:00:53,083 Supongo que por eso los eligió a ustedes. 990 01:00:54,684 --> 01:00:57,019 Cuatro pasajeros de la izquierda. Que es? 991 01:00:58,154 --> 01:01:00,087 No sé. 992 01:01:00,089 --> 01:01:03,824 Todo lo que tienes que perder y que usted no sabe. 993 01:01:03,826 --> 01:01:05,292 Has matado a ese agente. 994 01:01:05,294 --> 01:01:07,293 No, eso está en usted, hombre. 995 01:01:07,295 --> 01:01:09,928 Cuánto está pagando para matar a los testigos? 996 01:01:09,930 --> 01:01:11,799 Mismo que tú, supongo. 997 01:01:11,801 --> 01:01:14,100 Pero eso no es realmente cómo funciona, ¿no? 998 01:01:14,102 --> 01:01:17,106 No importa lo mucho que pagar, siempre terminar debiendo más. 999 01:01:19,039 --> 01:01:22,110 Que Prynne, Michael? Dime ahora. 1000 01:01:23,211 --> 01:01:24,912 No. 1001 01:01:26,381 --> 01:01:29,313 Usted no tiene idea de lo que está en contra. 1002 01:01:29,315 --> 01:01:33,920 - ¿Y a ti? - Sí, Michael. Tengo que hacer. 1003 01:01:34,388 --> 01:01:35,487 (GALLOS DE LA PISTOLA) 1004 01:01:35,489 --> 01:01:38,993 - Drop. - Take it easy. 1005 01:01:44,930 --> 01:01:46,400 Gire a su alrededor. 1006 01:01:47,500 --> 01:01:49,836 (AMBOS GRUÑIDOS) 1007 01:02:29,439 --> 01:02:30,773 (GIME) 1008 01:02:30,775 --> 01:02:32,540 Que Prynne? 1009 01:02:32,542 --> 01:02:35,143 - No sé. - Estás mintiendo. 1010 01:02:35,145 --> 01:02:37,314 (AMBOS GRUÑIDOS) 1011 01:02:49,159 --> 01:02:50,227 (GIME) 1012 01:03:05,973 --> 01:03:08,810 - DE VIDRIO (ROMPIENDO) - (VIENTO SIBILANTE) 1013 01:03:11,413 --> 01:03:13,180 (GIME) 1014 01:03:13,182 --> 01:03:14,480 (JADEANDO) 1015 01:03:14,482 --> 01:03:16,448 MICHAEL: no seas estúpido. La parada. 1016 01:03:16,450 --> 01:03:18,453 No hasta que Prynne está muerto. 1017 01:03:20,488 --> 01:03:22,490 MICHAEL: no puedo dejar de hacerlo. 1018 01:03:28,963 --> 01:03:31,298 (AULLANDO) 1019 01:03:33,501 --> 01:03:35,504 (AMBOS GRUÑIDOS) 1020 01:03:47,980 --> 01:03:49,649 (TREN DE LA BOCINA) 1021 01:03:53,520 --> 01:03:55,155 (GIMIENDO) 1022 01:04:01,260 --> 01:04:03,229 (JADEANDO) 1023 01:04:07,599 --> 01:04:10,001 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 1024 01:04:14,606 --> 01:04:17,273 JOANNA: Estás fuera de tiempo. Que Prynne? 1025 01:04:17,275 --> 01:04:20,012 No importa. Tu chico está muerto. 1026 01:04:21,880 --> 01:04:23,882 Usted tiene el arma? 1027 01:04:26,016 --> 01:04:28,386 Tome, Michael. Tomar el arma. 1028 01:04:31,120 --> 01:04:36,156 Matar Prynne, recuperar la bolsa, y vive tu familia. 1029 01:04:36,158 --> 01:04:39,560 - No me voy a hacer esto. - Usted no puede tener las dos formas. 1030 01:04:39,562 --> 01:04:43,265 Usted puede guardar el testigo o de su familia. 1031 01:04:43,267 --> 01:04:45,965 Usted sabe que Prynne es, ¿no? 1032 01:04:45,967 --> 01:04:48,003 Es hora de terminar lo que empezó. 1033 01:04:51,374 --> 01:04:53,373 (PA BOLLOS) 1034 01:04:53,375 --> 01:04:55,309 SAM: (EN PA) Ahora que llegan de la Guarnición, de la gente. 1035 01:04:55,311 --> 01:04:57,578 Oye, Mike, ¿qué pasó con el chico con la guitarra? 1036 01:04:57,580 --> 01:04:59,248 Él se bajó. 1037 01:05:02,418 --> 01:05:04,384 Yo mejor no estar en una cama y desayuno de este tiempo. 1038 01:05:04,386 --> 01:05:05,987 Uh-uh. De ninguna manera. 1039 01:05:08,556 --> 01:05:10,291 (PUERTAS SEÑAL ACÚSTICA) 1040 01:05:11,993 --> 01:05:13,325 - (PITIDO SE DETIENE) - (PA BOLLOS) 1041 01:05:13,327 --> 01:05:15,428 SAM: (EN PA) Próxima parada, el Frío de la Primavera. 1042 01:05:15,430 --> 01:05:17,868 Este tren termina en Cold Spring. 1043 01:05:20,535 --> 01:05:21,903 CELULAR (TELÉFONO SUENA) 1044 01:05:32,545 --> 01:05:34,081 CELULAR (TELÉFONO SUENA) 1045 01:05:37,150 --> 01:05:40,320 - Todo lo que queda es usted. - ¿Qué? 1046 01:05:43,324 --> 01:05:46,256 ¿Por qué vas a Frío de la Primavera? 1047 01:05:46,258 --> 01:05:48,629 - CELULAR (TELÉFONO suena) - Eso es ninguno de su negocio. 1048 01:05:51,430 --> 01:05:53,564 - ¿Qué hay en la bolsa? - Dios Mío. 1049 01:05:53,566 --> 01:05:56,502 Lo que es con las personas y mi bolsa? Por dios. 1050 01:05:57,236 --> 01:05:58,569 - Hola. - Prynne? 1051 01:05:58,571 --> 01:05:59,970 ¿Qué estás haciendo? 1052 01:05:59,972 --> 01:06:01,172 - Vamos a ir de mí. - Estoy tratando de ayudarle. 1053 01:06:01,174 --> 01:06:02,640 - En serio, vamos, hacer algo. - CELULAR (TELÉFONO SUENA) 1054 01:06:02,642 --> 01:06:04,308 - ¿Quién es ese? - ¿Cuál es tu problema? 1055 01:06:04,310 --> 01:06:05,509 - Mike, tienes que dejar que la señora vaya. - CELULAR (TELÉFONO SUENA) 1056 01:06:05,511 --> 01:06:06,743 No lo entiendo, ¿y tú? 1057 01:06:06,745 --> 01:06:08,578 Ella quiere muerto. Usted fue testigo de un asesinato. 1058 01:06:08,580 --> 01:06:10,246 Tienes algo que ella quiere, 1059 01:06:10,248 --> 01:06:11,681 algo que está dispuesto a matar. 1060 01:06:11,683 --> 01:06:14,249 - Bueno, Mike, tienes que dejarla ir. Deje que la señora vaya. - CELULAR (TELÉFONO SUENA) 1061 01:06:14,251 --> 01:06:15,351 - Mike. - A mi mano el teléfono. 1062 01:06:15,353 --> 01:06:16,420 Mike, vamos. 1063 01:06:16,422 --> 01:06:18,257 No se mueven. No se mueven. Permanecer en sus asientos. 1064 01:06:21,592 --> 01:06:23,260 Por favor, a mi mano el teléfono. 1065 01:06:35,705 --> 01:06:37,142 CELULAR (TELÉFONO SUENA) 1066 01:06:43,547 --> 01:06:45,082 CELULAR (TELÉFONO SUENA) 1067 01:06:46,783 --> 01:06:47,750 Yo... no... 1068 01:06:47,752 --> 01:06:51,352 Mira, yo no sé cuál es tu problema, 1069 01:06:51,354 --> 01:06:55,356 pero yo no soy la persona que estás buscando, ¿de acuerdo? 1070 01:06:55,358 --> 01:07:01,428 Mi... Mi novio y yo hemos tenido esta gran lucha 1071 01:07:01,430 --> 01:07:05,435 porque yo no estaba seguro acerca de estar aquí y nosotros y... 1072 01:07:07,036 --> 01:07:08,701 Así que cuando terminé mi turno, 1073 01:07:08,703 --> 01:07:11,306 Yo... yo no quiero ir a casa. 1074 01:07:13,042 --> 01:07:15,977 Perdóname. La tome. La tome. 1075 01:07:16,712 --> 01:07:18,180 Lo siento. 1076 01:07:20,180 --> 01:07:21,650 Van a matar a mi familia. 1077 01:07:23,050 --> 01:07:25,052 No hay nadie más. 1078 01:07:26,454 --> 01:07:29,557 Seis días de los pilotos. Seis talones de boletos. 1079 01:07:30,590 --> 01:07:32,593 Seis de ir a la Fría Primavera. 1080 01:07:34,162 --> 01:07:39,166 Excepto... Uno de ellos se bajó en la Guarnición. 1081 01:07:41,467 --> 01:07:46,706 Goldman Sachs. Él... Él estaba en el pasillo. 1082 01:07:48,607 --> 01:07:50,175 Bye-bye. 1083 01:07:50,177 --> 01:07:51,679 Había cambiado de asientos. 1084 01:08:03,723 --> 01:08:06,459 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EN LOS AURICULARES) 1085 01:08:14,733 --> 01:08:16,235 Prynne. 1086 01:08:17,502 --> 01:08:20,304 Hester Prynne. La Letra Escarlata. Por supuesto. 1087 01:08:22,373 --> 01:08:24,043 Usted compró el boleto para el Frío de la Primavera. 1088 01:08:26,511 --> 01:08:29,311 Final de la línea. El frío de la Primavera que viene. 1089 01:08:29,313 --> 01:08:31,114 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 1090 01:08:32,115 --> 01:08:33,850 JOANNA: Se realiza? 1091 01:08:33,852 --> 01:08:35,717 - Se realiza? - No voy a hacer esto. 1092 01:08:35,719 --> 01:08:37,184 Pensé que me había descubierto. 1093 01:08:37,186 --> 01:08:38,256 Realmente lo hizo. 1094 01:08:40,390 --> 01:08:41,555 Manny? 1095 01:08:41,557 --> 01:08:43,258 Después de todo esto, elegiría la vida de un extraño 1096 01:08:43,260 --> 01:08:44,658 a través de tu propia familia? 1097 01:08:44,660 --> 01:08:46,661 Usted debe pensar que eres una especie de héroe. 1098 01:08:46,663 --> 01:08:48,130 No voy a hacer esto. 1099 01:08:48,132 --> 01:08:49,598 No voy a hacerlo. No voy a hacer esto. 1100 01:08:49,600 --> 01:08:51,800 Manny, Manny, tenemos una situación de rehenes. 1101 01:08:51,802 --> 01:08:53,768 MANNY: Llamar al despacho. 1102 01:08:53,770 --> 01:08:55,870 JOANNA: Esta es su última oportunidad, Michael. 1103 01:08:55,872 --> 01:08:57,204 - Hacerlo. - No. 1104 01:08:57,206 --> 01:08:58,472 Prynne tiene pruebas 1105 01:08:58,474 --> 01:08:59,808 - de una conspiración. - Eso no importa. 1106 01:08:59,810 --> 01:09:02,276 La gente con la que trabajo, no va a hacer nada 1107 01:09:02,278 --> 01:09:03,477 - para protegerse a sí mismos. - ¿Qué? 1108 01:09:03,479 --> 01:09:04,678 Estas son personas muy poderosas. 1109 01:09:04,680 --> 01:09:05,911 Ellos harán lo que sea necesario. 1110 01:09:05,913 --> 01:09:07,112 Que? Que? Que estás hablando? 1111 01:09:07,114 --> 01:09:09,683 Incluso matar a usted, a su familia. Todo el mundo en ese tren. 1112 01:09:09,685 --> 01:09:10,917 - ¿Entiende usted? - ¿Quién es? 1113 01:09:10,919 --> 01:09:13,352 Usted ha hecho su elección. 1114 01:09:13,354 --> 01:09:15,155 Joanna, quién trabaja usted? 1115 01:09:15,157 --> 01:09:16,660 - Ahora todo el mundo muere. - (LLAMADA SE DESCONECTA) 1116 01:09:18,693 --> 01:09:19,695 Hel... 1117 01:09:22,663 --> 01:09:23,895 MANNY: El despacho está en contacto con la policía. 1118 01:09:23,897 --> 01:09:25,298 Detener el tren. 1119 01:09:25,300 --> 01:09:26,566 Copia de eso. 1120 01:09:26,568 --> 01:09:27,734 (TODOS LOS YELP) 1121 01:09:27,736 --> 01:09:30,703 Quieres vivir, de dejar este maldito tren ahora. 1122 01:09:30,705 --> 01:09:32,904 Tire del freno de mano. Ahora. 1123 01:09:32,906 --> 01:09:36,443 Todo a la derecha. Ahora, todo el mundo, aferrarse. 1124 01:09:43,183 --> 01:09:45,285 (TODOS GRITAN) 1125 01:09:46,586 --> 01:09:49,187 Sí, gracias. 1126 01:09:49,189 --> 01:09:51,189 Del tren a menos de un minuto de distancia. 1127 01:09:51,191 --> 01:09:52,390 La jefa de Servicio está listo para nosotros. 1128 01:09:52,392 --> 01:09:53,591 Tome la declaración a la casa de seguridad. 1129 01:09:53,593 --> 01:09:55,725 No se jodía. 1130 01:09:55,727 --> 01:09:57,830 - ¿Por qué no detenerse? - No sé. 1131 01:10:09,575 --> 01:10:11,809 MICHAEL: Sam, te lo juro, yo no tenía nada que ver con esto. 1132 01:10:11,811 --> 01:10:13,442 - Manny. - Oh, hombre, eso no es bueno. 1133 01:10:13,444 --> 01:10:14,814 MICHAEL: Oh, mi Dios. 1134 01:10:16,448 --> 01:10:20,716 Me ayudan a conseguir este abierto. Se ha atascado. Vienen en. 1135 01:10:20,718 --> 01:10:22,788 (AMBOS GRUÑIDOS) 1136 01:10:32,430 --> 01:10:34,897 SAM: El ingeniero del muerto. Las puertas de la cabina que está atascado. 1137 01:10:34,899 --> 01:10:37,365 No puedo acceder al panel de control. 1138 01:10:37,367 --> 01:10:39,235 Despacho, ¿copia? 1139 01:10:39,237 --> 01:10:40,736 Los frenos han funcionado mal. 1140 01:10:40,738 --> 01:10:42,907 No hay manera de detener el tren. 1141 01:10:44,241 --> 01:10:45,373 Qué? 1142 01:10:45,375 --> 01:10:47,610 DESPACHO: Vamos a tener que borrar las pistas. 1143 01:10:47,612 --> 01:10:48,776 SAM: Roger. 1144 01:10:48,778 --> 01:10:50,345 El envío se va a borrar las pistas. 1145 01:10:50,347 --> 01:10:51,279 Qué? 1146 01:10:51,281 --> 01:10:53,847 SAM: Hay una curva justo antes de Faro. 1147 01:10:53,849 --> 01:10:55,650 Ahora, llegamos a 70 millas por hora, 1148 01:10:55,652 --> 01:10:58,519 vamos a descarrilar seguro. 1149 01:10:58,521 --> 01:11:00,521 Todos los pasajeros están en el último vagón. 1150 01:11:00,523 --> 01:11:03,727 - Podemos separar? - Tenemos que tratar. Vienen en. 1151 01:11:06,395 --> 01:11:08,028 Tenemos que desenganche de los acopladores. 1152 01:11:08,030 --> 01:11:10,329 Hay un acoplador de pestillo de seguridad. 1153 01:11:10,331 --> 01:11:12,669 Sólo puede ser liberado de debajo del coche. 1154 01:11:15,936 --> 01:11:17,937 Alguien va a tener que tirar de la pierna pin, 1155 01:11:17,939 --> 01:11:21,511 y uno de nosotros tendrá que ir hacia abajo y suelte el pestillo. 1156 01:11:24,945 --> 01:11:26,846 No. Ninguna maldita manera. Yo no voy por ahí. 1157 01:11:26,848 --> 01:11:27,913 Es sólo fuera de... 1158 01:11:27,915 --> 01:11:29,415 No me importa. Cállate. Yo no voy por ahí. 1159 01:11:29,417 --> 01:11:30,882 Justo fuera y hacia abajo de la escalera. 1160 01:11:30,884 --> 01:11:33,051 - Voy a hacerlo. - Sí, tú lo haces. 1161 01:11:33,053 --> 01:11:34,519 Mira, te ve y dile a los pasajeros 1162 01:11:34,521 --> 01:11:35,887 para prepararse. 1163 01:11:35,889 --> 01:11:36,790 Voy a hacer. 1164 01:11:40,293 --> 01:11:42,893 Tenemos aproximadamente dos minutos. Se hacen conde. 1165 01:11:42,895 --> 01:11:45,629 Mantener la calma. Mantener la calma, ¿de acuerdo? Mantener la calma. 1166 01:11:45,631 --> 01:11:47,965 - Mantenga la calma. - ¿Por qué? 1167 01:11:47,967 --> 01:11:49,366 No tengo tiempo para discutir con usted, señora. 1168 01:11:49,368 --> 01:11:50,768 Siéntate. Tomar sus asientos. 1169 01:11:50,770 --> 01:11:53,640 - Todo el mundo, siéntate. Siéntate. - Estoy sentado. 1170 01:11:55,509 --> 01:11:56,943 (SAM GRUÑIDOS) 1171 01:12:11,590 --> 01:12:13,593 (MICHAEL GRUÑIDOS) 1172 01:12:27,071 --> 01:12:29,574 (AMBOS SIGUEN GRUÑIDOS) 1173 01:12:38,981 --> 01:12:41,051 (CONTINÚA GRUÑIDOS) 1174 01:12:52,028 --> 01:12:53,364 Yeah! 1175 01:12:55,466 --> 01:12:56,999 (GRUÑIDOS) 1176 01:13:04,039 --> 01:13:06,374 (LOS PASAJEROS DE YELP) 1177 01:13:06,376 --> 01:13:08,378 SAM: La cadena es capturado. 1178 01:13:21,390 --> 01:13:23,459 Necesita más apalancamiento. Voy a conseguir el hacha. 1179 01:13:37,805 --> 01:13:39,070 Entre el tren y la gente, 1180 01:13:39,072 --> 01:13:41,408 Siempre supe que sería el tren. 1181 01:13:56,955 --> 01:13:58,691 (AMBOS GRUÑIDOS) 1182 01:14:11,603 --> 01:14:13,071 (AMBOS GRUÑIDOS) 1183 01:14:16,208 --> 01:14:17,744 (GIME) 1184 01:14:22,815 --> 01:14:25,050 (TODOS GRITAN) 1185 01:14:36,159 --> 01:14:37,595 (GRUÑIDOS) 1186 01:14:38,695 --> 01:14:40,532 (LOS PASAJEROS GRITANDO) 1187 01:15:22,504 --> 01:15:24,738 (PÁNICO PARLOTEO) 1188 01:15:24,740 --> 01:15:26,973 TONY: Todos los derechos. Estoy bien. Estás bien? Vienen en. 1189 01:15:26,975 --> 01:15:29,242 - HOMBRE 1: Conseguir que la puerta se abra. - Todo el mundo está bien? 1190 01:15:29,244 --> 01:15:31,777 - MUJER: Tenemos que salir. - MAN 2: Abra la puerta. 1191 01:15:31,779 --> 01:15:34,145 Mantener la calma. No bajarse del tren. 1192 01:15:34,147 --> 01:15:35,847 Por favor, escuchen. 1193 01:15:35,849 --> 01:15:37,186 - HOMBRE 1: Obtener la puerta abierta. - MAN 3: Tenemos que salir. 1194 01:15:38,985 --> 01:15:41,018 (TODOS GRITAN) 1195 01:15:41,020 --> 01:15:43,921 Jackson, cerca de la puerta. Esto no ha terminado todavía. 1196 01:15:43,923 --> 01:15:46,991 Todavía estamos en peligro. Todo el mundo coge un periódico. 1197 01:15:46,993 --> 01:15:50,262 Cubrir las ventanas. El uso del agua, soda, nada. 1198 01:15:50,264 --> 01:15:51,662 Mike, esto es una locura. 1199 01:15:51,664 --> 01:15:54,468 Vamos, conseguir un poco de agua. Cubrir las ventanas. 1200 01:16:07,279 --> 01:16:09,612 - ¿Por qué estamos haciendo esto, Mike? - MICHAEL: Just do it. 1201 01:16:09,614 --> 01:16:11,080 No sabemos quién hay ahí fuera. 1202 01:16:11,082 --> 01:16:12,749 Quién está viendo. Trataron de matar a todos nosotros. 1203 01:16:12,751 --> 01:16:13,852 - ¿Estás bien? - EVA: Sí. 1204 01:16:19,089 --> 01:16:22,057 Sé que todos estamos asustados, pero necesito tu ayuda. 1205 01:16:22,059 --> 01:16:24,159 Ninguno de ustedes puede salir, todavía no. 1206 01:16:24,161 --> 01:16:27,564 No hasta que sé que todo el mundo está a salvo. 1207 01:16:27,566 --> 01:16:30,699 Asesinaron a personas inocentes. Se descarriló el tren. 1208 01:16:30,701 --> 01:16:33,771 Ellos hicieron esto. Todo para encontrar un testigo. 1209 01:16:36,240 --> 01:16:38,243 Algo que ella tiene que ellos quieren. 1210 01:16:40,711 --> 01:16:41,842 Me dijeron que si no me matan, 1211 01:16:41,844 --> 01:16:44,011 iban a matar a mi esposa, mi hijo. 1212 01:16:44,013 --> 01:16:44,947 Pero yo nunca lo haría. 1213 01:16:44,949 --> 01:16:47,582 Yo nunca haría lo que estas personas quieren. 1214 01:16:47,584 --> 01:16:49,184 Necesito de su ayuda. 1215 01:16:49,186 --> 01:16:51,053 Necesito saber por qué lo quieren ver muerto. 1216 01:16:57,260 --> 01:16:59,993 - ¿Cuál es tu nombre? - Sofía. 1217 01:16:59,995 --> 01:17:01,531 Sofía. 1218 01:17:02,966 --> 01:17:05,736 Está bien. Venir aquí. 1219 01:17:14,242 --> 01:17:16,878 No voy a hacerles daño, ¿de acuerdo? 1220 01:17:17,979 --> 01:17:19,614 ¿Me puedes mostrar lo que hay en tu bolso? 1221 01:17:32,993 --> 01:17:34,996 Este? Esto es lo que quieren? 1222 01:17:37,264 --> 01:17:38,631 ¿Sabes por qué? 1223 01:17:38,633 --> 01:17:40,999 Porque de Enrique. 1224 01:17:41,001 --> 01:17:42,266 Era su. 1225 01:17:42,268 --> 01:17:45,236 El hombre que se lanzó fuera de la 35 ° piso? 1226 01:17:45,238 --> 01:17:47,640 Ricky no se mata a sí mismo. 1227 01:17:47,642 --> 01:17:49,143 Usted estaba allí cuando murió? 1228 01:17:53,178 --> 01:17:55,181 Está bien. Dime. 1229 01:17:56,783 --> 01:17:58,785 Dime lo que has visto. 1230 01:18:01,655 --> 01:18:04,756 Ricky era un planificador de la ciudad, 1231 01:18:04,758 --> 01:18:07,924 y algunas noches, él tendría que trabajar hasta tarde, 1232 01:18:07,926 --> 01:18:11,894 así que me gustaría ir a su oficina para terminar mi tarea. 1233 01:18:11,896 --> 01:18:14,398 Yo estaba esperando a Ricky por el ascensor 1234 01:18:14,400 --> 01:18:17,667 cuando estos dos hombres se muestran. 1235 01:18:17,669 --> 01:18:19,934 No veo sus rostros, 1236 01:18:19,936 --> 01:18:21,939 pero ellos estaban buscando para Ricky. 1237 01:18:24,007 --> 01:18:27,144 Me escondí 'causa que no quiero meterlo en problemas. 1238 01:18:29,180 --> 01:18:31,182 Pero querían algo de él. 1239 01:18:32,883 --> 01:18:37,152 A continuación, todos ellos comienzan a gritar, 1240 01:18:37,154 --> 01:18:39,354 y oigo el ruido. 1241 01:18:39,356 --> 01:18:42,457 Que le dolían. Yo le oía gritar. 1242 01:18:42,459 --> 01:18:44,326 Y él les dice que él no tiene, 1243 01:18:44,328 --> 01:18:46,061 hay que volver a su lugar. 1244 01:18:46,063 --> 01:18:48,362 - Usted tomó. - Por supuesto que lo llevó. 1245 01:18:48,364 --> 01:18:50,836 Quería ayudar. 1246 01:18:53,836 --> 01:18:58,338 Y entonces miro a través de la puerta y veo a este chico. 1247 01:18:58,340 --> 01:19:01,375 Él sostiene Ricky, y él le golpea, 1248 01:19:01,377 --> 01:19:04,715 y dice algo acerca de ser noble. 1249 01:19:05,313 --> 01:19:06,446 Noble? 1250 01:19:06,448 --> 01:19:08,816 Él dice que hacer lo correcto será que se mató, 1251 01:19:08,818 --> 01:19:11,821 y que no hay tal cosa como ser noble. 1252 01:19:12,353 --> 01:19:14,057 Y luego, 1253 01:19:15,825 --> 01:19:17,327 simplemente... 1254 01:19:24,132 --> 01:19:26,265 Yo no sabía qué hacer. 1255 01:19:26,267 --> 01:19:27,399 (SOLLOZANDO) 1256 01:19:27,401 --> 01:19:28,735 Yo sé. 1257 01:19:28,737 --> 01:19:31,136 Yo sólo tomé y corrí. 1258 01:19:31,138 --> 01:19:33,139 ¿Por qué no llamar a la policía? 1259 01:19:33,141 --> 01:19:34,276 Yo no podía llamar a la policía. 1260 01:19:35,744 --> 01:19:38,012 Los hombres que lo mataron fueron los policías. 1261 01:19:40,347 --> 01:19:43,081 Oh, mi Dios. 1262 01:19:43,083 --> 01:19:45,987 Y al día siguiente yo sólo... me fui a casa de un amigo, 1263 01:19:47,087 --> 01:19:49,220 y ella conocía a alguien en el FBI. 1264 01:19:49,222 --> 01:19:51,022 Este tipo, el Agente García, 1265 01:19:51,024 --> 01:19:53,258 él dice que esta unidad es la evidencia, 1266 01:19:53,260 --> 01:19:54,991 y es que yo soy un testigo. 1267 01:19:54,993 --> 01:19:57,362 Él dice que no es seguro para mí en la ciudad ya, 1268 01:19:57,364 --> 01:19:59,430 me dice que para atrapar a las 6:25 1269 01:19:59,432 --> 01:20:01,902 para el Frío de la Primavera, y que te protege de mí. 1270 01:20:03,301 --> 01:20:06,772 - No le contó a nadie más? - No. 1271 01:20:06,774 --> 01:20:10,177 Su amigo confía en que este Agente Garcia, ¿sí? 1272 01:20:11,876 --> 01:20:13,179 No sé. 1273 01:20:15,045 --> 01:20:18,847 Hay alguien que quiere que desaparezcan. 1274 01:20:18,849 --> 01:20:22,921 Y si no es él... ¿Quién? 1275 01:20:23,455 --> 01:20:25,957 (SIRENAS, LAMENTOS) 1276 01:20:36,866 --> 01:20:38,437 Oh, mi Dios. 1277 01:20:41,571 --> 01:20:43,808 (INDISTINTO GRITANDO) 1278 01:20:50,548 --> 01:20:51,946 OFICIAL: vaya, vaya, Vaya. Mueva, mueva, mueva. 1279 01:20:51,948 --> 01:20:52,950 ¿Qué es el infierno? 1280 01:21:09,598 --> 01:21:10,801 MacCauley. 1281 01:21:14,837 --> 01:21:16,937 Este es el Capitán David Hawthorne. 1282 01:21:16,939 --> 01:21:18,205 Estoy en el comando. 1283 01:21:18,207 --> 01:21:21,209 La entrada claro. Vamos a ir, ir, ir, ir. 1284 01:21:22,911 --> 01:21:24,510 HAWTHORNE: Tenemos el tren rodeado. 1285 01:21:24,512 --> 01:21:26,381 No hay ningún lugar para ir. 1286 01:21:29,850 --> 01:21:31,451 Tire su arma. 1287 01:21:31,453 --> 01:21:32,985 Mis hombres vendrán a bordo. 1288 01:21:32,987 --> 01:21:35,387 Que acompañará a los rehenes a la seguridad. 1289 01:21:35,389 --> 01:21:38,990 - Está bien. No se alarme. - Usted no será perjudicado. 1290 01:21:38,992 --> 01:21:40,191 Esto es normal procedimiento policial. 1291 01:21:40,193 --> 01:21:43,128 Está bien. Todos ustedes estarán seguros. 1292 01:21:43,130 --> 01:21:45,132 Nadie se verá perjudicado. 1293 01:21:57,576 --> 01:22:00,410 (SIRENAS, LAMENTOS) 1294 01:22:00,412 --> 01:22:02,415 TONY: Jesús, no hay una maldita ejército allí. 1295 01:22:08,388 --> 01:22:11,556 HAWTHORNE: el Agente García, ven a mí. 1296 01:22:11,558 --> 01:22:14,358 Necesito táctico simulado y listo a la violación, ¿de acuerdo? 1297 01:22:14,360 --> 01:22:16,295 - Sir. - Gracias. 1298 01:22:17,161 --> 01:22:19,164 Donde la Supervisión? 1299 01:22:21,299 --> 01:22:23,433 De supervisión, este es el comando. 1300 01:22:23,435 --> 01:22:25,902 Cuando llegues a la línea de vista, lo que necesito saber. 1301 01:22:25,904 --> 01:22:27,103 Roger. 1302 01:22:27,105 --> 01:22:29,576 - Esto es malo, Mike. - Estará bien, lo prometo. 1303 01:22:34,311 --> 01:22:37,446 HAWTHORNE: MacCauley, 'have un viejo amigo aquí. 1304 01:22:37,448 --> 01:22:40,185 Él quiere venir a bordo, y él quiere hablar. 1305 01:22:48,926 --> 01:22:50,428 Su transmisor está encendido. 1306 01:23:09,478 --> 01:23:11,211 REPORTERO: Estamos en vivo fuera de la ciudad de Faro, 1307 01:23:11,213 --> 01:23:13,446 donde un Hudson del Norte tren ha descarrilado. 1308 01:23:13,448 --> 01:23:15,551 No hay informes de víctimas todavía. 1309 01:23:17,486 --> 01:23:18,619 De volver. 1310 01:23:18,621 --> 01:23:20,154 Vaya, vaya, vaya. Mover hacia atrás. 1311 01:23:20,156 --> 01:23:21,625 Vaya, vaya. 1312 01:23:24,159 --> 01:23:26,161 Tenemos sonido en el Teniente Murphy. 1313 01:23:30,498 --> 01:23:31,530 REPORTERO: De acuerdo a nuestra fuente en el suelo, 1314 01:23:31,532 --> 01:23:34,633 un ex-oficial del NYPD ha tomado el tren 1315 01:23:34,635 --> 01:23:37,106 y es la celebración de los pasajeros como rehenes. 1316 01:23:42,109 --> 01:23:43,311 Oye, Mike, ¿cómo vamos a hacer allí? 1317 01:23:44,512 --> 01:23:45,844 Escucha, hombre, usted sabe cómo va todo esto. 1318 01:23:45,846 --> 01:23:48,216 No trabajamos en esto, SWAT va a tomar el tren por la fuerza. 1319 01:23:51,250 --> 01:23:52,386 Vamos, hablar conmigo, amigo. 1320 01:23:56,256 --> 01:23:57,522 Dónde está mi familia? 1321 01:23:57,524 --> 01:23:58,790 Usted dijo que la policía estaba en camino. 1322 01:23:58,792 --> 01:24:00,725 ALEX: Ellos fueron, hombre. No sé lo que pasó. 1323 01:24:00,727 --> 01:24:03,326 Mira, estamos haciendo lo mejor que podemos. 1324 01:24:03,328 --> 01:24:05,228 Usted no sabe lo que está pasando, Murph. 1325 01:24:05,230 --> 01:24:07,197 Entonces, dígame, ¿de acuerdo? 1326 01:24:07,199 --> 01:24:10,136 Sólo tiene que abrir la puerta, me dejó pasar. Estoy desarmado. Estoy solo. 1327 01:24:18,109 --> 01:24:19,378 ¿Cuántas personas tienes ahí? 1328 01:24:22,214 --> 01:24:24,079 Mike, yo también quiero ayudar. Tienes que ayudarme a salir. 1329 01:24:24,081 --> 01:24:26,615 Si yo no producen resultados, van a tirar de mí. 1330 01:24:26,617 --> 01:24:29,285 Ahora, ¿cuántos rehenes que tiene? 1331 01:24:29,287 --> 01:24:31,154 Tenemos que hacer algo. 1332 01:24:31,156 --> 01:24:32,692 Sí, pero ¿qué? ¿Qué podemos hacer? 1333 01:24:34,125 --> 01:24:36,158 A los quince años 20. 1334 01:24:36,160 --> 01:24:38,794 Bien, simplemente dejar ir. Quienquiera que desee. 1335 01:24:38,796 --> 01:24:40,498 ¿Cómo sé que voy a estar a salvo? 1336 01:24:42,165 --> 01:24:44,033 Los rehenes? 1337 01:24:44,035 --> 01:24:46,668 Hay alguien que necesita proteger. 1338 01:24:46,670 --> 01:24:48,503 Mire, si usted está preocupado acerca de la seguridad de alguien, 1339 01:24:48,505 --> 01:24:49,673 acaba de enviar conmigo. 1340 01:24:52,042 --> 01:24:54,042 No todavía. 1341 01:24:54,044 --> 01:24:55,413 No... 1342 01:24:58,147 --> 01:25:01,181 Siete años éramos socios. Siempre había a mi espalda. 1343 01:25:01,183 --> 01:25:03,186 Dejar que alguien más tiene el suyo, por una vez. 1344 01:25:06,588 --> 01:25:07,591 Mike. 1345 01:25:09,526 --> 01:25:12,058 Mira, lo que te digo. Voy a hacer un intercambio, ¿de acuerdo? 1346 01:25:12,060 --> 01:25:15,130 La liberación de algunos rehenes y me tome lugar. 1347 01:25:32,413 --> 01:25:33,448 SNIPER: están saliendo. 1348 01:25:34,682 --> 01:25:37,450 ALEX: Venga. Venga. 1349 01:25:37,452 --> 01:25:38,817 OFICIAL: vamos. Vienen en. De esta manera. 1350 01:25:38,819 --> 01:25:41,087 ALEX: Ver su paso. Ir de esa manera. La siguen. 1351 01:25:41,089 --> 01:25:42,388 Todos los derechos, permanecer en línea. 1352 01:25:42,390 --> 01:25:45,624 REPORTERO: Sí, parece ser que los rehenes sean liberados. 1353 01:25:45,626 --> 01:25:49,197 No está claro en este momento cuántas permanecen en el tren. 1354 01:25:56,335 --> 01:25:58,606 - ¿Eso es todo? - Sí. Vienen en. 1355 01:26:02,274 --> 01:26:04,374 Todo a la derecha. La patrulla en su camino a su casa. 1356 01:26:04,376 --> 01:26:05,646 No hay sirenas. 1357 01:26:10,115 --> 01:26:11,548 (ALEX SUSPIRA) 1358 01:26:11,550 --> 01:26:13,717 Se han etiquetado. 1359 01:26:13,719 --> 01:26:15,886 Esto va mucho más tiempo, van a bordo. 1360 01:26:15,888 --> 01:26:17,624 Ellos no quieren un policía atrapados en el fuego cruzado. 1361 01:26:18,791 --> 01:26:20,857 Vamos, pon la pistola hacia abajo. 1362 01:26:20,859 --> 01:26:22,762 Jesús, estoy desarmado. Vienen en. 1363 01:26:23,828 --> 01:26:25,231 (ALEX SUSPIRA) 1364 01:26:31,202 --> 01:26:33,502 Dígales a apagar las luces. 1365 01:26:33,504 --> 01:26:35,507 ALEX: Matar a las luces. 1366 01:26:36,141 --> 01:26:37,176 Cortar las luces. 1367 01:26:40,911 --> 01:26:43,412 - Gracias, amigo. - Vamos, usted sabe que la oferta. 1368 01:26:43,414 --> 01:26:45,614 Hemos perdido de audio. 1369 01:26:45,616 --> 01:26:48,349 Tenías razón, hay un testigo en el tren. 1370 01:26:48,351 --> 01:26:50,586 Se suponía que para cumplir con el FBI en Cold Spring. 1371 01:26:50,588 --> 01:26:54,321 - El FBI? El Agente Especial Garcia? - Usted sabe? 1372 01:26:54,323 --> 01:26:56,191 Hawthorne acaba de sacar de la jurisdicción de él. 1373 01:26:56,193 --> 01:26:57,892 Hawthorne. Que figuras. 1374 01:26:57,894 --> 01:27:01,162 Quiero los ojos. Confirmar visuales. 1375 01:27:01,164 --> 01:27:02,263 (ZUMBIDO) 1376 01:27:02,265 --> 01:27:04,665 SNIPER: Fuego amigo etiqueta que se ilumina en azul. 1377 01:27:04,667 --> 01:27:05,932 Visual confirmado. 1378 01:27:05,934 --> 01:27:08,268 Mike, ¿qué diablos pasó? 1379 01:27:08,270 --> 01:27:09,303 Puedo hablar con usted, 1380 01:27:09,305 --> 01:27:11,241 lo siguiente que sé que usted está tomando las personas como rehenes. 1381 01:27:12,440 --> 01:27:14,240 Mataron a tres personas, incluyendo una de la fed. 1382 01:27:14,242 --> 01:27:16,177 Se descarriló el tren. 1383 01:27:16,179 --> 01:27:18,415 - A todos a llegar a algunas pruebas. - Bien. 1384 01:27:19,614 --> 01:27:20,780 Así que ¿dónde está, Mike? 1385 01:27:20,782 --> 01:27:22,415 No hasta que Karen y Danny son seguros. 1386 01:27:22,417 --> 01:27:24,552 ALEX: Local PD me llama directamente. 1387 01:27:24,554 --> 01:27:25,888 Así, los esperamos. 1388 01:27:28,690 --> 01:27:30,392 Nos espera. 1389 01:27:31,559 --> 01:27:32,827 Sí. 1390 01:27:35,796 --> 01:27:37,230 Cómo haciendo ustedes? 1391 01:27:37,232 --> 01:27:38,398 - EVA: Sí, estoy bien. - JACKSON: No demasiado malo. 1392 01:27:38,400 --> 01:27:41,136 - Oh, perfecto. - Bien, pero tengo que hacer pis. 1393 01:27:43,604 --> 01:27:45,505 Mike, sé que este no es usted, hombre. 1394 01:27:45,507 --> 01:27:50,608 Mira, te dicen que se pondrán en marcha, tienes un testigo, evidencia. 1395 01:27:50,610 --> 01:27:52,944 - Yo te creo, pero... - Pero ¿qué? 1396 01:27:52,946 --> 01:27:54,680 No importa lo que yo creo. 1397 01:27:54,682 --> 01:27:57,248 Es lo que puedo demostrar. 1398 01:27:57,250 --> 01:27:59,483 Mira, te desea la confirmación de su familia. Yo entiendo. 1399 01:27:59,485 --> 01:28:00,618 Pero desde donde estoy, 1400 01:28:00,620 --> 01:28:01,952 Yo digo que el final esta la cosa ahora mismo. 1401 01:28:01,954 --> 01:28:04,822 Me acaba de dar lo que tienes, a nadie se le ha lastimado. 1402 01:28:04,824 --> 01:28:09,292 Me estás diciendo que como un detective o un amigo? 1403 01:28:09,294 --> 01:28:11,394 No sé, Mike. ¿Qué me dices? 1404 01:28:11,396 --> 01:28:12,733 (SUSPIRA) 1405 01:28:14,434 --> 01:28:16,503 Se nos está acabando el tiempo, el hombre. 1406 01:28:18,538 --> 01:28:21,539 Mike, voy a conseguir. Quieres hacer el noble cosa aquí. 1407 01:28:21,541 --> 01:28:22,438 Pero tengo noticias para usted. 1408 01:28:22,440 --> 01:28:23,709 No hay ninguna tal cosa como noble. 1409 01:28:33,518 --> 01:28:35,517 - Fue usted. - ¿De qué estás hablando? 1410 01:28:35,519 --> 01:28:38,323 Usted me llamó. Usted sabía sobre el testigo. ... 1411 01:28:39,857 --> 01:28:41,323 Usted sabía lo que vieron. 1412 01:28:41,325 --> 01:28:43,424 Sí, le dije lo que pasó. 1413 01:28:43,426 --> 01:28:44,862 Era un policía que lo mató. 1414 01:28:46,397 --> 01:28:48,931 - Usted me. - Oye, despacio, Mike. 1415 01:28:48,933 --> 01:28:51,699 Usted mató a Enrique Méndez. 1416 01:28:51,701 --> 01:28:53,534 Usted sabía Prynne, fue llegar a este tren. 1417 01:28:53,536 --> 01:28:55,604 - Usted me tocó a mí. - Mike... 1418 01:28:55,606 --> 01:28:59,373 Un ex policía olas de este tren cada día. Usted sabía. 1419 01:28:59,375 --> 01:29:00,775 Mike, quien está hablando a ustedes, que están tratando de entrar en su... 1420 01:29:00,777 --> 01:29:01,908 Hijo de un... 1421 01:29:01,910 --> 01:29:04,311 - (La GENTE EXCLAMAR) - Tú lo has perdido, el hombre. 1422 01:29:04,313 --> 01:29:06,346 Hablar, maldita sea. Hablar! 1423 01:29:06,348 --> 01:29:07,614 SNIPER: Amistoso comprometido con el destino. 1424 01:29:07,616 --> 01:29:09,751 Repito, amable comprometido con el destino. 1425 01:29:09,753 --> 01:29:12,353 No se activan hasta que usted consigue un tiro claro. 1426 01:29:12,355 --> 01:29:13,987 Y lo que dicen? 1427 01:29:13,989 --> 01:29:16,690 Que mató a tres personas, una de la fed? 1428 01:29:16,692 --> 01:29:18,925 Se descarriló un tren y llevó a los pasajeros como rehenes, 1429 01:29:18,927 --> 01:29:21,961 todos los 'causar algún misterio de la mujer amenazó a su familia? 1430 01:29:21,963 --> 01:29:23,529 Esto se hizo. 1431 01:29:23,531 --> 01:29:25,398 No se ve de esa manera, no? 1432 01:29:25,400 --> 01:29:27,733 Así que ¿por qué no poner la pistola 1433 01:29:27,735 --> 01:29:29,702 antes de que alguien que usted ama se hace daño? 1434 01:29:29,704 --> 01:29:32,341 ¿Dónde están? Dónde está mi familia? 1435 01:29:34,342 --> 01:29:35,474 (PISTOLA DE GALLOS) 1436 01:29:35,476 --> 01:29:37,611 Los voy a matar, Murph. Juro a Dios. 1437 01:29:37,613 --> 01:29:40,812 Bueno, bueno, bueno. Estoy tratando de ayudar a usted aquí. 1438 01:29:40,814 --> 01:29:42,714 Un montón de gente poderosa, tienen mucho que perder 1439 01:29:42,716 --> 01:29:44,049 si la evidencia que se presenta. 1440 01:29:44,051 --> 01:29:46,985 Tienen ojos en todas partes, incluso dentro de la Oficina. 1441 01:29:46,987 --> 01:29:48,887 Yo les dije a poner el testigo en el tren. 1442 01:29:48,889 --> 01:29:50,054 Pensé que me estaba haciendo un favor. 1443 01:29:50,056 --> 01:29:51,222 Usted necesita el dinero. 1444 01:29:51,224 --> 01:29:54,058 Pero que no se podía hacer lo que ella le preguntó, ¿podrías? 1445 01:29:54,060 --> 01:29:56,330 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 1446 01:29:57,096 --> 01:29:59,431 (RESPIRA FUERTEMENTE) 1447 01:29:59,433 --> 01:30:02,470 Si no respondo a eso, su familia muere. 1448 01:30:04,770 --> 01:30:06,306 Así que ¿por qué no me das el arma? 1449 01:30:07,707 --> 01:30:09,477 No tienes elección, Mike. 1450 01:30:12,111 --> 01:30:13,810 No tiene que terminar de esta manera. 1451 01:30:13,812 --> 01:30:15,445 (CONTINÚA SONANDO) 1452 01:30:15,447 --> 01:30:17,781 Vienen en. Karen, Danny... 1453 01:30:17,783 --> 01:30:19,451 No te atrevas a decir sus nombres. 1454 01:30:20,119 --> 01:30:22,785 (RESPIRANDO CON DIFICULTAD) 1455 01:30:22,787 --> 01:30:24,854 Usted ha hecho lo suficiente, Mike. 1456 01:30:24,856 --> 01:30:27,026 (CONTINÚA SONANDO) 1457 01:30:33,665 --> 01:30:35,364 - JOANNA: Se realiza? - Estamos bien. 1458 01:30:35,366 --> 01:30:36,368 Usted sabe qué hacer. 1459 01:30:40,904 --> 01:30:45,807 A ver, la cosa es que Mike... tengo una familia, también, sabes. 1460 01:30:45,809 --> 01:30:47,612 - Está bien, que Prynne? - (TODOS LOS GRITOS) 1461 01:30:50,481 --> 01:30:51,714 MICHAEL: Murph, escuchar a mí. 1462 01:30:51,716 --> 01:30:52,949 Todo lo que tengo que hacer es llamar a su espalda, Mike. 1463 01:30:57,887 --> 01:30:59,724 Vienen en. 1464 01:31:03,893 --> 01:31:05,796 Todos los derechos, que Prynne? 1465 01:31:08,898 --> 01:31:10,601 Que Prynne? 1466 01:31:13,168 --> 01:31:15,772 Mike, que Prynne? 1467 01:31:19,474 --> 01:31:20,975 Que Prynne? 1468 01:31:25,045 --> 01:31:27,349 SOFÍA: yo. 1469 01:31:32,920 --> 01:31:34,557 Estoy Prynne. 1470 01:31:37,091 --> 01:31:38,458 (GALLOS DE LA PISTOLA) 1471 01:31:38,460 --> 01:31:40,763 No, hombre. Ella se cubre para mí. 1472 01:31:42,797 --> 01:31:45,032 - Estoy Prynne. - Espera. 1473 01:31:48,468 --> 01:31:51,502 Yo soy el testigo. Estoy Prynne. 1474 01:31:51,504 --> 01:31:54,072 No. Estoy Prynne. 1475 01:31:54,074 --> 01:31:56,641 Que están mintiendo. Estoy Prynne, 1476 01:31:56,643 --> 01:31:58,379 y sé lo que hiciste, hijo de puta. 1477 01:32:00,079 --> 01:32:02,517 Yo no soy Prynne, así que... 1478 01:32:05,486 --> 01:32:07,585 - Nadie lo es. - Eso tiene que ser alguien. 1479 01:32:07,587 --> 01:32:08,920 - (GIME) - (PASAJEROS GRITANDO) 1480 01:32:08,922 --> 01:32:10,991 (AMBOS GRUÑIDOS) 1481 01:32:12,225 --> 01:32:14,093 - Usted recibe una inyección, llevarlo a cabo. - Roger. 1482 01:32:16,529 --> 01:32:17,631 - (HUESOS DE LA GRIETA) - (GEMIDOS) 1483 01:32:27,238 --> 01:32:28,839 Salir de él. 1484 01:32:28,841 --> 01:32:29,842 (ALEX GRUÑIDOS) 1485 01:32:30,876 --> 01:32:31,978 (GIME) 1486 01:32:33,944 --> 01:32:35,480 (AMBOS GRUÑIDOS) 1487 01:32:35,880 --> 01:32:37,012 (GIMIENDO) 1488 01:32:37,014 --> 01:32:38,684 (SOFÍA GRITANDO) 1489 01:32:40,519 --> 01:32:41,587 (EXCLAMACIONES) 1490 01:32:42,053 --> 01:32:44,189 (AMBOS GRUÑIDOS) 1491 01:32:52,095 --> 01:32:54,198 (AMBOS GRUÑIDOS) 1492 01:33:03,572 --> 01:33:04,607 (DISPAROS) 1493 01:33:05,909 --> 01:33:08,112 (RADIO DE LA POLICÍA DE CHATTER) 1494 01:33:10,647 --> 01:33:12,079 MICHAEL: Murph. 1495 01:33:12,081 --> 01:33:14,651 (AMBOS GRUÑIDOS) 1496 01:33:16,985 --> 01:33:20,989 De supervisión, ¿tiene usted un tiro? Repito, ¿tiene usted un tiro? 1497 01:33:21,957 --> 01:33:23,055 SNIPER: Negativo. 1498 01:33:23,057 --> 01:33:24,791 Ver a los rehenes. 1499 01:33:24,793 --> 01:33:26,260 - Ver el amistoso. - La celebración de fuego. 1500 01:33:26,262 --> 01:33:27,995 Qué le vamos a hacer, matar a todos nosotros? 1501 01:33:27,997 --> 01:33:29,699 - No, es usted. - (MICHAEL GEMIDOS) 1502 01:33:31,734 --> 01:33:32,868 SNIPER: Objetivo es claro. 1503 01:33:34,068 --> 01:33:35,504 - (PISTOLA de GALLOS) - llevarlo a cabo. 1504 01:33:45,812 --> 01:33:47,612 (INDISTINTO GRITANDO) 1505 01:33:47,614 --> 01:33:49,281 - Ningún arma de fuego. - Abajo! 1506 01:33:49,283 --> 01:33:52,217 SWAT 1: no se mueva! Estancia de abajo! 1507 01:33:52,219 --> 01:33:53,619 - No se mueva! - SWAT 2: Contra la pared! 1508 01:33:53,621 --> 01:33:55,757 Abajo! Abajo! 1509 01:33:58,324 --> 01:34:01,560 - Todo el camino hacia abajo! - Stop! Stop! Stop! 1510 01:34:01,562 --> 01:34:02,596 Él me salvó! 1511 01:34:03,663 --> 01:34:06,032 - Él me salvó. - Prynne? 1512 01:34:17,711 --> 01:34:20,878 MacCauley? Michael MacCauley? 1513 01:34:20,880 --> 01:34:22,645 Sí. 1514 01:34:22,647 --> 01:34:26,182 Soy Agente García, del FBI. Su familia está a salvo. 1515 01:34:26,184 --> 01:34:28,621 Hemos detenido a tres hombres fuera de su casa. 1516 01:34:31,789 --> 01:34:33,958 - (RADIO DE LA POLICÍA DE CHATTER) - (SIRENAS, LAMENTOS) 1517 01:34:44,001 --> 01:34:46,336 GARCÍA: Él era su primo? 1518 01:34:46,338 --> 01:34:48,773 Dime lo que has visto. 1519 01:34:49,873 --> 01:34:51,741 - Gracias. - Bien. 1520 01:34:51,743 --> 01:34:53,745 HOMBRE: de Esta manera. Ver su paso. 1521 01:34:57,647 --> 01:34:58,981 Así que este es el final de la línea. 1522 01:34:58,983 --> 01:35:00,616 Supongo que sí. 1523 01:35:00,618 --> 01:35:03,719 JACKSON: la Próxima vez voy a tomar el autobús. 1524 01:35:03,721 --> 01:35:06,354 Todo lo que sé es esto, todo bien? Ese tipo es un maldito héroe. 1525 01:35:06,356 --> 01:35:08,888 - ¿De acuerdo? Un héroe. Escríbelo. - DENYS: Sí. 1526 01:35:08,890 --> 01:35:10,192 TONY:-R-O. Héroe. 1527 01:35:11,127 --> 01:35:13,326 Un héroe. ¿Escribir? 1528 01:35:13,328 --> 01:35:15,696 - DENYS: "Héroe". - TONY: Gracias. 1529 01:35:15,698 --> 01:35:17,901 (INDISTINTO CONVERSACIONES) 1530 01:35:20,403 --> 01:35:22,637 Así que, ¿por qué? Usted tiene un novio o qué? 1531 01:35:22,639 --> 01:35:25,038 (RÍE) ¿Qué? 1532 01:35:25,040 --> 01:35:27,207 - Sí. - ¿Sí? ¿Es serio? 1533 01:35:27,209 --> 01:35:29,308 Yo quiero saber lo que estoy tratando, usted sabe a qué me refiero? 1534 01:35:29,310 --> 01:35:32,212 - Hola, cariño. - Oye, nena. 1535 01:35:32,214 --> 01:35:34,213 KAREN: Oh, mi Dios. Mire usted. Estás bien? 1536 01:35:34,215 --> 01:35:37,350 - Estoy bien. Hey, chico grande. - Hola, Papá. 1537 01:35:37,352 --> 01:35:38,720 ¿Cómo te va? 1538 01:35:39,755 --> 01:35:41,320 Oh, Señora MacCauley, 1539 01:35:41,322 --> 01:35:44,258 Creo que puede haber perdido esta. 1540 01:35:45,693 --> 01:35:47,325 He estado buscando esta todo el día. 1541 01:35:47,327 --> 01:35:50,929 - Vamos a llegar a casa? - Sí, vamos a ir a casa. 1542 01:35:50,931 --> 01:35:52,698 Así que, esto es lo que hacemos cada día 1543 01:35:52,700 --> 01:35:53,966 cuando vaya a trabajar, ¿eh? 1544 01:35:53,968 --> 01:35:56,368 - Sí, todos los días. - (Se RÍE) 1545 01:35:56,370 --> 01:35:58,373 Vamos, que me ayude. Ooh. 1546 01:36:01,342 --> 01:36:03,775 KAREN: no me puedo creer lo que estás diciendo. 1547 01:36:03,777 --> 01:36:06,312 Es realmente cierto acerca de Murph? 1548 01:36:08,414 --> 01:36:11,618 Dame un segundo, ¿de acuerdo? Dame un segundo. 1549 01:36:17,222 --> 01:36:18,523 David. 1550 01:36:18,525 --> 01:36:21,957 Tengo que decirte, que hay una investigación en curso 1551 01:36:21,959 --> 01:36:24,827 a Alex Murphy y otros en el departamento. 1552 01:36:24,829 --> 01:36:27,833 - Había una mujer. - Mujer, a mediados de los años 30. 1553 01:36:28,466 --> 01:36:29,899 Estamos comprobación de CCTV 1554 01:36:29,901 --> 01:36:31,701 en y alrededor de la Calle 86, derecho? 1555 01:36:31,703 --> 01:36:34,973 - Sí. - Cuando sabemos, usted sabrá. 1556 01:36:37,475 --> 01:36:40,845 ¿Qué puedo decir? Lo siento, llegado a este punto. 1557 01:36:44,348 --> 01:36:47,148 Escuchar, eh, Mike... 1558 01:36:47,150 --> 01:36:50,319 Echamos de menos a gente como usted en el departamento. 1559 01:36:50,321 --> 01:36:52,323 Los chicos que lo hacen bien. 1560 01:36:58,296 --> 01:37:00,095 REPORTERO 1: Más detalles están emergiendo ahora 1561 01:37:00,097 --> 01:37:01,731 en la estela de que Hudson Norte descarrilamiento... 1562 01:37:01,733 --> 01:37:05,065 REPORTERO 2: Federal testigo, según los informes entregados evidencia a las autoridades... 1563 01:37:05,067 --> 01:37:07,869 REPORTERO 3: Varios oficiales del departamento de policía han sido implicados. 1564 01:37:07,871 --> 01:37:09,171 No hay ninguna evidencia de... 1565 01:37:09,173 --> 01:37:10,739 PERIODISTA 4: ...el asesinato de una planificación de la ciudad oficial. 1566 01:37:10,741 --> 01:37:13,441 REPORTERO 5: ...él trató de hacer sonar el silbato en una conspiración. 1567 01:37:13,443 --> 01:37:15,842 REPORTERO 6: ...creemos que esto se relaciona con el Ayuntamiento de la Ciudad, a la oficina del Alcalde... 1568 01:37:15,844 --> 01:37:17,278 REPORTERO 7: ...acerca de las acusaciones de colusión... 1569 01:37:17,280 --> 01:37:19,880 REPORTERO de 8: Y ahora un vínculo entre los funcionarios de la ciudad y al menos... 1570 01:37:19,882 --> 01:37:22,751 REPORTERO de 9: ...la corrupción a gran escala, y este misterio de la mujer 1571 01:37:22,753 --> 01:37:24,318 quién fue el autor intelectual del descarrilamiento, 1572 01:37:24,320 --> 01:37:26,322 ¿aún existen? 1573 01:37:38,298 --> 01:37:39,499 MICHAEL: "¿Qué hace un hombre 1574 01:37:39,502 --> 01:37:42,201 "es lo que hace cuando llega la tormenta." 1575 01:37:42,203 --> 01:37:44,205 Alexandre Dumas. 1576 01:37:48,208 --> 01:37:50,276 Leer que uno de un par de años atrás. 1577 01:37:50,278 --> 01:37:51,510 Tiene un infierno de un final. 1578 01:37:51,512 --> 01:37:53,879 Este asiento ocupado? 1579 01:37:53,881 --> 01:37:57,816 A las 6:20 cada mañana a Chicago. Las 5:30 de la casa. 1580 01:37:57,818 --> 01:38:01,186 Usted sabe, yo nunca te llevó para un viajero de negocios. 1581 01:38:01,188 --> 01:38:02,920 Lo siento. Hemos encontrado? 1582 01:38:02,922 --> 01:38:05,789 La forma en que me figura es, las personas que trabajan para el, 1583 01:38:05,791 --> 01:38:09,393 Alex Murphy va hacia abajo, usted gana. 1584 01:38:09,395 --> 01:38:13,133 Que el 16-años de edad, niña muere en ese tren, usted gana. 1585 01:38:14,000 --> 01:38:15,932 Usted haga su trabajo, desaparecen, 1586 01:38:15,934 --> 01:38:18,739 el resto de nosotros sólo daños colaterales. 1587 01:38:21,340 --> 01:38:24,007 Tú no escogiste a mí, porque el testigo estaba en mi tren. 1588 01:38:24,009 --> 01:38:26,476 Que la puso en el tren. 1589 01:38:26,478 --> 01:38:27,578 (RISAS) 1590 01:38:27,580 --> 01:38:30,381 Tal vez incluso me disparó. 1591 01:38:30,383 --> 01:38:32,415 De repente tengo un motivo, una oportunidad 1592 01:38:32,417 --> 01:38:34,417 como Alex Murphy. 1593 01:38:34,419 --> 01:38:38,224 Este no era su funcionamiento. Has jugado a los dos. 1594 01:38:43,594 --> 01:38:46,766 No estoy seguro de lo que usted piensa que va a suceder aquí, Michael. 1595 01:38:47,865 --> 01:38:50,332 Una pequeña cosa. 1596 01:38:50,334 --> 01:38:51,835 Y ¿qué es eso? 1597 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción