1 00:00:01,000 --> 00:00:17,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: আরিয়ান হৃদয় (মাহির) লেখক: মাহি, টু লাভ (উপন্যাস) 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,612 গত পর্বে YOU তে যা হয়েছিলো: 3 00:00:19,700 --> 00:00:21,500 - আমার থেকে হাত সরাও! 4 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 - আমি রায়ান গুডউইন। - যাও। 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 - কোনো সমস্যা হলে আমাকে বলো। - আমি একটা আঙুর ক্ষেত কিনেছি। 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 যা ভেবেছিলাম, তার চেয়ে বাবার অবস্থা অনেক খারাপ। আমি তার অফিসে গিয়েছিলাম। 7 00:00:32,157 --> 00:00:36,244 সে পাগলাটে ষড়যন্ত্র পাকাচ্ছে, 8 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 জো এবং তোমাকে নিয়েও। 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 আমরা একটা দল। 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 সেরা দল। 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 বিয়ে একটা খেলা ৷ 12 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 যখন সবকিছু ঠিক চলছে, 13 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 আমার স্ত্রী এবং আমি একই দিকে আছি, একটা শক্তিশালী দল। 14 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 - কলেরার সময়ে প্রেম? - তুমি এটা পেরেছো ৷ 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 - ওহ, মাই গড! এটা অসম্ভব। - হ্যাঁ! 16 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 - যাও এটা করো, আরো ভাল ভাবে। - ঠিক আছে, আমি এটা পেয়েছি। 17 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 - এখন, আমার কাজ হলো... - আমরা এতে খুব ভাল। 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 ... একজন ভালো স্বামী হওয়া... না, না, 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 না, সেরা স্বামী হওয়া ৷ 20 00:01:24,667 --> 00:01:28,338 যেন, লাভ এর সন্দেহ না হয়, আমি ডুবে ডুবে জল খাচ্ছি। 21 00:01:28,421 --> 00:01:32,342 আমি যে তোমার কথা চিন্তা করা বন্ধ করতে পারি না, ম্যারিয়েন ৷ 22 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 আমাদের বৃষ্টি ভেজা রাতের পর দুই দিন হয়ে গেছে। 23 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 তুমি মেসেজ দাওনি, তবে অতিরঞ্জিত না করে কী করতে হবে তা আমি ভাল জানি। 24 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 ওকে, এখনও পর্যন্ত সবকিছু ঠিকঠাক। সে আমার সাথে কথা বলতে দেখা করবে। 25 00:02:54,549 --> 00:02:56,718 আমি যদি তোমার প্রেমে হাবুডুবু না খেতাম, ম্যারিয়েন, 26 00:02:56,801 --> 00:02:59,012 তাহলে হয়তো তেলে-বেগুনে জ্বলে উঠতাম, 27 00:02:59,095 --> 00:03:03,182 কিন্তু এখন যথেষ্ট জ্বলন উচিত হবে না ৷ 28 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 এর জন্য তোমাকে লেস ব্রা পড়তে হয়েছে? 29 00:03:07,186 --> 00:03:08,186 হ্যাঁ। 30 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 জানি এটা কিছুটা আশ্চর্যজনক, কিন্তু... মনে হয়, এটা কোনো বড় ব্যাপার নয় ৷ 31 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 এই চুতমারানী দেখছি, এই বিষয়ে ভালোই সাফাই গাইছে ৷ 32 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 যত তাড়াতাড়ি আমরা জানতে পারবো, যে ম্যাথিউ আমাদের সম্পর্কে কী জানে, 33 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 তত তাড়াতাড়ি আমরা এটা ঠিক করতে পারবো, তাই না? 34 00:03:25,121 --> 00:03:27,999 সে থিওর প্রতি বেশি আকৃষ্ট ৷ 35 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 কিন্তু সেও সঠিক এবং অন্যমনস্ক, 36 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 যা তার মনকে তোমার থেকে দূরে রাখতে প্রয়োজন। ওহ মনে পড়ছে.. 37 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 ওহ, লাইব্রেরির তহবিল সংগ্রহকারী আসছে। 38 00:03:37,133 --> 00:03:41,679 বস আমাকে সামনের কয়েক রাত দেরী করে ফিরতে বলেছে ৷ 39 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 আহ, আমি না বলতাম। 40 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 কিন্তু মনে করি, না বললে সে আরো খিটখিটে হবে ৷ 41 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 তাই আশা করি, এটা ঠিক আছে। 42 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 হ্যাঁ। বলতে চাইছি, অবশ্যই, আমার কি উচিত...? আমিও কি তোমার সাথে সেখানে থাকবো? 43 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 ঘরওয়ালী আর বাহারওয়ালী একসাথে? না, না, না ৷ 44 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 তুমি বেশ বিরক্ত হবে, আমি এটা তোমার উপর চাপিয়ে দিতে চাই না। 45 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 ওরে আমার চিন্তাশীল স্বামী ! 46 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 এই খেলাটা জটিল। 47 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 তোমাকে এবং লাভকে সামলানো সহজ নয়। 48 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 কিন্তু যদি এই খেলাটা তোমার কাছাকাছি যেতে আমাকে সাহায্য করে, তাহলে আমি খেলবো, খেলা হবে ৷ 49 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Bsub by Aariyan Hridoy 50 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Bsub by Aariyan Hridoy 51 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Bsub by Aariyan Hridoy 52 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Bsub by Aariyan Hridoy 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Bsub by Aariyan Hridoy 54 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 যদিও তুমি আমাকে রিপ্লাই দাওনি, ম্যারিয়েন ৷ 55 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 তবে আমি জানি, বৃষ্টিতে আমি যা অনুভব করেছি তা তুমিও অনুভব করেছিলে। 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 একটু বেশিই মনে হচ্ছে। 57 00:04:29,063 --> 00:04:34,692 হ্যাঁ লাইব্রেরির চেয়ারওম্যান শেরি কনরাড এবং তার বন্ধুদের পছন্দ, যা দুর্দান্ত... 58 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 তুমি আমার মত অনুভব করছো। কিন্তু এমন ভান করছো যে কিছুই হয়নি! 59 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 এবং তার বন্ধুরা তখনই আসে, 60 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 যখন লাইব্রেরিতে বড় ধরণের ইভেন্ট হয় ৷ 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 তুমি আমাদের সম্পর্কে সতর্ক, হুম, স্মার্ট ৷ 62 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 কিন্তু এর মানে হলো আমাকে কিছুটা সাহসী হতে হবে। 63 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 পুরো সপ্তাহান্তে তোমার সম্পর্কে ভেবেছিলাম। 64 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 সত্যিই? 65 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 আম... 66 00:04:57,005 --> 00:05:03,093 চমকে ওঠলে অজ্ঞান হয়ে যাওয়া ছাগলগুলির কথা আমিও চিন্তা করেছি ৷ 67 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 তুমি জানো, যেমন, ডারউইন বলেছিলো ৷ 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 - আমিও তোমার কথা ভেবেছিলাম। অনেক। - জানতাম। 69 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 - কিন্তু এটা হতে পারে না। - বালের বক্তৃতা শুরু। 70 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 দেখো, আমি অনেক চিন্তা করেছি, অনেক কারণে এটা ভুল মনে হয়! 71 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 - প্রথমত তুমি বিবাহিত... - এটা সত্য। 72 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 কিন্তু এটা তেমন সহজ নয়, আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি। 73 00:05:26,617 --> 00:05:27,617 আমি বুঝতে পারছি। 74 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 ...তোমাকে জোর করলে তোমাকে হারানোর ঝুঁকি আছে ৷ 75 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 আম্মু। 76 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 আরে, দৌড়াদৌড়ি করতে নিষেধ করেছিলাম, মনে আছে? 77 00:05:34,959 --> 00:05:37,295 আজ সকালে রায়ান আমাকে অবাক করে দিয়ে তাকে এখানে রেখে গিয়েছে! 78 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 কিন্তু সে সাহায্য করতে খুব মজা পাচ্ছে। 79 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 - তাই না সোনা? - আমি মনে করি নি এটা সম্ভব, 80 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 কিন্তু এর উপস্থিতিতে, তুমি আরো প্রাণবন্ত। 81 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 তুমি অবশ্যই জুলিয়েট । 82 00:05:46,637 --> 00:05:47,805 হুম? 83 00:05:49,265 --> 00:05:51,809 - দেখো দান্তে আমাকে কি দিয়েছে। - ওহ। 84 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 এটা কি হান্স ক্রিশ্চিয়ান অ্যান্ডারসেনের বই? আমাকে অনুমান করতে দাও, তুমি লিটল ম্যারমেইড ফ্যান। 85 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 হেই, দান্তে। 86 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 হেই। 87 00:05:57,648 --> 00:05:58,648 ওহ। 88 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 - চশমা পড়ো নাই কেন? - হ্যাঁ। কেউ গুলতি মেরেছিলো। 89 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 ঠিক আছে, তোমার বাবা দেখার আগে এটা ঠিক করতে হবে। 90 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 আমি তোমার জন্য এটা সামলাতে পারবো ৷ 91 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 ধন্যবাদ, কিন্তু আমার গাড়ি শ্যপে। 92 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 আমি তোমাকে নিয়ে যাবো। 93 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 সে নিবে কেন? 94 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 বাল। আমি আবার তার সাথে কী করলাম? 95 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 দুঃখিত। হ্যাঁ, এটা দুর্দান্ত হবে। 96 00:06:24,509 --> 00:06:25,885 ধন্যবাদ। 97 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 হেই। আমি এটাতে ফিরে যাব। 98 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 - হেই। - মা এখনও আসেনি ৷ 99 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 সে ফোনও ধরছে না। 100 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 আজ কি তার ডিভোর্স চূড়ান্ত করার মিটিং? 101 00:06:34,519 --> 00:06:37,355 হ্যাঁ, তিন ঘন্টা আগে ৷ মানে সে ধোকা দিয়েছে ৷ 102 00:06:38,397 --> 00:06:39,315 ক্লাসিক ডটি। 103 00:06:39,398 --> 00:06:42,193 হেনরির যত্ন নিতে পারবে? 104 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 আমি, তুমি এবং আমাদের বাচ্চা, 105 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 আজ আমার মনে এমন ইচ্ছে ছিলো, তা নয়, 106 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 তবে এ অবস্থায় একজন পার্ফেক্ট স্বামী কী করবে? 107 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 অবশ্যই। আমি শীঘ্রই আসছি। 108 00:06:52,703 --> 00:06:55,540 ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 109 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 - হাই। - দুঃখিত এভাবে আসার জন্য ৷ 110 00:06:59,627 --> 00:07:02,505 - কিন্তু আমি খারাপ কিছু শুনেছি। - কি? 111 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 আমার খাবার সরবারহকারী, যার লাইব্রেরির তহবিল সংগ্রহের জন্য আসার কথা ৷ 112 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 - সে অসুস্থ ৷ - ওহ, মাই গড। 113 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 তাই সে বাইরে আছে। ভাবলাম, তুমি তার স্থান পূরণ করতে পারো। 114 00:07:13,266 --> 00:07:14,266 ওহ। 115 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 আমি বলতে চাইছি, এটা সত্যিই দারুণ ৷ 116 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 কিন্তু আমি অনেক দিন ধরে করিনি। 117 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 চাপ নিও না, তোমার জন্য চুটকির ব্যাপার ৷ 118 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 আমাকে একটি ম্যেনু তৈরি করতে হবে। 119 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 - লোক ভাড়া করতে হবে। - আমি কর্মী এবং লজিস্টিক পরিচালনা করব। 120 00:07:28,739 --> 00:07:30,533 তুমি খাবার তৈরী করো, 121 00:07:30,616 --> 00:07:33,870 প্রশংসা পাও, নিজের ব্যবসার পাবলিসিটি করো ৷ 122 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 আমাকে অনুরোধ করতে বাধ্য করবে না। 123 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 - ঠিক আছে। - উম! ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 124 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 - কি? - তোমার চেহারায় একটা আভা আছে ৷ 125 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 আমি খেলার রাতেও এটা লক্ষ্য করেছি। 126 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 হ্যাঁ, আমি বলতে চাইছি... 127 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 আমি তোমার পরামর্শ মেনে নিয়েছি। 128 00:07:55,016 --> 00:07:57,727 - প্রাণের সঙ্গী বেছে নেওয়ার ব্যাপারে। - হুম ৷ 129 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 জো ইদানীং খুব মনোযোগী। 130 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 আমি এটা ভালবাসি। আর যৌন জীবন? 131 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 ধরে নিচ্ছি, সেটাও লাইনে এসেছে? 132 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 না, বলতে হবে না। 133 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 না, জো সত্যিই কাজে ব্যস্ত। 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 তুমি কি লেখা দেখেছো ৷ 135 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 আমাদের যৌন অঙ্গগুলি কত দ্রুত একে অপরের প্রতি বিরক্ত হয়? 136 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 কিন্তু, তুমি জানো, এটা কোনো বড় সমস্যা না। 137 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 তুমি অনেক হট, লাভ। 138 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 - শুধু তোমার যৌন জীবন পাল্টাও ৷ - যেমন... 139 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 কলিকাতা হারবাল খেয়ে? 140 00:08:30,927 --> 00:08:34,472 জো'র ঘুমন্ত বাবুকে জাগানোর অনেক উপায় আছে। 141 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 তার কল্পনা পূরণ করো, তাকে পুরুষের মতো অনুভব করাও। 142 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 আমি ক্যারির সাথে এটাই করেছি, আমার সোনা কখনই সুখী ছিলো না। 143 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 দেখো, তোমাকে একটা পোস্ট পাঠাবো, যা আমি এই বিষয়ে লিখেছিলাম। 144 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 আর অতিথিদের তালিকাও, যাদের খাবারে এলার্জি আছে। 145 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 ঠিক আছে। 146 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 আবারও ধন্যবাদ। 147 00:08:53,449 --> 00:08:54,575 হু! 148 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 - ওহ, মাই গড। - স্যরি, জানি আমি দ্রুত এসেছি। 149 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 - হ্যাঁ। দেখা করার জন্য ধন্যবাদ। - হ্যাঁ। 150 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 ওহ, এটা... এখানে এর জন্য ডাকিনি। 151 00:09:12,677 --> 00:09:13,677 ঠিক আছে। 152 00:09:15,721 --> 00:09:16,597 আম... 153 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 দুঃখিত, আমি গুলিয়ে ফেলছি, 'কারণ, প্রথমে আমরা সেক্স করেছি । 154 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 - তুমি বুঝবে...? - ঠিক আছে। এবং এরপরে তুমি... 155 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 তুমি বলেছো, যে এটা আর হবে না, 156 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 এবং তারপরে তুমি জানালায় নগ্ন হলে, 157 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 আমাকে গোপনে দেখা করতে বললে। 158 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 হ্যাঁ তুমি ঠিক। 159 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 তুমি ঠিক। সবকিছু হ-য-ব-র-ল বানিয়ে ফেলেছি। 160 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 আমার মনে হয়, যখন তোমার বাবা-মায়ের বিবাহবিচ্ছেদ হয় তখন এটাই ঘটে ৷ 161 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 এবং তুমি দেখতে পাও যে তোমার নিজের বিয়ে কত সহজে বিচ্ছেদ হচ্ছে ৷ 162 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 - তুমি আর জো...? - ওহ, না, না, না। 163 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 - আমার কিছু বলা উচিত হয়নি। - হেই। 164 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 তুমি একা নও। 165 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 সত্যি বলছি, যেমন, 166 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 আমরা বন্ধু। 167 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 আমি তোমার বন্ধু, যদি তোমার কিছু দরকার হয়। 168 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 ঠিক আছে। 169 00:10:08,774 --> 00:10:09,774 আবার বলছি... 170 00:10:11,402 --> 00:10:14,405 - যদি তুমি সত্যিই সাহায্য করতে চাও... - উম-হুম? 171 00:10:14,488 --> 00:10:17,283 তুমি কি জানো, তোমার বাবা আমার এবং জো সম্পর্কে কী জানে? 172 00:10:17,366 --> 00:10:21,203 কি..? কি বলতে চাইছো? সে কী জানে? 173 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 - আমি জানি না। - ঠিক আছে। 174 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 তাহলে জানবে কেন? 175 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 আমি... আমি বলছি... 176 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 আমরা তো এই বিষয়ে কথা বলেছি, যে আমার পরিবারের উপর সবার নজর। 177 00:10:32,298 --> 00:10:35,343 আমার বাবা-মা এই বিবাহবিচ্ছেদে একে অপরের নাক কেটে নিচ্ছেন। 178 00:10:35,426 --> 00:10:39,013 - এতে আমার পরিবারের আরো বদনাম হতে পারে ... - যদি এটা অপরাধের না হয়, 179 00:10:39,096 --> 00:10:43,309 - সে কাউকে দেখাবে না। - কিন্তু এটা আমার মাথা নষ্ট করে দিচ্ছে ৷ 180 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 যখন আমার পরিবার সম্পর্কে মানুষের কাছে তথ্য থাকে তখন আমি চিন্তা না করে থাকতে পারি না। 181 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 - আমি জানি এটা যুক্তিসঙ্গত নয়... - তা নয়। 182 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 আমি বুঝি ৷ 183 00:10:56,197 --> 00:10:59,408 মানুষ ভ্যাম্পায়ারের চেয়ে জগন্য। 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 তুমি জানো, এটা নিশ্চিতভাবে তোমার মুখে চুন কালি পড়তে পারে ৷ 185 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 186 00:11:04,789 --> 00:11:05,789 হ্যাঁ। 187 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 তুমি এটা বুঝেছো। 188 00:11:12,338 --> 00:11:16,592 হ্যাঁ ঠিক আছে। হ্যাঁ, আচ্ছা, আমি তার অফিসে ঢুকে, 189 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 দেখি কি খুঁজে পাই। 190 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 ধন্যবাদ। 191 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 তোমার প্রিয় রূপকথা কি? 192 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 - জ্যাক আর বিনটক। - না। 193 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 হ্যাঁ। হ্যাঁ। জ্যাক একটু বদমাশ ছিল। 194 00:11:37,613 --> 00:11:41,700 আমি তার মত হতে চেয়েছিলাম। প্রিন্সেস। আমি জানি আমি চেয়েছিলাম... 195 00:11:44,954 --> 00:11:51,710 কিভাবে আমি তোমাকে বুঝাবো, আমি তোমার সুখ হতে পারি? 196 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 হেই, আমি কি কিছু বলতে পারি? তোমাকে উত্তরে কিছু বলতে হবে না। 197 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 অনেক দিন পর আমি এত খুশি অনুভব করছি। 198 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 সবকিছু সহজ মনে হচ্ছে। সুতরাং শুধু তোমাকে ধন্যবাদ বলতে চাই। 199 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 আমরা কি লাইব্রেরিতে ফিরে যেতে পারি? 200 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 সোনা, তোমার চশমা এখনো ঠিক হয় নি। 201 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 তুমি একটা খেলা খেলতে চাও? আমরা "আমি গুপ্তচর" খেলতে পারি। 202 00:12:18,946 --> 00:12:19,946 ঠিক আছে। 203 00:12:20,406 --> 00:12:23,367 আহ, আমি আমার ছোট্ট চোখ দিয়ে গুপ্তচরবৃত্তি করি... 204 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 নাম 'এম' দিয়ে শুরু হয় ৷ 205 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 - উত্তর মাম্মি। - হ্যাঁ। 206 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 খুব ভালো, সোনা ৷ 207 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 আমার মত তুমিও কি ভাবছো, যে আমাদের একটা পরিবার হওয়া উচিত? 208 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 কি হলো? 209 00:12:46,140 --> 00:12:49,351 উম, এটা... এটা রায়ান। 210 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 সে আমাকে জানাচ্ছে, 211 00:12:51,770 --> 00:12:55,399 চ্যানেল থ্রি লাইব্রেরিতে একটি বড় অনুদান দিচ্ছে ৷ 212 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 এবং সে চেকটি উপস্থাপন করার জন্য তহবিল সংগ্রহে থাকবে। 213 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 তুমি কি মনে করো না, এটা কাকতালীয়? 214 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 না, বলতে চাইছি, আমি পুনরায় নিজেকে হেফাজত প্রমাণ করতে চাচ্ছি বলে সে রেগে গেছে। (বাচ্চা তার কাছে হেফাজতে থাকবে কোর্টে এটা প্রমাণ করা) 215 00:13:05,242 --> 00:13:06,160 সে পাওয়ার দেখাচ্ছে। 216 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 আমাকে দেখাতে চায়, সে আমাকে সমস্যায় ফেলতে পারে, এমনকি আমার চাকরিতেও। 217 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 তুমি কি মনে করো, সে আমাদের দেখছে? 218 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 সে মনে করে, আমার উপর তার মালিকানা আছে, ঠিক আছে? 219 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 জানি এটা ভুল, কিন্তু তুমি তার বিরুদ্ধে দাঁড়িয়েছিলে ৷ 220 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 সুতারং সে বদলা নিতে চায় ৷ 221 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 সুতরাং এই যে, তুমি এবং আমি, আমরা একসাথে থাকতে পারব না। 222 00:13:23,636 --> 00:13:27,598 যদি রায়ান জানতে পারে, আমি এক বিবাহিত পুরুষের সাথে আছি, যতই নির্দোষ হই না কেন, 223 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 সে এটা ব্যবহার করবে এবং আমি কখনই নিজেকে হেফাজত প্রমাণ করতে পারবো না। 224 00:13:31,644 --> 00:13:33,562 তুমি ঠিক বলছো, রায়ান একটা সমস্যা ৷ 225 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 প্রত্যেক প্রেম কাহিনীতেই সমস্যা থাকে। 226 00:13:35,814 --> 00:13:38,526 তবে আমি সমাধানের একটা উপায় খুঁজে বের করবো, শুধু তোমার জন্য। 227 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 একবার, আমার এমন পিনিক উঠেছিলো, 228 00:13:45,783 --> 00:13:49,662 নিজের দাতই ভেঙ্গে ফেললাম ৷ 229 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 এটা জেনে যে তারা আমাকে এর জন্য অক্সি দেবে। 230 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 এই রোগ আমাকে এই পর্যায়ে নিয়ে গিয়েছিলো। 231 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 অ্যাডেরাল ছাড়া জাগতে পারতাম না। অক্সি ছাড়া ঘুমাতে পারতাম না। 232 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 আকর্ষণীয় ৷ 233 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 তোমার এক্স রায়ান গুডউইন সম্পর্কে আমি যা জেনেছি তা তোমাকে বলি, 234 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 সে ভোরে ওঠে না। 235 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 ছোট ভাইয়ের জন্য টাইট জামা পড়ে, 236 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 তিনি প্রোটিন শেক এবং তার ওয়ার্কআউটের জন্য পাগল ৷ 237 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 মনে হচ্ছে, সে বালের অলিম্পিকের জন্য প্রশিক্ষণ নিচ্ছে। 238 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 তার মা হ্যারিয়েট গুডউইন, 239 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 যাকে তার ব্যক্তিগত শেফ, দাসী এবং আয়া মনে হয়৷ 240 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 এটা ঠিক নয়, ম্যারিয়েন ! 241 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 সে তার হেফাজতে রেখেছে, 242 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 কিন্তু সে তোমার মেয়েকে দিনে সময়ও দেয় না। 243 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 সে জুলিয়েটকে তার মায়ের কাছে রেখে, 244 00:14:35,207 --> 00:14:38,460 সে তার বেস্ট ফ্রেন্ড ওয়েসের সাথে ওয়ার্কআউট করে, 245 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 ওয়েসের সামনে রায়ানকে শ্রেষ্ঠ মনে হয় ৷ 246 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 রায়ান নেশারু নয়, কিন্তু সে আবেগপ্রবণ ৷ 247 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 সে এখন মাদক এবং অ্যালকোহলে আসক্ত নয় ৷ 248 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 বরং শরীর এবং মর্যাদার প্রতি আসক্ত ৷ 249 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 বরং বলা যেতে পারে, রায়ানের সংযম একটা সুতোয় ঝুলছে। 250 00:14:54,018 --> 00:14:57,187 একটু ধাক্কা দিলেই মদ সাগড়ে ডুব দিবে ৷ 251 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 বাল, একজন মানুষের কত শেকের প্রয়োজন? 252 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 নানি বাড়িতে এসে গেছে ৷ 253 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 তুমি কোথায় ছিলে...? 254 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 - হেই, তুমি ঠিক আছো? - ওহ, আমি ভাল আছি। 255 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 বিশেষ করে তোমার বাবা আমাকে সালিশিতে যেভাবে রাজকীয়ভাবে দুচেছে! 256 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 সেই বিবেচনায় আমি এখনো শান্ত। 257 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 কেউ আশা করেছে, যে সে আমার থেকে অ্যানাভ্রিন ছিনিয়ে নিবে? 258 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 যদিওবা আমি এটা তৈরি করেছি। 259 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 সে আমার আইনজীবীকে চুটকি মেরে, 260 00:15:43,192 --> 00:15:47,780 আমার দ্বিতীয় বিজনেস আঙুরক্ষেতও ছিনিয়ে নিলো ৷ 261 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 আমি দুঃখিত। 262 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 দুঃখিত বললে কি বাল হবে, লাভ?! 263 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 আমার যা করার কথা ছিলো আমি তা করেছি। 264 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 ভুল লোককে বিয়ে করলে এটাই ঘটে। 265 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 - তুমি কি একমত নও? - বাবার ব্যাপারে ? 266 00:16:04,296 --> 00:16:08,008 না, সে তোমার সাথে খারাপ আচরণ করেছে। তাই আমি আর তার সাথে কথা বলি না। 267 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 তাহলে তুমি এত চুপ কেন? 268 00:16:12,972 --> 00:16:13,972 আমি অনুভব করছি... 269 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 দুঃখ। 270 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 আমি জানি এটা সঠিক । আমি আনন্দিত যে এটা শেষ হয়েছে। 271 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 কিন্তু এটা একটা... এক ধরনের ক্ষতির মতো। 272 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 তুমি ঠিক বলেছো এবং এটা দুঃখজনক। 273 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 আমি তোমাকে হতাশ করায় দুঃখিত। 274 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 আমি তা বলি নাই। 275 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 না, আমার জানা উচিত ছিলো যে বিয়েটা দুই বছরের বেশি সময়ের পর শেষ হয়ে গিয়েছিলো, 276 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 যখন তোমার বাবা আমার পোদ মারতে চাওয়া বন্ধ করে দিয়েছিলো। 277 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 আমার বিস্তারিত জানার প্রয়োজন নেই। 278 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 অভিনয় বন্ধ করো ৷ আমি তোমাকে সাহায্য করছি। 279 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 তুমি বুঝবে যখন এমন হবে... 280 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 - তোমার নিজের বিয়েতে। - আমার বিয়ে তোমাদের মত না। 281 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 তাহলে তুমি প্রতিবেশীর ছেলের সাথে রাতে কাবাডি খেলেছো কেন? 282 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 আমি তোমার সাথে এই বিষয়ে আলোচনা করছি না। 283 00:16:54,263 --> 00:16:55,263 মা! 284 00:16:56,098 --> 00:16:57,098 এটা যথেষ্ট। 285 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 কোথায় যাচ্ছো? 286 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 ধ্যাত। 287 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 আমি উবার ডাকছি। 288 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 ক্ষমা করবে আশা করেছিলাম, আমার মেয়ে সহানুভূতিশীল হবে ৷ 289 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 খট খট। 290 00:17:40,768 --> 00:17:46,106 উম লিজ, হাই। প্লিজ ভিতরে এসো। কতদিন পর দেখা? 291 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 - ওহ গড, কয়েক বছর, তাই না? - হ্যাঁ, কয়েক বছর। তা ঠিক। 292 00:17:49,985 --> 00:17:53,489 ধন্যবাদ, থিও। আমি কর্পোরেটের ব্যাপারে তোমার কাজ সম্পর্কে দুর্দান্ত কিছু শুনছি। 293 00:17:53,572 --> 00:17:56,742 দল তোমাকে ভালবাসে। তুমি আর সে নও, যে নিজ যোগ্যতা দেখানোর জন্য, 294 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 - আমার ই-মেইল হ্যাক করেছিলো। - এগুলো কবেই ছেড়ে দিয়েছি ৷ 295 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 কিন্তু এখন আমার সেই সাহায্যই প্রয়োজন ৷ 296 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 এগুলো তো... 297 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 অনেক সিকিউরিটি ক্যামেরা ফুটেজের মতো। 298 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 হ্যাঁ। এটা ম্যাড্রে লিন্ডার প্রতিটি কোণার ক্যামেরা এবং ডোরবেল ক্যাম। 299 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 লাইভ ভিডিও, রেকর্ডিং সব আছে। 300 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 তুমি এটা কিভাবে পেয়েছো তা জিজ্ঞাসা করবো না, 301 00:18:31,860 --> 00:18:34,822 কিন্তু যদি ইতিমধ্যে এগুলিতে অ্যাক্সেস পাও, তবে আমাকে তোমার কী প্রয়োজন? 302 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 আমি চাই তুমি আমাকে এটা বাছাই করতে সাহায্য করো। 303 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 আমি এক মিলিয়ন ক্যামেরার ফুটেজে ডুবে যাচ্ছি। 304 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 আমার নির্দিষ্ট তারিখগুলিতে নির্দিষ্ট লোকদের দিকে ফোকাস করা দরকার। 305 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 - তুমি আমার Face recognition অ্যালগরিদম চাও। - হ্যাঁ। (Face recognition: ছবি থেকে মুখ শনাক্তকরণ পদ্ধতি) 306 00:18:46,083 --> 00:18:48,669 ওটার পরে এফবিআইয়ের সাথে আমার একটি ভীতিকর বৈঠক হয়েছিল। 307 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 না না না। তারা কখনই জানতে পারবে না। 308 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 তুমি যা চাও, তা করতে অনেক সময় লাগবে। 309 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 ওহ, আমি মনে করি, তুমি থাকলে বেশি সময় লাগবে না ৷ 310 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 এবং আমি তোমাকে অতিরিক্ত অনেক অর্থ দিতে প্রস্তুত। 311 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 উপরন্তু, তুমি বিশ্বের জন্য একটি পরিষেবা করবে। 312 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 যেমন? 313 00:19:02,474 --> 00:19:03,767 একজন খুনিকে খুঁজে বের করে। 314 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 তাহলে তুমি ক্যারির বন্ধু? 315 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 হ্যাঁ, আমি দুঃখিত, তোমার বয়স কত? 316 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 বয়স তো একটা সংখ্যামাত্র, এর দ্বারা আমাকে সংজ্ঞায়িত করার দরকার নেই। 317 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 ঠিক আছে। 318 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 চিন্তা করবে না, তুমি ফাসবে না। 319 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 আমি এটা একটি পরিষেবা হিসাবে করি, কাউকে তো করতে হবে, 320 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 তাই আমি জনসাধারণকে চিকিৎসা দেওয়ার মাধ্যম হিসাবে কাজ করি, 321 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 পুলিশের হাতে পড়া থেকে সম্প্রদায়গুলিকে রক্ষা করি। 322 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 আমি আমার সমস্ত আয় NAMI কে দান করি। 323 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 মানে মানসিক অসুস্থতা সম্পর্কিত জাতীয় জোটকে। 324 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 আমি ভাবতে শুরু করেছি, যে এই প্রজন্ম কেবল আমাদের সবাইকে বাঁচাতে পারে। 325 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 সবমিলিয়ে 1,237 ডলার 37 সেন্ট ৷ 326 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 আমি শুধু বিটকয়েন নিই। 327 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 আমি তোমার জন্য সমুদ্রে ঝাপ দিতে পারি, ম্যারিয়েন... 328 00:19:57,738 --> 00:20:02,534 রায়ান কাজে এবং জুলিয়েট এবং তার দাদি ব্যালেতে থাকা অবস্থায় চুরি করে বাড়িতে ঢুকা! 329 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 আশা করি রায়ান তার নতুন শেক রেসিপি উপভোগ করবে। 330 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 সকালে অ্যাডেরাল এবং রাতে অক্সিকন্টিন ৷ 331 00:20:17,132 --> 00:20:19,593 অল্প পরিমাণে পুনরায় শরিরে ঢুকবে, 332 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 তার নিউরোট্রান্সমিটার এক্টিভ হবে, 333 00:20:23,222 --> 00:20:26,892 যা তাকে মাদক আসক্তির প্রতি প্ররোচিত করবে, 334 00:20:27,768 --> 00:20:30,395 যদি পিনিক এবং মানসিক শক্তির লড়াইয়ে, 335 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 পুনরায় তাকে নেশারু না বানায় ৷ 336 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 তারপরও তার সকালের রুটিন ব্যাহত করবে। 337 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 তোমার পরবর্তী হেফাজত শুনানির মাধ্যমে সে অপদস্থ হবে ৷। 338 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 এবং ছেলের খেলনাগুলিকে ধন্যবাদ জানাতে পারি খারাপ ব্যাটারি দেয়ার জন্য ৷ 339 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 আমার যাওয়া উচিত কিন্তু আমার শত্রু সম্পর্কে আরো জানার আগে নয়। 340 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 এই লোকটি কি শুধু টিম ফেরিস বা টনি রবিন্সের লিখিত নয় এমন বইয়ের মালিক? 341 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 এটা কি? 342 00:21:10,060 --> 00:21:16,187 এগুলি এখানে রেখে যেতে কষ্ট হচ্ছে। সে তোমার কিছু রাখার অধিকার রাখে না, কিন্তু এখনকার মত রেখে যাচ্ছি, ম্যারিয়েন 343 00:21:16,692 --> 00:21:18,360 আমি তোমার জন্য সব ঠিক করবো ৷ 344 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 তাকেও ঠিক করবো । 345 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 আমার স্ত্রীর কি হয়েছে? আমি কি সমস্যায় পড়েছি? 346 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে। 347 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 তোমার দিনটি কেমন গেল? 348 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 সে কি পারফিউমের সাগরে ডুব দিছে!। 349 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 - ভাল ছিল। - হ্যাঁ? 350 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 হ্যাঁ। কি চলছে? সেনাবাহিনীর জন্য রান্না করার পরিকল্পনা করছো? 351 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 এ... 352 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 এমনি? 353 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 লাইব্রেরি তহবিল সংগ্রহের জন্য খাবার সরবারহকারী বাদ পড়েছে। 354 00:21:51,768 --> 00:21:55,897 তাই শেরি জিজ্ঞাসা করেছিলো যে আমি বিষয়টা দেখবো কিনা। 355 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 চমৎকার। 356 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 তুমি আর আমার স্ত্রী একই জায়গায়। 357 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 আমি তো বেকারিতে ছয় জন পেয়েছি 358 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 সবাই কাজে ব্যস্ত, অনেক কাজ ৷ আমি সারা রাত জেগে থাকব। 359 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 জানি তোমার বস একটু নাক ছিটে ৷ তাই আশা করি, আমি তাকে খুশি করব। 360 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 আমি নিশ্চিত তুমি করবে। 361 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 আমি চেয়েছিলাম যে, আমি তোমার জন্য প্রথমে সুস্বাদু ডিনার বানাই ৷ 362 00:22:22,507 --> 00:22:23,507 ঠিক আছে। 363 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 সে কিছু গোপন করছে। 364 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 সে কি অন্য কাউকে হত্যা করেছে এবং আমাকে বিভ্রান্ত করার চেষ্টা করছে? 365 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 আমার সময় কম ৷ 366 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 - ঠিক আছে। - একটু সময়, আসলে। 367 00:22:44,738 --> 00:22:45,738 ওহ, না ৷ 368 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 এটা হচ্ছে না। 369 00:22:56,833 --> 00:22:59,377 শিট! আমার আর কিছুই অবশিষ্ট নেই। 370 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 তোমার পরে ৷ 371 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 - ঠিক নাও হতে পারে । - ওহ। 372 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 - ঠিক নাও হতে পারে... - আমি দুঃখিত। 373 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 - জানি না, কি ভাবছিলাম। - আমার অনেক সময় আছে। 374 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 - এটা একটা ভাল আইডিয়া ছিলো। - হ্যাঁ, অবশ্যই। 375 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 জানি না কেন তুমি আসতেই শুরু করে দিয়েছি ৷ 376 00:23:18,772 --> 00:23:19,772 এটা বোকামি। 377 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 আমি এটা আশা করিনি। 378 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 লাভ যা খুশি করতে পারে, আমাকে এটা ঠিক করতে হবে। 379 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 ধন্যবাদ, বালের ব্যাটারি ৷ 380 00:23:40,377 --> 00:23:41,419 বাল! 381 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 ধন্যবাদ, তাসচেন ৷ 382 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 খেলা মে মজা আয়ে গা ৷ 383 00:23:46,424 --> 00:23:48,844 এভাবে মারা খাচ্ছি কেন? 384 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 তুমি কেবল উত্তেজিত, একটি মেগাডোজ নিয়েছো ৷ 385 00:23:53,557 --> 00:23:55,433 তোমার ভিতরের ড্রাগন বের হচ্ছে ৷ 386 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 না, না, না ৷ 387 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 বাল 388 00:24:01,148 --> 00:24:02,148 ফাক! 389 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 তুমি ঠিক আছো? স্যরি, তোমাকে আপডেট দিতে এসেছিলাম, 390 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 এবং চিৎকার শুনতে পেলাম, তাই ঢুকলাম। 391 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 বাদাম পুড়িয়ে ফেলেছি। 392 00:24:12,450 --> 00:24:16,079 আমার আরো অনেক কাজ আছে, তো... 393 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 ঠিক আছে। 394 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 তাহলে বলার জন্য এটা ভালো সময় নয় যে আমি জানতে পারিনি, 395 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 বাবা তোমার এবং জো সম্পর্কে কী জানে । 396 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 তবুও, তবুও। 397 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 ভাল। 398 00:24:25,630 --> 00:24:26,464 আমি করব। 399 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 এছাড়াও, সত্যি বলতে, 400 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 এখানে দাঁড়িয়ে তোমার সাথে কথোপকথন করা সত্যিই কঠিন, 401 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 যেন, আমি তোমাকে কতটা চাই তা নিয়ে আমি পুরোপুরি বিভ্রান্ত নই। 402 00:24:39,060 --> 00:24:40,060 ঠিক আছে। 403 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 ঠিক আছে, ভুলে যাওয়া যাক যে আমি কিছু বলেছি। 404 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 ওহ। 405 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 বাল, স্যরি ৷ স্যরি আমি শুধু ... 406 00:24:56,286 --> 00:24:58,788 বাবার বিষয়ে নাকি আমার বিষয়ে তুমি বিরক্ত? 407 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 আমি না... 408 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 আমি জানি না, আমার কি সমস্যা। 409 00:25:05,128 --> 00:25:06,128 হেই। 410 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 না, আমার লাইফ আমার কন্ট্রলে ছিলো ৷ 411 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 হেই। হেই, থামো ৷ 412 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 বোকার মত বলো না, ঠিক আছে ? 413 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 তুমি কি নিশ্চিত? ওহ, ঠিক আছে। 414 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 ওহ। 415 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 টায়ারে সাহায্য করার জন্য তার বন্ধুকে ডেকেছে ৷ 416 00:25:31,529 --> 00:25:33,156 আশা করি সে খুব বেশি সহায়ক হবে না। 417 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 নির্মম, বন্ধু, নির্মম। 418 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 হ্যাঁ। 419 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 আর ঠিক এভাবে, রায়ান গুডউইন নিজ রাস্তা থেকে সরছে... 420 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 শ্লার দিনটাই খারাপ, অসুস্থ বোধ করছি, ছুটি নিয়ে আজ শুধু চিল করবো ৷ 421 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 - ... এখন তার গন্তব্যই পরিবর্তন হচ্ছে ৷ -আসো এটা করা যাক। 422 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 তোমাকে স্বাগতম, ম্যারিয়েন ৷ 423 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 পছন্দ হয়েছে? 424 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 না। 425 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 আমি এটাকে খুব পছন্দ করি। এটা সব জায়গায় বিক্রি হয়ে গেছে। 426 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 গত রাতের ভুলের ক্ষমা চাওয়ার এটা আমার ছোট প্রচেষ্টা । 427 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 আমি জানি যে কাজের কারণে আমি অন্যমনস্ক হয়েছি এবং আমি দুঃখিত। 428 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 - আমার স্যরি বলা উচিত। - দাঁড়াও, আরো আছে, এটা খোলো। 429 00:26:37,470 --> 00:26:41,683 ওহ, আমার... ডোনাট পাল তুমি কোথায় পেয়েছো? 430 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 এটা তোমার প্রতি আমার ভালবাসার জাদু। বার্কলেতে দোকান খুলেছে । 431 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 তাই আমি একটি বাচ্চাকে লাইনে দাঁড় করিয়ে এখানে কুরিয়ার করার জন্য তাদেরকে ডলার দিয়েছি। 432 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 যখন তুমি এগুলো কামড় দেও তখন তোমার মুখের অঙ্গভঙ্গি... 433 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 ডোনাট সেক্সি নয়, 434 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 কিন্তু তুমি তাদের পৃথিবীর সবচেয়ে হট বানাও । 435 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 ওহ মাই গড। এটা খুবই বিব্রতকর। 436 00:27:04,372 --> 00:27:05,372 আমি... 437 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 ভেবেছিলাম, তুমি আমাকে আর আকর্ষণীয় মনে করো না। 438 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 বাল, আমি তোমাকে অনুসরণ করতে গিয়ে গিন্নির দিকে খেয়াল দেইনি ৷। 439 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 আজ রাতে লাভ এর দিকে ফোকাস করতে হবে ৷ 440 00:27:21,014 --> 00:27:23,850 এটা হতে হবে, কারণ যদি লাভ সুখী না হয়, 441 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 আমরা কখনই এক হওয়ার সুযোগ পাব না ৷ 442 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 তুমি জানো, আমার... 443 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 আমার মাথায় শুধু মা ছিলো। তাদের বিয়ে খুব তিক্ত ছিল। 444 00:27:32,400 --> 00:27:35,653 হ্যাঁ। না, আমার ধারণা, আমি বুঝি। 445 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 কিন্তু আমরা তো তারা নই। 446 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 447 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 ওহ, এটা তার কল। 448 00:27:47,707 --> 00:27:50,085 উম, আমার এটা ধরা উচিত। 449 00:27:50,168 --> 00:27:51,753 - তোমার ফ্রেশ হতে যাওয়া উচিত । - হ্যাঁ। 450 00:27:52,212 --> 00:27:53,212 ঠিক আছে। 451 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 - হেই, হেই, মা। - আমি জানি, আমার দেরি হয়ে গেছে ৷ 452 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 অ্যালার্ম সেট করতে ভুলে গিয়েছিলাম। আমি শীঘ্রই আসছি ৷ 453 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 তুমি কি নিয়ে বলছো? 454 00:28:06,267 --> 00:28:09,062 তুমি যখন তহবিল সংগ্রহকারীতে থাকবে, তখন কি আমার ফোরটির খেয়াল রাখার প্রয়োজন নেই? 455 00:28:09,145 --> 00:28:12,190 ওহ। না, তার জন্য একজন পেয়েছি। তুমি শুধু তোমার যত্ন নাও। 456 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 তাহলে এখন আমি ফোরটির খেয়াল রাখার উপযুক্ত নই? তাই তো? 457 00:28:15,819 --> 00:28:17,445 - নেশা করেছো? - কি? 458 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 - আমার ফোরটিকে দেখা দরকার। - তুমি মাতাল। 459 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 আমি নই। 460 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 প্রতিবেশী ছেলেকে নিয়ে বলায় তুমি আমার উপর অসন্তষ্ট। 461 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 - ঠিক আছে। আমাকে যেতে হবে। - আমার বাচ্চাকে আমার কাছ থেকে দূরে রাখছো। 462 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 - গাড়ি চালাইও না। - প্লিজ, আমাকে ফোরটিকে দেখতে দাও। 463 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 - এখন তোমার সাথে বকবক করতো পারব না। - সে আমার সবকিছু । 464 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 বেশ্যার বাচ্চা ☺ 465 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 সুইটি, আমাকে এই টেবিলটি সাজাতে সহায়তা করবে? 466 00:28:50,645 --> 00:28:52,814 অতিথিরা এলে, এখানে অনেক ভীর হবে। 467 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 এটা তোমাকে আর লাভকে আলাদা রাখবে, তাই না? ধ্যাত ৷ 468 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 লাভ বোকা নয়। এটা খারাপ হতে পারে। আমি কেন এতে সম্মত হয়েছিলাম? 469 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 ঠিক আছে। ঠিক আছে, আমার একটা প্ল্যান দরকার। 470 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 লাভকে যতটা সম্ভব ব্যস্ত রাখতে হবে। 471 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 গ্রেট। বাই। 472 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 মানতে হবে ম্যারিয়েন, আয়োজনে তুমি নিজেকে ছাড়িয়ে গেছো। 473 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 তুমি কি মনে করো, আমার একটু চেক করা উচিত? 474 00:29:11,958 --> 00:29:14,461 আমি শুধু বলদামি করছি, আসলে। 475 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 সে ভিতরে থাকলে এটা আশা করা কি খুব বেশি হবে, 476 00:29:17,213 --> 00:29:19,257 - যে তোমাদের দু'জনের দেখাই হবে না? - তুমি যা ভাল মনে করো। 477 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 তুমি এখানে 478 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 তুমিই তো ৷ 479 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 আসল, ভুতুড়ে, বাস্তব, তুমি থাকতে অ্যালিস এবং রানীর কী প্রয়োজন। 480 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 তুমি নিজেই লাল গোলাপ। 481 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 হ্যাঁ, আমি পাগলই হচ্ছি। অসংখ্য ধন্যবাদ। 482 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 আমি তোমাকে খুঁজছিলাম। 483 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 - বড় সমস্যা হয়েছে। - হ্যাঁ। 484 00:29:47,869 --> 00:29:50,872 আমি বসার চার্টে প্রত্যেকের খাদ্য অসহিষ্ণুতা লক্ষ্য করতে ভুলে গিয়েছিলাম। 485 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 - তুমি পারবে...? - হ্যাঁ, অবশ্যই। 486 00:29:52,707 --> 00:29:53,708 ঠিক আছে। আম... 487 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 তুমি, এসো! 488 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 - আমরা এটা দ্রুত করতে পারি। - ঠিক আছে। 489 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 আর ঠিক এইভাবে, আমাদের রূপকথা হরর স্টোরি হয়ে যাবে ৷ 490 00:30:03,259 --> 00:30:05,303 আমার রান্নাঘরে কিছু বিপর্যয় ঘটানো উচিত, 491 00:30:05,386 --> 00:30:09,432 যাতে সবার মনোযোগ সেদিকে থাকে, কিন্তু অনেক দেরি হয়ে গেছে। 492 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 মনে হচ্ছে, আমি আমার নিজের মৃত্যুদণ্ড দেখছি। 493 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 আমার বন্ধু! 494 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 - তাসচেনের সাথে কাজ করা হয়েছে? - খুব ভালো ছিল। হ্যাঁ। ধন্যবাদ। 495 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 অনেক ভালোভাবে হয়েছে, রায়ানের কোনো চিহ্ন নেই, মানে... 496 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 সে সম্ভবত তার বন্ধুর সাথে ড্রাগ বিঞ্জের আট ঘন্টার মধ্যে আছেন। 497 00:30:29,410 --> 00:30:30,954 বেবি, বেবি। 498 00:30:35,625 --> 00:30:39,003 আমি দুঃখিত, তুমি অবশ্যই লাভ, আমি ম্যারিয়েন। 499 00:30:39,087 --> 00:30:40,755 জো আমাকে তোমার সম্পর্কে অনেক কিছু বলেছে। 500 00:30:40,839 --> 00:30:42,382 - তুমি জো'র বস? - উম-হুম। 501 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 - দেখা হয়ে ভাল্লাগলো। - আমারও। 502 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 সে সম্ভবত তোমাকে বলেছে, যে আমি কতটা কঠর। 503 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 না, আমি এভাবে বলবো না। 504 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 এটা সত্যি। আমার মানটা হাই ৷ 505 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 যা সম্ভবত সবার জন্য কঠোর মনে হয় ৷ 506 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 না, না, সে সত্যিই... 507 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 সে সত্যিই এখানে কাজ করতে ভালবাসে। 508 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 ভালো। 509 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 এমনকি দেরিতে ছুটি পেলেও। 510 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 হ্যাঁ হ্যাঁ। আমি বলতে চাইছি, সে একটা রত্ন। 511 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 আমি যখন তাকে বেশিক্ষণ থাকতে বলি, তখন সে কখনই অভিযোগ করে না এবং... 512 00:31:15,164 --> 00:31:16,164 আমি... 513 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 আমি কারো সাথে সম্পর্কে আছি। 514 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 আমরা যতটা সম্ভব ঘুরে বেড়াই, 515 00:31:21,838 --> 00:31:23,923 তাই জো আমার শূন্য স্থানটা পূরণ করে । 516 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 - সত্যি? - হ্যাঁ। 517 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 এটা খুব মিষ্টি। হ্যাঁ, না, সে মোটেও কিছু মনে করে না। 518 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 ওহ, এটা জেনে খুব ভাল লাগছে। 519 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 তুমি যা বলছো তা আপাতত কাজ করছে বলে মনে হচ্ছে। 520 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 হেই, হেই, মাথা তুলো। পঞ্চাশগ্র্যান্ড এসেছে। 521 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 বাল! তার মাথা খারাপ হওয়া উচিত ছিলো। 522 00:31:46,487 --> 00:31:48,323 এখন সে কীভাবে দাঁড়িয়ে আছে? 523 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 এই যে আমরা যাচ্ছি। 524 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 - ফ্যান না? - সে আমার প্রাক্তন। 525 00:31:53,036 --> 00:31:56,664 হ্যালো। তোমাদের দুজনকেই সুন্দর দেখাচ্ছে। এটা নিয়ে আমার কী করা উচিত? 526 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 বড় উন্মোচনের আগে এটা বের করতে চাও না। 527 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 আমাকে দেখাতে দাও। 528 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 আমাদের ক্ষমা করবে। 529 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 হেই, দান্তে। 530 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 ঐ লোকটা সবচেয়ে খারাপ। 531 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 ওহ, দান্তে, এটাও কি বলা লাগে ৷ 532 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 তাকে আত্মহারা মনে হচ্ছে। তবে নেশা ছেড়ে দেয়া সহজ না। 533 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 নেশা ছেড়ে দেয়া? সে ছেড়েছেই কবে? 534 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 তার এগুলো সব দেখানোর জন্য। তার প্রোটিন শেকেও ড্রাগ রয়েছে। 535 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 - যেমন, আজও নিয়েছে? - সবসময়। 536 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 আমি একবার ভুলবশত চুমুক দিয়েছিলাম। এত পিনিক উঠেছিলো, ঘুমাতেই পারিনি। 537 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 এবং তারপরে বুঝতে পারি, সে সারা দিন এগুলি নেয়, প্রতিদিন। 538 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 আমার সাথে খেলা হয়েছে। 539 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 রায়ানকে ডোজে নেশারু বানাতে পারেনি ৷ 540 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 কারণ সে সবসময় ড্রাগ নেয় ৷ 541 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 এবং তার হালকা ডোজে কিছুই হবে না! আমি এটা কিভাবে মিস করলাম? 542 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 দান্তে! কেমন চলছে, বন্ধু? 543 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 এখন অনেক ভালো যে তুমি এখানে এসেছ। তুমি কি আমাকে ক্ষমা করবে? 544 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 জো গোল্ডবার্গ, তাই না? আমি রায়ান গুডউইন। 545 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 আমাদের এক রাতে দেখা হয়েছিলো, যখন আমি আমার ভিতর ছিলাম না। 546 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 এটা ঠিক। তোমার সাথে পুনরায় দেখা করে ভাল্লাগলো। 547 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 শ্লার চোদনা । 548 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 ওহ! বাল! 549 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 এটা মাংস। তোমার বাড়ি কোথায়? 550 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 - নিউ ইয়র্ক। - শহরে? 551 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 ব্রুকলিন। 552 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 - ওয়াইন কেমন? - ঠিক আছে, মনে হচ্ছে। 553 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 তুমি জানো, এটা আকর্ষণীয়। 554 00:33:20,373 --> 00:33:23,167 আমি তোমাকে দেখেছি, সভার পিছনে লুকিয়ে ছিলে ৷ 555 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 এমন ভান করছো, যেন তুমি সেখানে নেই। 556 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 কিন্তু তুমি যেভাবে বোতল নিয়ে আছো, তা দেখে, 557 00:33:26,879 --> 00:33:29,799 মনে হচ্ছে, মদ্যপানের সমস্যা রয়েছে। 558 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 বাল, সে আমাকে আর কোথায় দেখেছে? 559 00:33:31,884 --> 00:33:33,094 তোমাকে এটা চেষ্টা করতে হবে। 560 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 এটা, যেমন, আইবেরিয়ান বা ফালতু। হ্যাঁ, এটার স্বাদ নাও। চলো। 561 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 চলো, স্বাদ নাও। 562 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 এটা কি? সে আমার সাথে খেলছে নাকি? 563 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 আমি জানি না তুমি কি করতে চাও, তবে আমি আমার ধন বাজি ধরি, ম্যারিয়েনকে নিয়ে কিছু করতে চাও ৷ 564 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 তার থেকে দূরে থাকো। 565 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 পার্টি উপভোগ করো। 566 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 আমি এই রাউন্ডে হেরেছি, তবে খেলা শেষ হয়নি। 567 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 যখন তুমি ঝুঁকিতে থাকো, তখন নয়। 568 00:34:12,675 --> 00:34:17,096 এটা আশ্চর্যজনক দেখাচ্ছে। 569 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 আমি খুব ভাল। 570 00:34:21,184 --> 00:34:23,978 জানতাম তুমি ঠিক করবে। 571 00:34:24,062 --> 00:34:25,062 ধন্যবাদ। 572 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 আর অপেক্ষা করতে পারছি না। এটা অত্যাচার। 573 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 তুমি এবং জো কি আমার এবং ক্যারির সাথে খেলতে চাও? 574 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 কি? 575 00:34:35,198 --> 00:34:37,950 তোমাকে যে পোস্টটি পাঠিয়েছিলাম তা পড়ো নি? 576 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 হ্যাঁ, এটা সত্যিই আমার মাথা খারাপ করে দিয়েছে, শেরি। 577 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 নিজের স্বামীকে একজন পুরুষের মতো অনুভব করানোর জৈবিক গুরুত্ব? 578 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 আমি.. 579 00:34:45,333 --> 00:34:49,212 আমি মনে করি না, আমি এই হট স্ত্রীদের মধ্যে একজন। 580 00:34:49,295 --> 00:34:50,295 ওহ। 581 00:34:52,715 --> 00:34:54,634 তোমার পড়া চালিয়ে যাওয়া উচিত ছিল। 582 00:34:55,843 --> 00:34:56,843 ঠিক আছে... 583 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 হট স্ত্রী একটি শব্দ... 584 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 ঠিক ৷ 585 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 ... ওপেন ম্যারেজে মহিলাদের জন্য। 586 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 আমার মতো। ক্যারি এবং আমি বহুরূপী। 587 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 লাভ, প্লিজ আমাকে বলো তুমি সেই অংশটি পেয়েছো যেখানে আমার লেখা একটি পোস্ট পাঠিয়েছি। 588 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 যেমন, আমার গোপন সেক্স ব্লগ। 589 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 ওহ, আমি মনে করি না, যে আমি এটা পেয়েছি। 590 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 ঠিক আছে, এখন তুমি জানো। 591 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 এবং আমরা যত বেশি সময় তোমার এবং জো'র সাথে কাটাই, 592 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 ঠিক আছে, আমরা তোমাদের কথা চিন্তা করা বন্ধ করতে পারি না। 593 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 আমরা পছন্দ করব... 594 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 আমাদের সম্পর্ককে একটি নতুন স্তরে নিয়ে যেতে। 595 00:36:02,702 --> 00:36:04,078 তুমি কি খেলবে? 596 00:36:10,960 --> 00:36:12,461 ওহ। 597 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 দুঃখিত, এটা আমার বাচ্চার দেখভালকারীর! 598 00:36:17,508 --> 00:36:18,508 কি বাল? 599 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 - আমি খুব দুঃখিত। - হ্যাঁ। 600 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 তোমার মায়ের ফোন কেটে দাও ৷ 601 00:36:39,822 --> 00:36:41,616 আমাদের তার সাথে কথা বলার দরকার নেই। 602 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 ধন্যবাদ। 603 00:36:45,536 --> 00:36:47,955 স্টেফানি, কি সুন্দর নাম। 604 00:36:50,124 --> 00:36:52,251 ওহ, চিন্তা করবে না, সে বাচ্চা নয়। 605 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 না, না, সে আমার ছেলে ফরটির পুনর্জন্ম, 606 00:36:56,881 --> 00:36:58,674 এবং সে ভাল ট্যাকো পছন্দ করে। 607 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 তাই না, বেবি? হ্যাঁ। 608 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 আমার মেয়ে তাকে আমার কাছ থেকে দূরে রাখার চেষ্টা করছে। সে তার বাবার মতো স্বার্থপর। 609 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 আমি মনে করি, আমরা বেশ কয়েকটি "গোরডাটা" পাচ্ছি না ৷ 610 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 আহ... 611 00:37:07,350 --> 00:37:10,394 - আসছে। - শুকুর গুজার, পারসেফোন। 612 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 - তুমি ভাল মানুষ, তাই না? - আমার মনে হয়। 613 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 আমি শুধু চাই লাভ বুঝতে পারুক আমি কোথা থেকে আসছি, 614 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 কিন্তু সে শুনতেই চায় না। 615 00:37:21,572 --> 00:37:24,283 কেউই শুনে না। 616 00:37:26,869 --> 00:37:27,869 তুমি ছাড়া। 617 00:37:28,454 --> 00:37:31,207 আমি আমার গোরডাটা নিচ্ছি। 618 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 না, আমার ক্ষমতা ফিরে পাওয়া দরকার। 619 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 আমার ন্যায়বিচার দরকার। আমার কর্মিক প্রতিশোধ দরকার। 620 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 - গরম সস চান? - সব গরম সস এবং একটি লাইটার চাই। 621 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 বুঝলাম না? 622 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 আমি তোমাকে দেব... 623 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 একটি লাইটারের জন্য 300 ডলার। 624 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 কথা শোনার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 625 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 চলো যাই। 626 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 ওহো হ্যাঁ। 627 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 হারামজাদা আঙুর ক্ষেত চেয়েছিল। 628 00:38:33,436 --> 00:38:35,479 ওহ, ওহ! 629 00:38:35,563 --> 00:38:38,441 হেই হেই হেই। তুমি ঠিক আছো। 630 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 একটি বাচ্চাকে নিয়ে মাতাল অবস্থায় গাড়ি চালানো বা... 631 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 আঙুরক্ষেত পুড়িয়ে ফেলার আগে নিশ্চিত করুন যে আপনি একজন ধনী, শ্বেতাঙ্গ মহিলা ৷ 632 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 যার আইনজীবী জেলের পরিবর্তে একটি পুনর্বাসনে পাঠাবে । 633 00:38:50,870 --> 00:38:54,165 - ধন্যবাদ এর জন্য... - আপনি কি ভাবছিলেন? 634 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 একে বিছানায় শুইয়ে দাও, ঠিক আছে? আমি এটা দেখছি। 635 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 তুমি আজ রাতে এখানে ঘুমাতে পারো। 636 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 আগামীকাল, জো তোমাকে পুনর্বাসনে নিয়ে যাবে। 637 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 তুমি আমাকে কখনই দেখতে পাবে না। 638 00:39:20,816 --> 00:39:23,194 এবং তুমি হেনরিকে আর কখনও দেখতে পাবে না। 639 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 - তুমি এটা বোঝাতে চাও না। - আমি এটাই বুঝাই। আমার মন থেকে ৷ 640 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 প্লিজ, লাভ, আমি ভুল করেছি। আমাকে শাস্তি দেওয়া হয়েছে... 641 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 তুমি ফোরটিকে মেরে ফেলতে! 642 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 তোমার পরিবার ছিল... 643 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 আর দেখো তুমি কি করেছো। 644 00:39:39,794 --> 00:39:43,672 তুমি তোমার স্বামীকে তোমার আত্ম-মূল্য ধ্বংস করতে দিয়েছো। 645 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 তুমি তোমার সন্তানদের অবহেলা করেছ। তুমি ফোরটিকে সামলাওনি, আমি সামলিয়েছি। 646 00:39:51,389 --> 00:39:52,598 তুমি ভেঙে ফেলেছ 647 00:39:52,681 --> 00:39:54,850 - কারণ এটা তোমাকে উদ্দেশ্য দিয়েছে। - হতে পারে। 648 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 তবে আমার এখন নতুন উদ্দেশ্য রয়েছে এবং এটা আমার পরিবারকে রক্ষা করা। 649 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 - তোমার কাছ থেকে। - এটা কিভাবে বলতে পারো? আমি তোমার মা। 650 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 মা না থাকলেই ভাল হবে। 651 00:40:15,079 --> 00:40:19,500 তুমি মনে করো, তুমি আমার চেয়ে ভাল? তুমি যেমন তেমনি আমি ২০ বছর আগে ছিলাম ৷ 652 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 একদিন, তুমিও সবকিছু হারাবে। 653 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 এবং তারপরে তুমি দেখতে পাবে তুমি সত্যিই কতটা নিষ্ঠুর। 654 00:40:35,015 --> 00:40:36,642 ওহ। হেই। 655 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 যেই কাজ হোক না কেন, তুমি কি এটা শেষ করেছো? 656 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 হ্যাঁ, সবে মাত্র শেষ হয়েছে। 657 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 তো, তুমি কি করছিলে? 658 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 সে সেখানেই শুয়ে পড়েছে, তার সত্যিই কিছুটা বিশ্রাম দরকার। 659 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 দেখো, এটা আমার কাজ নয়, কিন্তু তোমার বাবা ঠিক নেই। 660 00:41:00,833 --> 00:41:01,917 তার সাহায্য দরকার। 661 00:41:03,169 --> 00:41:04,420 আমি যাচ্ছি । 662 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 আমার তোমার সাথে বিছানায় থাকা উচিত, তোমার বাহুতে ট্রেসিং এবং অঙ্কন করা উচিত। 663 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 এর পরিবর্তে, আমি শাশুমাকে রিহ্যাবে নিয়ে যাচ্ছি। 664 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 বাজি ধরে বলতে পারো তুমি খুশি যে তোমাকে আর আমাকে দেখতে হবে না। 665 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 আমি সবসময় ভাবতাম আমাদের মধ্যে ভাল সম্পর্ক আছে। 666 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 তোমাকে কিছু বলার আছে, জো। 667 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 আমি দেখছি তুমি তোমার বিয়েকে কতটা কঠিন ভাবে বাচানোর চেষ্টা করছো, ঠিক আমার মতো। 668 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 আমি আমার পরিবারকে একসাথে রাখার জন্য সবকিছু করেছি, 669 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 আমার স্বামী কে ছিলো সে সম্পর্কে নিজেকে মিথ্যা বলা সহ... 670 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 আর আমার মেয়ে কে। 671 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 ডটি কী আমাকে লাভ এর বিরুদ্ধে বিষ দেওয়ার চেষ্টা করছে? 672 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 প্রতিশোধ নেয়ার জন্য? 673 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 লাভ এর প্রথম স্বামী জেমস সম্পর্কে তুমি কতটা জানো? 674 00:42:53,028 --> 00:42:54,028 আম... 675 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 আমি জানি তারা প্রেমে পড়েছিল। কম বয়সে বিয়ে করেছিলো ৷ 676 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 তিনি ক্যান্সারে আক্রান্ত হন এবং তারপরে মারা যান। 677 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 বেশী জানো না। 678 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 জেমসের অসুস্থ হওয়ার আগেই তাঁর এবং লাভের মধ্যে সমস্যা হচ্ছিলো। 679 00:43:07,918 --> 00:43:10,337 ক্যান্সার বাড়ার পর, 680 00:43:10,421 --> 00:43:11,797 সে বিবাহবিচ্ছেদ চেয়েছিলো। 681 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 এবং পরের জিনিসটি তুমি জানো, সে মারা গিয়েছিলো। 682 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 নিশ্চয়ই, সে পরামর্শ দিচ্ছে না... 683 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 আমার কাছে অবশ্য কোনো প্রমাণ নেই। শুধু মায়ের অন্তর্দৃষ্টি। 684 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 তুমি সম্ভবত মনে করো আমি পাগল। 685 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 মনে হতো, যদি আমি অনেক বার না দেখতাম লাভ কি করতে পারে ৷ 686 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 এটা অবশ্যই কঠিন । 687 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 তুমি অনুগত। 688 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 এটাই তোমাকে একজন ভাল স্বামী করে তোলে। 689 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 কিন্তু লাভ নিজের ছাড়া আর কারো প্রতি আনুগত্য নয়। 690 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 যদি তোমার কিছু হয়, আমি নিজেকে কখনই ক্ষমা করতে পারব না। 691 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 একজন তরুণ গ্রেগরি পেকের মতো। 692 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 লাভ কি তার প্রথম স্বামীকে মেরেছে? 693 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 তোমাকে আঘাত করা নিয়ে এতটাই চিন্তিত ছিলাম যে নিজেই ভুলে গেছি: 694 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 আমিও খেলার গুটি হতে পারি ৷ 695 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 কিন্তু আমাদের একসাথে থাকা উচিত, ম্যারিয়েন। আমি একটা উপায় খুঁজে বের করব। 696 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 এটা ঝুঁকিপূর্ণ, কিন্তু ভালবাসার জন্য উন্মাদনার আভাস প্রয়োজন। 697 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 আমরা সবাই এখানে পাগল, তাই না, লাল গোলাপ? 698 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 - হেই। - হেই। 699 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 - সবকিছু ঠিক আছে? - না। 700 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 জুলিয়েট রায়ানকে বলেছিলো যে আমরা দিনটি একসাথে কাটিয়েছি। 701 00:44:41,887 --> 00:44:43,806 সে মামলায় আমার বিরুদ্ধে এটা ব্যবহার করার হুমকি দিচ্ছে। 702 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 কি? আমরা শুধু সহকর্মী। 703 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 আমরা নই। এবং তুমি তা জানো। 704 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 এবং তা ছাড়া, এটা কোন ব্যাপার না ৷ 705 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 কারণ রায়ান এটাকে যতটা সম্ভব খারাপ দেখাবে। 706 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 হ্লার রায়ান, আমি তাকে ধ্বংস করব। 707 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 - আমরা এটা ঠিক করতে পারি। - আমরা? 708 00:44:59,822 --> 00:45:02,157 তুমি কি বলছো? তুমি বিবাহিত। 709 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 তোমার বিয়ে তে কিছু কম আছে বলে মনে হয় না। তোমার স্ত্রী খুব সুন্দর। 710 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 সুন্দর, হ্যাঁ। যে মেয়েরা আমার নিকটবর্তী হয়, শুধু তাদের হত্যা করে ৷ 711 00:45:09,706 --> 00:45:12,000 আমি তার সাথে মিথ্যা বলতে ঘৃণা করেছিলাম। 712 00:45:13,168 --> 00:45:16,171 আমি পুরানো অভ্যাসে পতিত হচ্ছি এবং নিজের প্রতি লজ্জা বোধ করি। 713 00:45:16,255 --> 00:45:17,255 আমি... 714 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 এটা আমার পুনরুদ্ধারের জন্য ভাল নয়। 715 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 আমি এমন এক জায়গায় আছি, যেখানে আমার সততার সাথে বেঁচে থাকার কথা। আমি কারো ঘর ভাঙ্গতে পারি না। 716 00:45:24,930 --> 00:45:26,056 অবশ্যই না। 717 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 তবে অন্য উপায় থাকবে। 718 00:45:29,309 --> 00:45:30,352 নেই। 719 00:45:32,438 --> 00:45:33,438 হেই। 720 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 আমি তোমার কথা চিন্তা করি। আমি করি। 721 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 এবং, হ্যাঁ, আমাদের রসায়নটাও ভালো। 722 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 কিন্তু... 723 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 কিন্তু, না, আমাকে জুলিয়েটের কথা ভাবতে হবে। 724 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 এবং আমি নিজেকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম, আমার পরবর্তী সম্পর্ক হবে... 725 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 সঠিক এবং সৎ । 726 00:45:53,167 --> 00:45:54,167 আমি দুঃখিত। 727 00:45:57,296 --> 00:45:59,798 সঠিক এবং সৎ সম্পর্ক, 728 00:45:59,882 --> 00:46:01,842 আমি তোমাকে এটা কিভাবে দেবো? 729 00:46:10,726 --> 00:46:11,768 ঠিক আছো? 730 00:46:12,853 --> 00:46:15,189 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি শুধু... আমি ক্লান্ত। 731 00:46:16,398 --> 00:46:18,650 আমি কি কোন বিষয়ে তোমার মতামত পেতে পারি? 732 00:46:18,734 --> 00:46:19,734 হ্যাঁ অবশ্যই। 733 00:46:23,030 --> 00:46:25,365 - তুমি এই ব্যাপারে কি ভাবছো? - এটা কি? 734 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 শেরি এটা পাঠিয়েছে। এটা তার গোপন সেক্স ব্লগ । 735 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 - শেরি এবং ক্যারি ওপেন ম্যারেজে আছে। - হুম। 736 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 এবং... তারা আমাদের সাথে সেক্স করতে চায়। 737 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 হ্যাঁ, আমিও ভেবেছিলাম, এটা ফান। 738 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 তো...? তাহলে তুমি আমাকে এটা দেখাচ্ছো কেন? 739 00:46:50,891 --> 00:46:52,809 ফান হিসাবে, স্পষ্টতই। 740 00:46:52,893 --> 00:46:53,893 ওহ। 741 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 তুমি সত্যিই আমার দিকে একই ভাবে তাকাও না। 742 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 তুমি আমার সাথে সেক্সে আগ্রহী বলে মনে হয় না। 743 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 এটা সত্যি নয়। লোকেরা রুক্ষ প্যাচের মধ্য দিয়ে যায়। 744 00:47:03,028 --> 00:47:04,613 আমি হতে চাই না... 745 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 আমার বাবা-মায়ের মতো। 746 00:47:07,699 --> 00:47:11,370 তারা ভালবাসায় থাকতে পারেনি। 747 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 হয়তো আমাদের আলাদা কিছু করা দরকার। 748 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 এটা পাগলের মতো শোনাচ্ছে, কিন্তু আমি সেই নিবন্ধটি পড়েছি। 749 00:47:18,669 --> 00:47:19,795 আমাদের ওপেন ম্যারেজ (যেই বিয়েতে দুজনই অন্য মানুষের সাথে সেক্স করতে স্বাধীন) 750 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 জল না চাইতে বৃষ্টির মত। 751 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 আমি এমনকি জানি না আমি এটা সম্পর্কে কেমন অনুভব করি। 752 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 শেরি বলেছে এটা সম্পর্ক বাঁচাতে কাজে দিবে, 753 00:47:28,303 --> 00:47:31,014 এবং আমি মনে করি... 754 00:47:32,057 --> 00:47:34,851 শেরি এবং ক্যারির সাথে প্রথম চেষ্টা নিরাপদ হবে। 755 00:47:34,935 --> 00:47:36,937 আমি বরং আমার উরুতে একটি করাত চালাতে চাই, 756 00:47:37,020 --> 00:47:38,438 তবে আশা করি, এটি সমঝোতাযোগ্য। 757 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 দুঃখিত, আমি বোকার মত বলছি। 758 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 লাভ, লাভ থামো, থামো, টপিক পরিবর্তম করা বন্ধ করো। 759 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 তুমি যে কোন কিছু নিয়ে আমার কাছে আসতে পারো। 760 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 এটাই এই বিয়ে, তাই না? 761 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 কোন ধারণাই খুব খারাপ নয়? আমরা বিষয়গুলি নিয়ে কথা বলি, তাই না? 762 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 এবং আমরা একসাথে সিদ্ধান্ত নিই। 763 00:48:02,004 --> 00:48:03,171 আমি তোমাকে ভালোবাসি। ♥ 764 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 আর আমি তোমাকে ভালবাসি ৷ ☺