1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 .: BIG BROTHER - ĐẠI SƯ HUYNH (2018) :. Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật 2 00:00:05,500 --> 00:00:10,500 - Editor: Na Na Lover - Translator: Quinn Nguyễn, Thảo Vy, Ngân Lyn, DoppoDan 3 00:01:31,590 --> 00:01:34,720 Kinh nghiệm của anh rất dày dạn. 4 00:01:35,490 --> 00:01:37,660 - Nhưng kinh nghiệm giảng dạy của anh... - Thật ra tôi chưa đi dạy bao giờ. 5 00:01:37,660 --> 00:01:45,660 Trường của tôi có rất nhiều học sinh cá biệt nên rất cần những giáo viên có kinh nghiệm. 6 00:01:46,570 --> 00:01:48,860 Tôi không nghĩ vị trí này thích hợp cho anh. 7 00:01:49,600 --> 00:01:52,610 Tôi có thể giúp anh viết một lá thư giới thiệu để anh xin vào một ngôi trường khác. 8 00:01:52,610 --> 00:01:55,770 Xin lỗi, phiền ông đợi một chút. 9 00:02:06,720 --> 00:02:09,750 Hiệu trưởng Phương. 10 00:02:13,600 --> 00:02:15,700 Không có tiền thưởng, không có giờ nghỉ, 11 00:02:15,700 --> 00:02:19,530 lương chỉ hơn phục vụ khách sạn 2000 đồng. 12 00:02:19,530 --> 00:02:20,530 Anh hãy suy nghĩ cho kĩ. 13 00:02:20,540 --> 00:02:21,670 Làm công nhân vệ sinh thì tôi cũng làm. 14 00:02:21,670 --> 00:02:25,640 Giờ học bắt đầu lúc 8 giờ. Đừng đi trễ. 15 00:02:25,640 --> 00:02:28,810 Thầy Trần. 16 00:02:29,440 --> 00:02:30,970 Tại sao anh lại muốn trở thành giáo viên ở đây? 17 00:02:34,480 --> 00:02:35,810 Hẹn gặp lại ông sau. 18 00:02:50,430 --> 00:02:53,470 Em không ngủ mà chơi game à? Trễ rồi đấy, đi thay đồ đi. 19 00:02:53,470 --> 00:02:55,760 Đừng làm phiền em. 20 00:02:56,440 --> 00:02:57,900 Trả lại đây. 21 00:03:06,450 --> 00:03:07,740 Này, anh làm thật hả? 22 00:03:15,590 --> 00:03:16,950 Vẫn còn giận à? 23 00:03:18,590 --> 00:03:20,920 Thôi đi. 24 00:03:33,680 --> 00:03:36,540 Chú Long, vé hòa nhạc của chú đây. Trả tiền đi. 25 00:03:36,540 --> 00:03:38,480 Này mấy người đang giao dịch phạm pháp hả? 26 00:03:38,480 --> 00:03:39,650 Đưa chứng minh thư đây. 27 00:03:39,650 --> 00:03:41,620 Mở cặp ra, trong đó có gì? 28 00:03:41,620 --> 00:03:44,480 Cháu muộn học rồi đấy chú. 29 00:03:44,490 --> 00:03:47,550 Không có gì, đi đi. 30 00:03:47,560 --> 00:03:49,790 Mấy người kia, xếp hàng qua đây. 31 00:03:59,430 --> 00:04:01,500 - Ăn sáng không con? - Thôi mẹ, con phải đi học rồi. 32 00:04:01,500 --> 00:04:03,570 Đem theo tiền tiêu vặt đi con. Đừng có lấy lộn đấy. 33 00:04:03,570 --> 00:04:05,540 Tiền nhiều hơn là của em con đấy. 34 00:04:05,540 --> 00:04:09,510 - Tại sao em con lại được nhiều hơn? - Nó là con trai. 35 00:04:09,510 --> 00:04:12,780 Nó cần được tiêu nhiều hơn. 36 00:04:26,430 --> 00:04:29,500 - Bà ơi, cháu đi học đây. - Bà sửa lại đôi giầy của cháu rồi đấy. 37 00:04:29,500 --> 00:04:33,500 Cháu đã bảo là không cần mà, cháu mới được nhà hàng trả lương hôm qua, cháu có thể mua đôi khác mà. 38 00:04:33,500 --> 00:04:34,700 Tiền nhà tháng này đây bà. 39 00:04:34,700 --> 00:04:36,870 Không thì chủ nhà sẽ nổi giận đấy. 40 00:04:51,490 --> 00:04:52,750 Nghiêm. 41 00:04:53,590 --> 00:04:57,920 - Chào các em. - Chúng em chào cô Lương. 42 00:04:59,690 --> 00:05:03,700 Tốt rồi, 14 người thì theo quy định của Sở giáo dục vừa đủ 43 00:05:03,700 --> 00:05:05,470 mở một lớp học. 44 00:05:05,470 --> 00:05:08,670 Học kì mới bắt đầu. Cô đã chuẩn bị một số tài liệu. 45 00:05:08,670 --> 00:05:11,610 Nhớ kĩ, học kì này, mục tiêu quan trọng nhất của các em là 46 00:05:11,610 --> 00:05:13,670 đạt kết quả tốt trong kì thi DSE (Kì thi tốt nghiệp trung học ở Hồng Kông). 47 00:05:13,670 --> 00:05:15,640 Giờ ra về là 3:30. 48 00:05:15,640 --> 00:05:18,680 3:35 là thầy chuẩn bị cho các em tan học. 49 00:05:18,680 --> 00:05:22,850 Tiết kiệm thời gian là quan trọng nhất. 50 00:05:27,490 --> 00:05:28,850 Chào các em. 51 00:05:29,520 --> 00:05:31,790 Chào lớp 6B. 52 00:05:32,660 --> 00:05:34,720 Good morning. 53 00:05:53,610 --> 00:05:55,580 - Em định đổ hết gói bột nêm MSG đấy à? - GÌ ạ? 54 00:05:55,580 --> 00:05:59,010 Em có biết trong mỗi gói MSG có chứa từ 1000-2000 mg Natri 55 00:05:59,420 --> 00:06:01,690 vượt quá mức tiêu chuẩn mà con người có thể hấp thụ được không? 56 00:06:01,690 --> 00:06:03,660 Nếu em ăn quá nhiều Natri, huyết áp của em sẽ tăng cao đấy. 57 00:06:03,660 --> 00:06:07,730 Theo thầy, em chỉ nên dùng 1/3 gói này thôi. Ăn xong thì dọn dẹp hết chỗ này đi. 58 00:06:07,730 --> 00:06:09,890 Ông nào vậy? 59 00:06:13,600 --> 00:06:15,960 Em nên chỉnh nốt Son trước sau đó đến La. 60 00:06:16,640 --> 00:06:18,710 Đô.. 61 00:06:18,710 --> 00:06:20,910 Tuyệt vời. 62 00:06:23,540 --> 00:06:25,550 - Cái này hay đấy. - Thầy cũng am hiểu về xe à? 63 00:06:25,550 --> 00:06:28,010 Chiếc xe này oách xà lách, tốc độ đỉnh nhất là 307km/h. 64 00:06:28,420 --> 00:06:30,380 Nhưng tốc độ ở Hông Kông tối đa chỉ có 110km/h thôi. 65 00:06:30,590 --> 00:06:33,590 Chỉ riêng trong năm nay cảnh sát đã phạt hơn 10 ngàn giấy phạt quá tốc độ. 66 00:06:33,590 --> 00:06:36,880 Vì vậy, nếu em có được bằng lái xe thì hãy nhớ chạy xe cho cẩn thận. 67 00:06:39,690 --> 00:06:42,600 - Vẫn còn đang chơi à. - Đừng có làm phiền em. Tháp sắp nổ rồi. 68 00:06:42,600 --> 00:06:46,470 Em có biết là trong mỗi cái điện thoại có chứa từ 0.27 tỉ lệ khúc xạ không? 69 00:06:46,470 --> 00:06:47,570 Em đã dán miếng chống tia khúc xạ rồi. 70 00:06:47,570 --> 00:06:52,570 Chỉ dán màn hình điện thoại thì có ích gì, nếu em muốn tiếp tục chơi, thì cứ 15 phút giải lao một lần. 71 00:06:52,570 --> 00:06:55,770 Dậy đi. 72 00:07:00,480 --> 00:07:01,550 Chào buổi sáng. 73 00:07:01,550 --> 00:07:06,620 Bắt đầu từ hôm nay, tôi sẽ trở thành giáo viên chủ nhiệm kiêm luôn cả cố vấn học tập cho các em. 74 00:07:06,620 --> 00:07:07,690 Tên của tôi là Henry Trần. 75 00:07:07,690 --> 00:07:12,560 Tôi từng sống ở Mỹ và tên tiếng Trung của tôi là Trần Hiệp. 76 00:07:12,560 --> 00:07:14,530 Chữ "Trần" trong "trần tục" hả thầy? 77 00:07:14,530 --> 00:07:17,990 Tất nhiên là không rồi, là "Trần" trong "Nhĩ Đông Trần". 78 00:07:19,570 --> 00:07:21,990 Này, ông ta có hình xăm kìa. 79 00:07:23,600 --> 00:07:25,870 - Trần Hiệp. - Đây là số điện thoại của tôi. 80 00:07:29,540 --> 00:07:32,550 Ở ngước ngoài lâu quá nên chẳng còn nhớ cách viết thế nào. 81 00:07:32,550 --> 00:07:34,580 Đây là số của tôi. Nếu không có việc gì quan trọng thì đừng gọi thầy đấy. 82 00:07:34,580 --> 00:07:35,910 Tới từ đâu vậy chứ? 83 00:07:38,720 --> 00:07:39,690 Xin chào. 84 00:07:39,690 --> 00:07:42,750 Trần Hiệp, đến giờ tan học rồi. 85 00:08:05,650 --> 00:08:06,910 Thầy làm cái quái gì vậy? 86 00:08:10,480 --> 00:08:12,910 Chào mừng các em đến lớp học của tôi. 87 00:08:20,430 --> 00:08:22,600 Tên thầy đó tên là gì ấy nhỉ, chẳng phải tay vừa. 88 00:08:22,600 --> 00:08:27,470 Mới ngày đầu tiên đã gây sự. May mà điện thoại tớ chống thấm nước. 89 00:08:27,470 --> 00:08:29,670 Khốn khiếp thật, ngang nhiên phá chuyện làm ăn của bọn mình. 90 00:08:29,670 --> 00:08:33,510 Cứ như vậy thì cũng không phải là cách, bọn mình nên nghĩ ra kế để giải quyết vụ này. 91 00:08:33,510 --> 00:08:36,480 Yên tâm đi, ông ấy sẽ bỏ dạy trong tuần sau. 92 00:08:36,480 --> 00:08:39,770 Bài kiểm tra lần này các em vẫn chưa làm tốt như cô mong muốn. 93 00:08:40,580 --> 00:08:43,820 Các em hãy về nhà chép lại bài này 10 lần. 94 00:08:44,720 --> 00:08:48,620 Hãy nhớ, những thứ được ghi chép nhiều lần thì sẽ khắc sâu vào đầu. 95 00:08:48,620 --> 00:08:50,620 Mỹ Trân lần này rất xuất sắc. 96 00:08:50,630 --> 00:08:53,950 Nếu có thắc mắc gì về bài này, hãy tới hỏi bạn ấy nhé 97 00:08:55,660 --> 00:08:58,860 Ủa, Mỹ Trân kìa, hoa khôi trường mình mà. 98 00:09:00,640 --> 00:09:03,700 Hèn gì dạo này tâm trí cậu ta như để trên mây. 99 00:09:04,570 --> 00:09:05,610 Nữ thần nha. 100 00:09:05,610 --> 00:09:06,870 Trả lại đây. 101 00:09:08,610 --> 00:09:09,580 Hôi thật. 102 00:09:09,580 --> 00:09:11,480 Mùi quái gì không biết. 103 00:09:11,480 --> 00:09:14,010 - Tất nhiên hôi rồi, ở đây toàn là rác. - Nói cho cậu biết. 104 00:09:14,450 --> 00:09:17,480 Những bạn học sinh dốt này chịu áp lực lắm 105 00:09:17,490 --> 00:09:20,620 nên mới hút thuốc ở đây đấy. Không biết thầy chủ nhiệm có giúp gì được cho các cậu không? 106 00:09:20,620 --> 00:09:24,520 - Để tớ đi báo thầy vậy . - Học giỏi thì hay lắm à. 107 00:09:24,530 --> 00:09:25,560 Cậu dám báo cáo à Hoàng Tuấn Kiệt. 108 00:09:25,560 --> 00:09:26,880 - Ê, bắt bóng nè. - Hay lắm. 109 00:09:27,630 --> 00:09:29,600 - Ê, mày cố ý hả? - Đánh bóng hay lắm. 110 00:09:29,600 --> 00:09:30,530 Đánh nhau không? 111 00:09:30,530 --> 00:09:31,800 Không sợ bị đuổi à. 112 00:09:32,600 --> 00:09:34,960 Đừng có mà cả gan làm bẩn chỗ của bọn tao một lần nữa. 113 00:09:37,640 --> 00:09:40,910 Đi tập thôi. Đi tập thôi 114 00:09:44,650 --> 00:09:45,970 Đi nào. 115 00:09:51,520 --> 00:09:53,790 Này, gái của cậu kìa. 116 00:09:55,660 --> 00:09:57,820 Chạy ngay đi, tính tản bộ hả? 117 00:10:15,540 --> 00:10:18,480 Cần chị đây dỗ không cưng. 118 00:10:18,480 --> 00:10:19,680 Chơi bóng mà không dùng mắt à. 119 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 Mày mù đường à? 120 00:10:20,680 --> 00:10:24,450 Không phải trông ngầu lắm sao, bị fangirl mình nhìn thấy thì thảm rồi. 121 00:10:24,450 --> 00:10:25,840 bị ngã ở sân tập mất rồi. 122 00:10:26,550 --> 00:10:27,590 Lý Vỹ Thông. 123 00:10:27,590 --> 00:10:30,690 Cả 5 em đến văn phòng chép nội quy 20 lần. 124 00:10:30,690 --> 00:10:32,820 Cô dựa vào đâu? 125 00:10:36,730 --> 00:10:39,670 Giờ phải làm sao đây? Phải chép thật à? Vãi chưởng. 126 00:10:39,670 --> 00:10:42,730 Tớ không làm đâu. Tí nữa tớ đi làm thêm rồi. 127 00:10:44,440 --> 00:10:45,800 Còn cách nào không. 128 00:10:54,680 --> 00:10:56,450 Này cô giáo đang ngồi một mình. 129 00:10:56,450 --> 00:10:58,490 Tụi em đã chép xong 20 lần rồi à? 130 00:10:58,490 --> 00:11:01,760 Được rồi, các em về nhà đi. 131 00:11:08,250 --> 00:11:09,540 Này. 132 00:11:13,520 --> 00:11:14,490 Tặng cô con sâu đấy. 133 00:11:14,490 --> 00:11:17,520 - Khỏi tăng ca nữa nha cô. - Tụi em về trước đây. 134 00:11:32,480 --> 00:11:36,510 Rất cảm ơn Chủ nhiệm Hoàng đã cất công ghé sang thanh tra trường chúng tôi. 135 00:11:37,250 --> 00:11:40,480 Trường chúng tôi có phần lép vế so với các trường nổi tiếng khác 136 00:11:40,480 --> 00:11:42,420 nhưng bù lại chính là lịch sử lâu đời. 137 00:11:42,420 --> 00:11:46,750 Nếu Sở Giáo dục có thể hỗ trợ một ít kinh phí cho chúng tôi, trường chắc chắn sẽ được hoàn thiện hơn. 138 00:11:47,460 --> 00:11:50,630 Lịch sử lâu đời, chẳng qua là lạc hậu mà thôi. 139 00:11:51,500 --> 00:11:53,790 Lạc hậu thì nên bị đào thải, phải không? 140 00:11:58,240 --> 00:11:59,590 Này, thầy tới kìa. 141 00:12:14,320 --> 00:12:16,420 Ai nghĩ ra trò chơi khăm giáo viên vậy? 142 00:12:16,420 --> 00:12:18,690 Không muốn học lớp tôi à. 143 00:12:47,390 --> 00:12:51,460 Câu hỏi đầu tiên dành cho các em, có ai biết chính xác thành phần hóa học của điều thuốc này không? 144 00:12:51,460 --> 00:12:52,430 Nicotine. 145 00:12:52,430 --> 00:12:54,330 - Em chưa giơ tay. - Nicotine. 146 00:12:54,330 --> 00:12:56,400 - Còn gì nữa không? - Hắc ín. 147 00:12:56,400 --> 00:12:58,300 - Còn gì nữa? - Carbon monoxide. 148 00:12:58,300 --> 00:12:59,400 Tốt đấy. 149 00:12:59,400 --> 00:13:01,340 - Em có thể đi thi rồi đấy. - Thầy nói thật không? 150 00:13:01,340 --> 00:13:02,400 - Tất nhiên rồi - Em đi thi thật đấy. 151 00:13:02,410 --> 00:13:03,730 Đi đi. 152 00:13:06,510 --> 00:13:11,280 Từ từ học nhé, bái bai. 153 00:13:11,280 --> 00:13:25,730 Em muốn đi.... 154 00:13:26,530 --> 00:13:29,260 Giờ sau nhớ quay lại đúng giờ nhé. 155 00:13:29,270 --> 00:13:31,400 Có muốn như cậu ta không? Vậy thì tiếp tục nha? 156 00:13:31,400 --> 00:13:35,570 Chủ nhiệm, hãy tới phòng hội nghị của tôi để tiếp tục bàn luận. 157 00:13:37,270 --> 00:13:38,270 Câu hỏi thứ hai. 158 00:13:38,270 --> 00:13:44,380 Ai có thể cho thầy biết, điếu thuốc gồm bao nhiêu phần tạo thành? 159 00:13:44,380 --> 00:13:45,380 Em biết. 160 00:13:45,380 --> 00:13:48,250 Quan Khải... Trình. 161 00:13:48,250 --> 00:13:50,250 Giấy bao thuốc, thuốc lá sợi và đầu lọc 162 00:13:50,250 --> 00:13:50,490 Chính xác. 163 00:13:50,490 --> 00:13:54,490 Mỗi thuốc lá được cấu tạo từ 3 phần. 164 00:13:54,490 --> 00:13:57,390 Giấy bao thuốc, thuốc lá sợi và đầu lọc. 165 00:13:57,390 --> 00:14:00,330 Đầu lọc này có điểm gì đặc biệt? 166 00:14:00,330 --> 00:14:01,460 Được làm từ bông. 167 00:14:01,460 --> 00:14:02,700 Chả liên quan. 168 00:14:04,300 --> 00:14:05,500 Đầu lọc rỗng ruột. 169 00:14:05,500 --> 00:14:06,790 Được tạo thành từ giấy gói thuốc lá. 170 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 Đầu lọc có lỗ hổng kì lạ. 171 00:14:09,410 --> 00:14:10,640 Sao lại kì lạ. 172 00:14:11,470 --> 00:14:12,440 Thấy rồi. 173 00:14:12,440 --> 00:14:14,440 Theo Wikipedia 174 00:14:14,440 --> 00:14:16,510 lỗ nhỏ ấy có tác dụng hút khí sạch vào 175 00:14:16,510 --> 00:14:19,610 đồng thời ngăn những vật chất độc hại như nicotine tràn vào. 176 00:14:20,250 --> 00:14:21,570 Chẳng có gì kì lạ ở đây cả. 177 00:14:22,380 --> 00:14:23,490 Thầy gạt tụi em à. 178 00:14:23,490 --> 00:14:28,290 Thầy chẳng lừa các em gì cả, là bọn bán thuốc lá đấy chứ. 179 00:14:28,290 --> 00:14:32,690 Lý Vỹ Thông, em hãy thứ hút thuốc cho các bạn xem nào. 180 00:14:33,460 --> 00:14:34,750 Thật hả? 181 00:14:38,400 --> 00:14:39,670 Đủ rồi. 182 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 Ngồi xuống đi. 183 00:14:41,500 --> 00:14:46,470 Trò Lý Vỹ Thông vừa chỉ cho chúng ta cách dùng hai ngón tay kẹp chặt lỗ hút đó. 184 00:14:46,480 --> 00:14:51,310 Kẹp như thế này sẽ giảm lượng khí đi vào 185 00:14:51,310 --> 00:14:57,250 vì vậy loại nicotine mà các em hút vào sẽ khác những gì được ghi trên bao thuốc lá. 186 00:14:57,250 --> 00:14:58,350 Các em sẽ trở nên nghiện. 187 00:14:58,350 --> 00:15:00,290 Càng nghiện lại càng mua. 188 00:15:00,290 --> 00:15:01,490 Tiếp tục mua thì thế nào. 189 00:15:01,490 --> 00:15:05,490 Các em có biết 6 hãng kinh doanh thuốc lá lớn nhất thế giới 190 00:15:05,490 --> 00:15:10,790 lợi nhuận doanh thu hằng năm khoảng 350 triệu USD. 191 00:15:11,500 --> 00:15:13,430 - Thật hả? - Con số khổng lồ này 192 00:15:13,440 --> 00:15:18,310 nói cho chúng ta biết mỗi điếu thuốc lá ta hút vào 193 00:15:18,310 --> 00:15:21,410 sẽ làm giảm đi 14 phút tuổi thọ chúng ta. 194 00:15:21,410 --> 00:15:23,240 Những người hút chẳng sợ chết. 195 00:15:23,250 --> 00:15:25,280 Chết thì việc quái gì phải sợ. 196 00:15:25,280 --> 00:15:27,480 Nhảm nhí nhất là chết vì những lí do không đâu, phải không? 197 00:15:27,480 --> 00:15:31,810 Thầy vừa mới dạy chúng em khoa học, rồi lại dạy kinh tế, rồi lại dạy cả triết học. 198 00:15:32,220 --> 00:15:33,320 Em nghe mà chẳng hiểu gì cả 199 00:15:33,320 --> 00:15:34,490 Thầy chẳng phải dạy kiến thức phổ thông hay sao? 200 00:15:34,490 --> 00:15:36,780 Dạy đến nỗi chẳng hiểu gì cả. 201 00:15:37,230 --> 00:15:38,260 Không phải các em không hiểu. 202 00:15:38,260 --> 00:15:39,430 Mà đúng ra là các em không muốn hiểu. 203 00:15:39,430 --> 00:15:41,790 Các em phải dùng não mà nghĩ, đừng để bị lừa. 204 00:15:42,460 --> 00:15:46,670 Càng có kiến thức, các em sẽ càng có tư duy phán đoán. 205 00:15:47,370 --> 00:15:48,730 Kiến thức là sức mạnh. 206 00:15:50,240 --> 00:15:51,370 Kiến thức là quyền lực. 207 00:15:51,370 --> 00:15:52,470 Thầy không muốn các em phải thông thạo mọi thứ. 208 00:15:52,470 --> 00:15:55,540 Thứ các em cần là năng lực phán đoán. 209 00:15:59,520 --> 00:16:05,650 Thật lạ là những năm gần đây trường ông gần như chẳng có ai đậu nổi đại học. 210 00:16:06,490 --> 00:16:10,460 Hai năm qua, lượng học sinh đăng ký vào trường này sụt giảm nghiêm trọng, tổng số chưa đến 50 người. 211 00:16:10,460 --> 00:16:15,700 Sở giáo dục xem xét trường hợp của trường ông rằng 212 00:16:17,400 --> 00:16:20,440 nếu năm sau lượng học sinh vẫn tiếp tục giảm 213 00:16:20,440 --> 00:16:24,760 chúng tôi quyết định cắt viện trợ. 214 00:16:25,240 --> 00:16:27,600 Đây là quyết định đóng cửa trường. 215 00:16:28,310 --> 00:16:32,570 Chủ nhiệm Hoàng, Sở Giáo dục có thể xem xét lại để giúp đỡ trường chúng tôi được không. 216 00:16:34,420 --> 00:16:35,710 Chúc may mắn. 217 00:16:40,460 --> 00:16:43,420 Chà, giờ ăn đến rồi. 218 00:16:43,430 --> 00:16:48,790 Nhưng còn câu chuyện thuốc lá mà thầy vừa chia sẻ hồi nãy. Các em phải trả lại mấy điếu thuốc đã. 219 00:16:50,370 --> 00:16:51,720 Trả lại thầy đi, rồi đi hãy đi ăn. 220 00:16:52,470 --> 00:16:55,470 Các em hút thuốc ở ngoài, ok thầy không quản nhưng đây là trường học. 221 00:16:55,470 --> 00:16:59,760 Thầy hy vọng các em sẽ vì nể thầy mà không vi phạm nữa. Thầy trả lại bao thuốc này cho các em. 222 00:17:12,450 --> 00:17:14,590 Đại ca. 223 00:17:16,360 --> 00:17:19,680 - Nó không dám gây chuyện nữa đâu. - Ê, qua đây nè. 224 00:17:21,260 --> 00:17:23,300 Thích coca lắm hả? 225 00:17:23,300 --> 00:17:25,470 Chai này dễ trượt lắm nha. 226 00:17:25,470 --> 00:17:28,760 Cẩn thận nha. 227 00:17:30,340 --> 00:17:31,370 Mải chơi game quá nên mù đường à. 228 00:17:31,370 --> 00:17:35,240 Cái quái gì vậy? Tụi mày muốn gì? 229 00:17:35,240 --> 00:17:38,350 - Muốn đánh nhau hả? - Nhào vô. 230 00:17:38,350 --> 00:17:39,480 Thôi nào, đừng cãi nhau nữa. 231 00:17:39,480 --> 00:17:43,450 Khi nhỏ, bố mẹ bọn mày không dạy là không được đánh nhau nơi công cộng à. 232 00:17:43,450 --> 00:17:48,260 À xin lỗi tao quên, hình như trong bọn mày có đứa không có mẹ. 233 00:17:48,260 --> 00:17:49,290 Mày vừa nói gì? 234 00:17:49,290 --> 00:17:50,680 Muốn đánh nhau chứ gì. 235 00:17:54,460 --> 00:17:56,400 Mày còn đánh là tao báo cảnh sát đấy. 236 00:17:56,400 --> 00:17:57,670 Mày chán sống à. 237 00:18:18,980 --> 00:18:21,010 Hiệu trưởng. 238 00:18:23,850 --> 00:18:29,220 Thầy không cần nói gì nữa, 5 em lớp thầy tham gia đánh nhau sẽ bị đuổi học. 239 00:18:31,760 --> 00:18:34,930 Đừng đánh nhau nữa. 240 00:18:34,930 --> 00:18:36,290 Cho tôi qua. 241 00:18:37,730 --> 00:18:38,730 Đừng đánh nữa. 242 00:18:39,800 --> 00:18:41,070 Dừng lại đi. 243 00:18:43,810 --> 00:18:47,130 Dừng lại, đứng yên đó. 244 00:18:48,880 --> 00:18:49,840 Nó chế nhạo em không có mẹ. 245 00:18:49,840 --> 00:18:51,780 Tao chế giễu mày vì mày không có mẹ đấy. 246 00:18:51,780 --> 00:18:52,880 Có ngon thì nói lại lần nữa coi. 247 00:18:52,880 --> 00:18:54,850 Đừng đánh nữa. 248 00:18:54,850 --> 00:18:55,820 Bình tĩnh đi. 249 00:18:55,820 --> 00:18:58,990 Không cần biết ai đúng ai sai, ai đánh nhau thì rõ ràng sai rồi. 250 00:18:58,990 --> 00:18:59,990 Thầy nói vậy có ích gì. 251 00:18:59,990 --> 00:19:01,960 Cả hai lớp tham gia đánh nhau. 252 00:19:01,960 --> 00:19:04,020 Vậy mà chỉ có 5 đứa em bị đuổi. 253 00:19:04,030 --> 00:19:05,930 Tại sao chứ? 254 00:19:05,930 --> 00:19:08,200 Bởi vì thế giới này vốn dĩ không công bằng. 255 00:19:10,730 --> 00:19:11,290 Nói xong chưa? 256 00:19:11,730 --> 00:19:12,800 Em tức à? 257 00:19:12,800 --> 00:19:13,830 Em trông ngầu đấy. 258 00:19:13,840 --> 00:19:15,900 Nếu em nghĩ rằng thế giới này là như vậy, 259 00:19:15,900 --> 00:19:18,940 thì từ giây phút này, từ cái trường này, cái lớp này 260 00:19:18,940 --> 00:19:22,040 trở thành minh chứng cho tất cả mọi người thấy rằng em có năng lực. 261 00:19:26,780 --> 00:19:28,010 Cô Lương. 262 00:19:29,750 --> 00:19:32,790 Đây là 5 bản kiểm điểm. 263 00:19:32,790 --> 00:19:36,020 Đây là cơ hội cuối cùng nhà trường dành cho các em. 264 00:19:36,990 --> 00:19:38,260 Thầy sẽ đặt nó ở đây. 265 00:19:39,830 --> 00:19:41,900 Tất cả các em khác quay về phòng học đi. 266 00:19:41,900 --> 00:19:45,970 Đứng đây mãi không thấy mệt à, về lớp đi. 267 00:19:45,970 --> 00:19:47,000 Về đi thôi... 268 00:19:47,000 --> 00:19:48,840 Nhanh lên nào. 269 00:19:48,840 --> 00:19:52,110 Quay về lớp nhanh đi. 270 00:20:27,510 --> 00:20:32,510 Cô Lương, mì ăn liền không tốt cho sức khỏe đâu. 271 00:20:35,250 --> 00:20:36,570 Cảm ơn thầy. 272 00:20:39,290 --> 00:20:43,390 Thầy Trần, tôi nghĩ thầy sẽ cần cái này. 273 00:20:43,390 --> 00:20:46,520 (Bảng nội quy của giáo viên). 274 00:20:52,430 --> 00:20:53,600 Cảm ơn cô. 275 00:20:56,300 --> 00:20:58,630 (Hồ sơ ghi chép của lớp 6B) 276 00:21:21,500 --> 00:21:24,590 Tên của tôi là Hạng Tổ Phát, nhưng tên thật là Fayaz Ahan. 277 00:21:25,230 --> 00:21:26,690 Quê tôi ở Karachi, Pakistan. 278 00:21:27,300 --> 00:21:29,760 Tôi sinh ra ở Hồng Kông nên tôi cũng là người là Hồng Kông. 279 00:21:31,240 --> 00:21:32,630 Khi còn nhỏ, tôi rất thích ca hát. 280 00:21:33,280 --> 00:21:35,510 Nhưng mỗi khi tôi cất tiếng hát, mọi người đều cười nhạo. 281 00:21:35,510 --> 00:21:39,580 Một lần tôi hứng quá, nhào lên sân khấu 282 00:21:40,250 --> 00:21:43,540 vừa mới mở miệng họ đã cười ngả nghiêng. 283 00:21:44,220 --> 00:21:46,620 Hóa ra họ cười vì tiếng Trung của tôi không tốt. 284 00:21:47,360 --> 00:21:50,650 Và vì cả màu da này, họ coi tôi là kẻ dị biệt. 285 00:21:51,330 --> 00:21:54,600 Họ đều nghĩ những tên da màu chúng tôi là kẻ phạm pháp. 286 00:21:55,330 --> 00:21:57,460 Thật ra, từ thời ông nội, ông đã di cư sang Hồng Kông rồi. 287 00:21:57,470 --> 00:22:00,270 Đã sớm tiếp xúc văn hóa Trung Hoa. 288 00:22:00,270 --> 00:22:02,340 Tôi mong rằng sau này tôi sẽ trở thành ca sĩ. 289 00:22:02,340 --> 00:22:04,800 Có thể cất tiếng hát mà không ai chế giễu tôi. 290 00:22:10,410 --> 00:22:11,680 Tôi là Vương Bắc Nam. 291 00:22:12,350 --> 00:22:15,810 Khi tôi sinh ra, bố bảo, dù là con gái bố vẫn yêu thương. 292 00:22:16,480 --> 00:22:18,420 Sau này rồi hẵng sinh thêm. 293 00:22:18,420 --> 00:22:20,780 Khi tôi lên 5, em trai tôi ra đời. 294 00:22:21,460 --> 00:22:24,730 Cái gì mà hai đứa bố đều thương như nhau, rõ ràng ông ta chỉ coi trọng con trai. 295 00:22:25,430 --> 00:22:27,460 Từ nhỏ tới giờ, tôi ghét việc mình là con gái 296 00:22:27,460 --> 00:22:29,430 Sau đó tôi còn tự tay cắt tóc đi cho ngắn. 297 00:22:29,430 --> 00:22:33,500 Thế giới đã lên đến hành tinh khác mà nhà tôi vẫn còn cổ hủ lạc hậu. 298 00:22:33,500 --> 00:22:37,440 Thật chướng mắt, chả ai chịu quan tâm tôi thật lòng. 299 00:22:37,440 --> 00:22:40,500 Ai cũng nghĩ tôi rất thích chơi búp bê. 300 00:22:41,240 --> 00:22:42,670 Thực ra tôi thích ô tô nhất 301 00:22:43,340 --> 00:22:46,670 Tôi hy vọng một ngày nào đó tôi có thể trở thành một tay lái cừ khôi. 302 00:23:01,360 --> 00:23:06,660 Tôi nhớ khi tôi còn bé, mẹ tôi đã bỏ đi với một kẻ đeo đồng hồ vàng đứng trước cửa. 303 00:23:07,500 --> 00:23:09,670 Đừng có quay lại nữa. 304 00:23:10,400 --> 00:23:12,500 Hai chúng mày đừng làm phiền tao. 305 00:23:12,510 --> 00:23:14,510 Từ hôm đó, tôi mất đi tổ ấm 306 00:23:14,510 --> 00:23:17,800 nhưng tôi tìm thấy một nơi tuyệt vời hơn, 307 00:23:18,210 --> 00:23:20,480 ở nơi này, nếu bạn thua bạn có thể quay trở lại từ đầu. 308 00:23:20,480 --> 00:23:23,650 Không dã man như thế giới thực. 309 00:23:24,420 --> 00:23:26,580 Thật sự làm được mọi việc đều có ý nghĩa riêng 310 00:23:27,390 --> 00:23:30,710 kể cả trong thế giới này tôi có thể trở thành số 1 đứng đầu nó. 311 00:23:35,400 --> 00:23:38,400 Tên tôi là Quan Khải Trình. Chúng tôi là anh em sinh đôi. 312 00:23:38,400 --> 00:23:40,430 Đừng có ngủ ở nhà ở đây không còn chai bia nào nữa rồi 313 00:23:40,430 --> 00:23:42,300 Con sẽ giúp bố mua. 314 00:23:42,300 --> 00:23:44,470 Tôi được sinh ra với sự thiếu tập trung, 315 00:23:44,470 --> 00:23:46,570 thường xuyên mất tập trung 316 00:23:47,270 --> 00:23:49,510 công thêm những ngày say xỉn và điên cuồng của cha tôi 317 00:23:49,510 --> 00:23:52,610 là vấn đề khiến tôi không thể học. 318 00:23:53,280 --> 00:23:55,310 Chơi trò chơi thôi. 319 00:23:55,320 --> 00:23:58,520 Tôi may mắn tìm được bữa ăn tôi có thể tập trung lại được không? 320 00:24:00,420 --> 00:24:02,650 - Từ khi học hành trở nên hữu ích - Đừng chơi nữa, ăn thôi.. 321 00:24:05,430 --> 00:24:07,660 Mua bia cho tao đi. 322 00:24:09,330 --> 00:24:11,460 Tôi quyết định sẽ học thật tốt để có thể trở thành sếp lớn, 323 00:24:11,460 --> 00:24:14,370 kiếm thật nhiều tiền và bay xa. 324 00:24:14,370 --> 00:24:16,790 Không cần phải sống dựa vào người cha say xỉn này nữa. 325 00:24:19,240 --> 00:24:22,270 Lý Vĩ Công và lũ trẻ kia chúng đánh nhau, như vậy là sai 326 00:24:22,280 --> 00:24:24,280 nhưng không có nghĩa rằng chúng ta bỏ cuộc với chúng. 327 00:24:24,280 --> 00:24:29,310 Vói tư cách là giáo viên mà chúng ta bỏ cuộc, lũ trẻ ấy cũng sẽ bỏ cuộc. 328 00:24:29,320 --> 00:24:33,420 Hàng năm Sở giáo dục lấy kết quả từ giá trị 329 00:24:33,420 --> 00:24:35,690 và quyết định cấp chất lượng của trường ta. 330 00:24:36,420 --> 00:24:40,390 Nếu anh không muốn trường này bị niêm phong thì hãy dựa vào nó, Hoàng Tuấn Kiệt, 331 00:24:40,390 --> 00:24:42,750 khi một kỳ thi chung có thể đạt điểm cao. 332 00:24:43,500 --> 00:24:47,470 Nếu ở Hồng Kông chỉ có 20% thi đỗ được đại học. 333 00:24:47,470 --> 00:24:49,500 Vậy 80% còn lại thì sao? 334 00:24:49,500 --> 00:24:50,440 Bỏ cuộc à? 335 00:24:50,440 --> 00:24:52,500 Con số 80% này đang hình thành nên số 20%. 336 00:24:52,510 --> 00:24:55,710 Chúng ta đã nói cái hệ giáo dục này không dạy cho học sinh cách làm bài kiểm tra 337 00:24:56,410 --> 00:24:59,280 mà cung cấp sự chỉ dẫn cho chúng có thể chọn con đường riêng của chúng. 338 00:24:59,280 --> 00:25:02,380 Nhưng thế hệ này đang ngày càng có điểm cao và các trường tốt 339 00:25:02,380 --> 00:25:05,480 nên học sinh nhận áp lực và tôi cũng áp lực. 340 00:25:05,490 --> 00:25:09,520 Không khí cộng đồng không tốt không có nghĩa chúng ta phải theo họ. 341 00:25:09,520 --> 00:25:13,660 Theo ý kiến của tôi, chúng ta đang ở trong cùng lĩnh vực, giáo dục phải có niềm tin, 342 00:25:14,290 --> 00:25:16,360 mọi thứ được dạy phải có hữu ích 343 00:25:16,360 --> 00:25:17,720 đấy chính là nhiệm vụ của trường ta. 344 00:25:38,380 --> 00:25:39,420 Lại muộn. 345 00:25:39,420 --> 00:25:41,350 Đâu có nói phải đi đúng giờ. 346 00:25:41,350 --> 00:25:42,390 Làm việc nhanh. 347 00:25:42,390 --> 00:25:44,420 Đồ uống của chúng tôi đâu? 348 00:25:44,420 --> 00:25:46,620 Được ạ... nhanh lên 349 00:25:48,460 --> 00:25:49,660 Phục vụ bàn này trước đi. 350 00:25:55,400 --> 00:25:57,730 Sếp Trương thật sự tuyệt vời. 351 00:26:01,270 --> 00:26:02,310 Xin chào mọi người. 352 00:26:02,310 --> 00:26:03,670 Ngồi đi. 353 00:26:04,480 --> 00:26:09,280 Sếp Trương không trở thành võ sĩ trong vô ích. 354 00:26:09,280 --> 00:26:11,220 Sếp Trương thật tuyệt. 355 00:26:11,220 --> 00:26:12,450 Ông La tiên sinh rất giỏi nói chuyện đấy. 356 00:26:12,450 --> 00:26:14,780 Simon. 357 00:26:16,290 --> 00:26:17,560 Nhìn đi. 358 00:26:18,460 --> 00:26:23,430 Khu đất này rất tốt, vẫn còn thời gian phía trước, nhiều căn hộ sang trọng sẽ được xây dựng xong. 359 00:26:23,430 --> 00:26:26,260 Đây là trường Tak Chi. 360 00:26:26,270 --> 00:26:28,730 - Anh biết trường đấy chứ? - Biết. 361 00:26:30,270 --> 00:26:34,270 Trường này đến cuối cùng năm nay sẽ bị niêm phong. 362 00:26:34,270 --> 00:26:39,310 Sau khi nó bị niêm phong, chúng ta sẽ mua nó và gọi hỗ trợ. 363 00:26:39,310 --> 00:26:42,350 Nhưng ở đây có rất nhiều cửa hàng nhỏ. 364 00:26:42,350 --> 00:26:47,220 Đấy là một vài điều hiển nhiên anh biết phải làm gì. 365 00:26:47,220 --> 00:26:50,510 Sếp đã thích thì tất nhiên không vấn đề gì rồi 366 00:26:52,360 --> 00:26:53,750 Cụng ly nào. 367 00:26:54,490 --> 00:26:56,690 Này cho chai nữa. 368 00:26:58,400 --> 00:27:04,530 Tiến lên... 369 00:27:06,370 --> 00:27:09,670 Thắng rồi. 370 00:27:10,340 --> 00:27:12,670 Ngài thắng lớn rồi, sếp Trương. 371 00:27:21,390 --> 00:27:25,590 - Anh sẽ được cấp bằng lại - Tất nhiên rồi, tôi có thể. 372 00:27:26,360 --> 00:27:27,430 Này từ từ nhẹ nhàng thôi, người anh em. 373 00:27:27,430 --> 00:27:30,400 Nhớ nhé sếp Trương, 9h ngày mai luyện tập boxing nhé. 374 00:27:30,400 --> 00:27:32,500 Tạm biệt nhé. 375 00:27:32,500 --> 00:27:34,630 Tạm biệt, hẹn mai gặp. 376 00:27:40,310 --> 00:27:42,510 Cho mượn lửa đi. 377 00:27:43,340 --> 00:27:45,440 Ai nói mày ăn cắp hả? 378 00:27:45,440 --> 00:27:49,510 Đứng dậy, dám ăn cắp đồ của sếp à? 379 00:27:50,320 --> 00:27:51,520 Đánh cho mày chết. 380 00:27:51,520 --> 00:27:53,650 Dám đánh tao à? 381 00:27:59,290 --> 00:28:02,560 - Mẹ mày không dạy mày à? - Đánh đi. 382 00:28:04,230 --> 00:28:05,720 Mày cũng hung tơn đấy. 383 00:28:07,270 --> 00:28:08,270 Tên mày là gì? 384 00:28:08,270 --> 00:28:09,730 Đếch phải việc của ông. 385 00:28:15,470 --> 00:28:19,240 Lý Vỹ Công, trường TakChi. 386 00:28:19,250 --> 00:28:22,510 Không học hành tử tế đi sao lại làm bồi bàn? 387 00:28:29,220 --> 00:28:34,480 Nếu mày muốn tiền thì lấy cái tao muốn đi, mày tự mua cho chính mày đi. 388 00:28:44,370 --> 00:28:47,540 Chú Long, đếm vé buổi hoà nhạc đi. 389 00:28:55,350 --> 00:28:56,550 Xin chào. 390 00:29:00,290 --> 00:29:01,250 Đúng vậy. 391 00:29:01,250 --> 00:29:02,290 Tôi là giáo viên của em ấy. 392 00:29:02,290 --> 00:29:03,420 - Vâng. - Em ấy đâu rồi? 393 00:29:03,420 --> 00:29:06,780 - Tôi nghĩ nó ở bên ngoài ấy. - Tôi sẽ tìm em ấy. 394 00:29:07,230 --> 00:29:09,190 - Rất vui được gặp cô. - Rất vui được gặp thầy. 395 00:29:13,270 --> 00:29:15,530 - Thiếu một tờ. - Một tờ á? 396 00:29:19,240 --> 00:29:20,370 - Này mày lấy nó đúng không? - Tại sao ông làm vậy? 397 00:29:20,370 --> 00:29:21,800 Gì mà không được? 398 00:29:22,210 --> 00:29:23,380 Đây là cái gì? 399 00:29:23,380 --> 00:29:25,280 Tôi cũng muốn xem. 400 00:29:25,280 --> 00:29:27,670 Xem cái gì, mày biết một vé này... 401 00:29:29,350 --> 00:29:30,520 Chú Long, bắt thằng kia giúp tôi. 402 00:29:30,520 --> 00:29:32,580 Thằng nhóc bẩn thỉu. 403 00:29:35,250 --> 00:29:36,710 Không được chạy. 404 00:29:39,330 --> 00:29:40,260 Thầy Trần. 405 00:29:40,260 --> 00:29:42,490 - Thầy đang tìm em này - Làm ơn cứu em. 406 00:29:44,460 --> 00:29:46,590 Họ đông quá. 407 00:29:52,440 --> 00:29:53,800 Xin lỗi nhé. Thầy Trần, thầy làm gì vậy? 408 00:29:54,410 --> 00:29:57,640 - Mượn một lúc nhé, tôi sẽ trả lại sau. - Chạy nhanh thôi thầy, họ đuổi kịp rồi 409 00:29:58,240 --> 00:30:00,710 - Tại sao thầy lấy cái đó? - Đứng ra đằng sau đi. 410 00:30:02,420 --> 00:30:04,680 Có chuyện gì vậy? 411 00:30:05,480 --> 00:30:08,490 Có chuyện gì nói chậm thôi. 412 00:30:08,490 --> 00:30:10,650 Có chuyện gì? 413 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 Thằng nhóc, mày định trốn nhẹm sau bố mày thế à? 414 00:30:16,460 --> 00:30:18,560 Xin lỗi, có vẻ có hiểu nhầm ở đây. 415 00:30:22,300 --> 00:30:27,370 - Chỉ vì một vé hoà nhạc ư? - Em muốn nghe bài hát đó, nên em đã lấy cái vé? 416 00:30:27,370 --> 00:30:30,240 Đã bao giờ nghĩ đến lên sân khấu hát chưa? 417 00:30:30,240 --> 00:30:31,600 Em ghét lên sân khấu. 418 00:30:32,480 --> 00:30:35,380 - Sợ à? - Em mà sợ á? 419 00:30:35,380 --> 00:30:38,420 Bài hát của em còn tốt hơn của mấy ca sĩ kia. 420 00:30:38,420 --> 00:30:40,390 - Thật à? - Đúng đấy ạ. 421 00:30:40,390 --> 00:30:42,450 Nếu không thật sự sợ 422 00:30:42,460 --> 00:30:43,390 thì hát ở đây đi. 423 00:30:43,390 --> 00:30:45,460 - Ngay trong chỗ này - Chỗ này ư? 424 00:30:45,460 --> 00:30:47,290 Thật sự ư? 425 00:30:47,290 --> 00:30:50,560 - Đang có người hát rồi mà. - Ví dụ như thầy cũng đã từng. 426 00:30:52,330 --> 00:30:54,720 Nếu thầy làm được thì em cũng làm được. 427 00:30:57,440 --> 00:30:58,470 Người anh em, cho tôi hát với. 428 00:30:58,470 --> 00:30:59,700 Cảm ơn. 429 00:31:00,340 --> 00:31:02,610 3, 2, 1, bắt đầu. 430 00:31:09,350 --> 00:31:11,380 Thầy có thể đợi. 431 00:31:11,380 --> 00:31:13,550 Đến lượt em đấy, nào. 432 00:32:17,480 --> 00:32:20,680 Bia của tao hết rồi, đứa nào đi mua đi. 433 00:32:21,390 --> 00:32:22,750 Tự ông đi mà mua. 434 00:32:27,330 --> 00:32:28,620 Vừa nói cái gì? 435 00:32:30,430 --> 00:32:31,430 Mày đi mua đi. 436 00:32:31,430 --> 00:32:34,400 - Tôi không muốn. - Tao làm việc chăm chỉ vì chúng mày, 437 00:32:34,400 --> 00:32:36,470 lũ vô dụng. 438 00:32:36,470 --> 00:32:38,470 Cả tuần ông làm việc được 2 ngày 439 00:32:38,470 --> 00:32:40,270 lúc mà ông không say. 440 00:32:40,270 --> 00:32:41,240 Mua hay không đây? 441 00:32:41,240 --> 00:32:42,410 Không thấy tôi đang làm bài tập à, không mua. 442 00:32:42,410 --> 00:32:43,770 Vậy đừng có làm nữa. 443 00:32:48,350 --> 00:32:49,810 Có giỏi thì đừng có quay lại đây. 444 00:33:15,270 --> 00:33:17,510 Tôi là giáo viên chủ nhiệm của hai con ông. 445 00:33:22,410 --> 00:33:24,420 Tại sao? Có gì không hiểu à? 446 00:33:24,420 --> 00:33:25,710 Mày hiểu được à? 447 00:33:28,490 --> 00:33:34,230 Đáp án cho câu này là 27X - Y = 36. 448 00:33:34,230 --> 00:33:35,460 Sao chị ngốc thế? 449 00:33:35,460 --> 00:33:37,750 Mày thông minh, mày dạy chị đi. 450 00:33:39,430 --> 00:33:41,470 Không hiểu chị làm gì ở trên trường vậy. 451 00:33:41,470 --> 00:33:43,230 Cái này này. 452 00:33:43,240 --> 00:33:44,440 X + 35 = 29. 453 00:33:44,440 --> 00:33:47,370 Thằng nhóc này dám gọi chị là ngốc. 454 00:33:47,370 --> 00:33:48,800 Bố ơi cứu con. 455 00:33:49,440 --> 00:33:51,680 Sao lại làm phiền chị con học bài? 456 00:33:54,280 --> 00:33:55,640 - Của con này. - Gì thế ạ? 457 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 Dụng cụ chải chuốt chứ sao. 458 00:33:57,480 --> 00:34:00,350 Con không biết là, người phụ nữ cần phải chải chuốt cẩn thận. 459 00:34:00,350 --> 00:34:02,290 Chiều mai bạn của bố sẽ đến ăn 460 00:34:02,290 --> 00:34:04,260 nên con chải chuốt chút đi. 461 00:34:06,430 --> 00:34:09,330 tuổi trẻ có nhiều bạn quá không tốt. 462 00:34:09,330 --> 00:34:11,230 Hãy coi như giúp bố làm việc đi. 463 00:34:11,230 --> 00:34:13,500 Con không muốn cổ lỗ sĩ như vậy. 464 00:34:13,500 --> 00:34:17,240 Từ khi nào con quyết định thay bố vậy? Bố đã hứa rồi. 465 00:34:17,240 --> 00:34:19,660 Thôi được rồi ông xã, nó sẽ không xúc động lên nữa đâu. 466 00:34:20,310 --> 00:34:21,340 Không hiểu trong đầu nó nghĩ gì. 467 00:34:21,340 --> 00:34:22,470 Học hành thì không tốt. 468 00:34:22,470 --> 00:34:23,440 Con có biết 469 00:34:23,440 --> 00:34:27,250 con tốt nghiệp rồi, con có thể kết hôn và trở thành một quý bà bình thường, 470 00:34:27,250 --> 00:34:30,420 Phụ nữ nào cũng muốn thế, con không thể sao? 471 00:34:30,420 --> 00:34:33,690 Chị con có thể muốn đến trường. 472 00:34:34,420 --> 00:34:36,290 Có trường đại học chấp nhận nó sao? 473 00:34:36,290 --> 00:34:39,360 Con không cần quan tâm đến chị con, con cứ học tốt nhé. 474 00:34:39,360 --> 00:34:41,390 Vượt qua buổi kiểm tra kỳ học tới. 475 00:34:41,390 --> 00:34:44,360 Nếu con có thể học ở Boston, bố sẽ rất vui. 476 00:34:44,360 --> 00:34:45,630 Học đi nhé. 477 00:34:48,270 --> 00:34:50,730 Chị ơi, chị có thể mặc đẹp được không? 478 00:34:52,400 --> 00:34:54,540 Không thể học được mà. 479 00:35:00,410 --> 00:35:02,610 Chị con đã quay lại chưa? 480 00:35:03,350 --> 00:35:07,490 Điểm con có thể đạt đến 100 lần tới bố chắc bố sẽ lấy thêm cái nữa. 481 00:35:07,490 --> 00:35:08,390 Được ạ. 482 00:35:08,390 --> 00:35:10,360 Mặt con sao vậy? 483 00:35:10,360 --> 00:35:12,680 Chị nói đi học. 484 00:35:24,440 --> 00:35:25,670 Thầy Trần? 485 00:35:26,240 --> 00:35:27,630 Vương Bắc Nam, cuối cùng cũng tìm thấy em. 486 00:35:28,370 --> 00:35:29,660 Em đang làm gì vậy? 487 00:35:30,240 --> 00:35:32,410 Em mang xe bố em đi lòng vòng khu đỗ xe, được không? 488 00:35:32,410 --> 00:35:33,700 Thứ nhất, em phạm luật. 489 00:35:34,380 --> 00:35:36,450 Thứ hai, em không có bằng lái. Thứ ba, thầy không chắc là bố em biết vụ này. 490 00:35:36,450 --> 00:35:38,480 Đúng không? 491 00:35:39,320 --> 00:35:41,640 - Em thực sự muốn lái xe. - Tốt thôi. 492 00:35:43,260 --> 00:35:44,780 Em muốn lái xe chứ gì? Oke. 493 00:35:49,260 --> 00:35:50,400 Sẵn sàng chưa? Đến lượt em đấy. 494 00:35:50,400 --> 00:35:52,460 Tất nhiên rồi, thầy không lái với em à? 495 00:35:52,460 --> 00:35:54,400 Sẽ có người nhưng không phải tôi. 496 00:35:54,400 --> 00:35:55,670 Ai cơ ạ? 497 00:36:01,270 --> 00:36:02,240 Bố ư? 498 00:36:02,240 --> 00:36:03,310 Bố đấu với con, 499 00:36:03,310 --> 00:36:06,280 nếu con thắng sau này cứ làm việc bố không quan tâm. 500 00:36:06,280 --> 00:36:09,380 Nếu con thua, con phải học tốt và kết hôn, 501 00:36:09,380 --> 00:36:10,420 đâu có nhiều gì đâu. 502 00:36:10,420 --> 00:36:12,780 Con thật sự không thể kết hôn. 503 00:36:16,420 --> 00:36:17,690 Bắt đầu. 504 00:36:52,290 --> 00:36:53,580 Em thắng rồi. 505 00:36:59,330 --> 00:37:00,620 Bố phải giữ lời hứa đấy. 506 00:37:01,330 --> 00:37:02,400 Lời hứa nào? 507 00:37:02,400 --> 00:37:03,430 Con nghĩ con giỏi lắm đấy. 508 00:37:03,440 --> 00:37:05,370 Con vừa vòng xe. 509 00:37:05,370 --> 00:37:08,440 Con cướp cái vô lăng của bố khi bố còn chưa kịp tính toán. 510 00:37:08,440 --> 00:37:11,340 Xem con có thể lái ra ngoài rồi hẵng nói chuyện với bố không. 511 00:37:11,340 --> 00:37:12,740 Được thôi. 512 00:37:48,350 --> 00:37:50,310 Con bé kia, con chơi đã chưa? 513 00:37:50,320 --> 00:37:52,320 Con biết lái xe rất là nghiêm túc, 514 00:37:52,320 --> 00:37:53,450 không chỉ là chơi đùa. 515 00:37:53,450 --> 00:37:55,490 Bố nói con lái, con đã nghe theo, 516 00:37:55,490 --> 00:37:57,260 chuyện này không thể sao? 517 00:37:57,260 --> 00:38:00,290 Con biết là thế này rất nguy hiểm không? 518 00:38:00,290 --> 00:38:01,490 Cuối cùng thì bố cũng để ý đến con. 519 00:38:01,490 --> 00:38:04,500 Bố để ý chuyện cái xe này hỏng thì sẽ phải sửa rất nhiều. 520 00:38:04,500 --> 00:38:07,790 Đến cuối cũng không quan tâm đến con. 521 00:38:12,370 --> 00:38:14,610 Này dừng lại. 522 00:38:28,320 --> 00:38:29,590 Bố ơi. 523 00:38:41,500 --> 00:38:44,440 Con ơi. 524 00:38:44,440 --> 00:38:46,600 Con đâu rồi? 525 00:38:47,340 --> 00:38:48,730 Bố không muốn làm con buồn. 526 00:38:49,440 --> 00:38:51,440 Bố yêu con, lo lắng cho con. 527 00:38:51,440 --> 00:38:55,740 Con nghĩ bố bực nhưng bố không hề. 528 00:38:56,420 --> 00:39:00,520 Bố yêu con, con à. 529 00:39:02,490 --> 00:39:04,690 Đừng tức giận. 530 00:39:05,460 --> 00:39:08,230 Bố sẽ nghe theo con. 531 00:39:08,230 --> 00:39:11,790 Nghe thấy không bé con. 532 00:39:13,370 --> 00:39:15,630 Trả lời ta đi. 533 00:39:19,440 --> 00:39:24,570 Đừng trách bố nhé, ra ngoài đi. 534 00:39:27,480 --> 00:39:30,510 Khóc thảm thiết cho ai vậy? 535 00:39:33,220 --> 00:39:36,510 Bố biết con không giỏi việc này mà. 536 00:39:38,290 --> 00:39:39,610 Tại sao, con không sao rồi. 537 00:39:40,360 --> 00:39:43,650 - Mệt quá. - Bố còn tồi tệ hơn. 538 00:39:46,230 --> 00:39:48,500 Nguy hiểm quá, sao con không để ý trước? 539 00:39:49,230 --> 00:39:51,300 Thật sự làm bố lo nhưng bố không sao. 540 00:39:51,300 --> 00:39:52,700 Tồi như vậy ư? 541 00:39:53,410 --> 00:39:55,310 Không sao chứ? 542 00:39:55,310 --> 00:39:56,600 Ổn cả rồi. 543 00:40:00,250 --> 00:40:02,350 Ai đã thắng vậy? Ai là kẻ thua cuộc? 544 00:40:02,350 --> 00:40:03,450 Hả hai bố con nhà này. 545 00:40:03,450 --> 00:40:05,520 Được rồi, thua, đừng đổ tội cho con. 546 00:40:05,520 --> 00:40:07,680 Bố không quan tâm đến con. 547 00:40:08,390 --> 00:40:14,290 Việc nguy hiểm có thể xảy ra như vậy thực ra chỉ là bài thử thôi đấy. 548 00:40:14,290 --> 00:40:18,720 Có thật không? Đây chỉ là bài thử thôi. Ông phải đổi xe đấy. 549 00:40:19,460 --> 00:40:20,730 Ông có thể lấy xe tôi về. 550 00:40:21,330 --> 00:40:22,500 Cảm ơn thầy Trần. Em để bố với thầy nhé. 551 00:40:22,500 --> 00:40:24,600 - Em đi trước đây. - Này. 552 00:40:26,440 --> 00:40:29,500 Tạm biệt, bố về bằng taxi nhé. 553 00:40:30,310 --> 00:40:32,580 Này con nhóc kia, dừng lại. 554 00:40:34,280 --> 00:40:36,550 Ông đuổi được không vậy? 555 00:40:37,350 --> 00:40:38,780 Đợi đã. 556 00:40:45,460 --> 00:40:48,330 Quan Khải Trình, ông ấy đi rồi. 557 00:40:48,330 --> 00:40:49,720 Đã muộn rồi đấy. 558 00:40:53,370 --> 00:40:55,330 Đợi anh chút. 559 00:40:55,330 --> 00:40:56,600 Nhanh. 560 00:40:57,470 --> 00:40:59,600 Thầy Trần giỡn chúng ta à? 561 00:41:00,440 --> 00:41:05,680 Kế hoạch trường ta cho chúng ta sẽ là một trung tâm phục hồi chức năng. 562 00:41:07,510 --> 00:41:09,410 Xin chào, chúng em đến từ trường TakChi. 563 00:41:09,410 --> 00:41:11,250 Trường TakChi. 564 00:41:11,250 --> 00:41:13,520 Thầy Trần đã đặt trước rồi. 565 00:41:14,450 --> 00:41:17,460 Các em vào đây nhé, ông Quan, 566 00:41:17,460 --> 00:41:22,590 Ông ấy tham gia vào chương trình cai rươụ chúng tôi, các em có thể nói chuyện với ông ấy. 567 00:41:23,360 --> 00:41:24,630 Xin mời. 568 00:41:30,240 --> 00:41:32,630 - Chào buổi sáng, bác Quan - Chào. 569 00:41:48,390 --> 00:41:50,710 Bác Quan, gia đình bác có ai không ạ? 570 00:41:51,420 --> 00:41:55,230 Có hai đứa con. 571 00:41:55,230 --> 00:41:58,260 Nó có liên quan đến vấn đề uống rượu của bác không? 572 00:41:58,260 --> 00:42:01,690 Lần uống đầu tiên vì người vợ đầu đi với người đàn ông khác. 573 00:42:02,400 --> 00:42:04,470 Uống chỉ để say. 574 00:42:04,470 --> 00:42:06,470 Say đến mức không muốn tỉnh dậy. 575 00:42:06,470 --> 00:42:08,510 Bác chưa một lần nghĩ rằng việc này diễn ra cả thập kỷ rồi. 576 00:42:08,510 --> 00:42:11,280 Thập kỷ? Vậy các con bác thì sao? 577 00:42:11,280 --> 00:42:14,380 - Chúng không quan tâm đến bác - Bác không quan tâm đến chúng 578 00:42:14,380 --> 00:42:16,610 hay chúng không quan tâm đến bác, bác Quan? 579 00:42:17,350 --> 00:42:20,620 - Chịu thôi. - Không biết cách làm một người bố ư? 580 00:42:21,450 --> 00:42:26,520 Bác biết nếu bác không dừng lại bác sẽ hối hận cả đời. 581 00:42:27,330 --> 00:42:29,330 Bác đã mất rất nhiều thứ. 582 00:42:29,330 --> 00:42:32,720 Bác không muốn cuối cùng hai đứa con bác lại không tồn tại. 583 00:42:40,310 --> 00:42:42,540 Vậy bác muốn nói gì với hai người con của bác? 584 00:42:46,410 --> 00:42:48,580 Chúng ta đã không giao tiếp. 585 00:42:49,510 --> 00:42:51,710 Bác không hiểu giao tiếp với chúng như thế nào. 586 00:42:53,390 --> 00:42:57,320 Bác đã dự định trước khi chúng lớn 587 00:42:57,320 --> 00:43:00,520 sẽ giải thích cho chúng tại sao mẹ chúng bỏ đi. 588 00:43:01,460 --> 00:43:05,530 Bây giờ chúng đã trưởng thành nhưng chúng ta cũng không có gì để nói. 589 00:43:06,400 --> 00:43:10,660 Nếu có cơ hội bác muốn nói rằng 590 00:43:12,340 --> 00:43:14,660 bố yêu các con rất nhiều. 591 00:43:15,340 --> 00:43:17,510 Bố rất có lỗi với các con. 592 00:43:20,450 --> 00:43:22,610 Rất có lỗi với các con. 593 00:43:23,480 --> 00:43:25,230 Rất xin lỗi. 594 00:44:07,430 --> 00:44:08,660 Đã xong! 595 00:44:15,500 --> 00:44:17,630 Cà phê đây, ngài tự phục vụ nhé. 596 00:44:24,380 --> 00:44:26,580 Ông chủ đang chờ đấy. Mau lên! 597 00:44:32,380 --> 00:44:33,350 Thưa ngài, 598 00:44:33,350 --> 00:44:35,450 cà phê của ngài đây. 599 00:44:35,450 --> 00:44:38,260 Thưa ngài. 600 00:44:38,260 --> 00:44:40,520 Không sao! Làm lại nào. 601 00:44:48,500 --> 00:44:49,730 Ngon lành! 602 00:44:51,440 --> 00:44:52,470 Một bài nữa nào! 603 00:44:52,470 --> 00:44:53,630 Tốt lắm! 604 00:44:55,210 --> 00:44:57,500 Chopin Nocturne. 605 00:45:01,410 --> 00:45:02,770 Cà phê của ngài đây ạ. 606 00:45:04,520 --> 00:45:05,520 Làm một ngụm chứ? 607 00:45:05,520 --> 00:45:07,720 Tôi không quen uống cà phê. 608 00:45:09,250 --> 00:45:10,420 Cậu không quen uống à? 609 00:45:10,420 --> 00:45:11,320 Vâng. 610 00:45:11,320 --> 00:45:16,330 Tôi và cậu đã ở cùng nhau rất lâu rồi. 611 00:45:16,330 --> 00:45:17,390 Vâng. 612 00:45:17,400 --> 00:45:19,400 Cho tới khi tôi hiểu ra một chân lý, 613 00:45:19,400 --> 00:45:22,630 lúc đó cậu làm gì? 614 00:45:23,500 --> 00:45:25,440 Đấm tay 615 00:45:25,440 --> 00:45:27,500 phải chắc chắn. 616 00:45:30,280 --> 00:45:31,540 Nào. 617 00:45:35,250 --> 00:45:37,450 Anh da trắng này là Vua boxing của tôi. 618 00:45:37,450 --> 00:45:40,450 Anh ta nổi tiếng đến mức ai cũng cược anh ta thắng. 619 00:45:40,450 --> 00:45:41,680 Tôi nhận tiền. 620 00:45:42,450 --> 00:45:46,490 Anh ta nói chắc không thắng đâu. 621 00:45:47,290 --> 00:45:48,680 Anh ta làm bộ với tôi đấy. 622 00:45:50,330 --> 00:45:52,790 Cậu thông minh mà. Cậu biết mình phải làm gì đấy. 623 00:45:57,300 --> 00:45:58,730 Nhận lấy. 624 00:46:00,410 --> 00:46:02,440 Thứ gì thế này? Tôi không muốn đi tù. 625 00:46:02,440 --> 00:46:06,480 Thứ này được mấy ông da trắng sử dụng trong lúc đánh đấy. 626 00:46:06,480 --> 00:46:08,380 Nó là Mydocalm. 627 00:46:08,380 --> 00:46:09,700 Có thể gây co giật một lúc. 628 00:46:10,450 --> 00:46:13,480 Không hiểu thì cầm về mà thử đi này, không sao đâu. 629 00:46:13,490 --> 00:46:18,550 Bán thứ này là được cả đống tiền đấy. 630 00:46:39,240 --> 00:46:40,240 Có ai ở nhà không? 631 00:46:40,250 --> 00:46:41,530 Có đây. 632 00:46:44,350 --> 00:46:46,480 - Cậu kiếm ai? - Tôi là thầy giáo của Lý Vĩ Công. 633 00:46:46,480 --> 00:46:48,390 Bà là bà của cậu ấy à? 634 00:46:48,390 --> 00:46:50,390 Vâng. Tên thầy là gì? 635 00:46:50,390 --> 00:46:52,220 Thầy giáo Trần. 636 00:46:52,220 --> 00:46:54,580 Mời vào. Thầy ngồi đi. 637 00:46:56,390 --> 00:46:59,430 - Thầy có phiền ngồi lên giường không? - Ồ, không, không. 638 00:46:59,430 --> 00:47:02,370 Bà đang làm gì thế? 639 00:47:02,370 --> 00:47:03,400 Mấy việc vặt ấy mà. 640 00:47:03,400 --> 00:47:05,440 Đây là phong lan trắng. 641 00:47:05,440 --> 00:47:06,470 Không tốn thời gian lắm đâu. 642 00:47:06,470 --> 00:47:08,410 Thầy không làm được mấy việc này đâu. 643 00:47:08,410 --> 00:47:12,570 Tôi làm để phụ gia đình chút đỉnh. 644 00:47:13,380 --> 00:47:16,280 Chắc bà ở với Vĩ Công lâu rồi phải không? 645 00:47:16,280 --> 00:47:17,250 Vâng. 646 00:47:17,250 --> 00:47:19,450 Cũng lâu lắm rồi, nhà trợ cấp của chính phủ mà. 647 00:47:19,450 --> 00:47:22,620 Công đã sang Hồng Kông 5 năm rồi, 648 00:47:23,290 --> 00:47:25,220 từ cái năm mà bố mẹ nó 649 00:47:25,220 --> 00:47:26,260 gặp tai nạn và qua đời, 650 00:47:26,260 --> 00:47:27,320 bỏ lại hai bà cháu. 651 00:47:27,330 --> 00:47:29,460 Nhưng Công thông minh và tốt bụng lắm. 652 00:47:29,460 --> 00:47:34,470 Thầy biết không, nó lúc nào cũng được thầy cô khen. 653 00:47:34,470 --> 00:47:35,790 Thầy xem đi. 654 00:47:43,480 --> 00:47:46,280 Thằng bé không có nhiều bạn, 655 00:47:46,280 --> 00:47:49,740 mấy bức hình nó chụp có một mình. 656 00:47:53,220 --> 00:47:55,780 Thằng bé thường đi làm sau giờ học. 657 00:47:56,220 --> 00:47:58,490 Gần đây còn làm không ạ? 658 00:47:58,490 --> 00:48:01,330 Hồi trước thì nó hay làm ở nhà hàng, 659 00:48:01,330 --> 00:48:04,530 nhưng bây giờ hình như nó chuyển đến làm ở khu tập luyện boxing. 660 00:48:05,430 --> 00:48:07,660 Nó không muốn thấy tôi khổ cực, 661 00:48:09,430 --> 00:48:11,440 vì sức khỏe tôi không tốt. 662 00:48:11,440 --> 00:48:13,670 Tôi lo cho nó lắm. 663 00:48:14,310 --> 00:48:18,380 Mà sao thầy lại đến tìm tôi? Ở trường có chuyện gì sao? 664 00:48:18,380 --> 00:48:20,340 Vâng. 665 00:48:20,350 --> 00:48:21,700 Chuyện gì thế? 666 00:48:25,480 --> 00:48:27,770 Tôi đến để 667 00:48:28,490 --> 00:48:32,720 giúp nhà trường chuyển học bổng đến cho Vĩ Công. 668 00:48:35,430 --> 00:48:37,460 Công vừa tốt lại còn thông minh nữa. 669 00:48:37,460 --> 00:48:40,400 Cảm ơn thầy Trần nhiều. Nếu không có thầy, 670 00:48:40,400 --> 00:48:42,470 Công đã không được như bây giờ. 671 00:48:42,470 --> 00:48:44,790 Dạ vâng, thằng bé rất giỏi. 672 00:48:45,470 --> 00:48:48,340 - Nó đã không được như bây giờ. - Để tôi giúp. 673 00:48:48,340 --> 00:48:50,410 - Thầy cứ để đó, tôi tự làm được. - Tôi cũng giỏi lắm đấy. 674 00:48:50,410 --> 00:48:51,380 Thế này phải không? 675 00:48:51,380 --> 00:48:52,670 Vâng. 676 00:49:13,360 --> 00:49:15,920 Có vẻ như anh đã chuẩn bị rượu để ăn mừng tối nay vậy. 677 00:49:17,370 --> 00:49:19,690 Cạn ly! Vòng 3 nhé. 678 00:49:20,510 --> 00:49:22,270 Vòng 1 chứ. 679 00:49:22,270 --> 00:49:23,700 Để tôi kiếm cho anh chút đỉnh! 680 00:49:32,520 --> 00:49:35,550 Nào, mạnh lên! 681 00:49:41,490 --> 00:49:43,620 Cảm giác thế nào? 682 00:49:44,400 --> 00:49:45,750 Chào ngài, Vua boxing. 683 00:49:50,400 --> 00:49:53,300 Đùa thôi! Cảm ơn vì ly nước nhé! 684 00:49:53,300 --> 00:49:55,700 Sợ à? Cậu giỏi lắm! 685 00:50:04,350 --> 00:50:05,670 Gì thế này? 686 00:50:06,450 --> 00:50:08,580 Câm mồm! 687 00:50:09,250 --> 00:50:10,350 Mày vừa nói gì? 688 00:50:10,360 --> 00:50:11,780 Câm mồm lại! 689 00:50:12,460 --> 00:50:14,690 Chưa đến lượt mày lên tiếng. 690 00:50:18,360 --> 00:50:20,560 Uống đi này! 691 00:50:23,330 --> 00:50:24,370 Thả tôi ra! 692 00:50:24,370 --> 00:50:25,270 Câm mồm! 693 00:50:25,270 --> 00:50:30,370 Thưa quí vị, hãy chuẩn bị cho cuộc chiến. 694 00:50:30,380 --> 00:50:32,640 Hãy chiếm lấy phần thưởng đó đi. 695 00:50:36,410 --> 00:50:38,580 Vòng 1 đấy nhé. 696 00:50:41,350 --> 00:50:42,780 Chuyện nhỏ thôi mà. 697 00:50:43,490 --> 00:50:46,720 Xin lỗi vì đã làm phiền. 698 00:50:47,330 --> 00:50:49,720 Tôi đang tìm học trò của tôi. 699 00:50:50,400 --> 00:50:56,400 Một thiếu niên, tên Lí Vĩ Công, cao cỡ từng này, 16 tuổi. 700 00:50:56,400 --> 00:50:58,470 Này anh bạn, khán phòng hết chỗ rồi. 701 00:50:58,470 --> 00:51:00,500 Còn anh thì không nên ở đây đâu. 702 00:51:00,510 --> 00:51:05,280 Nếu tôi là anh, tôi sẽ quay lại và biến ra khỏi đây đấy. 703 00:51:05,280 --> 00:51:08,550 Nghe này, tôi không gây sự gì cả nhé. 704 00:51:09,350 --> 00:51:15,710 Tôi chỉ đến để tìm và đưa học trò tôi về nhà thôi. 705 00:51:20,430 --> 00:51:22,390 Thứ đó đắt lắm đấy! 706 00:51:22,390 --> 00:51:25,330 Tôi và bọn họ phải tốn cả triệu USD mua nó đấy. 707 00:51:25,330 --> 00:51:29,330 Thầy Trần, cứu em với! 708 00:51:29,330 --> 00:51:30,730 Thầy Trần! 709 00:51:59,230 --> 00:52:00,590 Biến về nhà đi. 710 00:52:54,490 --> 00:52:56,480 Có ai gọi xe cấp cứu không? 711 00:53:00,390 --> 00:53:01,660 Không sao đâu. 712 00:53:17,440 --> 00:53:19,610 Đau chưa? 713 00:53:40,260 --> 00:53:42,430 Như đánh thật nhỉ? 714 00:53:42,430 --> 00:53:43,600 Vòng 1. 715 00:54:24,310 --> 00:54:26,740 Tôi nói là vòng 1 mà! 716 00:54:32,250 --> 00:54:33,680 Gọi cứu thương đi! 717 00:54:37,360 --> 00:54:39,360 Chú cảnh sát, bọn họ bắt cháu lấy ma túy! 718 00:54:39,360 --> 00:54:41,360 - Không phải cháu mà! - Không phải cậu thì là ai chứ? 719 00:54:41,360 --> 00:54:43,680 Thằng nhóc này và thầy của nó đã ở đó. 720 00:54:48,230 --> 00:54:49,620 Thầy không sao chứ? 721 00:54:50,300 --> 00:54:51,570 Vâng. 722 00:54:54,210 --> 00:54:57,310 Vết của thầy ở đó... 723 00:54:57,310 --> 00:54:58,630 À, đạn bắn. 724 00:55:01,410 --> 00:55:03,610 Việc thầy làm giáo viên cũng nguy hiểm đấy. 725 00:55:05,480 --> 00:55:09,290 Chú cảnh sát, chính ông ta bắt cháu đi đưa thuốc, 726 00:55:09,290 --> 00:55:10,450 ông ta còn mở cá cược nữa, xin chú xem xét. 727 00:55:10,450 --> 00:55:11,450 Mày nói láo. 728 00:55:11,460 --> 00:55:13,320 Tôi giữ thuốc ở đâu chứ? 729 00:55:13,320 --> 00:55:15,330 Tôi bị thiệt hại nặng nhất đây này. 730 00:55:15,330 --> 00:55:17,290 Nội cái phòng thay đồ thôi đã phải đền bù nhiều lắm rồi. 731 00:55:17,300 --> 00:55:20,430 Mời anh về đồn để làm rõ vụ việc. 732 00:55:20,430 --> 00:55:22,300 Tôi bảo anh tăng ca tối nay mà. 733 00:55:22,300 --> 00:55:23,760 Không. Này, 734 00:55:24,400 --> 00:55:27,540 Tôi đang bị thiệt, các anh đang bận, thằng nhóc còn muốn đi học. 735 00:55:28,270 --> 00:55:29,310 Tôi không quan tâm. 736 00:55:29,310 --> 00:55:31,270 Tôi đi được chứ? 737 00:55:31,280 --> 00:55:32,280 Được. 738 00:55:32,280 --> 00:55:34,240 Này, trả lại căn cước cho anh ta. 739 00:55:34,250 --> 00:55:36,380 Cảm ơn, ngài cảnh sát. Đi thôi. 740 00:55:36,380 --> 00:55:38,320 Ông ta bắt cháu làm thế! 741 00:55:38,320 --> 00:55:40,520 Thằng nhãi! 742 00:55:47,430 --> 00:55:50,750 Cậu chưa được 18 tuổi, phải có người bảo lãnh. 743 00:55:51,400 --> 00:55:53,460 Chú cảnh sát, cháu chỉ còn bà cháu thôi. 744 00:55:53,460 --> 00:55:55,270 Cháu không thể để bà biết chuyện này. 745 00:55:55,270 --> 00:55:56,370 Tôi bảo lãnh thằng bé. 746 00:55:56,370 --> 00:55:57,660 Anh là ai? 747 00:55:58,470 --> 00:55:59,760 Tôi là thầy giáo. 748 00:56:02,410 --> 00:56:03,670 Không sao đâu. 749 00:56:15,520 --> 00:56:17,450 Nếu em muốn bà vui, 750 00:56:17,460 --> 00:56:21,780 hãy học thật tốt. Bà em cực khổ lắm rồi. 751 00:56:25,360 --> 00:56:30,690 Thầy Trần, bây giờ em muốn thay đổi không biết còn kịp không? 752 00:56:31,370 --> 00:56:33,730 Đến lớp lúc 8 giờ sáng mai. Đừng đến muộn đấy! 753 00:56:35,270 --> 00:56:36,370 Vâng thưa thầy! 754 00:56:36,370 --> 00:56:38,770 À, sao thầy giỏi thế? 755 00:56:39,210 --> 00:56:41,240 Bà của em mới giỏi kìa. 756 00:56:41,250 --> 00:56:43,600 - Đẩy xe giúp bà đi. - Em đi trước đây! 757 00:56:47,250 --> 00:56:49,250 Bà ơi, cháu phụ cho... 758 00:56:49,250 --> 00:56:50,250 Sao cháu ở đây? 759 00:56:50,250 --> 00:56:51,290 Cháu bị sao vậy? 760 00:56:51,290 --> 00:56:53,390 Cháu bị ngã thôi ạ. 761 00:56:53,390 --> 00:56:54,680 Không chịu cẩn thận gì cả! 762 00:57:01,230 --> 00:57:04,470 Tối qua, một thầy giáo trung học đến phòng boxing 763 00:57:04,470 --> 00:57:07,270 và hạ đo ván Vua boxing. 764 00:57:07,270 --> 00:57:10,410 Vị thầy giáo này từng là quân nhân của hải quân Mỹ. 765 00:57:10,410 --> 00:57:11,310 Thật tuyệt phải không? 766 00:57:11,310 --> 00:57:12,280 Vẫn chưa hết đâu. 767 00:57:12,280 --> 00:57:16,280 Lúc nhỏ, anh ấy là học sinh của trường TakChi. 768 00:57:16,280 --> 00:57:17,740 Không ai khác chính là thầy giáo Trần Hiệp. 769 00:57:19,320 --> 00:57:21,320 Trời, là thầy Trần. 770 00:57:21,320 --> 00:57:23,390 Hóa ra là người của quân đội hèn gì giỏi thế. 771 00:57:23,390 --> 00:57:25,360 Ở quân đội, người ta học cái này đầu tiên đấy! 772 00:57:25,360 --> 00:57:26,750 Thầy mình giỏi thế đấy! 773 00:57:27,460 --> 00:57:29,780 Ai biết lúc thầy Trần còn đi học sẽ thế nào nhỉ? 774 00:57:30,230 --> 00:57:31,290 Tôi còn nhớ rõ: 775 00:57:31,300 --> 00:57:34,660 Cuộc đời đi học của cậu ta rất vất vả, 776 00:57:36,470 --> 00:57:40,400 cũng vì cái mũi này. 777 00:57:40,400 --> 00:57:47,510 Năm đó, cậu ta đã gần như phá hủy buổi lễ tốt nghiệp. 778 00:58:02,460 --> 00:58:03,430 Ai đấy? 779 00:58:03,430 --> 00:58:05,700 Trần Hiệp, em làm gì vậy? 780 00:58:07,330 --> 00:58:08,470 Trần Hiệp, mày còn dám sao. 781 00:58:08,470 --> 00:58:11,300 Đứng lại! 782 00:58:11,300 --> 00:58:12,530 Trần Hiệp. 783 00:58:14,410 --> 00:58:15,690 Trần Hiệp. 784 00:58:16,370 --> 00:58:18,640 Em lên phòng giám hiệu ngay! 785 00:58:36,460 --> 00:58:38,360 Tay của tao! 786 00:58:38,360 --> 00:58:41,530 Trần Hiệp, em lại gây chuyện rồi. 787 00:58:49,310 --> 00:58:52,510 Thầy ấy là người quậy nhất trường đấy! 788 00:58:52,510 --> 00:58:57,250 Có khoảng thời gian thầy ấy biệt tăm, thì ra là được thầy Hiệu trưởng tha. 789 00:58:57,250 --> 00:59:00,350 Trò Trần bị đuổi học. 790 00:59:00,350 --> 00:59:02,420 Ngài hiệu trưởng, thằng bé rất khó dạy. 791 00:59:02,420 --> 00:59:06,260 Anh tôi vừa qua đời, bố nó thì bỏ nhà đi. 792 00:59:06,260 --> 00:59:08,290 Tôi chỉ là dì nên không thể chăm sóc cho nó. 793 00:59:08,290 --> 00:59:11,260 Vợ chồng tôi sẽ đưa thằng bé sang Mỹ định cư. 794 00:59:11,260 --> 00:59:12,720 Đang nhìn gì đó, đồ cứng đầu? 795 00:59:14,300 --> 00:59:15,590 Muốn thử không? 796 00:59:17,270 --> 00:59:18,750 Mày chỉ là đứa gây chuyện. 797 00:59:21,310 --> 00:59:25,480 Đây là thư tôi viết cho trường quân đội. 798 00:59:25,480 --> 00:59:28,240 Tôi nghĩ Trần Hiệp nên học ở đó. 799 00:59:28,250 --> 00:59:30,410 Ngày nào thằng bé còn chưa theo nề nếp, 800 00:59:30,410 --> 00:59:33,580 ngày nào nó còn chưa cư xử đúng mực, 801 00:59:34,320 --> 00:59:36,290 hãy xem xét. 802 00:59:36,290 --> 00:59:38,490 May là hiệu trưởng chưa đưa mày vào đồn, chỉ đuổi học mày. 803 00:59:38,490 --> 00:59:41,220 Mày phải sang Mỹ với tao. 804 00:59:41,230 --> 00:59:43,670 Đến đó thì tự lo cho mình, tao không có thời gian. 805 00:59:44,460 --> 00:59:45,690 Đi nào. 806 00:59:58,240 --> 01:00:02,410 Hãy trở thành đứa trẻ tốt ở Mỹ nhé. 807 01:00:02,410 --> 01:00:04,580 Trò làm được mà! 808 01:00:06,420 --> 01:00:10,490 Thầy ấy nghe theo và trở thành lính quân đội. 809 01:00:10,490 --> 01:00:14,590 Làm lính có thể chết bất cứ lúc nào. 810 01:00:15,290 --> 01:00:17,230 Sao thầy không tiếp tục làm lính, 811 01:00:17,230 --> 01:00:18,520 mà lại quay về TakChi vậy nhỉ? 812 01:00:22,470 --> 01:00:24,730 Vài người cho rằng 813 01:00:26,300 --> 01:00:28,730 chiến tranh là vì hòa bình. 814 01:00:29,410 --> 01:00:31,700 Là để thế hệ mai sau sống yên bình. 815 01:00:33,410 --> 01:00:34,770 Nhưng tôi cho rằng, 816 01:00:36,380 --> 01:00:39,220 có nhiều thứ vẫn đang tiếp tục bị tàn phá, chỉ là ta không để ý đến. 817 01:00:39,220 --> 01:00:42,250 Nhanh nào! 818 01:00:42,250 --> 01:00:44,350 Chạy nhanh lên! 819 01:00:44,360 --> 01:00:45,460 Tôi không thấy con gái tôi. 820 01:00:45,460 --> 01:00:47,320 Con bé ở đâu? 821 01:00:47,320 --> 01:00:50,260 Ở ngoài bãi chiến trận. 822 01:00:50,260 --> 01:00:52,340 Chạy đi, tôi sẽ tìm con bé. 823 01:02:13,310 --> 01:02:15,580 Cố làm một việc vì lợi ích cộng đồng, 824 01:02:16,350 --> 01:02:20,580 Nhưng điều tàn độc là cho dù bạn làm bao nhiêu đi chăng nữa, 825 01:02:21,290 --> 01:02:24,580 thì vẫn sẽ có thương vong. 826 01:02:25,360 --> 01:02:30,680 Và đó thật sự là ý nghĩa trong cuộc sống này. 827 01:03:04,400 --> 01:03:06,790 Tôi quyết định dành thời gian cho bản thân, 828 01:03:07,460 --> 01:03:11,630 khám phá lại thế giới. 829 01:04:15,330 --> 01:04:17,530 Những cuộc phiêu lưu dài. 830 01:04:18,240 --> 01:04:20,630 Tôi ở hướng tây thì thế giới này lại theo hương đông. 831 01:04:21,310 --> 01:04:24,540 Bất kể nơi đâu, tôi cũng thấy một chú đại bàng theo tôi. 832 01:04:28,280 --> 01:04:33,570 Tôi đều nhìn thấy chú đại bàng dù cho nó bay cao hay xa bao nhiêu, 833 01:04:34,450 --> 01:04:40,320 nó sẽ trở về quê hương và duy trì nòi giống. 834 01:04:40,320 --> 01:04:43,750 Khi đó tôi hiểu được, 835 01:04:45,300 --> 01:04:49,690 rõ ràng là ngay từ lúc đầu, tôi đã không muốn bỏ cuộc. 836 01:04:50,400 --> 01:04:52,760 Tôi muốn tìm con đường riêng của mình. 837 01:05:07,350 --> 01:05:10,590 Trường TakChi là khởi đầu của em. 838 01:05:11,320 --> 01:05:13,290 Thầy hi vọng em sẽ quay về dạy ở trường. 839 01:05:13,290 --> 01:05:17,550 Hãy tiếp tục giảng dạy tại ngôi trường này vì thế hệ mai sau. 840 01:05:32,510 --> 01:05:34,440 Thầy Trần! 841 01:05:34,440 --> 01:05:36,250 Chào buổi sáng, thầy Hiệu trưởng. 842 01:05:36,250 --> 01:05:36,810 Chào. 843 01:05:37,210 --> 01:05:38,250 Thầy Trần. 844 01:05:38,250 --> 01:05:39,280 Chào buổi sáng. 845 01:05:39,280 --> 01:05:40,480 Thầy chụp với em một tấm nhé! 846 01:05:40,480 --> 01:05:42,480 Đẹp trai đấy! 847 01:05:43,420 --> 01:05:48,390 - Chào thầy Bình. - Thầy Trần, không nghĩ thầy là chiến binh đấy! 848 01:05:48,390 --> 01:05:51,490 Bữa sáng tôi chuẩn bị rồi. Chiều là đến thầy đấy. 849 01:05:51,500 --> 01:05:53,660 Vào lớp học mau! 850 01:05:57,500 --> 01:06:00,740 Chào lớp! 851 01:06:02,470 --> 01:06:04,800 Vài ngày rồi ta không gặp. Mau học thôi! 852 01:06:06,410 --> 01:06:08,740 Chào đồng chí! 853 01:06:10,480 --> 01:06:12,320 Được rồi. 854 01:06:12,320 --> 01:06:14,480 Mời ngồi. 855 01:06:16,250 --> 01:06:17,710 Ai cho thầy táo thế này? 856 01:06:19,460 --> 01:06:20,650 Có độc không đấy? 857 01:06:21,430 --> 01:06:24,520 Táo của tôi đấy. Chào thầy! 858 01:06:27,430 --> 01:06:29,700 Gì thế? Thầy không được ăn táo à? 859 01:06:32,340 --> 01:06:33,340 Ai biết nào? 860 01:06:33,340 --> 01:06:36,340 Em nè thầy! 861 01:06:36,340 --> 01:06:37,310 6.3OO.OOO 862 01:06:37,310 --> 01:06:39,310 Sai! Cơ hội cuối cùng. 863 01:06:39,310 --> 01:06:41,340 - Em - 7.34O.OOO 864 01:06:41,350 --> 01:06:42,770 Chính xác! 865 01:06:44,280 --> 01:06:45,410 Câu tiếp theo. 866 01:06:45,420 --> 01:06:48,680 - Tôi chưa đọc câu hỏi mà. - Dạ không, em muốn đi vệ sinh. 867 01:06:51,260 --> 01:06:52,680 Đi, mau lên! 868 01:06:55,490 --> 01:06:56,780 Tiếp tục nào. 869 01:07:07,300 --> 01:07:08,400 Lí Vĩ Công. 870 01:07:08,410 --> 01:07:11,370 Kì kiểm tra sắp tới rồi, cậu ôn bài chưa? 871 01:07:11,380 --> 01:07:14,640 Không hiểu chỗ nào cứ hỏi, tớ sẽ chỉ cho cậu. 872 01:07:38,340 --> 01:07:39,600 Nó hay bị hư lắm. 873 01:07:44,240 --> 01:07:45,600 Thầy Trần! 874 01:07:46,310 --> 01:07:48,510 Thầy đẩy mạnh quá nên được tận 2 chai này. 875 01:07:48,510 --> 01:07:51,580 Cho thầy một chai này! 876 01:07:54,480 --> 01:07:58,520 Tôi muốn hỏi thầy vài điều về mấy tấm ảnh ở quán cà phê. 877 01:07:58,520 --> 01:08:01,290 - Tôi chỉ hay đưa thức ăn thôi. - Tôi cũng không rõ lắm đâu. 878 01:08:01,290 --> 01:08:03,490 Cũng không cần đâu. 879 01:08:03,490 --> 01:08:07,260 Tôi chỉ muốn quen với học sinh thôi! 880 01:08:07,260 --> 01:08:09,690 Như vậy khi dạy sẽ hứng thú hơn. 881 01:08:11,340 --> 01:08:14,630 - Cô có nghĩ ra mình muốn ăn gì chứ? - Có. 882 01:08:33,290 --> 01:08:34,360 Hẹn mai gặp. 883 01:08:34,360 --> 01:08:35,390 Tạm biệt. 884 01:08:35,390 --> 01:08:40,650 - Chào - Mau về nhà đi. 885 01:08:48,310 --> 01:08:52,410 Cậu có nghĩ ra việc phải làm gì nếu vượt qua kiểm tra sát hạch sắp tới chưa? 886 01:08:52,410 --> 01:08:55,480 Phần tiềm thức kỹ sư của tớ muốn lắp ghép mấy chiếc xe hiệu. 887 01:08:55,480 --> 01:08:58,250 Muốn hỏi về tớ không? Chắc chắn câu trả lời là âm nhạc. 888 01:08:58,250 --> 01:09:03,250 Vì ước nguyện tự mình làm ra game, tớ muốn theo Công Nghệ Thông Tin. 889 01:09:03,250 --> 01:09:05,680 Cười cái gì chứ? - Sao cậu lại im lặng? 890 01:09:06,490 --> 01:09:09,620 - Tớ muốn làm giáo viên. - Hả? 891 01:09:10,290 --> 01:09:12,430 Tôi ước mơ được làm một thầy giáo. 892 01:09:12,430 --> 01:09:16,500 - Cậu không làm được đâu. - Tớ không giỏi như cậu. 893 01:09:16,500 --> 01:09:20,440 Tớ muốn thi vào trường đại học kinh doanh để giao thương và kiếm bội tiền. 894 01:09:20,440 --> 01:09:22,270 Khó lắm đấy. 895 01:09:22,270 --> 01:09:24,370 DSE chỉ cần 2 tiêu chí. 896 01:09:24,370 --> 01:09:26,310 Thêm 5 người chúng ta sẽ không đủ. 897 01:09:26,310 --> 01:09:28,440 Sao lại không, cậu nghĩ tớ cũng giống cậu à? 898 01:09:28,450 --> 01:09:30,250 Cậu vừa nói gì? 899 01:09:30,250 --> 01:09:32,350 Nói lại xem. 900 01:09:32,350 --> 01:09:35,520 Thôi đi bốn người các cậu. 901 01:09:37,250 --> 01:09:39,260 Tôi muốn có thuốc bổ trí tuệ. 902 01:09:39,260 --> 01:09:40,390 Thuốc bổ trí tuệ? 903 01:09:40,390 --> 01:09:41,390 Ritalin? 904 01:09:41,390 --> 01:09:42,670 Có kê đơn của bác sĩ không? 905 01:09:44,330 --> 01:09:45,590 Không có. 906 01:09:46,430 --> 01:09:49,630 Những lần tới đừng quên mang theo lời cảm ơn. 907 01:10:02,510 --> 01:10:04,780 Các em, bắt đầu tính giờ làm bài. 908 01:10:15,490 --> 01:10:21,360 Đây chỉ là một bài kiểm tra thử nghiệm, kết quả không quan trọng. 909 01:10:21,360 --> 01:10:23,690 Hơn hết là tất cả phải tiếp tục cố gắng sau đợt sát hạch này. 910 01:10:25,370 --> 01:10:29,440 Thầy Trần, tại sao điểm của em là 49, thầy lại cộng 1 điểm cho em? 911 01:10:29,440 --> 01:10:34,310 Lí Vĩ Công được 49 điểm, tôi đã cho thêm 1 điểm. 912 01:10:34,310 --> 01:10:35,410 Câu hỏi được đặt ra 913 01:10:35,410 --> 01:10:37,510 có liên quan đến bản thảo của thầy Ân Hải Quang, 914 01:10:37,510 --> 01:10:39,320 vậy là sao nhỉ? 915 01:10:39,320 --> 01:10:40,380 ABCD cậu ta không chọn, 916 01:10:40,380 --> 01:10:42,490 mà lại tự thêm vào đáp án E, 917 01:10:42,490 --> 01:10:44,650 đó là trưởng thành từ những lỗi lầm, 918 01:10:45,420 --> 01:10:47,750 câu trả lời của cậu ấy thực sự đáng khen. 919 01:10:49,490 --> 01:10:50,490 Tuyệt lắm. 920 01:10:50,490 --> 01:10:51,690 Hay lắm. 921 01:10:53,260 --> 01:10:54,330 người anh em, cậu được mấy điểm? 922 01:10:54,330 --> 01:10:56,370 Gần bằng các cậu. 923 01:10:56,370 --> 01:10:59,530 - Gần bằng là bao nhiêu? - À ừm, khó giải thích lắm. 924 01:11:00,400 --> 01:11:04,310 Đã bao nhiêu lần gần bằng rồi. 925 01:11:04,310 --> 01:11:06,770 Nhìn cho kĩ đi làm sao tớ trả lời được đây. 926 01:11:21,260 --> 01:11:22,390 Không tiêu chí kinh doanh gì nữa. 927 01:11:22,390 --> 01:11:26,690 Kể từ hôm nay, sau khi về đến nhà, tôi sẽ kèm bài cho cậu. 928 01:11:28,400 --> 01:11:29,670 Được chứ. 929 01:11:31,230 --> 01:11:32,590 Cảm ơn thầy Trần. 930 01:11:54,260 --> 01:11:55,620 Anh thực sự không đến trường ư? 931 01:11:56,330 --> 01:11:58,590 Anh thấy không khoẻ, xin phép hộ a nhé. 932 01:12:00,460 --> 01:12:03,560 Vậy em đi đây, tam biệt. 933 01:12:06,340 --> 01:12:07,570 Hiền. 934 01:12:10,470 --> 01:12:11,600 Tại sao vậy 935 01:12:12,280 --> 01:12:14,600 - Tại sao? - Không, không trường lớp gì hết 936 01:12:15,480 --> 01:12:16,680 Tạm biệt. 937 01:12:55,290 --> 01:12:59,720 (xin lỗi, tôi đã cố lắm rồi) 938 01:13:07,330 --> 01:13:08,360 Thưa bác sĩ. 939 01:13:08,370 --> 01:13:10,500 bệnh nhân này đã trải qua gia đoạn bị dè bỉu. 940 01:13:10,500 --> 01:13:13,630 Vì cậu ta lạm dụng Ritalin quá liều 941 01:13:19,380 --> 01:13:21,240 nên giờ cậu ta không nhận ra chính mình nữa. 942 01:13:21,240 --> 01:13:22,800 Chúng tôi cần theo dõi thêm tình trạng bệnh. 943 01:13:26,250 --> 01:13:28,280 Sau đó đứa trẻ này phải cam kết sẽ không tự sát. 944 01:13:28,290 --> 01:13:29,350 Xin lỗi giám đốc Mã. 945 01:13:29,350 --> 01:13:33,520 Truyền thông giờ đây đang làm lớn vụ này thế nên phải nhanh chóng ra quyết định. 946 01:13:33,520 --> 01:13:36,330 Muốn chuyển trường cũng không được, giờ thì được đó chứ. 947 01:13:36,330 --> 01:13:38,650 chuyện này chẳng thể đổ lỗi cho thầy, cô... 948 01:13:42,370 --> 01:13:46,500 Tôi kịch liệt phản đối các giáo viên trong suốt quá trình giảng dạy. 949 01:13:47,270 --> 01:13:50,440 Tôi hy vọng truyền thông không đưa ra được thông tin về trường ta. 950 01:13:50,440 --> 01:13:52,270 Để chúng tôi lo vụ này. 951 01:13:52,280 --> 01:13:57,280 Số vụ trẻ em tự sát càng lúc càng gia tăng liên quan đến các nhóm bắt nạt chèn ép ở trường. 952 01:13:57,280 --> 01:13:59,280 Nhiều đợt phê bình giáo dục ở Hồng Kông 953 01:13:59,280 --> 01:14:01,350 thực chất là.. 954 01:14:01,350 --> 01:14:05,290 Chúng ta sẽ phải lãnh lấy chỉ trích và tìm cách cải thiện, 955 01:14:05,290 --> 01:14:07,780 lần này là tự sát ở trường TakChi. 956 01:14:08,220 --> 01:14:09,360 Tôi cho rằng đây là chuyện cá nhân 957 01:14:09,360 --> 01:14:12,390 sau khi ta đã kiểm tra thì phải đi tìm hiểu sự thật 958 01:14:12,400 --> 01:14:16,300 việc dạy dỗ chúng ngay tại nhà chắc phải nói đến các gia sư, 959 01:14:16,300 --> 01:14:18,470 chúng ta sẽ phải thẩm vấn vị giáo viên này. 960 01:14:18,470 --> 01:14:20,500 Hy vọng sẽ tìm được nguyên do của vấn đề. 961 01:14:20,500 --> 01:14:28,500 Thầy Trần, lần này sẽ là một phần kiểm tra. Thầy có cho rằng mình vẫn muốn làm giáo viên không? 962 01:14:29,450 --> 01:14:31,450 Bình thường thầy không dạy theo chủ đề, 963 01:14:31,450 --> 01:14:36,390 đường lối giáo dục khác hẳn so với quy định của bộ giáo dục. 964 01:14:36,390 --> 01:14:41,290 Truyền thông vừa đưa tin thầy đã tham gia vào một cuộc chiến. 965 01:14:41,290 --> 01:14:45,360 Là một giáo viên, mà thầy còn chưa tự lo cho mình được, 966 01:14:45,360 --> 01:14:48,330 - vậy làm sao dạy học trò? - Chỉ mới hành nghề vỏn vẹn 1 năm 967 01:14:48,330 --> 01:14:52,500 nhưng đã biết bao nhiêu vụ học sinh tự tử\,Nlàm sao thầy giải thích đây? 968 01:14:54,240 --> 01:14:55,600 Không, tôi chẳng có gì để giải thích. 969 01:14:56,340 --> 01:15:00,480 Tôi nghĩ ông chả cần tốn thời gian bàn luận xem tôi có đáng làm giáo viên hay không. 970 01:15:00,480 --> 01:15:01,480 Là vậy sao? 971 01:15:01,480 --> 01:15:03,350 Năm 2014 có 19 vụ. 972 01:15:03,350 --> 01:15:05,280 Năm 2015 lại tăng lên 33. 973 01:15:05,280 --> 01:15:09,350 2016, đã có đến 33 vụ chỉ trong 8 tháng đầu. 974 01:15:09,350 --> 01:15:11,420 Mỗi năm ở Hồng Kông đều có học sinh tự vẫn, 975 01:15:11,420 --> 01:15:14,420 làm sao mà ông lại nghĩ vấn đề chỉ phát sinh từ phía học trò 976 01:15:14,420 --> 01:15:16,360 hay chỉ riêng với giáo viên hay phụ huynh? 977 01:15:16,360 --> 01:15:18,290 Hay là do chính cách ta tự dạy chính mình? 978 01:15:18,290 --> 01:15:21,690 Liệu ta có phải dành thời gian để bàn về việc 979 01:15:22,470 --> 01:15:26,500 làm sao để những chuyện này không tái diễn nữa? 980 01:15:30,410 --> 01:15:33,240 Thử mở ra trang 30 xem. 981 01:15:33,240 --> 01:15:36,510 Câu hỏi thứ 3 có thể dễ hiểu đấy. 982 01:15:37,280 --> 01:15:38,280 Thầy Trần quay lại rồi. 983 01:15:38,280 --> 01:15:39,640 Thầy Trần. 984 01:15:41,320 --> 01:15:42,680 Thầy đâu rồi? 985 01:15:47,460 --> 01:15:48,490 Tránh ra giúp.. 986 01:15:48,490 --> 01:15:49,430 Thầy Trần. 987 01:15:49,430 --> 01:15:50,750 Thầy Trần ở đâu rồi? 988 01:15:52,430 --> 01:15:53,700 Thầy Trần đã đi đâu? 989 01:15:54,430 --> 01:15:56,270 Thầy Trần rời đi rồi. 990 01:15:56,270 --> 01:15:58,760 Quả là chuyện lớn rồi. 991 01:16:01,400 --> 01:16:02,470 Thầy Trần. 992 01:16:02,470 --> 01:16:04,370 Thầy Trần à. 993 01:16:04,370 --> 01:16:05,470 Thầy Trần. 994 01:16:05,480 --> 01:16:10,250 Xin thầy đừng đi mà. 995 01:16:10,250 --> 01:16:11,350 Thầy Trần ơi. 996 01:16:11,350 --> 01:16:13,450 Thầy Trần. 997 01:16:13,450 --> 01:16:14,520 Mau quay lại học hành đi. 998 01:16:14,520 --> 01:16:17,720 Đừng đi mà. 999 01:16:18,350 --> 01:16:20,460 Thầy ơi xin thầy đừng đi. 1000 01:16:20,460 --> 01:16:24,720 Đừng đi thầy Trần à. 1001 01:16:26,400 --> 01:16:28,760 Hãy nhớ rằng, các em sẽ làm được. 1002 01:16:36,440 --> 01:16:38,440 Tớ không thể để thầy ấy đi. 1003 01:16:38,440 --> 01:16:39,710 Mau lên. 1004 01:16:40,280 --> 01:16:44,540 Thầy Trần. 1005 01:16:48,220 --> 01:16:51,290 Lũ khỉ này không thể dạy được, 1006 01:16:51,290 --> 01:16:53,460 cuối cùng đã khiến anh ta mất công việc. 1007 01:16:53,460 --> 01:16:55,690 Chỉ làm việc vô dụng chẳng cho lợi ích gì. 1008 01:16:56,360 --> 01:17:00,600 Thầy Trần... 1009 01:17:24,290 --> 01:17:27,750 Cố gắng mà nghĩ cách mà giáo viên có thể làm đi. Thầy Trần có thể thành giáo viên chủ nhiệm của chúng ta một lần nữa. 1010 01:17:38,370 --> 01:17:42,440 Bây giờ công chúng đã thật sự nói rằng thầy Trần là giáo viên độc ác, ảnh hưởng xấu đến học sinh. 1011 01:17:42,440 --> 01:17:46,570 Vậy thì các em phải chứng minh cho công chúng thấy thầy Trần thực sự là một giáo viên tốt. 1012 01:17:47,240 --> 01:17:50,280 Vậy nên bất luận kỳ thi DSE là gì, năm nay các em phải đạt điểm thật tốt. 1013 01:17:50,280 --> 01:17:53,250 Các vấn đề trong trường các thầy cô có thể giải quyết. 1014 01:17:53,250 --> 01:17:56,250 Các em đừng lo, học hành đủ tốt là được. 1015 01:17:56,250 --> 01:17:58,710 Nếu có vấn đề gì thì nhớ hỏi cô. 1016 01:18:16,340 --> 01:18:19,310 Các vị phụ huynh bình tĩnh. 1017 01:18:19,310 --> 01:18:20,410 Bình tĩnh đã. 1018 01:18:20,410 --> 01:18:22,240 Nghe tôi nói này. 1019 01:18:22,250 --> 01:18:23,600 Nghe tôi nói này. 1020 01:18:25,480 --> 01:18:30,810 Tôi không mong chờ cuộc họp phụ huynh ngày hôm nay có thể thay đổi ý nghĩ của quý vị. 1021 01:18:31,220 --> 01:18:36,390 Nhưng tôi có quyền yêu cầu một câu trả lời công bằng cho trường TakChi. 1022 01:18:36,390 --> 01:18:39,260 Không cần phải nói đỡ. 1023 01:18:39,260 --> 01:18:40,690 Đừng đi. 1024 01:18:51,210 --> 01:18:55,530 Thưa các vị phụ huynh, những huynh đệ TakChi có thể đến ngày nay 1025 01:18:56,250 --> 01:18:57,640 Với tư cách là hiệu trưởng, 1026 01:18:58,350 --> 01:19:00,510 tôi phải có trách nhiệm với câu trả lời lớn nhất 1027 01:19:01,450 --> 01:19:05,420 nhưng tôi cầu xin quý vị bỏ ra một chút thời gian 1028 01:19:05,420 --> 01:19:08,320 lắng nghe quan điểm của giao viên chúng tôi về quy trình dạy học. 1029 01:19:08,320 --> 01:19:12,790 Sau khi nghe quý vị vẫn không đồng ý với sự tín nhiệm của trường TakChi, 1030 01:19:15,260 --> 01:19:19,760 tôi là Lâm Quốc Cường nguyện lòng từ chức mãi mãi với môi trường giáo dục. 1031 01:19:26,240 --> 01:19:28,340 Bây giờ các vị phụ huynh có thể nhìn sơ đồ này, 1032 01:19:28,340 --> 01:19:31,310 đây là hướng giảng dạy từ trường TakChi của chúng ta. 1033 01:19:31,310 --> 01:19:33,190 Chúng ta ở trung tâm, kết quả đến từ học sinh như một câu châm ngôn. 1034 01:19:33,220 --> 01:19:35,250 Phương pháp này sẽ khuyến khích các em 1035 01:19:35,250 --> 01:19:39,220 với môn học mà đưa các em đi đúng đường 1036 01:19:39,220 --> 01:19:40,780 để trở thành một học sinh tốt. 1037 01:19:41,220 --> 01:19:42,460 Nếu chúng tôi với tư cách là giáo viên bỏ cuộc với học sinh, 1038 01:19:42,460 --> 01:19:44,460 các em cũng sẽ tăng dần sự đầu hàng với chính bản thân. 1039 01:19:44,460 --> 01:19:47,660 Chúng ta ở trong môi trường giáo dục thì phải có niềm tin. 1040 01:19:48,330 --> 01:19:50,500 Mọi thứ được dạy thì mọi thứ đấy đều hữu ích. 1041 01:19:50,500 --> 01:19:51,820 Đây chính là nhiệm vụ của trường ta. 1042 01:19:56,470 --> 01:19:59,340 Các trò học môn Tiếng Anh có vấn đề gì, cứ hỏi nhé. 1043 01:19:59,340 --> 01:20:01,480 Cũng có câu không hỏi được. Thầy thuộc bộ môn thể dục mà. 1044 01:20:01,480 --> 01:20:05,380 Tôi dạy thể dục vì tôi thích thời gian quay về. 1045 01:20:05,380 --> 01:20:08,450 Ngày hôm nay, tôi thấy thích giúp các em học hành hơn. 1046 01:20:08,450 --> 01:20:12,710 Tôi từng trong ngành Anh Văn, giúp các em đối mặt với kỳ thi DSE. 1047 01:20:23,430 --> 01:20:24,790 Câu này sai ngữ pháp này. 1048 01:20:25,230 --> 01:20:26,300 Đây phải là giới từ "the", 1049 01:20:26,300 --> 01:20:27,340 không phải "a", sửa lại nào. 1050 01:20:27,340 --> 01:20:29,440 - I'm sorry, sir. - Cùng đọc nhé! 1051 01:20:29,440 --> 01:20:32,470 "to be or not to be, that is the question" 1052 01:20:32,480 --> 01:20:36,410 "to be or not to be, that is the question" 1053 01:20:36,410 --> 01:20:41,650 "Bravity is Soul of Wit" 1054 01:21:04,510 --> 01:21:09,240 Việc học sinh trường TakChi tham dự kỳ thi DSE đạt kết quả cao 1055 01:21:09,250 --> 01:21:10,380 dường như gây được sự chú ý cao. 1056 01:21:10,380 --> 01:21:13,280 Họ có thể vượt qua bài thi này thành công. 1057 01:21:13,280 --> 01:21:14,280 Nghe không? 1058 01:21:14,280 --> 01:21:15,800 Dự án của chúng ta không thể rút lại được nữa. 1059 01:21:18,350 --> 01:21:19,780 Sếp sao không? 1060 01:21:21,260 --> 01:21:22,490 Tôi sẽ xử lý việc này. 1061 01:21:22,490 --> 01:21:24,390 Đấy là những gì anh nói. 1062 01:21:24,390 --> 01:21:29,690 Trường TakChi, anh đâu nói tôi sẽ xử lý nó. 1063 01:21:32,470 --> 01:21:35,740 Giúp tao lấy số điện thoại của gã Trần Hiệp. 1064 01:22:03,230 --> 01:22:05,270 Vừa đến gặp thầy Trần à? 1065 01:22:05,270 --> 01:22:08,400 Thầy ấy nói ở tầng 1, ở đâu vậy? 1066 01:22:08,400 --> 01:22:10,470 Không có, cả trường không có một ai hết. 1067 01:22:10,470 --> 01:22:13,240 Không biết thầy Trần đâu nữa, 1068 01:22:13,240 --> 01:22:14,670 còn đâu khác ngoài phòng học nhỉ? 1069 01:22:15,480 --> 01:22:18,710 - Ở dưới cũng không có. - Chờ trong lớp đi. 1070 01:22:20,280 --> 01:22:21,280 Sao rồi, tìm thấy thầy chưa? 1071 01:22:21,280 --> 01:22:22,680 Chưa, không tìm thấy. 1072 01:22:24,250 --> 01:22:25,250 Sao thế nhỉ? 1073 01:22:26,290 --> 01:22:28,650 Sao chúng ta không đi thi trước, tớ sợ không kịp thời gian đâu. 1074 01:22:29,430 --> 01:22:30,460 Chúng ta cứ đi trước đi. 1075 01:22:30,460 --> 01:22:32,260 Đợi thêm 5 phút nữa đi. 1076 01:22:32,260 --> 01:22:34,500 Đúng đấy, thầy Trần rất đúng giờ, chúng ta sẽ gửi thêm tin nhắn đến thầy. 1077 01:22:34,500 --> 01:22:36,660 Được rồi, 5 phút nữa thôi. 1078 01:22:58,350 --> 01:23:01,420 Tin nhắn của ta đã gửi hết đến học sinh rồi, 1079 01:23:01,420 --> 01:23:03,750 hôm nay chúng ta không cần dự kỳ thi nữa đâu. 1080 01:23:08,430 --> 01:23:10,370 Nhanh lên, sao đi chậm thế? 1081 01:23:10,370 --> 01:23:12,330 Này, đừng hút thuốc trong trường học 1082 01:23:12,340 --> 01:23:14,630 Hút ở phố ấy. 1083 01:23:18,310 --> 01:23:19,510 Đưa hết điện thoại ra đây. 1084 01:23:19,510 --> 01:23:20,480 Nhanh lên. 1085 01:23:20,480 --> 01:23:22,740 Cầm nó cẩn thận nhé! 1086 01:23:33,460 --> 01:23:35,590 Thả chúng tôi ra. 1087 01:23:36,290 --> 01:23:37,620 Chúng tôi muốn dự thi. 1088 01:23:38,330 --> 01:23:40,360 Này, đừng để chúng tôi báo cảnh sát! 1089 01:23:40,360 --> 01:23:42,330 Báo cảnh sát á, làm gì còn điện thoại đâu? 1090 01:23:42,330 --> 01:23:44,430 Vậy cậu có giải pháp gì không hả đại ca? 1091 01:23:44,430 --> 01:23:47,300 - Còn làm gì nữa? - Đợi đến lúc. 1092 01:23:47,300 --> 01:23:48,370 Kỳ thi gần bắt đầu rồi. 1093 01:23:48,370 --> 01:23:49,660 Đợi tao đi đánh bọn chúng. 1094 01:23:50,470 --> 01:23:51,470 Nói thật đấy à? 1095 01:23:51,470 --> 01:23:53,540 Nói đùa thôi. 1096 01:24:06,520 --> 01:24:08,760 Không được hút thuốc trong trường học! 1097 01:24:11,330 --> 01:24:12,690 Là thầy Trần. 1098 01:24:27,310 --> 01:24:28,380 Tất cả mọi người không sao chứ? 1099 01:24:28,380 --> 01:24:31,670 Cẩn thận phía sau thầy! 1100 01:24:32,210 --> 01:24:34,610 Bây giờ phải dạy cái lớp này lần sau phải biết bảo vệ mình. 1101 01:24:39,460 --> 01:24:40,720 Lên đi. 1102 01:24:55,500 --> 01:24:57,570 Trên đó. 1103 01:25:00,380 --> 01:25:03,740 Tuyệt quá! 1104 01:25:05,350 --> 01:25:07,480 Các em không đi dự thi à, nhanh lên. 1105 01:25:07,480 --> 01:25:09,650 Nhanh lên. 1106 01:25:10,420 --> 01:25:12,650 Nhanh lên. 1107 01:25:24,330 --> 01:25:25,300 Vĩ Công. 1108 01:25:25,300 --> 01:25:27,660 Thẻ dự thi này. 1109 01:25:46,390 --> 01:25:47,660 Chết mày đi. 1110 01:25:58,300 --> 01:25:59,590 Sao anh lại ở đây? 1111 01:26:01,340 --> 01:26:03,270 Mày muốn làm gãy tay trái tao nữa không? 1112 01:26:03,270 --> 01:26:05,340 Như cách mày đã làm gãy tay phải của tao ấy. 1113 01:26:05,340 --> 01:26:07,580 Tao không nợ gì mày, Trần Hiệp. 1114 01:26:11,410 --> 01:26:12,770 Tay của tôi. 1115 01:26:13,380 --> 01:26:18,490 La Kiện Anh võ sinh taekwondo. 1116 01:26:18,490 --> 01:26:21,460 Nhà vô địch chính là học sinh Trần Hiệp. 1117 01:26:21,460 --> 01:26:22,490 Học sinh Trần Hiệp. 1118 01:26:22,490 --> 01:26:27,430 Học sinh La ngoài việc đạt Á quân Taekwondo, 1119 01:26:27,430 --> 01:26:30,720 cậu ấy còn đạt giải Nhất trong cuộc thi piano. 1120 01:26:45,350 --> 01:26:48,320 Đừng có luyện piano nhiều, phải luyện boxing nhiều hơn nữa. 1121 01:26:48,320 --> 01:26:49,740 Thật là bẽ mặt. 1122 01:26:53,460 --> 01:26:56,320 Nhìn cái gì nữa, tay gãy hết cả rồi, 1123 01:26:56,330 --> 01:26:58,680 còn muốn tham dự mấy cuộc thi này à. 1124 01:27:02,230 --> 01:27:03,520 La Kiệt Anh. 1125 01:27:04,230 --> 01:27:07,530 Trường TakChi không phải do mày quyết định. 1126 01:28:13,240 --> 01:28:16,240 Mày từng huỷ hoại giấc mơ của tao ở đây, 1127 01:28:16,240 --> 01:28:17,770 bây giờ, 1128 01:28:18,470 --> 01:28:21,360 không như mày mong đâu. 1129 01:29:23,210 --> 01:29:24,440 Mày muốn dạy chứ gì? 1130 01:29:24,440 --> 01:29:26,510 Bây giờ tao dạy mày. 1131 01:29:26,510 --> 01:29:32,540 Cái thế giới này chỉ nói về tiền bạc, sức mạnh, và ai là kẻ tàn độc hơn. 1132 01:30:52,330 --> 01:30:53,750 Thật ra tôi đã rất muốn tìm lại anh. 1133 01:30:55,430 --> 01:30:57,630 Tôi biết tôi nợ anh một câu nói. 1134 01:31:00,470 --> 01:31:02,530 Tôi xin lỗi. 1135 01:31:23,260 --> 01:31:26,720 Tao thật sự rất muốn chơi piano. 1136 01:32:04,470 --> 01:32:07,340 Bài thi nghe sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 1137 01:32:07,340 --> 01:32:09,760 Xin hãy quay lại với Ân Hải Quang. 1138 01:32:12,310 --> 01:32:15,440 Cuộc đời phải có những giấc mơ, 1139 01:32:15,440 --> 01:32:18,310 nếu không có, cuộc đời này sẽ rất nghèo khó, 1140 01:32:18,310 --> 01:32:20,450 bây giờ chúng ta có những giấc mơ 1141 01:32:20,450 --> 01:32:23,420 nhưng sau khi chúng ta bước ra đời rồi có thể sẽ khác đi. 1142 01:32:23,420 --> 01:32:26,490 Ngay tại thời điểm này, tất cả đều đuổi theo một giấc mơ riêng. 1143 01:32:26,490 --> 01:32:29,420 Tất cả các áp lực và các kỳ thi 1144 01:32:29,430 --> 01:32:32,520 sẽ khiến ước mơ lớn của bạn được cứu sống một lần nữa. 1145 01:32:33,360 --> 01:32:35,500 Chính là hiện thực đã ra đề thi cho chúng ta. 1146 01:32:35,500 --> 01:32:37,370 Giấc mơ của chúng ta, 1147 01:32:37,370 --> 01:32:42,500 chúng ta với hiện thực, lòng nhân đạo và vẻ đẹp sẽ biến mất 1148 01:32:42,500 --> 01:32:45,670 ở mọi nơi trên thế giới. 1149 01:32:46,280 --> 01:32:49,410 Chúng ta có thể tồn tại được không là nhờ mấu chốt này. 1150 01:32:49,410 --> 01:32:53,550 Bây giờ là thời gian thử thách chính chúng ta. 1151 01:33:12,230 --> 01:33:14,630 Bà ơi! 1152 01:33:15,300 --> 01:33:16,570 Bà ơi! 1153 01:33:18,240 --> 01:33:19,510 Bà ơi! 1154 01:33:21,280 --> 01:33:23,640 Tại sao mà mệt mỏi vậy? 1155 01:33:25,250 --> 01:33:26,280 Gì thế? 1156 01:33:26,280 --> 01:33:28,280 (thông báo việc trả lại nhà) 1157 01:33:28,280 --> 01:33:29,740 Chúng ta có thể chuyển đi được rồi. 1158 01:33:30,520 --> 01:33:32,650 Thật ư? 1159 01:33:33,490 --> 01:33:35,690 Nhà mới. 1160 01:33:36,330 --> 01:33:38,290 Cậu dừng lại. 1161 01:33:38,290 --> 01:33:40,430 Chú cảnh sát, cháu không biết gì hết. 1162 01:33:40,430 --> 01:33:43,460 Tôi chỉ muốn hỏi khi nào cậu có bài hát mới, 1163 01:33:43,470 --> 01:33:45,500 chúng tôi đều muốn nghe cháu hát. 1164 01:33:45,500 --> 01:33:47,400 Thật ạ, vậy cháu sẽ đi ghi âm liền. 1165 01:33:47,400 --> 01:33:48,400 Nhanh lên nhé. 1166 01:33:48,400 --> 01:33:49,500 Cái gì đây ạ? 1167 01:33:49,510 --> 01:33:51,640 Của con đấy. 1168 01:33:55,480 --> 01:33:57,480 (Đơn yêu cầu dự thi SLM) 1169 01:33:57,480 --> 01:33:58,480 Con còn nhìn gì nữa? 1170 01:33:58,480 --> 01:34:01,250 Ăn sáng xong chúng ta sẽ gửi yêu cầu. 1171 01:34:01,250 --> 01:34:02,450 Xe của con đây, 1172 01:34:02,450 --> 01:34:04,780 sau khi có bằng lái mới cho phép con lái. 1173 01:34:05,490 --> 01:34:07,220 Cảm ơn bố. 1174 01:34:07,220 --> 01:34:08,420 Đừng có đùa nữa đấy. 1175 01:34:08,420 --> 01:34:10,490 Mặt bố dính toàn mỡ bây giờ. 1176 01:34:18,330 --> 01:34:19,400 Anh em con, 1177 01:34:19,400 --> 01:34:24,240 sau này còn phải tham dự kỳ thi, bố thì không đi làm nữa rồi. 1178 01:34:24,240 --> 01:34:27,240 Con ăn hết chỗ này cho bố nhé. 1179 01:34:27,240 --> 01:34:31,410 Bố đã hứa với con năm tới có thể mua được màn hình bộ lọc. 1180 01:34:31,410 --> 01:34:32,610 Ừ bồ hứa rồi. 1181 01:34:34,220 --> 01:34:34,480 Sếp Hoàng. 1182 01:34:34,480 --> 01:34:36,420 Chờ lâu chưa? 1183 01:34:36,420 --> 01:34:37,420 Không sao ạ.. 1184 01:34:37,420 --> 01:34:42,520 Sở giáo dục có quyết định thay đổi quỹ viện trợ không? 1185 01:34:43,260 --> 01:34:44,460 Xin lỗi, 1186 01:34:44,460 --> 01:34:47,460 hệ thống giáo dục quyết định huỷ bỏ yêu cầu của anh. 1187 01:34:47,460 --> 01:34:53,600 Tôi nghĩ trường có thể làm mọi thứ nên sở giáo dục có thể thay đổi điều này... 1188 01:34:54,300 --> 01:34:57,800 Sở giáo dục đã quyết định xem xét các yêu cầu của trường. 1189 01:34:58,240 --> 01:35:01,630 Năm tới trường vẫn sẽ được cộng thêm 20% quỹ lần nữa. 1190 01:35:02,380 --> 01:35:03,340 Và còn nữa, 1191 01:35:03,350 --> 01:35:07,520 hệ thống WC và điều hoà đều được sửa mỗi khi mùa nóng tới. 1192 01:35:07,520 --> 01:35:11,250 Nhanh lên, tháng 9 năm học mới đến rồi. 1193 01:35:11,250 --> 01:35:12,490 Vâng, tôi hiểu rồi. 1194 01:35:12,490 --> 01:35:14,550 Được lắm! 1195 01:35:46,420 --> 01:35:47,460 Chào tất cả các em. 1196 01:35:47,460 --> 01:35:49,420 Chào buổi sáng cô Lương. 1197 01:35:49,420 --> 01:35:51,230 Cô muốn phát đề thi thử ạ? 1198 01:35:51,230 --> 01:35:52,460 Chúng em đã có rồi. 1199 01:35:52,460 --> 01:35:55,630 Đây là phiếu đăng ký ngoại khoá. 1200 01:35:57,270 --> 01:36:03,240 Thầy cô hy vọng các em đến trường không chỉ vì các kỳ thi và muốn hiểu các em thật sự thích gì. 1201 01:36:03,240 --> 01:36:05,530 Có rất nhiều hoạt động bên ngoài đấy biết không? 1202 01:36:06,480 --> 01:36:07,340 Chào buổi sáng thầy Bình. 1203 01:36:07,340 --> 01:36:10,610 Bắt đầu từ hôm này, gọi tôi là thầy chủ nhiệm. 1204 01:36:11,450 --> 01:36:16,480 Nếu sai phạm thì sẽ có hình phạt nghiêm trọng đấy! 1205 01:36:16,490 --> 01:36:21,490 Hiệu trưởng ở đây để thông báo điều hoà ở các lớp đã được sửa rồi 1206 01:36:21,490 --> 01:36:28,530 nên khi trường bắt đầu mặc áo len thì sẽ không bị lạnh hay cảm nữa. 1207 01:36:45,280 --> 01:36:46,350 Các em học sinh. 1208 01:36:46,350 --> 01:36:48,550 Chào mừng đến với lớp của thầy! 1209 01:36:55,500 --> 01:37:05,500 Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - TheGioiDichThuat.net 1210 01:37:07,500 --> 01:37:10,500 Bạn muốn sử dụng thành thạo tiếng Trung? 1211 01:37:10,800 --> 01:37:13,800 Bạn muốn học tiếng Trung qua phim ảnh? 1212 01:37:14,000 --> 01:37:18,000 Bạn muốn gia nhập xu thế học tiếng Trung để trở thành nhà kinh tế toàn cầu? 1213 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 Hay đơn thuần muốn xem phim, đọc truyện Trung Quốc không cần Vietsub? 1214 01:37:22,500 --> 01:37:28,500 Hãy đến ngay Kỷ Nguyên Hán Ngữ - Tiếng Trung Cho Thế Hệ Trẻ, Trung tâm tiếng Trung chuẩn dịch thuật, kinh doanh đầu tiên ở Việt Nam. 1215 01:37:29,000 --> 01:37:39,000 Liên hệ đăng ký học nhận ngay ưu đãi 1.5 triệu đồng: 038.6834.182 - Fb.com/KyNguyenHanNgu