1 00:00:26,270 --> 00:00:29,814 "Φοβού το Τζάμπεργουοκ, γιε μου. 2 00:00:29,857 --> 00:00:32,025 Τα σαγόνια που δαγκώνουν... 3 00:00:32,026 --> 00:00:33,942 τα νύχια που γρατζουνάνε... 4 00:00:33,943 --> 00:00:35,736 Φοβού το πουλί Τζούμπτζουμπ... 5 00:00:35,737 --> 00:00:37,988 και απόφυγε το εξοργισμένο Μπάντερσνατς. 6 00:00:39,741 --> 00:00:41,367 Αυτός πήρε το σπαθί του στο χέρι... 7 00:00:43,411 --> 00:00:45,829 Το Τζάμπεργουοκ, με μάτια από φωτιά... 8 00:00:45,830 --> 00:00:47,706 βγήκε απ'το μεγάλο δάσος." 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,709 Ω. Γεια σου, Ρέιτσελ. 10 00:00:51,752 --> 00:00:53,836 Η μαμά θέλει η Άντζελα να ετοιμαστεί για ύπνο... 11 00:00:53,837 --> 00:00:56,005 και λέει ότι είναι ώρα ο Τσαρλς να πάει σπίτι. 12 00:01:02,221 --> 00:01:03,553 Πήγαινε να πλύνεις τα δόντια σου, Άντζελα. 13 00:01:06,849 --> 00:01:08,683 Απλά ένα βιβλίο είναι. 14 00:01:08,684 --> 00:01:10,894 Οι άνθρωποι δεν περνάνε στ'αλήθεια μέσα από καθρέφτες. 15 00:01:12,021 --> 00:01:13,855 Έλα. Παίξε ένα τραγούδι, στο μουσικό κουτί σου... 16 00:01:13,898 --> 00:01:15,023 Θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 17 00:01:47,846 --> 00:01:49,263 Λοιπόν, σκεφτόμουν... 18 00:01:50,223 --> 00:01:52,141 Ο μπαμπάς μου είπε ότι μπορώ... 19 00:01:52,142 --> 00:01:53,725 να δανειστώ ένα αμάξι απ'την αντιπροσωπεία. 20 00:01:58,189 --> 00:02:01,150 Είναι το μέρος που πάνε οι άνθρωποι... 21 00:02:02,901 --> 00:02:04,986 Και τι θα κάνουμε εμείς; 22 00:02:29,010 --> 00:02:30,260 Άντζελα; 23 00:02:30,261 --> 00:02:31,761 Τελειώνεις, εκεί μέσα; 24 00:02:42,397 --> 00:02:44,064 Άντζελα; 25 00:02:55,284 --> 00:02:57,952 Άντζελα! Τι είναι; 26 00:04:17,443 --> 00:04:19,945 Δε φαίνεται και πολύ χάλια, ε; 27 00:04:41,466 --> 00:04:43,092 Δεν είμαι σίγουρη τι συμβαίνει. 28 00:04:43,135 --> 00:04:44,260 Μίλησα στη θεία σας... 29 00:04:44,261 --> 00:04:45,427 μόλις πριν από δυο μέρες και της είπα... 30 00:04:45,428 --> 00:04:46,886 ότι θα ερχόμασταν σήμερα το πρωί. 31 00:04:46,929 --> 00:04:48,555 Έτσι συνηθίζει να φέρεται αυτή; 32 00:04:48,556 --> 00:04:50,307 Δεν ξέρουμε. 33 00:04:50,308 --> 00:04:52,517 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε, αν δεν έρθει. 34 00:04:52,518 --> 00:04:55,103 Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω, στο σπίτι. 35 00:04:55,563 --> 00:04:57,480 Γεια σας! 36 00:04:57,481 --> 00:04:59,441 Είμαι ο Τσαρλς. Είμαι φίλος τής Μπεθ... 37 00:04:59,482 --> 00:05:01,609 Μένω εδώ πιο κάτω. Ήταν να είμαι εδώ... 38 00:05:01,651 --> 00:05:04,236 όταν θα φθάνατε, αλλά παρακοιμήθηκα. Με συγχωρείτε. 39 00:05:04,237 --> 00:05:05,571 Δεν πειράζει. 40 00:05:05,572 --> 00:05:06,905 Εσείς πρέπει να είστε η Ολίβια και η Κλερ. 41 00:05:07,991 --> 00:05:09,366 Η θεία τους είναι σπίτι; 42 00:05:09,367 --> 00:05:10,492 Πρέπει να είναι. 43 00:05:10,493 --> 00:05:12,036 Χτυπούσα την πόρτα και... 44 00:05:12,037 --> 00:05:14,287 Είναι λίγο αργή στις κινήσεις της... 45 00:05:14,913 --> 00:05:16,456 Αυτή... 46 00:05:16,498 --> 00:05:17,582 δεν είναι καλά. 47 00:05:20,127 --> 00:05:22,795 Όμως, πάμε μέσα και θα τη βρούμε. 48 00:05:23,505 --> 00:05:24,505 Ελάτε. 49 00:05:29,469 --> 00:05:31,136 Έχεις την Ολίβια εδώ. 50 00:05:31,137 --> 00:05:32,262 Όλα θα πάνε καλά. 51 00:05:32,263 --> 00:05:33,889 Θα είναι μόνο για λίγες μέρες. 52 00:05:33,890 --> 00:05:35,057 Θα βρούμε τον μπαμπά σου. 53 00:05:35,683 --> 00:05:36,850 Μόνο για λίγες μέρες. 54 00:05:37,435 --> 00:05:38,393 Εντάξει; 55 00:05:44,524 --> 00:05:46,108 Είναι εντάξει, Κλερ μου. 56 00:05:46,902 --> 00:05:48,444 Όλα θα πάνε καλά. 57 00:05:50,906 --> 00:05:52,281 Είμαστε μαζί. 58 00:06:03,709 --> 00:06:05,210 Γεια. Πρέπει να είσαι η Μπεθ. 59 00:06:18,932 --> 00:06:20,099 Με συγχωρείς... 60 00:06:28,565 --> 00:06:30,358 Συγγνώμη. Είναι όλα εντάξει; 61 00:06:30,984 --> 00:06:32,360 Δεν τις θέλω εδώ. 62 00:06:34,154 --> 00:06:35,154 Τι; 63 00:06:37,157 --> 00:06:38,157 Θέλω να πω... 64 00:06:40,119 --> 00:06:42,036 πιστεύω ότι θα ήταν καλύτερα να τις πάρεις εσύ. 65 00:06:43,121 --> 00:06:44,538 Ναι... 66 00:06:44,580 --> 00:06:46,707 αλλά αυτό είναι αδύνατον. 67 00:06:46,749 --> 00:06:49,167 Νόμιζα ότι σου τα εξήγησα όλα αυτά, στο τηλέφωνο. 68 00:06:49,210 --> 00:06:50,669 Ποια είσαι εσύ είπαμε; 69 00:06:51,587 --> 00:06:53,380 Η Καμίλα Κλαρκ. 70 00:06:53,423 --> 00:06:54,923 Δούλευα με τη μητέρα τους. 71 00:06:56,134 --> 00:06:58,217 Υπάρχει κάποιου είδους πρόβλημα... 72 00:06:58,260 --> 00:07:00,010 -επειδή όταν μιλήσαμε... -Το πρόβλημα είναι... 73 00:07:00,011 --> 00:07:02,304 ότι δε συνηθίζω να δέχομαι επισκέπτες. 74 00:07:03,181 --> 00:07:04,932 Δεν είναι απλώς επισκέπτες. 75 00:07:05,767 --> 00:07:07,601 Είναι οι ανιψιές σου. 76 00:07:07,602 --> 00:07:09,103 Η μητέρα τους πέθανε πολύ πρόσφατα. 77 00:07:10,147 --> 00:07:11,272 Η αδερφή σου. 78 00:07:12,690 --> 00:07:15,358 Ο σύζυγός μου κι εγώ φεύγουμε απ'τη χώρα.. 79 00:07:15,359 --> 00:07:16,734 σε λίγες μέρες. 80 00:07:16,735 --> 00:07:17,944 Όλα μας τα πράγματα έχουν πακεταριστεί. 81 00:07:17,945 --> 00:07:21,030 Δεν μπορούμε να τις πάρουμε μαζί μας. Όχι υπό αυτές τις συνθήκες. 82 00:07:21,031 --> 00:07:22,407 Και ο πατέρας τους; 83 00:07:22,408 --> 00:07:24,534 Εργάζεται εκτός χώρας, κάπου... 84 00:07:24,535 --> 00:07:26,411 Δεν έχουμε καταφέρει να επικοινωνήσουμε μαζί του. 85 00:07:26,412 --> 00:07:29,413 Αυτός και η Ρέιτελ πρέπει να είχαν χωρίσει εδώ και κάποιο διάστημα. 86 00:07:30,123 --> 00:07:31,665 Δεν το γνωρίζω αυτό. 87 00:07:31,666 --> 00:07:33,709 Έχουμε προσπαθήσει να επικοινωνήσουμε μαζί του... 88 00:07:33,710 --> 00:07:36,462 αλλά δεν τα έχουμε καταφέρει ακόμα. 89 00:07:37,338 --> 00:07:39,339 Είμαι σίγουρη ότι μόλις τα καταφέρουμε... 90 00:07:39,340 --> 00:07:42,300 θα θελήσει να έρθει αμέσως και να πάρει τα κορίτσια. 91 00:07:42,301 --> 00:07:44,177 Εν τω μεταξύ... 92 00:07:44,178 --> 00:07:46,512 δεδομένου όλου αυτού που πέρασαν... 93 00:07:46,513 --> 00:07:48,514 πραγματικό πιστεύω ότι το καλύτερο γι'αυτές... 94 00:07:48,515 --> 00:07:50,308 είναι να είναι με μια οικογένεια. 95 00:08:09,410 --> 00:08:10,619 Μην παρεξηγείτε τη θεία σας. 96 00:08:12,204 --> 00:08:14,079 Φέρεται λίγο... 97 00:08:14,122 --> 00:08:16,499 "διαφορετικά", μερικές φορές, αλλά δεν έχει κακές προθέσεις. 98 00:08:21,296 --> 00:08:23,589 Είναι ένας εξαιρετικός άνθρωπος... 99 00:08:28,511 --> 00:08:30,512 Όμως, έχει περάσει πολλά στη ζωή της. 100 00:08:32,139 --> 00:08:33,806 Να κάνουμε έναν "σύλλογο"... 101 00:08:33,807 --> 00:08:36,100 Λοιπόν, κορίτσια... 102 00:08:36,101 --> 00:08:37,310 φοβάμαι ότι θα πρέπει να φύγω. 103 00:08:42,440 --> 00:08:44,733 Ο πατέρας σας θα είναι εδώ, σύντομα, είμαι σίγουρη. 104 00:08:44,734 --> 00:08:46,151 Και, εν τω μεταξύ... 105 00:08:46,194 --> 00:08:49,112 αν χρειαστείτε κάτι, οτιδήποτε... 106 00:08:49,155 --> 00:08:50,405 μη διστάσετε να τηλεφωνήσετε. 107 00:08:50,406 --> 00:08:51,448 Εντάξει; 108 00:08:55,578 --> 00:08:56,744 Θα βρω την έξοδο μόνη μου... 109 00:09:02,084 --> 00:09:03,125 Αντίο. 110 00:09:15,304 --> 00:09:17,138 Αυτό είναι το δωμάτιο της θείας σας, της Άντζελα. 111 00:09:18,224 --> 00:09:19,349 Αυτής που πέθανε; 112 00:09:20,643 --> 00:09:22,477 Εκτός αν έχετε άλλη θεία Άντζελα... 113 00:09:22,478 --> 00:09:24,020 για την οποία δε μου έχει πει κανείς... 114 00:09:25,730 --> 00:09:27,481 Είναι το μοναδικό άλλο δωμάτιο στο σπίτι... 115 00:09:27,482 --> 00:09:29,733 που έχει κρεβάτι, αυτή τη στιγμή. 116 00:09:29,734 --> 00:09:31,235 Οπότε, θα πρέπει να το μοιραστείτε. 117 00:09:36,741 --> 00:09:38,534 Δεν ήθελα να έρθετε εδώ. 118 00:09:39,578 --> 00:09:41,744 Και απ'το ύφος σας... 119 00:09:41,745 --> 00:09:44,372 καταλαβαίνω ότι είναι αμοιβαία τα αισθήματα... 120 00:09:46,333 --> 00:09:49,544 Όμως, είστε εδώ. Και μιας και είστε εδώ... 121 00:09:49,545 --> 00:09:51,337 υπάρχουν κάποιοι κανόνες που θα πρέπει να ακολουθείτε... 122 00:09:54,550 --> 00:09:57,551 Κανείς δεν μπαίνει στην κουζίνα, μεταξύ των γευμάτων... 123 00:09:57,594 --> 00:09:59,720 θα είστε στα δωμάτιά σας στις 10:00 το βράδυ... 124 00:09:59,762 --> 00:10:01,471 τα φώτα σβήνουν στις 11:00. 125 00:10:01,472 --> 00:10:02,723 Υπάρχει ένας ανελκυστήρας, εκεί... 126 00:10:02,724 --> 00:10:04,558 όμως είναι χαλασμένος και επικίνδυνος. 127 00:10:04,601 --> 00:10:06,143 Μείνετε μακριά του. 128 00:10:06,144 --> 00:10:08,896 Υπάρχει ένα μπάνιο, δίπλα στο δωμάτιό σας... 129 00:10:08,897 --> 00:10:10,855 έτσι δεν υπάρχει λόγος... 130 00:10:10,856 --> 00:10:12,690 για καμιά σας να βγαίνει έξω μέχρι το πρωί. 131 00:10:13,734 --> 00:10:15,568 Αυτό είναι το γραφείο μου. 132 00:10:16,862 --> 00:10:19,405 Κανείς δεν μπαίνει μέσα. 133 00:10:21,825 --> 00:10:23,826 Αυτή η πόρτα οδηγεί στο υπόγειο. 134 00:10:23,827 --> 00:10:25,869 Μένει κλειδωμένη, πάντα. 135 00:10:25,870 --> 00:10:27,412 Γιατί; 136 00:10:27,455 --> 00:10:30,206 Επειδή στο υπόγειο υπάρχουν αρουραίοι. 137 00:10:30,207 --> 00:10:31,333 Άλλες ερωτήσεις; 138 00:10:46,222 --> 00:10:49,433 Αυτή είναι η τραπεζαρία. 139 00:10:49,434 --> 00:10:51,769 Η κουζίνα είναι εκεί πέρα. 140 00:10:51,770 --> 00:10:53,687 Αν ακούσετε τίποτα θορύβους, τη νύχτα... 141 00:10:53,688 --> 00:10:55,438 αγνοήστε τους. 142 00:10:55,439 --> 00:10:56,814 Είναι παλιό το σπίτι... 143 00:10:56,815 --> 00:10:59,192 και, επίσης, έχω τη συνήθεια να υπνοβατώ... 144 00:10:59,193 --> 00:11:00,652 οπότε πιθανότατα θα είμαι εγώ... 145 00:11:00,653 --> 00:11:03,112 που θα πέφτω πάνω σε κάτι ή θα το ρίχνω κάτω. 146 00:11:04,740 --> 00:11:07,325 Αν δω καμιά σας... 147 00:11:07,326 --> 00:11:09,952 να περιφέρεται μέσα στο σπίτι, εκτός ωραρίου... 148 00:11:09,953 --> 00:11:11,620 θα υπάρξουν συνέπειες... 149 00:11:12,497 --> 00:11:14,623 Είναι σαφείς όλοι αυτοί οι κανόνες; 150 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Ναι. 151 00:11:23,799 --> 00:11:24,966 Κλερ... 152 00:11:24,967 --> 00:11:28,427 σε πειράζει να ρωτήσεις τη Λούσι Μπι αν καταλαβαίνει τους κανόνες; 153 00:11:35,519 --> 00:11:36,644 Λέει ότι τους καταλαβαίνει. 154 00:11:39,855 --> 00:11:40,981 Από τότε που συνέβη το ατύχημα... 155 00:11:41,023 --> 00:11:43,650 δεν της αρέσει να μιλάει σε αγνώστους. 156 00:11:43,651 --> 00:11:45,443 Οι γιατροί λένε ότι είναι απόλυτα φυσιολογικό... 157 00:11:45,444 --> 00:11:46,861 για ένα κορίτσι, της ηλικίας της, που έχει περάσει... 158 00:11:46,862 --> 00:11:48,697 Είναι αδυναμία. 159 00:11:48,698 --> 00:11:50,782 Και η αδυναμία δεν είναι καλή. 160 00:11:58,373 --> 00:12:00,833 Λοιπόν. Έχω δουλειά να κάνω. 161 00:12:00,875 --> 00:12:03,919 Υποθέτω ότι μπορείτε να ψυχαγωγηθείτε μόνες σας... 162 00:12:03,920 --> 00:12:05,337 μέχρι την ώρα του δείπνου; 163 00:12:06,506 --> 00:12:07,673 Ωραία. 164 00:13:15,361 --> 00:13:16,361 Ω, γεια. 165 00:13:17,447 --> 00:13:18,781 Απλά έριχνα μια ματιά τριγύρω. 166 00:13:19,199 --> 00:13:20,574 Όχι, δεν πειράζει. 167 00:13:26,038 --> 00:13:27,538 Τι κάνεις; 168 00:13:27,581 --> 00:13:28,915 Φυτεύω μερικά λουλούδια. 169 00:13:29,833 --> 00:13:30,833 Πανσέδες. 170 00:13:32,961 --> 00:13:34,545 Μπορείς και να τα φας αυτά, ξέρεις. 171 00:13:40,635 --> 00:13:41,927 Μένεις εδώ; 172 00:13:41,928 --> 00:13:43,345 Όχι. 173 00:13:43,346 --> 00:13:44,721 Όμως... 174 00:13:44,764 --> 00:13:45,931 έρχομαι εδώ, πολύ συχνά... 175 00:13:45,973 --> 00:13:47,557 για να βοηθάω σε διάφορα πράγματα. 176 00:13:47,558 --> 00:13:48,767 Όπως με τον κήπο; 177 00:13:48,768 --> 00:13:50,560 Ναι. 178 00:13:50,561 --> 00:13:53,938 Υποθέτω ότι μ'αρέσει να συμμετάσχω στο... 179 00:13:53,980 --> 00:13:56,941 στο θαύμα της δημιουργίας νέας ζωής, κατά έναν τρόπο... 180 00:13:58,360 --> 00:14:01,946 Και επειδή δεν απόκτησα ποτέ δικά μου παιδιά... 181 00:14:01,947 --> 00:14:03,781 κατά έναν τρόπο... 182 00:14:03,824 --> 00:14:05,949 βλέπω αυτά τα μικρά λουλούδια... 183 00:14:05,950 --> 00:14:07,534 σαν παιδιά μου. 184 00:14:07,535 --> 00:14:09,118 Μάλλον πρέπει να πας να ετοιμαστείς για το δείπνο. 185 00:14:09,161 --> 00:14:10,453 Θα φάμε, σύντομα. 186 00:14:11,997 --> 00:14:12,997 Εντάξει. 187 00:14:30,473 --> 00:14:31,598 Ελπίζω να σας αρέσει, κορίτσια. 188 00:14:32,350 --> 00:14:34,768 Είναι, βασικά, αφρικανική συνταγή. 189 00:14:34,769 --> 00:14:36,143 Μην ανησυχείτε, δεν έχει τίποτα περίεργο μέσα... 190 00:14:36,186 --> 00:14:38,646 κυρίως κοτόπουλο και λαχανικά. 191 00:14:38,689 --> 00:14:40,815 Η θεία σας η Μπεθ θα ζούσε μόνο με τοστ και τσάι... 192 00:14:40,858 --> 00:14:41,816 αν έμενε μόνη της... 193 00:14:42,943 --> 00:14:44,068 Λοιπόν, καλή όρεξη. 194 00:14:46,029 --> 00:14:47,864 Τιμή μας που άφησες τη δουλειά σου... 195 00:14:47,865 --> 00:14:49,657 για να φας μαζί μας... 196 00:14:50,950 --> 00:14:52,158 Τι είναι αυτό; 197 00:14:52,159 --> 00:14:54,077 Είναι αφρικανικό στιφάδο. 198 00:14:54,078 --> 00:14:55,328 Θα σ'αρέσει. 199 00:14:59,709 --> 00:15:00,917 Σου πήρα κάτι... 200 00:15:02,962 --> 00:15:04,087 Το είχαν... 201 00:15:04,088 --> 00:15:05,129 Ναι. 202 00:15:06,047 --> 00:15:07,047 Τι είναι αυτό; 203 00:15:07,799 --> 00:15:08,799 Ένα βιβλίο. 204 00:15:10,468 --> 00:15:12,678 Μια παλιά κοπτική νεκρομαντεία. 205 00:15:12,721 --> 00:15:14,722 Στην ιστορία, είναι ένα βίβλιο.... 206 00:15:15,056 --> 00:15:16,140 ιστορίας. 207 00:15:17,726 --> 00:15:20,059 Λοιπόν; Τι σας αρέσει να κάνετε για να διασκεδάζετε, κορίτσια; 208 00:15:20,769 --> 00:15:21,853 Δεν ξέρω... 209 00:15:22,229 --> 00:15:23,521 Πράγματα. 210 00:15:23,564 --> 00:15:24,606 "Πράγματα"; 211 00:15:25,107 --> 00:15:26,941 Κι εμένα μ'αρέσουν τα "πράγματα". 212 00:15:26,942 --> 00:15:28,985 Ίσως, μόλις τακτοποιηθείτε... 213 00:15:28,986 --> 00:15:30,820 να μπορέσουμε να βρούμε διασκεδαστικά πράγματα να κάνουμε. 214 00:15:30,821 --> 00:15:32,947 Δε θα μείνουν εδώ και τόσο πολύ... 215 00:15:32,948 --> 00:15:34,573 Το ξέρω αυτό, αλλά δε σημαίνει ότι... 216 00:15:34,574 --> 00:15:36,658 όσο μείνουν εδώ δεν μπορούν να περάσουν καλά. 217 00:15:40,747 --> 00:15:41,747 Λοιπόν... 218 00:15:41,748 --> 00:15:43,832 εσείς οι δυο γνωρίζεστε εδώ και πολύ καιρό; 219 00:15:44,918 --> 00:15:46,501 Απ'όταν ήμασταν παιδιά. 220 00:15:46,502 --> 00:15:48,211 Μικρότεροι από σας. 221 00:15:48,254 --> 00:15:51,380 Ναι. Όλοι γνώριζαν τους Μόλναρ, εδώ γύρω. 222 00:15:52,132 --> 00:15:53,591 Ειδικά η θεία σας, η Μπεθ. 223 00:15:54,134 --> 00:15:55,468 Γιατί; 224 00:15:55,469 --> 00:15:56,719 Επειδή η θεία σας, η Μπεθ... 225 00:15:56,762 --> 00:15:59,680 είχε κερδίσει σε έναν πολύ γνωστό διαγωνισμό βιολιού. 226 00:16:00,098 --> 00:16:01,140 Αλήθεια; 227 00:16:01,141 --> 00:16:02,642 Όταν ήταν μόλις 10. 228 00:16:02,643 --> 00:16:03,893 Αλήθεια είναι αυτό; 229 00:16:03,936 --> 00:16:05,060 Αυτός μιλάει πάρα πολύ.... 230 00:16:05,061 --> 00:16:07,395 Είναι απόλυτα αληθές και το ξέρει αυτό. 231 00:16:08,606 --> 00:16:09,940 Κλερ, δεν έχεις φάει τίποτα. 232 00:16:10,816 --> 00:16:11,858 Καλά θα κάνεις να φας. 233 00:16:12,401 --> 00:16:14,069 Η Λούσι Μπι θα το ήθελε αυτό. 234 00:16:14,070 --> 00:16:15,028 Έχει καρότα. 235 00:16:18,823 --> 00:16:19,823 Έλα. 236 00:16:26,957 --> 00:16:28,540 Βλέπεις; Δεν είναι και τόσο χάλια. 237 00:16:39,093 --> 00:16:40,635 Τι έχει μέσα; 238 00:16:40,636 --> 00:16:42,637 Κοτόπουλο, λαχανικά, μερικά μπαχαρικά... 239 00:16:42,638 --> 00:16:44,847 Χρησιμοποίησα και λίγο φυστικοβούτυρο, για να πήξει η σάλτσα. 240 00:16:45,140 --> 00:16:46,557 Γιατί; Γιατί; 241 00:16:47,017 --> 00:16:48,725 Γιατί; 242 00:16:54,649 --> 00:16:55,524 Ολίβια; 243 00:16:55,525 --> 00:16:57,693 Κλερ, πάρε ανάσες. Πάρε ανάσες. 244 00:16:57,694 --> 00:16:59,569 Κλερ, πάρε ανάσες. 245 00:16:59,570 --> 00:17:01,279 Κλερ, πάρε ανάσες. Κλερ, πάρε ανάσες. 246 00:17:01,280 --> 00:17:02,698 Είναι εντάξει, είναι εντάξει... 247 00:17:02,699 --> 00:17:03,948 -Τι κάνουμε; Τι κάνουμε; -Κάνε στην άκρη! 248 00:17:08,161 --> 00:17:10,079 Θα γίνει καλά; 249 00:17:10,122 --> 00:17:13,165 Έπρεπε να σου είχα πει ότι έχει σοβαρή αλλεργία στα φιστίκια. 250 00:17:13,166 --> 00:17:14,625 Με συγχωρείτε πολύ. 251 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Άκουσέ με... 252 00:19:25,415 --> 00:19:28,250 Έλα εδώ. Άκουσέ με. Άκουσέ με... 253 00:19:28,292 --> 00:19:29,376 Άκουσέ με... 254 00:19:32,754 --> 00:19:33,879 Έλα στο υπόγειο. 255 00:19:33,880 --> 00:19:35,089 Τι; 256 00:19:35,090 --> 00:19:36,924 Έλα στο υπόγειο. 257 00:19:37,759 --> 00:19:39,093 Δεν μπορώ. 258 00:19:39,136 --> 00:19:41,137 Η θεία Μπεθ μας είπε να μην πάμε εκεί μέσα. 259 00:19:42,097 --> 00:19:44,265 Πήγαινε να βοηθήσεις τη μαμά, Κλερ. 260 00:19:44,516 --> 00:19:45,974 Τη μαμά; 261 00:19:47,726 --> 00:19:48,935 Τη μαμά μου; 262 00:19:48,936 --> 00:19:50,103 Πήγαινε στο υπόγειο. 263 00:19:50,980 --> 00:19:52,105 Πήγαινε στο υπόγειο. 264 00:19:52,148 --> 00:19:53,648 Πώς; Είναι κλειδωμένο. 265 00:19:54,400 --> 00:19:56,234 Ξέρω πού είναι το κλειδί. 266 00:21:06,009 --> 00:21:07,676 Μη φοβάσαι. 267 00:21:08,386 --> 00:21:10,221 Είμαι εδώ, μαζί σου. 268 00:21:22,024 --> 00:21:24,067 Μετακίνησε το κομμάτι στο πλάι... 269 00:21:24,068 --> 00:21:26,361 και σύρε το πάνω μέρος. 270 00:21:30,240 --> 00:21:32,241 Σύρε το και το καπάκι θα ανοίξει. 271 00:21:45,796 --> 00:21:47,505 Ναι... 272 00:22:23,290 --> 00:22:25,165 Δε θέλω. 273 00:22:25,166 --> 00:22:26,584 Είναι εντάξει. 274 00:24:03,424 --> 00:24:04,591 Μαμά... 275 00:24:07,220 --> 00:24:08,261 εσύ είσαι; 276 00:24:13,225 --> 00:24:14,266 Πού είσαι; 277 00:25:08,235 --> 00:25:09,277 Πώς; 278 00:25:20,997 --> 00:25:22,205 Και μετά μπορώ να σε δω; 279 00:25:47,772 --> 00:25:50,607 "Καθρέφτη, καθρέφτη, άνοιξε... 280 00:25:50,608 --> 00:25:52,317 άσε το πνεύμα να μπει μέσα. 281 00:25:54,403 --> 00:25:57,196 Καθρέφτη, καθρέφτη, άνοιξε... 282 00:25:57,197 --> 00:25:58,655 άσε το πνεύμα να μπει μέσα. 283 00:26:06,706 --> 00:26:09,124 Καθρέφτη, καθρέφτη, άνοιξε... 284 00:26:09,167 --> 00:26:10,625 άσε το πνεύμα να μπει μέσα." 285 00:26:12,211 --> 00:26:13,211 Μαμά; 286 00:26:20,511 --> 00:26:21,552 Μαμά; 287 00:26:48,161 --> 00:26:49,203 Κλερ; 288 00:27:04,677 --> 00:27:05,802 Κλερ; 289 00:27:45,548 --> 00:27:46,715 Κλερ; 290 00:27:46,757 --> 00:27:47,841 Τι κάνεις; 291 00:27:48,134 --> 00:27:49,384 Κρύβομαι. 292 00:27:49,427 --> 00:27:50,719 Από τι; 293 00:27:50,720 --> 00:27:51,678 Απ'τη θεία Μπεθ. 294 00:27:52,597 --> 00:27:54,346 Θέλει να μου κάνει κακό. 295 00:27:54,347 --> 00:27:55,556 Τι είναι αυτά που λες; 296 00:27:55,599 --> 00:27:57,349 Η θεία Μπεθ δε θέλει να σου κάνει κακό. 297 00:27:57,642 --> 00:27:58,726 Έλα. 298 00:28:06,359 --> 00:28:07,359 Σε παρακαλώ. 299 00:28:08,193 --> 00:28:09,485 Μην την αφήσεις να με πιάσει. 300 00:28:10,529 --> 00:28:12,488 Κανείς δε θέλει να σε πιάσει, Κλερ. 301 00:28:14,908 --> 00:28:16,326 Θα σου δείξω. 302 00:28:29,589 --> 00:28:31,632 Δεν μπορούμε να μπούμε εκεί μέσα. 303 00:28:48,732 --> 00:28:50,358 Τι κάνεις; 304 00:29:08,792 --> 00:29:10,125 Να το. 305 00:29:15,799 --> 00:29:18,467 Πρέπει να είναι αυτό που είδα μέσα στον καθρέφτη. 306 00:29:20,720 --> 00:29:22,553 Πώς το ήξερες εσύ αυτό; 307 00:29:22,554 --> 00:29:24,347 Μου το είπε η μαμά. 308 00:29:53,250 --> 00:29:56,502 Ναι; Κυρία Κλαρκ, είμαι η Ολίβια Μακ Κάλουμ. 309 00:29:56,503 --> 00:29:58,587 Γεια σου, Ολίβια. Πώς πάει; 310 00:29:58,588 --> 00:30:00,631 Πρέπει να φύγουμε από δω. 311 00:30:00,632 --> 00:30:02,758 Πρέπει να έρθεις εδώ, τώρα. 312 00:30:02,759 --> 00:30:04,218 Τι συμβαίνει; 313 00:30:04,219 --> 00:30:07,345 Μόλις βρήκα ένα άρθρο που λέει ότι η θεία Μπέθ δολοφόνησε κάποιον. 314 00:30:44,423 --> 00:30:46,466 Δεν τρως το φαγητό σου. 315 00:30:46,467 --> 00:30:49,594 Δεν πεινάω και τόσο πολύ. Συγγνώμη. 316 00:30:50,887 --> 00:30:53,305 Κάποια άλλη, απ'την άλλη πλευρά... 317 00:30:53,306 --> 00:30:56,558 έχει μετατραπεί σε μια πεινασμένη μικρή "τίγρη"... 318 00:30:56,559 --> 00:30:59,895 Χαίρομαι που το ακούω αυτό. Ανησυχούσα γι'αυτήν. 319 00:31:02,732 --> 00:31:05,858 Ξέρετε, σκεφτόμουν... 320 00:31:05,859 --> 00:31:09,695 τώρα που είχαμε την ευκαιρία να γνωριστούμε λίγο καλύτερα... 321 00:31:09,696 --> 00:31:13,532 ίσως να είναι καλύτερα για σας, κορίτσια, να μείνετε λίγο περισσότερο. 322 00:31:13,533 --> 00:31:15,618 Οικογένεια είμαστε, εξάλλου. 323 00:31:16,870 --> 00:31:18,662 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας... 324 00:31:18,663 --> 00:31:23,666 αλλά είμαι σίγουρη ότι ο πατέρας μας θα θέλει να μας πάρει αμέσως. 325 00:31:23,667 --> 00:31:25,877 Απ'ό,τι έχω ακούσει, είναι δύσκολο να επικοινωνήσει 326 00:31:26,086 --> 00:31:27,879 κανείς με τον πατέρα σας αυτή τη στιγμή. 327 00:31:27,880 --> 00:31:30,340 Η φίλη μας κατάφερε και επικοινώνησε μαζί του, οπότε είναι εντάξει. 328 00:31:30,341 --> 00:31:31,841 Λογικά θα είναι εδώ λίγες μέρες. 329 00:31:32,551 --> 00:31:33,635 Κατάλαβα. 330 00:31:36,888 --> 00:31:39,765 Ίσως πρέπει να ζητήσουμε και απ'την Κλερ να μας πει τι πιστεύει. 331 00:31:39,808 --> 00:31:42,601 Τώρα που αισθάνεται καλύτερα. 332 00:31:42,602 --> 00:31:44,603 Τι λες, Κλερ; 333 00:31:44,646 --> 00:31:48,982 Θα ήθελες να μείνεις εδώ, σ'αυτό το σπίτι, λίγο ακόμα; 334 00:31:56,573 --> 00:31:58,908 Λοιπόν... 335 00:31:58,909 --> 00:32:02,328 θα ήθελες να μείνεις εδώ, αντί να πας με τον πατέρα σου; 336 00:32:02,830 --> 00:32:03,955 Ναι. 337 00:32:21,596 --> 00:32:22,596 Βγάλ'το έξω! 338 00:32:24,391 --> 00:32:27,476 Βγάλ'το έξω! 339 00:32:28,645 --> 00:32:31,939 Βγάλ'το έξω! 340 00:32:32,858 --> 00:32:34,983 Τι κάνεις, Κλερ; 341 00:32:34,984 --> 00:32:36,943 Θέλω να το βγάλω έξω. 342 00:32:37,862 --> 00:32:39,487 Βγάλ'το έξω. 343 00:32:41,532 --> 00:32:47,120 Θέλω να το βγάλω έξω. 344 00:32:47,121 --> 00:32:48,912 Σταμάτα! 345 00:33:02,510 --> 00:33:04,093 Τι της συμβαίνει; 346 00:33:05,012 --> 00:33:06,554 Δεν ξέρω. 347 00:33:07,764 --> 00:33:09,849 -Θα πάω να φέρω τον Τσαρλς. -Όχι! 348 00:33:11,226 --> 00:33:12,977 Για να την πάει στο νοσοκομείο. 349 00:33:51,263 --> 00:33:52,889 Πως είναι; 350 00:33:52,932 --> 00:33:54,807 Κοιμάται τώρα. 351 00:33:54,808 --> 00:33:57,560 Λοιπόν. Ο Τσαρλς έφερε το αμάξι του. 352 00:33:59,021 --> 00:34:01,481 Εντάξει. Τότε, πάω να τη φέρω. 353 00:34:01,482 --> 00:34:03,106 Δεν είναι ανάγκη να την ξυπνήσεις. 354 00:34:03,107 --> 00:34:04,900 Θα την κουβαλήσω εγώ κάτω. 355 00:34:04,901 --> 00:34:06,568 Εσύ πήγαινε να περιμένεις στο αμάξι. 356 00:34:48,608 --> 00:34:50,067 Πού είναι η Κλερ; 357 00:34:54,781 --> 00:34:57,282 Αυτή μπήκε μέσα στο υπόγειο, ε; 358 00:34:57,325 --> 00:34:59,994 Το είδα στα μάτια της. 359 00:34:59,995 --> 00:35:02,704 Είναι το ίδιο βλέμμα που είχε και η Άντζελα. 360 00:35:04,290 --> 00:35:05,623 Όχι! 361 00:35:06,000 --> 00:35:07,792 Όχι! 362 00:35:07,835 --> 00:35:09,961 Πάρε το τηλέφωνό της. Πάρε το τηλέφωνό της! 363 00:35:10,004 --> 00:35:11,713 Όχι, άσε με! 364 00:35:11,714 --> 00:35:13,256 Κράτα την ακίνητη. 365 00:35:15,759 --> 00:35:18,218 Έλα! Πάρ'το. 366 00:35:19,178 --> 00:35:20,846 Φέρε το όπλο σου. 367 00:35:22,181 --> 00:35:23,181 Εντάξει! 368 00:35:25,685 --> 00:35:26,852 Εντάξει. 369 00:36:40,380 --> 00:36:42,047 Όχι! 370 00:36:43,633 --> 00:36:45,299 Αφήστε με να βγω έξω! 371 00:36:45,300 --> 00:36:46,842 Σας παρακαλώ! 372 00:37:06,112 --> 00:37:07,737 Όλα εντάξει; 373 00:37:07,738 --> 00:37:09,948 Ναι. Έχουν αλλάξει λίγο τα σχέδια... 374 00:37:13,869 --> 00:37:14,952 Κοιμούνται, αυτή τη στιγμή... 375 00:37:14,953 --> 00:37:16,829 οπότε μάλλον δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 376 00:37:19,707 --> 00:37:21,208 Θα έρθω να τις πάρω το πρωί. 377 00:37:23,128 --> 00:37:24,753 Εντάξει. Γεια. 378 00:37:25,004 --> 00:37:26,255 Όχι... 379 00:37:32,302 --> 00:37:34,303 Είμαι εδώ πάνω! 380 00:37:34,304 --> 00:37:37,056 Σε παρακαλώ, μη φεύγεις! 381 00:37:37,057 --> 00:37:39,600 Μη φεύγεις, μη φεύγεις! 382 00:37:39,977 --> 00:37:41,269 Μη... 383 00:37:47,191 --> 00:37:48,692 Έφυγε. 384 00:38:18,846 --> 00:38:19,888 Έι... 385 00:38:23,350 --> 00:38:24,392 Έλα. 386 00:38:35,487 --> 00:38:36,820 Έλα! 387 00:38:41,409 --> 00:38:43,117 Τηλεφώνησες στην αστυνομία; 388 00:38:51,919 --> 00:38:53,002 Όπλο. 389 00:38:54,254 --> 00:38:55,338 Εντάξει. 390 00:39:23,406 --> 00:39:25,407 Βρήκα αυτό, κάτω από... 391 00:39:32,164 --> 00:39:33,498 Πρέπει να φύγεις. 392 00:39:33,499 --> 00:39:35,917 Θα σου άρεσε αυτό, ε; 393 00:39:35,918 --> 00:39:38,086 Τα ξέρω όλα για σένα. 394 00:39:38,087 --> 00:39:40,505 -Δε νομίζω ότι ξέρεις τι... -Σκάσε! 395 00:39:40,506 --> 00:39:42,172 Πήγαινε να φέρεις τα κορίτσια. 396 00:39:44,801 --> 00:39:45,842 Πήγαινε! 397 00:39:48,304 --> 00:39:50,847 Αν προσπαθήσεις να κάνεις οτιδήποτε, αυτή θα πεθάνει. 398 00:39:59,189 --> 00:40:01,357 -Πού είναι η Κλερ; -Είναι εκεί μέσα. 399 00:40:02,985 --> 00:40:04,110 Πήγαινε να τη φέρεις. 400 00:40:06,405 --> 00:40:09,115 Μην κοιτάς αυτήν! Πήγαινε να φέρεις την Κλερ! 401 00:40:19,041 --> 00:40:20,458 Είσαι μια θαρραλέα γυναίκα... 402 00:40:21,335 --> 00:40:25,255 Ανόητη, αλλά θαρραλέα. Το θαυμάζω αυτό. 403 00:40:25,298 --> 00:40:28,173 Δε δίνω δεκάρα τι θαυμάζεις εσύ. 404 00:40:31,886 --> 00:40:34,597 Θεέ μου... Τι σου έκαναν; 405 00:40:34,598 --> 00:40:36,557 Δε της κάναμε τίποτα εμείς. 406 00:40:36,558 --> 00:40:39,351 -Πηγαίνετε εκεί κάτω! -Δεν μπορείς να την πάρεις από δω. 407 00:40:39,352 --> 00:40:40,935 Αυτό δε θα σε αφήσει! 408 00:40:40,978 --> 00:40:42,228 Απλά πηγαίνετε! 409 00:40:52,197 --> 00:40:54,240 Όχι, δε θέλω να φύγω! 410 00:40:54,241 --> 00:40:55,283 -Κλερ, έλα. -Όχι, πρέπει. 411 00:40:55,326 --> 00:40:56,575 Όχι! 412 00:40:56,576 --> 00:40:58,452 -Όχι, δε θέλω. -Θα νιώσεις καλύτερα σύντομα, Κλερ. 413 00:40:58,494 --> 00:41:00,621 Όχι, όχι! 414 00:41:00,663 --> 00:41:02,497 Ολίβια, πιάσε τα πόδια της. 415 00:41:02,498 --> 00:41:04,124 -Δε θέλω να φύγω. Όχι! -Είναι εντάξει, γλυκιά μου. 416 00:41:04,167 --> 00:41:06,543 Όχι, όχι, όχι! 417 00:41:06,544 --> 00:41:08,503 -Κλερ. -Δε θέλω. Όχι. 418 00:41:09,631 --> 00:41:10,796 Όχι! 419 00:41:11,423 --> 00:41:13,132 Θέλω να περιμένω τη μαμά. 420 00:41:14,134 --> 00:41:16,927 Η μαμά είναι νεκρή, Κλερ. 421 00:41:16,928 --> 00:41:19,597 Το ξέρω, αλλά θα γυρίσει πίσω. 422 00:41:21,224 --> 00:41:22,516 Θα γυρίσει πίσω, πού; 423 00:41:23,894 --> 00:41:25,310 Στον κόσμο. 424 00:41:30,274 --> 00:41:32,484 Πάμε να φύγουμε από δω. 425 00:41:32,526 --> 00:41:34,444 Θέλω τη Λούσι Μπι! 426 00:41:34,487 --> 00:41:36,237 Κλερ, πρέπει να φύγουμε. 427 00:41:36,238 --> 00:41:38,323 Σε παρακαλώ; 428 00:41:38,324 --> 00:41:41,325 -Χρειάζομαι τη Λούσι Μπι. -Εντάξει, εντάξει. Αλλά κάνε γρήγορα. 429 00:41:41,368 --> 00:41:43,494 Εντάξει; 430 00:41:43,495 --> 00:41:46,038 Επιστρέφω, αμέσως. 431 00:41:46,039 --> 00:41:48,666 Εντάξει; Θα πάει να φέρει τη Λούσι Μπι. 432 00:41:48,708 --> 00:41:50,417 Όλα θα πάνε καλά. 433 00:42:21,739 --> 00:42:23,031 Μη φύγεις... 434 00:42:34,668 --> 00:42:36,377 Είσαι ασφαλής εδώ. 435 00:43:14,246 --> 00:43:16,080 Πού είναι η αδερφή σου; 436 00:43:17,124 --> 00:43:18,416 Έφυγε. 437 00:43:19,626 --> 00:43:21,127 Και η φίλη σας; 438 00:43:40,479 --> 00:43:42,730 Ήμουν περίπου στην ίδια ηλικία με σένα... 439 00:43:42,731 --> 00:43:45,566 όταν πρωτοέμαθα την αλήθεια, γι'αυτό το σπίτι. 440 00:43:47,652 --> 00:43:50,446 Και μπορώ να σε διαβεβαιώσω... 441 00:43:50,447 --> 00:43:53,698 ότι ένιωσα αυτό που νιώθεις κι εσύ, αυτή τη στιγμή. 442 00:43:55,117 --> 00:43:56,618 Τι συμβαίνει; 443 00:43:58,662 --> 00:44:01,498 Το πρώτο πράγμα που πρέπει να μάθεις είναι ότι η αδερφή σου, η Κλερ... 444 00:44:01,499 --> 00:44:03,416 είναι απολύτως αθώα. 445 00:44:03,417 --> 00:44:06,169 Όλα όσα κάνει αυτή τη στιγμή... 446 00:44:06,170 --> 00:44:07,504 είναι εξαιτίας αυτού. 447 00:44:10,131 --> 00:44:11,507 "Αυτού"; 448 00:44:14,469 --> 00:44:19,598 Αυτό το σπίτι κατοικείται από μια οντότητα ακραίας κακίας. 449 00:44:19,599 --> 00:44:21,809 Χρησιμοποιεί την αδερφή σου για να απελευθερωθεί... 450 00:44:21,810 --> 00:44:24,727 και να γυρίσει πίσω στον κόσμο. 451 00:44:24,728 --> 00:44:28,773 Ναι. Λέει ότι υπάρχουν τρεις πόρτες. 452 00:44:28,774 --> 00:44:31,609 Ο καθρέφτης είναι η πρώτη πόρτα. 453 00:44:31,610 --> 00:44:34,320 Οδηγεί στο μυαλό. 454 00:44:34,321 --> 00:44:37,364 Το μυαλό είναι η δεύτερη πόρτα. 455 00:44:37,365 --> 00:44:39,115 Οδηγεί στο σώμα. 456 00:44:39,116 --> 00:44:42,327 Το σώμα είναι η τρίτη πόρτα. 457 00:44:42,328 --> 00:44:44,287 Οδηγεί στον κόσμο... 458 00:44:44,330 --> 00:44:46,164 και στην καταστροφή. 459 00:45:08,227 --> 00:45:12,188 Αυτό το πράγμα χρησιμοποιεί την αδερφή σου ως "δοχείο". 460 00:45:14,525 --> 00:45:17,569 Παίρνει σχήμα μέσα της. 461 00:45:17,570 --> 00:45:20,196 Ακριβώς όπως έκανε και μέσα στην Άντζελα. 462 00:45:22,240 --> 00:45:24,074 Δηλαδή γι'αυτό τη σκότωσες; 463 00:45:26,619 --> 00:45:28,495 Ναι. 464 00:45:28,496 --> 00:45:29,788 Όμως μόνο αφού είδα τι είχε κάνει στους γονείς μας... 465 00:45:32,625 --> 00:45:34,209 Τότε, ήταν αυτοάμυνα; 466 00:45:34,669 --> 00:45:37,169 Φυσικά και ήταν. Τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 467 00:45:39,882 --> 00:45:42,508 Δε θα σκοτώσεις την αδερφή μου. 468 00:45:44,303 --> 00:45:46,262 Φυσικά όχι. 469 00:45:47,764 --> 00:45:49,682 Γιατί νομίζεις ότι γύρισα πίσω εδώ.. 470 00:45:49,683 --> 00:45:51,558 σ'αυτό το σπίτι... 471 00:45:51,559 --> 00:45:53,143 αφού με αποφυλάκισαν; 472 00:45:54,937 --> 00:45:58,356 Για να βρω έναν τρόπο να το νικήσω, επιτέλους. 473 00:45:59,775 --> 00:46:01,860 Για να βρω έναν τρόπο να μη σκοτώνω. 474 00:46:08,950 --> 00:46:11,452 Πού πιστεύεις ότι είναι αυτή; 475 00:46:11,453 --> 00:46:12,745 Δε θα πάει μακριά. Αυτό δε θα την αφήσει. 476 00:46:15,332 --> 00:46:18,667 Όχι. Πρέπει να την κρατήσει ασφαλή. 477 00:46:19,920 --> 00:46:22,086 Αυτή θα είναι κάπου μέσα σ'αυτό το σπίτι. 478 00:46:30,471 --> 00:46:32,221 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 479 00:46:32,222 --> 00:46:33,640 Φυσικά. 480 00:46:38,603 --> 00:46:40,103 Στην εφημερίδα... 481 00:46:41,314 --> 00:46:44,358 λέει ότι ήσουν μάρτυρας... 482 00:46:44,359 --> 00:46:45,776 στη δολοφονία τής Αντζελα. 483 00:46:50,238 --> 00:46:51,447 Ναι. 484 00:46:52,824 --> 00:46:54,241 Έτσι έλεγαν. 485 00:46:56,495 --> 00:46:57,912 Λοιπόν; 486 00:46:58,830 --> 00:47:00,957 "Λοιπόν", τι; 487 00:47:00,958 --> 00:47:02,959 Ήσουν εκεί; 488 00:47:03,335 --> 00:47:05,752 Είδες τη θεία Μπεθ να σκοτώνει τη θεία Άντζελα; 489 00:47:07,463 --> 00:47:09,130 Ναι. 490 00:47:10,216 --> 00:47:11,591 Ήμουν εκεί. 491 00:47:14,845 --> 00:47:16,471 Και, όχι... 492 00:47:17,515 --> 00:47:21,266 δεν είδα τη θεία σου τη Μπεθ να σκοτώνει τη θεία σου την Άντζελα. 493 00:47:26,523 --> 00:47:28,190 Ήμασταν και οι δυο εκεί. 494 00:47:30,235 --> 00:47:31,568 Όμως, ήμουν... 495 00:47:32,320 --> 00:47:33,570 εγώ... 496 00:47:34,530 --> 00:47:36,322 Εγώ, που... 497 00:47:37,908 --> 00:47:40,451 Μα δεν πήγες ποτέ φυλακή. 498 00:47:40,452 --> 00:47:43,871 Έτρεξα και έφυγα, πριν έρθουν οι μπάτσοι. 499 00:47:44,957 --> 00:47:48,751 Όμως... όχι η θεία σου... 500 00:47:48,752 --> 00:47:52,504 Νόμιζε ότι αν τους έλεγε την αλήθεια... 501 00:47:53,423 --> 00:47:54,673 θα την πίστευαν. 502 00:47:56,300 --> 00:47:58,844 Την ανέκριναν για πάνω απο 14 ώρες. 503 00:48:00,430 --> 00:48:03,348 Θα μπορούσε να εμπλέξει και μένα, ανά πάσα στιγμή. 504 00:48:04,307 --> 00:48:06,475 Για να έχει μικρότερη ποινή. 505 00:48:08,395 --> 00:48:09,562 Δεν το έκανε ποτέ. 506 00:48:11,398 --> 00:48:14,316 Ούτε καν ανέφερε ποτέ το όνομά μου. 507 00:48:17,320 --> 00:48:20,739 Πέρασε το καλύτερο μέρος της νεαρής ενήλικης ζωής της... 508 00:48:20,740 --> 00:48:23,491 μέσα σε ένα ψυχιατρείο. 509 00:48:23,492 --> 00:48:24,993 Ενώ... 510 00:48:24,994 --> 00:48:27,996 εγώ αποφοίτησα, πήγα Πανεπιστήμιο... 511 00:48:27,997 --> 00:48:31,374 παντρεύτηκα, χώρισα... 512 00:48:35,336 --> 00:48:36,837 Της οφείλω τη ζωή μου. 513 00:48:46,347 --> 00:48:47,556 Ήρθες. 514 00:48:49,808 --> 00:48:50,892 Λοιπόν... 515 00:48:51,685 --> 00:48:53,811 Πιστεύεις ότι είσαι έτοιμη γι'αυτό; 516 00:51:37,590 --> 00:51:39,424 Τσαρλς! Μπεθ! 517 00:52:24,509 --> 00:52:25,592 Όχι! 518 00:53:28,360 --> 00:53:29,526 Κλερ; 519 00:53:39,287 --> 00:53:40,662 Ποιος είσαι; 520 00:53:49,046 --> 00:53:51,088 Όχι. Κλερ; 521 00:53:52,341 --> 00:53:53,632 Κλερ; 522 00:53:57,763 --> 00:53:59,846 Κλερ, σταμάτα! 523 00:53:59,889 --> 00:54:01,097 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 524 00:54:02,808 --> 00:54:03,850 Σε παρακαλώ. 525 00:54:19,074 --> 00:54:21,325 Πόσο θα μας πάρει να βγάλουμε αυτό το πράγμα από μέσα της; 526 00:54:21,326 --> 00:54:23,327 Όχι πολύ. 527 00:54:26,206 --> 00:54:30,917 Ναι. Χρειαζόμαστε κάτι, που να ανήκει στην αδερφή σου. 528 00:54:30,918 --> 00:54:31,959 Το λαγουδάκι της. 529 00:54:32,795 --> 00:54:34,629 Τέλεια. 530 00:54:34,630 --> 00:54:36,130 Πηγαίνετε εσείς οι δύο να το φέρετε. 531 00:54:36,548 --> 00:54:38,216 Ναι, εντάξει. 532 00:54:45,223 --> 00:54:46,723 Πρέπει να είναι εδώ μέσα. 533 00:54:49,393 --> 00:54:51,228 Όχι! 534 00:54:54,774 --> 00:54:56,775 Όχι, όχι, όχι! 535 00:55:06,660 --> 00:55:09,745 Όχι, άσε με να βγω! 536 00:55:13,958 --> 00:55:15,792 Σε παρακαλώ! 537 00:55:23,134 --> 00:55:24,259 Όχι... 538 00:55:28,138 --> 00:55:29,263 Συγγνώμη... 539 00:56:05,131 --> 00:56:06,339 Φύγετε μακριά της. 540 00:56:09,385 --> 00:56:11,094 Ολίβια... 541 00:56:11,095 --> 00:56:12,887 Τι της κάνατε; 542 00:56:12,888 --> 00:56:16,015 Απλά της δώσαμε ένα ηρεμιστικό, για να την ηρεμήσουμε. 543 00:56:16,016 --> 00:56:17,975 Άσε κάτω το μαχαίρι. 544 00:56:18,018 --> 00:56:20,019 -Ολίβια... -Άσ'το κάτω! 545 00:56:27,401 --> 00:56:29,861 Είπες ότι θα τη βοηθούσες. 546 00:56:31,989 --> 00:56:34,991 Μακάρι να μπορούσα να τη βοηθήσω. 547 00:56:34,992 --> 00:56:39,913 Για πάνω από 15 χρόνια, προσπαθώ να βρω έναν τρόπο για να τη βοηθήσω... 548 00:56:39,914 --> 00:56:41,705 όπως και άλλους σαν αυτήν. 549 00:56:42,957 --> 00:56:44,750 Όμως, απέτυχα. 550 00:56:45,251 --> 00:56:46,793 Μου είπες ψέματα. 551 00:56:47,795 --> 00:56:49,504 Δεν είχα άλλη επιλογή. 552 00:56:49,505 --> 00:56:52,507 Αν αυτό το πράγμα βγει έξω... 553 00:56:52,508 --> 00:56:54,468 πολλοί περισσότεροι άνθρωποι θα πεθάνουν. 554 00:56:57,179 --> 00:56:59,430 Γράφει στο βιβλίο... 555 00:57:00,224 --> 00:57:03,059 "Μόνο μέσω θανάτου... 556 00:57:03,060 --> 00:57:06,145 θα κλείσει η τρίτη πόρτα." 557 00:57:06,146 --> 00:57:08,231 Πρέπει να το κάνουμε αυτό! 558 00:57:14,445 --> 00:57:15,445 Δώσ'μου το μαχαίρι. 559 00:57:39,844 --> 00:57:41,052 Πάρ'την από δω. 560 00:57:41,053 --> 00:57:43,471 Όχι. 561 00:57:43,472 --> 00:57:46,307 Αλήθεια θα την αφήσεις να το κάνει αυτό; 562 00:57:46,308 --> 00:57:48,142 Θα την αφήσεις να σκοτώσει την Κλερ... 563 00:57:48,143 --> 00:57:50,812 εξαιτίας αυτού που διάβασε στο βιβλίο; 564 00:57:50,813 --> 00:57:52,188 Μην την ακούς. 565 00:57:53,148 --> 00:57:55,232 Σκέψου! 566 00:57:55,275 --> 00:57:57,484 Θες πραγματικά να κουβαλάς τον θάνατο άλλου ενός μικρού κοριτσιού... 567 00:57:57,485 --> 00:57:59,278 στη συνείδησή σου; 568 00:57:59,279 --> 00:58:01,280 Ξέρεις ότι πρέπει να γίνει αυτό! 569 00:58:12,332 --> 00:58:14,333 Πρέπει να υπάρχει ένας άλλος τρόπος. 570 00:58:15,377 --> 00:58:17,920 Δεν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος. 571 00:58:17,963 --> 00:58:19,505 Και το ξέρεις αυτό! 572 00:58:21,133 --> 00:58:22,091 Όχι. 573 00:58:22,384 --> 00:58:24,884 Δεν το ξέρω. 574 00:58:24,885 --> 00:58:27,095 Το μόνο που ξέρω, είναι αυτό που μου έχεις πει εσύ. 575 00:58:28,889 --> 00:58:30,807 Μην είσαι ανόητος! 576 00:58:31,517 --> 00:58:33,101 Λυπάμαι. 577 00:58:41,318 --> 00:58:43,360 Πάντα ήσουν αδύναμος. 578 00:58:52,662 --> 00:58:55,496 Δεν ξέρεις τι κάνεις! 579 00:59:01,628 --> 00:59:03,463 Δεν είναι σατανική, ξέρεις. 580 00:59:03,464 --> 00:59:06,883 Την αγαπούσε την Άντζελα και αγαπάει και την αδερφή σου, επίσης. 581 00:59:06,884 --> 00:59:09,551 Απλά... πιστεύει αυτά που λέει. 582 00:59:10,928 --> 00:59:12,012 Κι εσύ; 583 00:59:13,473 --> 00:59:15,140 Εσύ, τι πιστεύεις; 584 00:59:15,141 --> 00:59:16,641 Δεν... δεν ξέρω. 585 00:59:16,684 --> 00:59:20,062 Αυτό που ξέρω είναι πως όταν η Άντζελα πέθανε, αυτό το πράγμα έφυγε. 586 00:59:20,063 --> 00:59:24,023 Όχι έφυγε, δηλαδή... Γύρισε πίσω στο κλουβί του, τέλος πάντων... 587 00:59:26,360 --> 00:59:28,527 Θα πεινάς... Να σου ετοιμάσω κάτι να φας. 588 00:59:28,528 --> 00:59:29,945 Χωρίς φυστικοβούτυρο. 589 00:59:31,698 --> 00:59:32,990 Περίμενε. 590 00:59:39,038 --> 00:59:40,538 Είσαι σίγουρη γι'αυτό; 591 00:59:44,335 --> 00:59:47,379 Όχι, αλλά τι άλλη επιλογή έχουμε; 592 01:00:32,422 --> 01:00:33,922 Όχι ακόμα! 593 01:00:57,695 --> 01:00:59,028 Όχι ακόμα! 594 01:01:20,134 --> 01:01:21,092 Τώρα! 595 01:01:23,178 --> 01:01:24,428 Έλα. 596 01:01:27,140 --> 01:01:29,558 Έλα, Κλερ... 597 01:01:32,645 --> 01:01:35,105 Έλα, έλα, έλα... 598 01:01:37,149 --> 01:01:39,317 Έλα, Κλερ. 599 01:01:49,244 --> 01:01:50,369 Πρέπει να παίρνει τόσες πολλές; 600 01:01:57,752 --> 01:01:58,960 Κλερ... 601 01:02:03,466 --> 01:02:06,842 Κλερ; Έλα, Κλερ, σε παρακαλώ. 602 01:02:06,843 --> 01:02:09,386 Έλα, Κλερ, έλα, ξύπνα. 603 01:02:10,055 --> 01:02:11,430 Κλερ, ξύπνα. 604 01:02:11,431 --> 01:02:13,182 Ξύπνα. Κλερ! 605 01:02:13,183 --> 01:02:16,143 Ξύπνα! Ξύπνα, σε παρακαλώ! 606 01:02:16,186 --> 01:02:19,688 Σε παρακαλώ, ξύπνα. 607 01:02:19,689 --> 01:02:22,732 Σε παρακαλώ, Κλερ... 608 01:02:37,622 --> 01:02:39,081 Λυπάμαι πολύ. 609 01:02:40,542 --> 01:02:41,667 Συγγνώμη... 610 01:02:47,215 --> 01:02:48,215 Λίβι; 611 01:02:55,847 --> 01:02:57,598 Κλερ... Κλερ... 612 01:03:01,603 --> 01:03:03,437 Το στομάχι μου πονάει. 613 01:03:30,714 --> 01:03:32,214 Γεια. 614 01:03:32,257 --> 01:03:33,716 Πώς είναι; 615 01:03:34,925 --> 01:03:36,426 Όπως θα περίμενες. 616 01:03:36,427 --> 01:03:38,720 Επιμένει πεισματικά ότι έχει δίκιο... 617 01:03:38,762 --> 01:03:41,222 ότι δηλαδή δε θα ήταν δυνατόν να στείλουμε εκείνο το πράγμα πίσω... 618 01:03:41,265 --> 01:03:42,682 χρησιμοποιώντας φυστικοβούτυρο. 619 01:03:42,683 --> 01:03:45,184 Τότε, πώς εξηγεί την Κλερ; 620 01:03:45,185 --> 01:03:47,312 Δε νομίζω ότι μπορεί, για να είμαι ειλικρινής. 621 01:03:53,359 --> 01:03:56,445 Είναι αρκετά για να περάσετε, μέχρι να γυρίσει ο μπαμπάς σας. 622 01:03:56,446 --> 01:03:58,572 Η Μπεθ μου ζήτησε να σου τα δώσω. 623 01:03:59,282 --> 01:04:00,282 Δε χρειάζεται. 624 01:04:01,242 --> 01:04:02,409 Πάρ'τα. 625 01:04:02,452 --> 01:04:05,286 Πιστεύω ότι είναι ο ευκολότερος τρόπος για να σας ζητήσει συγγνώμη. 626 01:04:08,874 --> 01:04:10,082 Πού θα πάτε; 627 01:04:10,959 --> 01:04:12,793 Πίσω, στο παλιό μας σπίτι, για την ώρα. 628 01:04:12,794 --> 01:04:15,212 Κορίτσια στην ηλικία σας δεν πρέπει να μένουν μόνα τους. 629 01:04:15,213 --> 01:04:17,923 Πιστεύω ότι θα επιβιώσουμε. 630 01:04:17,924 --> 01:04:19,924 Αφήστε με να σας πάω εγώ, όμως. 631 01:04:19,967 --> 01:04:21,635 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 632 01:04:27,725 --> 01:04:29,559 Δεν μπόρεσες να τη βρεις; 633 01:04:29,560 --> 01:04:31,269 Όχι. 634 01:04:31,270 --> 01:04:32,896 Όμως, δεν πειράζει. 635 01:04:32,897 --> 01:04:34,438 Δεν τη χρειάζομαι πια. 636 01:04:36,274 --> 01:04:38,567 Τέλεια. Πάμε, λοιπόν. 637 01:04:59,546 --> 01:05:01,297 Πίσω πόρτα. 638 01:05:16,771 --> 01:05:18,479 Κλερ! 639 01:05:20,899 --> 01:05:21,941 Έλα! 640 01:05:24,528 --> 01:05:25,778 Τι έγινε; 641 01:05:36,956 --> 01:05:37,956 Κλερ; 642 01:05:45,423 --> 01:05:46,506 Ολίβια. 643 01:05:47,382 --> 01:05:48,549 Ολίβια! 644 01:06:00,061 --> 01:06:01,603 Ολίβια, έλα! 645 01:06:03,647 --> 01:06:05,398 Από δω. 646 01:06:05,399 --> 01:06:06,566 Από δω, ελάτε. 647 01:06:28,421 --> 01:06:29,504 Σταμάτησε. 648 01:06:34,593 --> 01:06:35,718 Τι συμβαίνει; 649 01:06:40,932 --> 01:06:45,561 Περίμενε... Περίμενε, περίμενε. 650 01:06:45,937 --> 01:06:47,312 Διάβασα κάτι εδώ. 651 01:06:48,355 --> 01:06:50,732 Περίμενε... Εδώ είναι. 652 01:06:50,733 --> 01:06:54,986 "Είναι πιθανόν, αν η πόρτα τους δεν είναι εντελώς κλειστή... 653 01:06:54,987 --> 01:06:57,781 ταξιδεύοντας από τη σφαίρα του στοιχειακού σκοταδιού... 654 01:06:57,782 --> 01:07:01,658 ένα πνεύμα μπορεί να πιαστεί μεταξύ δύο κόσμων... 655 01:07:02,410 --> 01:07:04,995 να προσδεθεί στη θέση προέλευσής του... 656 01:07:04,996 --> 01:07:07,414 μέχρι να μπορέσει... 657 01:07:07,457 --> 01:07:08,832 να ολοκληρώσει το ταξίδι του." 658 01:07:11,127 --> 01:07:13,587 Αυτό πρέπει να είναι. 659 01:07:13,588 --> 01:07:16,380 Γι'αυτό θέλει ακόμα την Κλερ. 660 01:07:16,381 --> 01:07:18,716 Και γι'αυτό μπορεί να μας αγγίζει... 661 01:07:18,717 --> 01:07:21,093 να μας επηρεάζει σωματικά... 662 01:07:21,094 --> 01:07:24,055 παρόλο που ακόμα δεν μπορούμε να το δούμε. 663 01:07:31,354 --> 01:07:32,604 Εγώ το είδα... 664 01:07:36,734 --> 01:07:38,777 Και νομίζω ότι το άκουσα. 665 01:07:44,784 --> 01:07:45,908 Αυτό σημαίνει... 666 01:07:47,118 --> 01:07:49,036 ότι ίσως μπορούμε να το σκοτώσουμε. 667 01:07:50,497 --> 01:07:52,623 Όμως, χρειαζόμαστε κάτι πρώτα... 668 01:07:52,666 --> 01:07:53,999 Τι; 669 01:08:30,742 --> 01:08:32,702 Τι έγινε; 670 01:08:32,703 --> 01:08:35,496 Ολίβια! 671 01:08:35,539 --> 01:08:36,914 Υπάρχουν φακοί μέσα στο ντουλάπι. 672 01:08:36,915 --> 01:08:38,499 Είναι κι άλλοι στην κουζίνα. 673 01:08:40,210 --> 01:08:41,836 Δεν μπορώ να βρω. 674 01:08:46,924 --> 01:08:49,009 Μπεθ, δεν υπήρχε μια φορητή λάμπα εδώ μέσα; 675 01:08:52,054 --> 01:08:53,430 Κλερ... 676 01:08:57,602 --> 01:08:58,977 Τι; 677 01:09:06,234 --> 01:09:08,027 Τσαρλς! 678 01:09:08,028 --> 01:09:09,695 Τι έγινε; Τι έγινε; 679 01:09:09,696 --> 01:09:11,614 Έφυγε! Την πήρε! 680 01:09:11,615 --> 01:09:13,032 Κλερ, Κλερ! 681 01:09:13,074 --> 01:09:14,699 Κλερ! 682 01:09:14,700 --> 01:09:17,744 Κλερ, Κλερ! 683 01:09:17,745 --> 01:09:19,954 Δεν τη βλέπω. Δεν είναι εδώ. 684 01:09:19,955 --> 01:09:22,498 Κλερ. 685 01:09:25,628 --> 01:09:28,879 Το υπόγειο! 686 01:09:34,969 --> 01:09:38,639 Κλερ! 687 01:09:40,600 --> 01:09:42,142 -Στον ανελκυστήρα! -Όχι! 688 01:09:43,602 --> 01:09:44,810 Τι; 689 01:09:49,816 --> 01:09:51,567 -Τσαρλς! -Δεν ανοίγει! 690 01:10:03,663 --> 01:10:06,164 Πες τις λέξεις, Κλερ. 691 01:10:08,125 --> 01:10:09,793 Γίνε καλό κορίτσι. 692 01:10:15,840 --> 01:10:18,092 Δε θες να... 693 01:10:19,177 --> 01:10:20,177 θυμώσεις τη μαμά! 694 01:10:27,519 --> 01:10:28,977 Πάνω είναι! 695 01:10:36,652 --> 01:10:38,987 Κλερ! 696 01:11:27,157 --> 01:11:29,158 Τρέξε, Κλερ! 697 01:11:58,770 --> 01:12:00,562 Όχι! 698 01:12:43,061 --> 01:12:44,186 Ολίβια; 699 01:12:44,187 --> 01:12:46,814 Κλερ; Κλερ! 700 01:13:02,329 --> 01:13:03,663 Ολίβια; 701 01:13:05,040 --> 01:13:06,040 Ολίβια! 702 01:14:19,776 --> 01:14:20,943 Ολίβια! 703 01:14:37,084 --> 01:14:39,418 Ολίβια! 704 01:14:41,171 --> 01:14:42,880 Ολίβια! 705 01:14:43,798 --> 01:14:46,091 Όχι! 706 01:14:56,393 --> 01:14:59,229 Καθρέφτη, καθρέφτη μου, άνοιξε διάπλατα... 707 01:14:59,230 --> 01:15:01,773 άσε το πνεύμα να μπει μέσα. 708 01:15:10,365 --> 01:15:14,159 Κάθρεφτη, καθρέφτη μου, άνοιξε διάπλατα... 709 01:15:16,913 --> 01:15:18,997 άσε το πνεύμα να μπει μέσα. 710 01:15:26,964 --> 01:15:29,173 Μην την αφήσεις να πει τα λόγια! 711 01:15:29,174 --> 01:15:33,052 άσε αυτό το πνεύμα να μπει μέσα. 712 01:15:33,095 --> 01:15:35,888 Κλερ, μην πεις τα λόγια! 713 01:15:52,446 --> 01:15:57,366 Καθρέφτη, καθρέφτη μου, άνοιξε διάπλατα... 714 01:15:58,285 --> 01:16:02,246 άσε αυτό το πνεύμα να μπει μέσα. 715 01:16:02,289 --> 01:16:04,081 Θεία Μπεθ, όχι. 716 01:16:04,082 --> 01:16:10,128 Καθρέφτη, καθρέφτη μου, άνοιξε διάπλατα... 717 01:16:10,129 --> 01:16:15,258 άσε αυτό το πνεύμα να μπει μέσα. 718 01:16:18,637 --> 01:16:24,975 Καθρέφτη, καθρέφτη μου, άνοιξε διάπλατα... 719 01:16:24,976 --> 01:16:29,146 άσε αυτό το πνεύμα να μπει μέσα. 720 01:16:29,147 --> 01:16:30,856 Σε παρακαλώ, όχι. 721 01:16:31,566 --> 01:16:33,900 Θεία Μπεθ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 722 01:16:33,901 --> 01:16:34,901 Κάν'το. 723 01:16:38,113 --> 01:16:39,280 Δεν μπορώ. 724 01:16:42,242 --> 01:16:44,619 Όχι. Σε παρακαλώ, σταμάτα. 725 01:16:44,620 --> 01:16:45,870 Όχι. 726 01:17:58,980 --> 01:18:00,064 Κλερ... 727 01:18:04,403 --> 01:18:07,028 Τελείωσε. Τελείωσε. 728 01:19:48,124 --> 01:19:49,207 Μπορώ να μιλήσω μαζί της μόνος; 729 01:19:55,672 --> 01:19:56,798 Απλά θέλω να ξέρεις... 730 01:19:56,799 --> 01:19:59,008 -ότι η αδερφή μου δεν είχε καμιά... -Ξέρω. 731 01:20:06,140 --> 01:20:08,350 Αυτό έχει καταγραφεί ως δολοφονία-αυτοκτονία. 732 01:20:22,155 --> 01:20:23,322 Ας τους πάρουμε από δω. 733 01:20:24,157 --> 01:20:25,157 Λίβι... 734 01:20:25,492 --> 01:20:26,492 Τι; 735 01:20:27,536 --> 01:20:29,370 Η θεία Μπεθ πέθανε στ'αλήθεια; 736 01:20:32,749 --> 01:20:34,415 Ναι. 737 01:20:34,416 --> 01:20:36,251 Όμως, μας έσωσε. 738 01:20:47,179 --> 01:20:50,597 Όμως δε θα το πούμε σε κανέναν αυτό, εντάξει; 739 01:20:59,232 --> 01:21:00,607 Λίβι. 740 01:21:00,608 --> 01:21:01,608 Τι; 741 01:21:04,486 --> 01:21:05,653 Σ'αγαπώ. 742 01:21:10,200 --> 01:21:12,076 Κι εγώ σ'αγαπώ, Κλερ μου.