1 00:00:06,160 --> 00:00:16,160 ارائه ایی از رسانه های T.me/CTS_CENTER & T.me/A_Movie1 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 ...گذشت You آنچه در سریال 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 ‫لاو ، چیکار کردی؟ 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 ‫ما اون رو تو جنگل دفن می کنیم 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 ‫لاو ، این پسر منه ، تئو 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 ‫نمیدونستم یه پسر داری ‫فرزند خونده از ازدواج اولم 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 ‫من تو دست دوقلوها حلقه های حیاتی رو گذاشتم 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,409 ‫جی پی اس داره؟ ‫ همه ما اونارو میزارم تو دستمون 9 00:00:34,492 --> 00:00:36,244 ‫ اگه متیو به حلقه ‫ناتالی دسترسی داشته باشه 10 00:00:36,327 --> 00:00:38,872 ‫ میتونه دقیقاً ‫ببینه که اون کجاست. 11 00:00:38,955 --> 00:00:42,542 ‫انگشتر رو روی سینک ظرفشویی گذاشتم تا بنظر برسه که اون دست هاش رو شسته بوده 12 00:00:43,418 --> 00:00:46,629 ‫پس... اونا میدونن. 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 ما از پس این برمیایم باهم 14 00:01:00,351 --> 00:01:02,103 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,564 ‫ اوضاع همیشه صبح بهتره 16 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,526 ‫حداقل این چیزیه که اسکوت به ما میگه 18 00:01:15,658 --> 00:01:19,204 ‫و من کیم که با هارپر لی بحث کنم؟ 19 00:01:21,873 --> 00:01:23,750 ‫بعد دوباره ، اسکوت کمک نکرد 20 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 ‫برای سرپوش گذاشتن روی ‫قتل همسر همسایه. 21 00:01:30,256 --> 00:01:33,968 ‫تو اینجا ،تو مادره لیندا ‫، امن ترین محله در گلدن استیت 22 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 ‫، هر روز صبح توجه‫بیشتری رو به خودش جلب می کنه 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 ‫یه زن ناپدید شده. 24 00:01:41,059 --> 00:01:45,396 ‫این یه ژانر جناییه که به واقیعت تبدیل شده ‫و مردم برای این قضیه اینجان 25 00:01:45,480 --> 00:01:46,731 ‫ادامه بده 26 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 وایسا ، وایسا ، وایسا 27 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 گرفتگی عضله 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,152 29 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 ‫داره شروع میشه. 30 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 سه روز میشه که شهرک خواب الود مادره لیندا در بهت فرو رفته بود 31 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 با ناپدید شدن ناتالی انگلر 32 00:02:00,245 --> 00:02:04,040 ‫این دلال معاملات مسکن 32 ساله آخرین بار در ‫حال خروج از خونه برای کار دیده شد 33 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 ‫خودروی او در بیرون از یه خوابگاه ‫در نزدیکی پارک ایالتی ردوودز پیدا شد. 34 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 ‫-آماده ای عزیزم؟ ‫آره 35 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 ‫بسیار خب ، برو که رفتیم 36 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 ‫شوهرش ، ‫کارآفرین فناوری متیو انگلر ، 37 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 ‫که ثروت خود را در نظارت ‫پیشرفته به دست آورد ، 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 ‫اظهارنظر عمومی نکرده است 39 00:02:21,975 --> 00:02:24,018 ‫خدایا ، امیدوارم اون فقط به یه جایی فرار کرده باشه 40 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 ‫در حال حاضر ، ‫دوستان امیدوارند 41 00:02:27,063 --> 00:02:30,942 ‫که پلیس با کمک این ‫انجمن اون رو پیدا کنه. 42 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 ‫گزارش زنده از مادره لیندا ، ‫رایان گودوین ، اخبار کانال 3. 43 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 ‫تمومه. 44 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 ‫هر روز همون داستان لعنتیه 45 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 ‫ما نیاز داریم که اون یه بیانیه بده 46 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 47 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 ‫و پسر ما یه بار دیگه با ‫مهربونی خوابیده 48 00:02:59,762 --> 00:03:03,308 ‫میشه برات تخم مرغ درست کنم؟ ‫تعداد ون ها از دیروز بیشتره 49 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 ‫ای کاش اونا تا الان بیخیال میشدن 50 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 ‫تو نگرانی 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 ‫مطمئنم که بیخیال میشن به زودی 52 00:03:08,980 --> 00:03:12,483 ‫اشتباهات قبلی تو توسط ‫حل کننده مشکلات خانوادگی برطرف شد 53 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 ‫هیچ رسانه ای یا پلیسی نیست که باهشون سر و کله بزنی وقتی ‫بهشون پول داداه شده باشه 54 00:03:16,112 --> 00:03:18,865 ‫به نظرت کی همه ‫چیز از اب وتاب میوفته؟ 55 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 ‫یک هفته ، شاید دو. 56 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 ‫چطور میتونی اینقدر آروم باشی؟ 57 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 ‫تجربه سعی کن یه کمدین ‫مشهور رو بدون رفع کننده مشکل بکشی 58 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 ‫جو 59 00:03:31,544 --> 00:03:32,503 ‫من ترسیدم. 60 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 ‫دکتر چاندرا گفت که ما باید احساساتمون رو بیان کنیم 61 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 ‫خب ، من... 62 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 ‫ترسیدم. 63 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 ‫من نمیزارم هیچ اتفاق بدی بیفته 64 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 ‫ما همه کارها رو درست انجام دادیم 65 00:03:46,517 --> 00:03:50,271 ‫اما حلقه؟ این یه حدس نزدیک ‫بود ، اما ما اون رو حل کردیم 66 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 ‫ما با پلیس ها صحبت کردیم. 67 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 ‫یه ابرو هم بالا نیاوردن. 68 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 ‫این کار زیاد طول نمی کشه 69 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 ‫میتونید چیزی در ‫مورد ناتالی انگلر یا 70 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 ‫رابطه اش با همسرش به ما بگین؟ 71 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 ‫ما چند ماه پیش با یه نوزاد ‫به اینجا نقل مکان کردیم 72 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 ، بنابراین زمان ‫زیادی برای معاشرت نداشتیم 73 00:04:08,414 --> 00:04:12,752 ‫آره او به من کمک کرد شیرینی پزیم رو اجاره کنم ، اما غیر از این ، 74 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 ‫من واقعاً اونارو نمی شناسم 75 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 ‫کاش می شد بیشتر بهتون بگم میتونم قهوه ات رو دوباره پر کنم؟ 76 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 ‫البته که اونا طوری رفتار نمیکنن که انگار مشکوکن 77 00:04:21,552 --> 00:04:25,348 ‫درسته اما ما دلیلی ‫برای مشکوک بودن به اونا ندادیم. چی؟ 78 00:04:25,431 --> 00:04:27,392 ‫ 79 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 ‫چند سوال آقا 80 00:04:28,810 --> 00:04:31,729 ‫متیو ، کانال 6. ‫توضیح سریع ، لطفا. 81 00:04:33,064 --> 00:04:34,274 ‫هی ، هی 82 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 ‫نگاه کن 83 00:04:35,984 --> 00:04:37,610 ‫ پلیس چیزی گفته؟ 84 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 ‫از ملک من خارج شین و گرنه شما رو میندازم بیرون 85 00:04:39,779 --> 00:04:42,073 ‫ متیو ، توضیح. ‫میتونی چیزی بگی؟ 86 00:04:42,156 --> 00:04:47,996 ‫اون بی گناهه اما مثل مجرما رفتار میکنه ‫این عجیبه اما...خوبه 87 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 ‫خوشبحال ما اگه اون برای ‫این کار دستگیر بشه ، ما آزادیم 88 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 باز دوباره داری «لیدی مکبث» بازی در میاری (لیدی مکبث شخصیت داستانی ظالم و قدرتمند) 89 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 ‫مثل وقتی که می خواستی الی رو برای کشتن هندی مقصر جلوه بدی 90 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 ‫احساس می کنی به دام افتادی و قضاوتت رو دچار مشکل میکنه 91 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 ‫احتمالاً بهترین شرایط اینه که هیچ کس ‫برای این کار دستگیر نشه ، درسته؟ 92 00:05:00,717 --> 00:05:05,972 ‫مثل اینکه ، اگه کسی جسد رو پیدا نکنه ، مردم ‫در نهایت تصور می کنن که اون فرار کرده 93 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 ‫آره حق با توعه. 94 00:05:09,809 --> 00:05:11,769 ‫تو این بین قراره ما چی کار کنیم؟ 95 00:05:16,149 --> 00:05:17,108 ‫این. 96 00:05:17,692 --> 00:05:22,155 ‫فقط زندگی عادی به دیدن اخبار ادامه میدیم فقط محض احتیاط 97 00:05:23,114 --> 00:05:24,115 ‫سر کار میریم. 98 00:05:25,700 --> 00:05:27,076 ‫از هنری مراقبت میکنیم 99 00:05:30,913 --> 00:05:32,915 من در امان نگهمون میدارم قول میدم 100 00:05:33,499 --> 00:05:34,459 ‫پس... 101 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 ‫فقط عادی باش 102 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 ‫دقیقا. 103 00:05:40,381 --> 00:05:43,176 ‫اتفاق وحشتناکی ‫برای ناتالی انگلر افتاده 104 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 به ما هیچ ربطی نداره 105 00:05:45,970 --> 00:05:50,433 ‫ما فقط همسایه های خوب ‫و معمولی دیوار به دبواریم 106 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 باشه اشک تمساح ریختن جلو دوربین برای هر کس نیست 107 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 ‫اما اون فقط کار می کنه 108 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 ‫من میدونم چرا عادی رفتار ‫می کنم ، اما چرا اون عادی رفتار میکنه؟ 109 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 ‫لعنتی آخرین چیزی که بهش نباز دارم اینه که به اون انگیزه بدم که شروع کنه حواسش به من باشه 110 00:06:20,004 --> 00:06:21,047 111 00:06:21,130 --> 00:06:24,592 ‫-ببین! مادربزرگ اینجاست ‫-مرسی مصطفی. سیائو 112 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 ‫چرا با وکیل اعتماد ما صحبت می کردی؟ 113 00:06:27,595 --> 00:06:30,390 ‫مزخرفات وحشتناک‫طلاق نزار شروع کنم 114 00:06:30,473 --> 00:06:34,102 ‫اون زنه هنوز مفقوده؟ ‫مجبور شدم دو خیابان اونوتر پارک کنم 115 00:06:34,185 --> 00:06:36,562 ‫بیا اینجا عزیزم ، عزیزم. ‫ 116 00:06:36,646 --> 00:06:40,441 ‫گلاما دل تنگت شده بود گلاما ‫دلتنگت شده بود گلاما دل تنگت شده بود 117 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 ‫مطمئنم شوهره این کار رو کرده ‫باید مراقب شوهرها باشی 118 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 ‫ری دوست داره من رو بکشه 119 00:06:46,948 --> 00:06:48,991 ‫میدونی ، این در صورتیه که من اون رو اول نکشم 120 00:06:49,075 --> 00:06:51,452 فکر می کنم قهوه دارین 121 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 ‫بزار یه ذره قهوه بخورم آره آره 122 00:06:59,168 --> 00:07:02,088 ‫فکر میکنی اون گرمه؟ ‫فکر می کنم اون فقط خستست 123 00:07:03,464 --> 00:07:04,924 ‫شاید باید بمونم. 124 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 ‫شما اضطراب خودتون رو ‫به پسرتان منتقل میکنین 125 00:07:08,219 --> 00:07:09,595 ‫برو شیرینی پزیت رو بچرخون 126 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 ‫ فورتی و من یه ‫روز زیبا خواهیم داشت 127 00:07:13,599 --> 00:07:15,768 128 00:07:15,852 --> 00:07:16,978 129 00:07:21,691 --> 00:07:22,984 130 00:07:28,531 --> 00:07:30,283 131 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 132 00:07:38,124 --> 00:07:40,084 ‫سلام بچه ها. چی چیزی میتونم براتون بیارم؟ 133 00:07:40,168 --> 00:07:43,212 ‫ممنون که پرسیدی. ‫اما ما اینجا به عنوان شهروندان نگران هستیم 134 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 ‫ما کمیته ای رو برای یافتن ‫ناتالی انگلر راه اندازی کردیم 135 00:07:45,548 --> 00:07:48,509 ‫ اون تا به حال در مورد تمایل ‫به فرار به شما چیزی گفته بود؟ 136 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 ‫یا از متی ترسناک می ترسید؟ 137 00:07:50,344 --> 00:07:52,180 138 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 نه 139 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 ‫به نظر شما این بی موقعه نیست؟ 140 00:07:57,268 --> 00:07:59,770 ‫ما نمیدونیم آیا چییزه بدی-- موضوع زمان 141 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 ‫اوه ، خدای من ، آیا اسناد و مدارک ‫قتل تریسی پولسون رو دیدی؟ 142 00:08:02,732 --> 00:08:05,526 ‫من دیدم هشدار لو رفتن داستان ، شوهرس 143 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 ‫همیشه شوهر ‫ همیشه. 144 00:08:07,361 --> 00:08:09,906 ‫شنیدم متیو حتی اولین کسی ‫نبود که به پلیس زنگ زد 145 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 ‫خواهرش اینکارو کرد‫ لاو 146 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 ‫تا به حال شنیدی ناتالی ‫و متیو باهام دعوا کنن؟ 147 00:08:15,828 --> 00:08:16,913 148 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 ‫من و جو به سختی اونارو رو می شناسیم 149 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 ‫او این اینجا رو بهم نشون داد کمی قبل از ‫، میدونید- 150 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 ‫این باید برات خیلی سخت باشه 151 00:08:31,636 --> 00:08:32,845 ‫متشکرم. 152 00:08:32,929 --> 00:08:36,641 ‫راستش رو بخواید ،تنها کاری که میتونم ‫انجام بدم تا احساس عادی بودن بکنم اینه که بیام اینجا 153 00:08:37,683 --> 00:08:38,518 ‫و... 154 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 ‫این بیسکویت های دانه وانیل کتو 155 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 ‫مطمئنید یکی نمیخواید؟ 156 00:08:50,196 --> 00:08:53,741 چرا که نه؟ من دوست دارم چنتا بردارم 157 00:08:53,824 --> 00:08:58,287 ‫براندون در حال برگشتن از ای اف هستش پس خوبه که چنتا ازینا براش ببرم 158 00:09:05,545 --> 00:09:09,799 ‫آخر هر روز ، میزها و اطلاقک های مطالعه رو ‫ برای قفسه بندی مجدد چک کن 159 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 ‫اینجایی که اونها ...میرن تا اخرین 160 00:09:11,717 --> 00:09:15,805 ‫به نوعی من بهترین مکان مناسب رو ‫برای عادی بودن در اونجا انتخاب کردم 161 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 ‫واحه ای از افراد معمولی بی تکلف 162 00:09:20,101 --> 00:09:21,602 ‫من اینجا رو دوست دارم 163 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 ‫سلام؟ 164 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 ‫ علی رغم نظارت ‫بر سالن بزرگسال من 165 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 ‫متاسفم برای اون 166 00:09:28,526 --> 00:09:33,322 ‫باید بگم ، من هنوز بسیار مبهم هستم که ‫چرا تصمیم گرفتی تو اینجا داوطلب شوی 167 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 ‫مگه اینکه شما یکی از اون والدین باشین 168 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 ‫که برای ضبط یه رزومه خدمات اجتماعی که وجود نداره تلاش میکنن 169 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 ‫تا فرزندش رو وارد ‫یکی از مدارس برتر کنه 170 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 ‫ اون روانیه؟ 171 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 172 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 ‫هی دانته این جو هستش 173 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 دانته فرگوسن. نیروی دریایی سابق 174 00:09:53,009 --> 00:09:56,721 ‫صد در صد نابینا. ‫دوست قدیمی رئیس سختگیر جدید من 175 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 ‫دانته برای هر گونه سوال به شما ‫کمک می کنه. اون همه چیز رو میدونه 176 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 ‫دانته که همه چیز دان داره به اخبار ‫گوش میده این درباره ناتالی انگلره 177 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 ‫اوه ، نه. 178 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 ‫مادره لیندا زن سفید پوست ‫گمشده خودش رو داره 179 00:10:07,064 --> 00:10:11,360 ‫سندرم زن گمشده سرگرمی مورد ‫علاقه آمریکایی ها در کنار پورن هستش 180 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 ‫زن گمشده سفید پوست...؟ ‫سندروم 181 00:10:15,072 --> 00:10:18,075 ‫وقتی خانم های سفیدپوست طبقه ‫بالا و جذاب گم میشن 182 00:10:18,159 --> 00:10:20,077 ‫اونا هزاران پوشش رسانه ای دریافت میکنن 183 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 ‫برای سایر قربانیان اتفاق نمی افته ‫آره 184 00:10:22,997 --> 00:10:27,168 ‫خب ، رسانه ها عطش هر ‫چیزی رو دارن ، درسته؟ 185 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 ‫چرا احساس می کنم دارم تو یه امتحان رد میشم؟ 186 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 ‫ما از یه پدیده خاص صحبت می کنیم 187 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 ‫وقتی به زنان سفیدپوست ‫توجه بی نظیری میشه 188 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 ‫ پیامی ‫واضح ارسال میشه 189 00:10:38,721 --> 00:10:43,225 ‫زنان سفید پوست شایسته نجات هستن ‫بقیه ما میتونیم خودمون واسه خودمون یکاری بکنیم 190 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 ‫موافقم. مشخصا. 191 00:10:45,603 --> 00:10:47,521 ‫من مطمئن نیستم که چرا شما میگین مشخصا 192 00:10:47,605 --> 00:10:49,982 ‫وقتی شما حتی از ‫پدیده خبر نداشتید. 193 00:10:50,566 --> 00:10:52,777 مچت رو اونجا گرفت قارچ لوبیا 194 00:10:52,860 --> 00:10:55,696 از کجا میدونه من؟ ‫شکنندس 195 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 ‫اون رو می شناختی. 196 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 ‫ما همسایه هستیم. ‫ساکت باش 197 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 ‫اونها در حال مصاحبه با دوستش هستن. 198 00:11:01,452 --> 00:11:04,080 مشکلی نیس برم دستشویی؟ دستشویی از اونوره 199 00:11:04,163 --> 00:11:05,414 ‫متشکرم 200 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 ‫دانته ، بسه دیگ ‫بامزس؟ 201 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 ‫ شوخی می کنی؟ 202 00:11:15,299 --> 00:11:17,051 ‫ ما یه ‫خط راهنمایی تنظیم کردیم 203 00:11:17,134 --> 00:11:19,428 ‫و شما میتونید ما را در ‫فیس بوک ، توییتر 204 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 اینستا اسنپ چت تیک تاک و تامبلر دنبال کنید 205 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 ‫برای کسانی که هنوز ‫ازاون استفاده می کنن 206 00:11:24,684 --> 00:11:27,687 ‫پیدا کردن ناتالی برای شما ‫فوق العاده مهم به نظر میرسه 207 00:11:27,770 --> 00:11:34,151 ‫خدایا ، اولویت اول منه ‫ناتالی عزیزترین و صمیمی ترین دوست من بود 208 00:11:34,235 --> 00:11:35,444 ‫اون ازش متنفر بود. 209 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 ‫همه ما اون رو دوست داشتیم 210 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 ‫من واقعا مطمئن نیستم که چرا ‫شوهرش این رو به شما نگفته 211 00:11:41,200 --> 00:11:44,578 ‫، اما فکر می کنم عموم مردم ‫دوست دارن از اون چیزی بشنون 212 00:11:44,662 --> 00:11:48,165 ‫و اون همین الان افتاد تو تله ی متیو ‫تو تلویزیون زنده 213 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 ‫عوضی ، اما بدترین چیز برای ما نیست 214 00:11:50,167 --> 00:11:52,211 فکر می کنین ‫چرا ناپدید شدن ناتالی 215 00:11:52,294 --> 00:11:54,630 ‫در این جامعه چنین ‫صدای رسایی ایجاد کرده؟ 216 00:11:54,714 --> 00:12:00,136 ‫ناتالی زنی است که به شدت به این ‫شهر و همه افراد تو اون اهمیت میده 217 00:12:00,219 --> 00:12:02,722 ‫در واقع ، یکی از آخرین کارهایی که اون انجام داد 218 00:12:02,805 --> 00:12:06,183 ‫برای همسایه دیوار به دیوارش یه مکان برای شیرینی پزی اجاره کرد 219 00:12:06,267 --> 00:12:07,893 ‫اون درست اونجا زندگی میکنه 220 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 ‫ شری کنراد همین الان ‫به همه جهان گفت 221 00:12:10,604 --> 00:12:14,817 ‫که یکی از آخرین افرادی که زن سفید پوست ‫گمشده رو دید همسر من بود؟ 222 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 ‫باید به شما اطمینان بدم ‫همه چیز خوبه. هنوز خوبه 223 00:12:18,195 --> 00:12:19,947 ‫این کدوم خریه؟ 224 00:12:21,532 --> 00:12:22,366 ‫سلام؟ 225 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 ‫سلام. بله ، کاملا من چه کار ‫میتونم برای شما انجام بدم ، کارآگاه؟ 226 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 ‫لعنت به من 227 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 وقتی با شما و ‫همسرتون صحبت کردیم 228 00:12:35,713 --> 00:12:37,131 ‫ گفتید که شما به سختی ‫ناتالی رو می شناسین 229 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 ‫آره آره ، این درسته 230 00:12:39,467 --> 00:12:41,469 ‫پس چرا تصاویر ‫امنیتی از شما دو نفر تو 231 00:12:41,552 --> 00:12:44,472 ‫پارکینگ یک مغازه ‫خواربار فروشی وجود داره که دارین حرف میزنین 232 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 ‫دو روز قبل از ناپدید شدن اون؟ 233 00:12:46,891 --> 00:12:49,769 عرق کردن؟ باید خودمو جعمو جور کنم 234 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 ‫اتفاقی. دوست دارم وقتی به یه همسایه برخورد می کنم سلام کنم 235 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 ‫چگونه توضیح میدید... 236 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 ‫این مبادله رو؟ 237 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 ‫ هر اینچ مادره ‫لیندا دوربین داره؟ 238 00:13:03,949 --> 00:13:06,786 ‫ معمولاً وقتی از داروهای پیشگیری از همسایتون دریافت میکنین 239 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 که فقط وایمیستین که سلام کنین 240 00:13:09,830 --> 00:13:12,458 اونا به من شک ندارن ‫اونا فقط دارن کار خودشون رو انجام میدن 241 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 ‫باید دیگه عرق نکنم 242 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 243 00:13:16,837 --> 00:13:21,091 ‫اگه نیاز دارین میتونین جواب بدین ‫تا بتونن رفتار من رو مشاهده کنن 244 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 ‫نه ، مشکلی نیست. اوکی 245 00:13:23,677 --> 00:13:24,845 ‫کاندوم ها... 246 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 ‫نکته اینه که ناتالی شوخ طبعی عجیبی داره 247 00:13:28,390 --> 00:13:30,017 ‫ و اینها ‫رو به عنوان شوخی به من داد 248 00:13:30,100 --> 00:13:31,852 ‫من هنوز نمیدونم منظورش چی بود 249 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 ‫اونا چی میخوان؟ یه اعتراف؟ 250 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 ‫صبر کن. این ایده وحشتناکی نیست 251 00:13:40,861 --> 00:13:45,950 ‫قرار نبود این رو بگم اما ‫فکر می کنم باید راستش رو بگم 252 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 ‫من با یه نوزاد زندگی ...می کنم 253 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 ‫و یه همسر بسیار استرسی 254 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 ‫هیچ جا نیست... 255 00:13:58,546 --> 00:14:02,174 ‫یک مرد بتونه از خودش لذت ببره اگه می فهمید که من چه میگم 256 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 ‫مادرشوهری رو اضافه کنید که ‫اغلب نگفته از راه میرسه 257 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 ‫ما اکیداً به شما توصیه میکنیم 258 00:14:10,015 --> 00:14:13,185 ‫ که دیگه این کار رو نکنید 259 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 ‫سعی می کنم جلو خودمو رو بگیرم 260 00:14:18,732 --> 00:14:21,861 ‫خودارضایی در حال حاضر روز رو نجات میده 261 00:14:24,590 --> 00:14:25,301 چی شده؟ 262 00:14:25,326 --> 00:14:26,350 چرا جواب تلفن رو نمیدی؟ 263 00:14:26,375 --> 00:14:27,215 همین الان بهم بزنگ 264 00:14:27,491 --> 00:14:30,536 ما تو شیرینی پزی فرش تارت هستیم و این رو نگاه کنید 265 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 ‫ما جدیدترین ملکه شیرینی پزی مادره لیندا رو داریم ملکه لاو 266 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 ‫شما؟ ‫من دارم یه تیک تاک کنایه آمیز می سازم 267 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 !حذفش کن 268 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 ‫باشه. 269 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 ‫متاسفم. ‫متشکرم. 270 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 ‫بله حذف شده. ‫من فقط امروز موهای بدی دارم 271 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 ‫به نظر من خیلی خوب میاد 272 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 ‫بس کن 273 00:14:51,432 --> 00:14:52,600 ‫چیو بس کنم؟ 274 00:14:52,683 --> 00:14:53,767 ‫لاس زدن رو. 275 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 ‫آره باشه آره. .آره 276 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 ‫آره حق با توعه. تو متاهلی ‫متشکرم. 277 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 ‫حالا من چی میتونم برات بیارم؟ 278 00:15:04,445 --> 00:15:08,073 ‫باشه ، حب خونه من ‫پر شده از خبرنگارا 279 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 ‫پس مجبور شدم از حصار خودم ‫بپرم فقط برای اینکه یه مقدار ناهار بخورم 280 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 ‫ این دلیله اینم هست که ‫کیف پولم رو فراموش کردم 281 00:15:16,040 --> 00:15:16,874 282 00:15:16,957 --> 00:15:21,503 ‫و حالا من دارم گرسنه ‫و تهیدست میمیرم. 283 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 ‫مگه اینکه... 284 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 ‫تو قرار بود... 285 00:15:28,510 --> 00:15:30,888 ‫مسئله من اینه که تو هنوز داری لاس میزنی ‫هستید و من ازت خواستم که این کار رو نکنی 286 00:15:30,971 --> 00:15:35,309 من باهات لاس نمیزنم دارم بهت برای غذا التماس میکنم 287 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 ‫باشه. یا عیسی مسیح 288 00:15:40,272 --> 00:15:42,900 ‫ممنونم بانو و نجات دهنده من 289 00:15:43,525 --> 00:15:44,401 .خیلی خب 290 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 هویج یا گردوی شیلی؟- (هویج لطفا (گردوی شیلی بهترین گردو ی دنیاست- 291 00:15:56,914 --> 00:15:59,959 لعنتی ، الان من توی یه تست شخصیتی مخفی، شکست خوردم؟ 292 00:16:00,042 --> 00:16:02,670 ...اوه ، نه ، من 293 00:16:04,296 --> 00:16:05,923 .این اولین دستور پختم بود 294 00:16:06,632 --> 00:16:09,885 و همیشه برای برادرم این کار ...رو می کردم وقتی اون 295 00:16:12,221 --> 00:16:13,430 .وقتی میومد بهم سر میزد 296 00:16:16,266 --> 00:16:17,267 .خب، بذار ببینیم 297 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 گرفتی مارو؟ 298 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 این چه سمیه؟ 299 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 با گم شدن ناتالی باید اوضاع .سخت شده باشه 300 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 .میدونی ، من عاشق یه هرج و مرج رسانه ای ام 301 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 چیکارا میکنی؟ کسایی رو داری که بتونی باهاشون صحبت کنی؟ 302 00:16:46,422 --> 00:16:49,717 .قصد فضولی نداشتم - ...من ام 303 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 --مامان؟ ببخشید. نمیتونم 304 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 .صبر کن ، یواش تر حرف بزن 305 00:16:57,016 --> 00:16:59,268 ...اوه خدای من. ام 306 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 .باشه. آره. من تو راهم 307 00:17:03,689 --> 00:17:06,859 همه چیز خوبه؟ چی شده؟- .بچه ام مریضه- 308 00:17:06,961 --> 00:17:08,527 آه- .من باید برم- 309 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 باید شیرینی پزی رو ببندم .و فرها رو خاموش کنم 310 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 .نه، میدونم. گرفتم چی میگی .من میتونم انجامش بدم 311 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 .میدونم فر چطوری کار میکنه، مشکلی نیس .برو کنار بچه ات باش، برو 312 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 .پیش بچه ات باش- آره- 313 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 .یه کلید یدکی توی کشو هست- باشه ، توی کشو- 314 00:17:25,919 --> 00:17:26,754 آره 315 00:17:31,508 --> 00:17:34,053 اگه کارآگاه ها فقط اطلاعات جمع نمیکردن چی؟ 316 00:17:34,136 --> 00:17:36,221 اگه اون ها بیشتر از چیزی که میگفتن بدونن چی؟ 317 00:17:36,305 --> 00:17:39,725 ،اما هیچکی از قضیه من و ناتالی خبر نداشت البته فک کنم به جز لاو 318 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 --مگه اینکه 319 00:17:43,645 --> 00:17:44,605 .اینم از این 320 00:17:46,648 --> 00:17:49,401 .متیو اگه دوربین های بیشتری وجود داشت چی میشد؟ 321 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 ،اگه به منی که همسایه خسته کننده شم دروغ بگه چی؟ 322 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 اگه متیو داره همین لحظه علیه من پرونده سازی میکنه چی؟ 323 00:17:54,281 --> 00:17:55,324 گندش بزنن 324 00:17:55,407 --> 00:17:57,159 هیچوقت بهت زنگ نزدم.من باید آروم باشم 325 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 . تو یه اتیکوس فینچ قوی و استواری (اتیکوس فینچ یه کارکتر تو فیلم و داستان ها که وکیله) 326 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 سلام شرمنده، اونا یه سری سوال دیگم داشتن .جو من بیمارستان ام- 327 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 .هنری سرخک گرفته 328 00:18:09,929 --> 00:18:13,926 ،من ربوده شدم، به زورِ چاقو نگه ام داشتن به زورِ اسلحه نگه ام داشتن 329 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 انگشتم رو از دست دادم، توی قفس حبس ام کردن 330 00:18:16,553 --> 00:18:18,639 ، اما توی تاریخچه ترسیدنم 331 00:18:19,306 --> 00:18:20,140 ...این 332 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 ترسیده ترین کسی ـه که تا به حال بودم 333 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 .اون پرستار خیلی وقت ـه رفته 334 00:18:25,854 --> 00:18:27,940 یه آزمایش سریع ـه. الان هاست که برگرده 335 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 من به آزمایش خونش نگاه کردم .و حدود یک هفته پیش مبتلا شده 336 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 چجوری؟ فکر می کردم .سرخک ریشه کن شده 337 00:18:34,363 --> 00:18:35,280 حتی تو عصری که کووید هست هم 338 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 والیدنی هستن که بچه هاشون .رو واکسینه نمی کنن 339 00:18:37,991 --> 00:18:41,495 شما باید فوراً با هر کسی که در .نزدیکی هنری بوده تماس بگیرین 340 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 شما همه واکسیناسیون هاتون رو درست انجام دادین؟ 341 00:18:44,081 --> 00:18:45,040 .آره- بله- 342 00:18:45,115 --> 00:18:46,741 .مدتی گذشته ولی مطمئنم که انجام دادم 343 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 اوه ، واقعاً ، خانم صلح عشق و تخم مرغ های یونی؟ 344 00:18:49,086 --> 00:18:53,841 مطمئنـید که واکسن لاو رو زدید؟- .چی--؟ آره ، مسخره بازی در نیار- 345 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 علائم اش چیه؟ 346 00:18:55,175 --> 00:18:59,096 تب؟- .سرفه ، آبریزش بینی ، کوفتگی کلی- 347 00:19:00,430 --> 00:19:04,977 الان هم ، توی موارد شدید .کاهش شنوایی ، تشنج احتمالی ، 348 00:19:05,435 --> 00:19:08,397 تصحیح میکنم. این ترسناک ترین .چیزی ـه که تا به حال دیدم 349 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 دارویی هم داره؟ 350 00:19:13,026 --> 00:19:16,280 .برای تب هست .بابت بقیه چیزا ، باید دوره خودش رو طی کنه 351 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 ما چند ساعت دیگه هم .تحت مراقبت نگه ش می داریم 352 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 .باشه 353 00:19:20,534 --> 00:19:21,368 .ممنون 354 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 .سلام ، مارگارت ، لاو ام 355 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 ،متأسفم که این خبر رو بهت میدم .ولی هنری سرخک گرفته 356 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 .از بیمارستان تماس می گیرم 357 00:19:32,754 --> 00:19:34,214 فکر کردم باید بهت اطلاع بدم چون همه ما 358 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 هفته گذشته توی .جشن تولد هادسون بودیم 359 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 .اوه خدای من- .من خیلی متاسفم- 360 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 .اوه خدای من 361 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 شرمنده پشت خطی دارم. اشکالی نداره جواب بدم؟- .من باید برم- 362 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 سلام ، شری. الان میخواستم بهت زنگ بزنم- .تازه شنیدم- 363 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 !پسر کوچولو بیچاره 364 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 .اما نیازی نیست که احساس خجالت کنی 365 00:19:57,237 --> 00:19:58,322 خجالت؟ 366 00:19:58,405 --> 00:20:01,658 چطوره من تماس ها رو بگیرم تا بتونی حواست رو بیشتر جمع هنری کنی؟ 367 00:20:02,701 --> 00:20:06,246 ام ، خیلی لطف میکنی ، اما مهم ـه .که خودم این کار رو بکنم 368 00:20:06,330 --> 00:20:08,498 لاو؟ لاو؟ 369 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 در مورد بچه ی لاو شنیدید؟ 370 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 چی شد؟- چی شد؟- 371 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 دلم براشون میسوزه 372 00:20:22,304 --> 00:20:26,516 اره،من باید برم،مصطفی میشه این رو عصر تمومش کنیم 373 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 خوبه میبینمت 374 00:20:29,394 --> 00:20:33,190 اون تماس ها چطور بود؟ امیدوارم دوستات خیلی ناراحت نباشند 375 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 چرا داشتی با تلفن حرف میزدی 376 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 اگه چیزی مشکل داره باید بهم بگی 377 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 دارم یه تاکستان میخرم 378 00:20:41,448 --> 00:20:44,076 چی کار داری میکنی؟- یه تاکستان میخرم ،لاو- 379 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 پولی که واسه روز مبادا بود دیگه نیست 380 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 این فرصت یه بار در خونه آدم رو میزنه 381 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 شیرینی پزیت مشکلی براش پیش نمیاد 382 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 تو میفهمی چی کار کنی 383 00:20:55,087 --> 00:20:56,296 تا عالیی 384 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 حالا ناراحت نشو- من ناراحت نیستم،این روشن کنندست- 385 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 من همش از خودم میپرسم 386 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 چرا من همش سعی میکنم رضایت شری رو جلب کنم 387 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 وقتی که اون همیشه از پشت بهم خنجر میزنه مثل یه جنده آبزیرکاه 388 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 معلومه من دارم رابطه ام با تو رو دوباره میسازم 389 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 تو الان زیر فشار زیادی هستی میدونم منظوری نداری 390 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 خدایا.من میخوام که تو بری 391 00:21:16,275 --> 00:21:18,819 من واسه یه شروع تازه اومدم اینجا، و تو دنبالم اومدی اینجا 392 00:21:18,902 --> 00:21:20,862 و همه این چرت و پرت های سمیت رو هم اوردی 393 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 تو خیلی عصبانیت داری 394 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 .سالم نیست 395 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 این مجازات گناهان منه؟ 396 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 تو باید بهتر شی 397 00:21:40,882 --> 00:21:42,175 398 00:21:43,051 --> 00:21:45,304 من همیشه بهترین آدم نبودم 399 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 ولی بابای تو بودن 400 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 من رو عوض کرده 401 00:21:54,896 --> 00:21:56,148 تو بهتر شو 402 00:21:57,232 --> 00:22:00,777 فقط بهتر شو.من قول میدم که مردی بشم که لایق بزرگ کردنه توئه 403 00:22:04,114 --> 00:22:08,076 رایان گودوین با اخرین خبر ها درمورد تحقیقات ناتالی انگلر 404 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 دوستای نزدیک ناتالی انگلر میگن که اون گم شده 405 00:22:10,704 --> 00:22:13,665 مدت کوتاهی بعد اینکه قرداد این شرینی پری رو امضا کرده 406 00:22:13,749 --> 00:22:16,793 که مال یکی از ساکنین محلیه لاو کویین گلدبرگ 407 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 میتونه این اخرین جایی باشه که ناتالی دیده شده؟ 408 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 جو؟ 409 00:22:26,553 --> 00:22:28,805 انگار چیزها به اندازه کافی به فاک نرفته بود 410 00:22:30,432 --> 00:22:34,853 خب،پلیس ها دارند از تو سوال میپرسند و اسم من و کار من توی خبر هاست 411 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 .طبیعی رفتار کردن جواب نمیده ما باید یه کاری بکنیم 412 00:22:37,898 --> 00:22:40,650 تو درست میگی تو درست میگی متیو یه خطره 413 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 ولی همه فکر میکنند که اون یه کاری باهاش کرده 414 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 ....تو میگی؟ 415 00:22:46,365 --> 00:22:48,950 براش پاپوش درست کنیم.دارم به یه کلمه فکر میکنم که مال فیلم نباشه 416 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 مشکلی نیست.من هستم 417 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 چطور؟ 418 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 من هنوز یه چیز از جعبه دارم 419 00:23:01,963 --> 00:23:05,884 شال ناتالی با خونش روش. من فقط اون رو واسه احتیاط نگه داشتم 420 00:23:07,219 --> 00:23:08,220 کاراش رو کن 421 00:23:18,897 --> 00:23:20,941 422 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 باشه 423 00:23:26,488 --> 00:23:31,201 چی؟چطور؟نه،نمیتونه باشه 424 00:23:31,284 --> 00:23:33,286 من فکر کردم دارم عرق میکنم به خاطر این که گناه کارم 425 00:23:33,995 --> 00:23:37,707 سرخک؛ دیگه چی میتونه بد پیش بره 426 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 اون---اون خیلی سریع اومد 427 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 من باید برم خونه ی متیو تا روشال رو جاساز کنم 428 00:23:44,881 --> 00:23:48,802 اوه من دارم میسوزم اتاق داره دور سرم میتابه 429 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 من باید این کار رو بکنم.همش به خاطر یه شال 430 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 تمرکز کن 431 00:23:52,931 --> 00:23:55,016 من باید بشینم 432 00:23:55,517 --> 00:23:56,726 مطمئنی درباره ی اون؟ 433 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 این نمیتونه خوب باشه 434 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 تو وسط کاری نبودی؟ 435 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 مثل نجات خانوادت 436 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 اره 437 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 اره خانوادم 438 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 من باید شال ناتالی رو توی خونه متیو بذارم 439 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 تو میتونی از فنس های حیاط پشتی بپری 440 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 نه نه اون دوربین داره 441 00:24:23,837 --> 00:24:27,591 .اون که بیرونه خرابه اگه نگرانی یه هودی بپوش 442 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 تو شبیه پسر عوضی متیو میشی 443 00:24:37,100 --> 00:24:38,727 مهر و موم شده 444 00:24:38,810 --> 00:24:41,229 مثل اینه که تو انتظارش رو داشتی که در ادامه بهش نیاز پیدا میکنی 445 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 خفه شو- تو خفه شو- 446 00:24:45,150 --> 00:24:46,359 کجا میری؟ 447 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 .جایی که باید برم خونه ی بو ردلی 448 00:24:50,405 --> 00:24:51,823 449 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 450 00:25:22,854 --> 00:25:23,855 باشه 451 00:25:23,939 --> 00:25:26,149 قدم به قدم 452 00:25:30,987 --> 00:25:32,322 453 00:25:33,823 --> 00:25:35,116 454 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 اون کجاست؟ 455 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 هنری کجاست؟ 456 00:25:43,333 --> 00:25:45,710 تو واکسن زدی جو؟ 457 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 458 00:25:49,631 --> 00:25:53,468 اون تکون نمیخوره یکی دکتر بیاره یکی به من کمک کنه 459 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 جو؟ 460 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 تو حالت خوب نیست؟ 461 00:26:04,229 --> 00:26:06,815 .من پرستار فیونا هستم من میخوام معاینت کنم 462 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 بیا بشین 463 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 باز کن 464 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 پس تو فکر میکنی که تب داری؟ 465 00:26:31,756 --> 00:26:34,759 اگه پسر باهات بدجنسی میکنند- من میتونم از پس خودم بربیام- 466 00:26:34,843 --> 00:26:35,677 میدونم 467 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 تا وقتی که بخوای میتونی اینجا وایستی 468 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 469 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 مشکلی برات پیش نمیاد 470 00:26:53,361 --> 00:26:58,575 میدونی ،من متوجه شدم که ما هیچ سابقه ای از واکسیناسیون تو نداریم 471 00:26:58,658 --> 00:27:02,579 مامانت هیچ وقت تو رو برده که بهت بزنن؟- اره ،معلومه- 472 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 فکر کنم توی جابجایی من سوابقش رو گم کردم 473 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 اون گم کرد 474 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 .اون خوب بود 475 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 نه،نه تو نباید اون رو میگفتی 476 00:27:15,008 --> 00:27:19,095 اگه تو دروغ نمیگفتی،تو مریض نمیشدی 477 00:27:19,179 --> 00:27:22,307 به پرستار بگو که اون مادر بدی بود 478 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 بس کن- اون خودخواه و دیونه بود- 479 00:27:24,893 --> 00:27:26,311 بسه- از تو مواظبت نکرد- 480 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 برو گمشو 481 00:27:27,896 --> 00:27:30,273 کجا داری میری؟- الان دیگه خیلی دیره- 482 00:27:32,609 --> 00:27:34,069 483 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 هی به من نگاه کن هی به من نگاه کن 484 00:27:43,161 --> 00:27:44,829 آروم باش 485 00:27:45,205 --> 00:27:46,373 آروم باش 486 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 فکر کنم این واقعیه 487 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 تو توی حیاط خلوت من چی کار میکنی 488 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 لعنت 489 00:27:56,716 --> 00:27:58,718 لعنتی 490 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 لاو 491 00:28:07,894 --> 00:28:09,062 سلام- سلام 492 00:28:09,896 --> 00:28:13,400 .بیا گفتم برات شام بیارم 493 00:28:13,483 --> 00:28:14,734 تاکوئه 494 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 خیلی با ملاحظه ای 495 00:28:18,530 --> 00:28:20,782 خب پسرت چطوره؟ 496 00:28:21,533 --> 00:28:23,743 اون خوبه- اره؟این خوبه- 497 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 ....اون 498 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 .خوب نیست 499 00:28:30,875 --> 00:28:33,712 یه سری مغذ مریض ضد واکسن اون رو مریضش کردن 500 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 و این احتمالا بقیه مردم رو هم آلوده میکنه 501 00:28:36,589 --> 00:28:40,885 با یه ویروس خطرناک برای جون آداما که حتی نباید چیز مهمی باشه الان 502 00:28:40,969 --> 00:28:42,303 هی هی هی 503 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 مشکلی نیست 504 00:28:47,559 --> 00:28:49,728 من متاسفم 505 00:28:50,311 --> 00:28:51,980 تو ناید عذر خواهی کنی 506 00:28:52,814 --> 00:28:54,607 اوه من مغازه رو بستم 507 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 این یه حواس پرتی خوبی بود از خونه موندن 508 00:28:57,861 --> 00:29:00,321 تا وقتی که خبرنگار ها اومدن 509 00:29:00,405 --> 00:29:01,406 510 00:29:02,407 --> 00:29:04,784 کی برمیگردی به مدرسه؟ 511 00:29:04,868 --> 00:29:07,370 ...نمیدونم ،حس میکنم 512 00:29:07,454 --> 00:29:10,790 ما احتمالا باید وایستیم تا درمورد ناتالی بفهمیم 513 00:29:10,874 --> 00:29:16,463 پس اگه تو به یه کارگر ارزونه مفتی نیاز داشتی 514 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 منو صدا کن 515 00:29:18,506 --> 00:29:20,425 اره،هروقت خواستی بیا 516 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 من میتونم از کمکت استفاده کنم 517 00:29:24,512 --> 00:29:25,346 باشه 518 00:29:26,556 --> 00:29:28,099 اون عالی میشه اره 519 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 مخصوصا اگه این من رو از بابام دور کنه که بهترم میشه 520 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 اون واقعا اینقدر سخته زندگی باهاش؟ 521 00:29:35,023 --> 00:29:35,982 اره. 522 00:29:36,065 --> 00:29:38,443 اون هیچ وقت ارتباط برقرار کننده نبوده 523 00:29:38,526 --> 00:29:40,779 ولی خب میدونی زنش گم شده 524 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 پس اگه زمانی باشه 525 00:29:42,363 --> 00:29:45,742 که شروع کنه به بروز دادن احساساتی اون الانه 526 00:29:45,825 --> 00:29:49,370 .ولی خب اون نمیکنه اون کاملا بستست 527 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 .نمیدونم من حس میکنم این قراره اون رو 528 00:29:51,831 --> 00:29:54,125 حتی بیشتر دست نیافتنی کنه 529 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 تو خوبی؟ 530 00:30:00,715 --> 00:30:02,217 خانوم کویین-گلدبرگ- بله- 531 00:30:02,300 --> 00:30:04,719 یه لحظه؟- اره.ممنون- 532 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 ممنون- اره معلومه- 533 00:30:15,605 --> 00:30:17,732 چطوری من اومدم اینجا 534 00:30:17,816 --> 00:30:22,278 .اوه من اومدم اینجا تا شال رو قایم کنم اون مچ من رو موقع قایم کردن گرفته 535 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 من مریضم 536 00:30:24,364 --> 00:30:26,324 من داشتم به خاطر تب خیالاتی میشدم 537 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 من حتما باید از روی فنس هاتون پریده باشم 538 00:30:31,704 --> 00:30:32,747 539 00:30:35,124 --> 00:30:36,376 من سرخک گرفتم 540 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 .... پس تو واقعا- (من ایمن شدم(واکسن زدم- 541 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 سوپرایز شدم تو نزدی 542 00:30:41,047 --> 00:30:43,299 انگار اون منتظر من بوده تا من خودم رو لو بدم 543 00:30:43,383 --> 00:30:46,177 یه همسایه نرمال چی میگه الان؟ 544 00:30:46,261 --> 00:30:48,179 اره،منم همینطور.باید میدونستم 545 00:30:48,263 --> 00:30:52,475 اره من یه سری حفره هایی توی بچگیم دارم(یه سری (چیز ها رو یادم نمیاد 546 00:30:56,563 --> 00:30:58,147 برای همسرت متاسفم 547 00:30:59,065 --> 00:31:03,528 من میخواستم بیام سر بزنم ولی نمیخواستم مزاحمت بشم 548 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 اینه هاش اون نگاه دوباره 549 00:31:07,657 --> 00:31:09,450 اون میدونه من ناتالی رو بوسیدم؟ 550 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 اون دلیلیه که پلیس ها افتادن دنبال کون من؟ 551 00:31:11,911 --> 00:31:15,498 .ناتالی گفت که شما دارید دوست میشید لعنتی 552 00:31:15,582 --> 00:31:17,625 .یه شراب باهم زدید بازی تمومه 553 00:31:17,709 --> 00:31:21,296 اون چیزی به تو درورد رفتن و دیدن خواهرش گفت؟ 554 00:31:21,379 --> 00:31:23,590 یا شایدم اون چیزی نمیدونه 555 00:31:23,673 --> 00:31:26,259 اون فقط امیدواره که من بتونم کمک اون همسر گمشده رو پیدا کنه 556 00:31:26,342 --> 00:31:27,510 .من متاسفم 557 00:31:28,136 --> 00:31:30,054 .اون بهش اشاره نکرد 558 00:31:31,431 --> 00:31:33,474 .تو باید استراحت کنی 559 00:31:33,558 --> 00:31:36,311 من بهت یکمی تیلنول دادم تا کمک کنه تب رو پایین بیاری 560 00:31:36,895 --> 00:31:39,355 این ممکنه که متیو یه ادم خوبی باشه؟ 561 00:31:39,439 --> 00:31:40,273 ممنون 562 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 حتما 563 00:31:51,409 --> 00:31:55,121 هیچ خبرجدیدی درمورد پسرم نیست- چه مشکلی داره پسرت؟- 564 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 اونم مریضه 565 00:31:57,332 --> 00:31:58,958 .اون تو بیمارستانه 566 00:32:00,960 --> 00:32:02,754 اگه بهتر نشه چی؟ 567 00:32:03,755 --> 00:32:07,759 اگه اونا به خاطر گناهمون مجازات بشن چی؟ 568 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 ...من فکر کنم 569 00:32:14,057 --> 00:32:16,225 ... این تنبیه نیست این 570 00:32:16,809 --> 00:32:20,563 اونا گناهانمون رو به خودمون منعکس میکنند پس مشخصا ،این کور کنندست 571 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 من هیچ وقت تو خودم ندیدم که یه پدر بشم 572 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 .بعد مامان تئو رو دیدم مردم از طریق های مختلفی پدر میشن 573 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 من یه جورایی هیجان زده بودم درموزدش و تئو هم بچه خیلی خوبی بود 574 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 ولی من جوون بودم و خیلی جاه طلب 575 00:32:37,580 --> 00:32:40,333 من یه پدرخونده خیلی بد بودم و اون به خاطر همین ازم متنفر شد 576 00:32:43,878 --> 00:32:47,006 ولی حالا که مامانش دوباره ازدواج کرده ،خانواده جدید،و تئو از اون بیشتر ازمن هم متنفره 577 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 اون به طور پیشفرض همش اینجاست 578 00:32:49,717 --> 00:32:52,136 اکثر موقع ها، .هنوزم نمیدونم چی کار دارم میکنم 579 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 .تنها چیزی که میدونم اینکه اون بهم نیاز داره 580 00:32:56,182 --> 00:32:59,936 اون واسه چیزای خیلی ابتدای بهم نیاز داره همونطور که پسرت به تو نیاز داره 581 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 مطمئنی که ناتالی هیچی بهت نگفت درمورد سفر رفتن؟ 582 00:33:10,863 --> 00:33:11,823 مطمئنم که اون خوبه 583 00:33:11,906 --> 00:33:15,326 اون این کار رو واسه ی توجه کرده، .و اون الان خیلی شرمندست که بیاد خونه 584 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 تو فکر نمیکنی اتفاقی براش افتاده، درسته؟ 585 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 ما چی کار کردیم لاو؟ 586 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 من میخوام کمک کنم،ولی امن چیز 587 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 اینه که بذاریم اون ساکت بمونه و خودش .رو غرق در نظرات مردم و رسانه بکنه 588 00:33:29,132 --> 00:33:30,800 589 00:33:35,513 --> 00:33:36,514 اون خوبه 590 00:33:38,099 --> 00:33:40,727 اون خوب میشه- خوبه- 591 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 هنری خوبه 592 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 و من بهش قول دادم که مرد خوبی میشم ،لایقش 593 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 من نمیتونم یه مرد بی گناه رو مقصر جلوه بدم 594 00:33:50,486 --> 00:33:52,280 (من یه مرغ مقلد رو میکشم(کسی که ادم خوبیه 595 00:33:54,157 --> 00:33:57,452 من میدونم که تو عاشق ناتالی بودی، ولی تو مطبوعات حرف نمیزنی 596 00:33:57,535 --> 00:34:00,246 مطبوعات برام مهم نیستند- باید باشه- 597 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 اگه تو داستانت رو نگی اونا بجات تعریفش میکنند 598 00:34:03,249 --> 00:34:06,085 تو نمیتونی پیش تئو باشی اگه پشت میله ها باشی 599 00:34:13,843 --> 00:34:14,844 600 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 .هی 601 00:34:19,807 --> 00:34:21,059 .اوه هی 602 00:34:21,142 --> 00:34:26,064 اوه نه ،نه من نفهمیدم که تو هم مریضی 603 00:34:26,147 --> 00:34:29,609 ای بی چاره- مشکلی نیست مشکلی نیست.دارم بهتر میشم- 604 00:34:29,692 --> 00:34:32,987 اون چطوره؟- دلش برای باباش تنگ شده- 605 00:34:35,740 --> 00:34:39,577 هیچ وقت دوباره ما رو اینجوری نترسون اقای دراماتیک 606 00:34:41,370 --> 00:34:42,789 من خیلی دوست دارم 607 00:34:46,125 --> 00:34:47,460 تو انجامش دادی؟ 608 00:34:48,377 --> 00:34:51,547 چیزی که واقعا داری میپرسی اینکه من چجوری پدری هستم؟ 609 00:34:51,631 --> 00:34:53,716 کاش میتونستی از جلو بیای 610 00:34:53,800 --> 00:34:55,802 خبرنگار ها میفهمم- اره- 611 00:34:55,885 --> 00:34:58,971 مطمئنی من نمیتونم تو خونه کمکت کنم؟- من اوکی ام- 612 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 خانوم بچه ها دارند برمیگردند 613 00:35:01,182 --> 00:35:04,644 تو بیش از حد هم انجام دادی- باشه به سلامت برو خونه- 614 00:35:05,353 --> 00:35:07,730 نمیخوام بفهمم دوباره بغل آشغالا بیهوش شدی 615 00:35:10,608 --> 00:35:11,609 616 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 617 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 .انجامش دادم 618 00:35:31,629 --> 00:35:32,797 ...ولی بعدش 619 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 برشگردوندم 620 00:35:37,510 --> 00:35:39,178 متیو مرده خوبیه 621 00:35:39,262 --> 00:35:42,682 اون همین الانش زنش رو از دست داده ...اگه ما بفرستیمش زندان 622 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 چه آدمایی ما میشیم؟ 623 00:35:44,600 --> 00:35:45,685 624 00:35:46,477 --> 00:35:47,562 مفهمی 625 00:35:48,563 --> 00:35:49,939 .ما بهتر از اونیم 626 00:35:50,523 --> 00:35:52,567 627 00:35:52,650 --> 00:35:53,568 هستیم. 628 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 پدر خوب بودن چه معنی میده؟ 629 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 که محافظت کنی،اره 630 00:36:03,578 --> 00:36:05,830 ولی میتونی یه پدر خوب باشی ؟ 631 00:36:05,913 --> 00:36:07,582 اگه تو یه آدم بدی؟ 632 00:36:08,166 --> 00:36:11,544 این جوری پدری من نمیخوام باشم و تو هم نمیخواری اینجور مادری باشی 633 00:36:11,627 --> 00:36:12,461 خداروشکر 634 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 پشی آهنگ کوچولوی ما براش بهتر میشه 635 00:36:18,885 --> 00:36:21,762 ♪ I swore that I'd become ♪ 636 00:36:21,846 --> 00:36:26,225 ♪ A better man for you and I tried ♪ 637 00:36:26,309 --> 00:36:28,769 ♪ Tried to change my ways ♪ 638 00:36:28,853 --> 00:36:32,064 ♪ And walk the line you follow ♪ 639 00:36:33,149 --> 00:36:35,735 ♪ I bore a flame that burned ♪ 640 00:36:35,818 --> 00:36:40,531 ♪ A thousand suns for you but it died ♪ 641 00:36:40,615 --> 00:36:45,578 ♪ Told you I could never Love somebody else ♪ 642 00:36:45,661 --> 00:36:47,121 ♪ But I lied ♪ 643 00:36:47,205 --> 00:36:51,918 ♪ Mm, I lied ♪ 644 00:36:54,754 --> 00:36:59,634 ♪ Mm, I lied ♪ 645 00:36:59,717 --> 00:37:01,761 شب زنده داری(مراسم دعا) خیلی قشنگ بود 646 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 .همه ی شهر اومدن 647 00:37:03,137 --> 00:37:06,224 اون بیرون میاد؟من نمفهمم 648 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 این یه جور استراتژیه 649 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 شری و کیکی بیشتر همه وایستادن 650 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 ولی به خاطر این بود که بهترین گل رو باری عکس گرفت بر دارن 651 00:37:14,357 --> 00:37:16,067 یه احترام به ناتالی معلومه البته 652 00:37:16,150 --> 00:37:18,444 خیلی خوش سلیقه 653 00:37:18,986 --> 00:37:20,029 بیا بریم.بجنب 654 00:37:20,112 --> 00:37:22,573 من فکر نکنم متیو میخواست بیشتر مقصر به نظر بیاد 655 00:37:22,657 --> 00:37:25,243 ولی نیومدن به مراسم شب زنده داری زنت 656 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 متیو- متیو ،اقا- 657 00:37:29,455 --> 00:37:31,999 اون اومد بیرون.به جنب.بیا بریم دوربین اماده 658 00:37:33,417 --> 00:37:35,962 یه چندتا سوال کوچیک ازت بپرسم متیو؟ 659 00:37:36,045 --> 00:37:37,505 660 00:37:41,884 --> 00:37:45,304 این خیلی برای ناتالی ارزش داره که ببینه چه تعداد زیادی اومدند اینجا 661 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 که چقدر اهمییت دادند 662 00:37:51,477 --> 00:37:53,479 این یه استراتژی نبود 663 00:37:53,562 --> 00:37:58,192 اون خیلی طولش داد چون تقریبا اون نمیتونست انجامش بده 664 00:37:58,276 --> 00:38:00,278 این خیلی براش سخته که درموردش حرف بزنه 665 00:38:00,945 --> 00:38:02,738 چون اون اهمییت میده 666 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 من نگران زنم هستم ناتالی اگه داری این رو میبینی 667 00:38:07,743 --> 00:38:08,744 لطفا بیا خونه 668 00:38:09,745 --> 00:38:11,372 یا بذار بدونم که تو خوبی 669 00:38:12,248 --> 00:38:16,585 حقیقتش اینه که نیازی نیست متیو بخاطر این نابود بشه 670 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 ما بهت نیاز داریم 671 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 .من بهت نیاز دارم 672 00:38:27,847 --> 00:38:31,225 و اگه کسی اون بیرون .... کاری با زنم کرده باشه 673 00:38:33,394 --> 00:38:34,687 ....من پیدات میکنم 674 00:38:35,980 --> 00:38:37,481 .و تو مجازات میشی 675 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 ممنون. 676 00:38:43,779 --> 00:38:45,948 زنت قبل ولت کرده بوده؟ 677 00:38:46,032 --> 00:38:47,533 تو به خانوادش خبر دادی؟ 678 00:38:47,616 --> 00:38:49,702 .....متیو،هرچیزی تا 679 00:38:49,785 --> 00:38:50,953 680 00:38:52,413 --> 00:38:53,247 همین؟ 681 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 برخلاف باور عمومی، همیشه شوهره نیست 682 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 ولی ما سراغ این نمیریم 683 00:39:01,380 --> 00:39:03,674 .اونا هیچی ندارن حتی اگه یه چیزی پیدا کنند 684 00:39:03,758 --> 00:39:05,092 ما حلش میکنیم 685 00:39:05,968 --> 00:39:07,511 .مثل همیشه 686 00:39:12,558 --> 00:39:14,268 687 00:39:17,063 --> 00:39:18,105 فالکو 688 00:39:19,398 --> 00:39:20,483 ما حلقه رو پیدا کردیم 689 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 باشه 690 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 قبلا گفتن "هیچ وقت چیزی توی حومه شهر اتفاق نمیوفته" 691 00:39:29,575 --> 00:39:31,077 692 00:39:33,746 --> 00:39:35,122 هی- هی- 693 00:39:36,499 --> 00:39:40,878 این یه چیز ناقابله برای این که مطمئن شدی که من هفته قبل نمیرم 694 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 لازم نبود.ممنون خوش حالم که حالت بهتره 695 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 اگه ناراحت نمیشی،من منتظر یه تماسم 696 00:39:52,139 --> 00:39:55,142 شاید بیشتر شبیه ایه، هیچ چیز واقعا عوض نمیشه 697 00:39:56,936 --> 00:39:58,687 698 00:40:05,111 --> 00:40:06,153 699 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 هی- هنوز که نبستید؟- 700 00:40:09,657 --> 00:40:13,369 نه گیل، به موقع اومدی چی میتونم بهت بدم؟ 701 00:40:14,453 --> 00:40:17,832 نظرت راجب 6 تا بلوبری چیه؟- الان میارم- 702 00:40:19,500 --> 00:40:21,585 هی مارگارت رو ندیدم چند وقته 703 00:40:21,669 --> 00:40:26,090 بهش بگو من سلام رسوندم؟- اره اره،به خاطر همینه کهمن اینجام 704 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 ماگارت هم میخواست بیاد 705 00:40:28,259 --> 00:40:31,887 ولی اون بچه ها رو برد پیش مامانش تا وقتی که دارند بهت میشن 706 00:40:31,971 --> 00:40:33,973 اوه،اونا مریض بودند؟ 707 00:40:34,056 --> 00:40:35,141 .نه دیگه 708 00:40:35,766 --> 00:40:37,143 ولی جفتشون داشتند 709 00:40:37,810 --> 00:40:40,813 نمیتونم بگم که چقدر ما متاسفیم برای اینکه هنری رو مبتلا کردیم 710 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 هر دوتا دخترات سرخک داشتند؟ 711 00:40:45,067 --> 00:40:48,028 مارگات خیلی متاسف که هیچی نگفته وقتی که تو زنگ زدی 712 00:40:48,112 --> 00:40:51,323 اون واقعا شوکه شده بود وقتی که شنید هنری باید بستری بشه. 713 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 .دخترامون خفیف گرفتن 714 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 امیدواریم که تو اینو علیه مون استفاده نکنی 715 00:40:58,330 --> 00:41:01,542 میدونی ،ما اعتقاد نداریم به که بچه ها رو 716 00:41:01,625 --> 00:41:03,711 تحت تاثیر تزریقات سمی قرار بدیم 717 00:41:03,794 --> 00:41:06,380 برای مبارزه با چیزی هایی که بدنشون ساخته شده تا باهاش مقابله کنه 718 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 ما کسایی رو که میکنند رو قضاوت نمیکنیم البته 719 00:41:10,551 --> 00:41:14,263 ....به هرصورت من من نیومدم اینجا تا نظراتم رو بهت بگم 720 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 دوباره ما معذرت میخوایم 721 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 چیز مهم اینکه همه بهترند الان درسته؟ 722 00:41:27,151 --> 00:41:27,985 ممنون 723 00:41:33,491 --> 00:41:35,075 هی گیل؟- بله- 724 00:41:45,211 --> 00:41:55,754 Translated by : Sina_Z & AliSnow MarzaW 725 00:41:56,778 --> 00:41:58,778 ارائه ایی از رسانه های T.me/CTS_CENTER & T.me/A_Movie1