1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Στα προηγούμενα: 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,107 Τι κάνεις, Λοβ; 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Αυτό το αγόρι θα σε αποσπάσει από τον γιο σου. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Δεν περιορίζεται αυτό που έχω μέσα μου. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,450 Καλύτερα να του δώσω τροφή για να το ελέγχω, 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 αλλά να ξέρει και τους κανόνες. 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,080 Τώρα έχω εσένα, Μάριαν. 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Αυτήν τη φορά θα είναι διαφορετικά. 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 ΤΑ ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ 11 00:01:21,081 --> 00:01:24,375 Στη λέξη "αδέξιος" στο λεξικό έχει τη φωτογραφία μου. 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Εντάξει. 13 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 Να τι έμαθα για σένα τις τελευταίες μέρες, Μάριαν. 14 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Σ' αρέσουν τα πράγματα που σε κάνουν να νιώθεις. 15 00:01:37,097 --> 00:01:41,810 Είσαι ευφάνταστη και κουλτουριάρα. Δεν σ' αρέσει η τελειότητα. 16 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Βρίσκεις ομορφιά στην ατέλεια. 17 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Στο απρόσμενο ταίριασμα. 18 00:01:46,606 --> 00:01:48,149 ΤΖΕΡΙΚΟ ΜΠΡΑΟΥΝ THE TRADITION 19 00:01:48,233 --> 00:01:51,111 Είσαι βαθυστόχαστη, ευλαβής, κατασταλαγμένη, 20 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 αλλά και περιπετειώδης. 21 00:01:56,616 --> 00:02:00,453 Το χάος είναι το στοιχείο σου, αλλά κάτι μου λέει όχι από επιλογή. 22 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 Φροντίζεις τα βιβλία, την τέχνη και τα νεαρά μυαλά, 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,507 αλλά ποιος φροντίζει εσένα; 24 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 Όχι. Δεν ήρθα γι' αυτό. 25 00:02:18,763 --> 00:02:22,892 Βασικά, ήρθα για να καταλάβω γιατί ήρθα. 26 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 Γιατί εσύ, Μάριαν; 27 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 Πρέπει να τα αφήσω όλα όπως τα βρήκα. 28 00:02:33,069 --> 00:02:36,781 Μ' αρέσει να σε παρακολουθώ. Είσαι ενδιαφέρουσα και απρόβλεπτη. 29 00:02:36,865 --> 00:02:40,535 Και αυτό το κομμάτι μέσα μου που το χρειάζεται έχει ικανοποιηθεί, 30 00:02:40,618 --> 00:02:44,372 αλλά με πνεύμα αυτεπίγνωσης και για να κυριεύσω αυτό το πράγμα μέσα μου, 31 00:02:44,455 --> 00:02:45,915 ξαναρωτώ: 32 00:02:45,999 --> 00:02:48,334 Γιατί με ελκύεις εσύ; 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 Τέλεια! Ναι, βέβαια. 34 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Σκατά. 35 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Μάλιστα. 36 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 Εντάξει. 37 00:02:59,721 --> 00:03:03,224 -Εντάξει, ωραία. -Γύρισες νωρίς. Ασυνήθιστο για σένα. 38 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 Ναι, το ξέρω το μαγαζί. 39 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 Εντάξει. Ωραία, θα τα πούμε εκεί. 40 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 Τι σ' έβγαλε από τη ρουτίνα σου; 41 00:03:16,905 --> 00:03:21,242 Ελπίζω να μην καρφώσεις κανέναν σ' αυτό το κρεβάτι. Αιωνία σου η μνήμη, Πιτς. 42 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Εντάξει, τώρα παίζεις μαζί μου. 43 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Κραγιόν. 44 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 Σε ραντεβού πηγαίνεις; 45 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 Η γυναίκα μου. 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 Μου αξίζει αυτό. 47 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 ΛΟΒ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙΣ ΣΠΙΤΙ; 48 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 ΤΖΟ ΔΟΥΛΕΥΩ ΑΚΟΜΗ. ΔΕΝ ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ. 49 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 Ο μπαμπάς δουλεύει ακόμη. 50 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 ΨΩΝΙΣΑ ΓΙΑ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ 51 00:04:07,538 --> 00:04:09,832 ΘΑ ΣΟΥ ΦΤΙΑΞΩ ΤΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΣΟΥ. ΕΙΜΑΙ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ. 52 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Είναι η καλύτερη σύζυγος του κόσμου 53 00:04:13,544 --> 00:04:15,672 κι εγώ κάνω αυτό. 54 00:04:16,923 --> 00:04:20,009 Για να αποδείξω ότι δεν το αξίζεις. 55 00:04:20,677 --> 00:04:22,929 Ότι είσαι ένας παροδικός ενθουσιασμός. 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 ΘΙΟ ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΟΥ ΜΙΛΑΣ; 57 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 58 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 -Μπαμπά, γεια. Τι… -Γεια. 59 00:05:00,466 --> 00:05:03,886 Τι έγινε με το Τόκιο; Είπες ότι θα λείψεις ως τον άλλο μήνα. 60 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 Ναι, το ανέλαβε η ομάδα, οπότε… 61 00:05:06,389 --> 00:05:10,518 Μάλιστα. Συγχαρητήρια για την ξαφνική σου ικανότητα να αναθέτεις ευθύνες. 62 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 Ευχαριστώ. 63 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 Ξέχασες να κοιμηθείς εκεί ή… 64 00:05:16,065 --> 00:05:18,151 Ήταν μεγάλη η πτήση, Θίο. 65 00:05:18,234 --> 00:05:20,903 -Χαίρομαι που γύρισες σπίτι. -Ναι, κι εγώ. 66 00:05:21,362 --> 00:05:23,197 Θες να μάθεις γιατί είμαι εδώ; 67 00:05:25,325 --> 00:05:26,451 Βέβαια. 68 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 Βέβαια. 69 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 -Τι έγινε στο σχολείο; -Αποφάσισα να απέχω για λίγο. 70 00:05:32,999 --> 00:05:37,170 Όλα αυτά που έγιναν ένιωσα ότι άρχισαν να με επηρεάζουν. 71 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 Δεν πειράζει. 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 Το καταλαβαίνω. 73 00:05:41,424 --> 00:05:45,553 -Μπορούμε να πάμε για φαγητό. -Δεν μπορώ. Έχω δουλειά μέσα. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Ναι. Βέβαια. 75 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΣΕ 1 ΛΕΠΤΟ 76 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 ΘΙΟ ΣΟΒΑΡΑ. ΘΕΛΩ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ. 77 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 ΛΟΒ ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΑΩ ΠΙΑ 78 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 ΣΟΥ ΕΙΠΑ, ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΝΑ ΒΛΕΠΟΜΑΣΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 79 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 ΦΟΡΤΙ 80 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 Θυμάσαι τότε που τρακάραμε τη Maserari του μπαμπά; Ήμασταν κομμάτια. 81 00:06:31,099 --> 00:06:34,852 Αλλά καλύτερα να υποφέρουμε σιωπηλά παρά να μάθει ότι το κάναμε εμείς. 82 00:06:34,936 --> 00:06:36,229 Έτσι νιώθω και τώρα. 83 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Μόνο που αυτό δεν μπορώ να το πάω στην άλλη άκρη της πόλης 84 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 και να πω ότι το έκλεψε κάποιος. 85 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 Απάτησα την αδελφή ψυχή μου. 86 00:06:46,239 --> 00:06:47,907 Τι έχω πάθει, Φόρτι; 87 00:06:48,449 --> 00:06:52,370 Αν ήσουν εδώ, θα γελούσες. Θα έλεγες ότι είμαι απαίσια μαμά. 88 00:06:52,453 --> 00:06:56,874 Ίσως είμαι έγκυος αυτήν τη στιγμή και δεν υπάρχει κανείς που να μπορώ να πω 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,377 ότι ίσως δεν το θέλω. 90 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 ΘΙΟ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 91 00:07:03,297 --> 00:07:04,757 Σταμάτα τους υπαινιγμούς. 92 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 Το μωρό δεν είναι του Θίο. 93 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 Δεν μπορεί. Δεν νομίζω. 94 00:07:19,605 --> 00:07:20,565 Τι κάνω; 95 00:07:20,648 --> 00:07:24,902 Το κινητό σου είναι νεκρό στο κομοδίνο μου γιατί κι εσύ είσαι νεκρός. 96 00:07:24,986 --> 00:07:29,407 Και κανείς δεν θα τα διαβάσει αυτά. Γιατί εξομολογούμαι τότε; 97 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΝΤΟΤΙ 98 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Μια που λέγαμε για απαίσιες μητέρες… 99 00:07:38,374 --> 00:07:42,003 Το τελευταίο που θέλω είναι ένα διήμερο για την Ντότι και τα επιχειρηματικά της. 100 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 Μακάρι να ήσουν εδώ. 101 00:07:44,839 --> 00:07:45,715 Σε χρειάζομαι. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 Θεέ μου. Θίο, σταμάτα! 103 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 Τι διάολο; Τι σκατά κάνεις; 104 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 Για να σου τραβήξω την προσοχή. Είναι γαμώ τα ρομαντικά. 105 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 -Μα τι λες; -Σύμφωνα με τις ρομαντικές κομεντί 106 00:08:22,960 --> 00:08:25,963 της γενιάς σου, έτσι κάνουν τα αγόρια στα κορίτσια. 107 00:08:26,047 --> 00:08:29,842 Πρώτον, δεν είμαι τόσο μεγάλη. Και δεν είναι παιχνίδι, Θίο. 108 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 Εντάξει, με συγχωρείς. Δεν ξέρω τι να κάνω. 109 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Αλλά με αγνοείς. 110 00:08:35,890 --> 00:08:37,725 Θέλω τη συμβουλή σου, 111 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 γιατί είσαι η μόνη που εμπιστεύομαι. 112 00:08:43,689 --> 00:08:44,815 Γύρισε ο μπαμπάς μου. 113 00:08:44,899 --> 00:08:48,152 Ήδη απομονώθηκε στο γραφείο του. 114 00:08:48,236 --> 00:08:49,278 Και… 115 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Δεν ξέρω. 116 00:08:53,157 --> 00:08:54,575 Δεν ξέρω τι να κάνω. 117 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 Δεν είναι καλά. 118 00:08:59,622 --> 00:09:04,418 Ναι. Ο μπαμπάς σου πενθεί, Θίο. Είναι ένα τρενάκι του τρόμου δίχως τέλος. 119 00:09:04,502 --> 00:09:06,546 Εγώ έστελνα μηνύματα στον νεκρό αδερφό μου. 120 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 -Έλα δω. -Τι; Όχι. 121 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 Πήγαινε να φροντίσεις τον μπαμπά σου. 122 00:09:11,676 --> 00:09:15,555 Ξέρω ότι καμιά φορά γίνεται μαλάκας, αλλά προσπάθησε να τον καταλάβεις. 123 00:09:16,264 --> 00:09:17,890 Δεν είναι κακός. 124 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 Εντάξει. 125 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Να σε ρωτήσω και κάτι άλλο; 126 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 Ναι. 127 00:09:25,565 --> 00:09:27,984 Με σκέφτεσαι όταν κάνεις σεξ με τον άντρα σου; 128 00:09:28,067 --> 00:09:31,028 -Σοβαρά τώρα; -Γιατί εγώ βλέπω μόνο το δικό σου πρόσωπο. 129 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Πρέπει να φύγεις. Άντε να φροντίσεις τον μπαμπά σου. 130 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 Μου αξίζει αυτό; 131 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 Αυτό το μωρό είναι δώρο ή τιμωρία; 132 00:09:42,665 --> 00:09:47,962 Απαίσιο ακούστηκε αυτό. Είμαι απαίσια; Γιατί το έκανα αφού είμαι ευτυχισμένη; 133 00:09:51,549 --> 00:09:53,676 -Θέλεις βοήθεια; -Όχι, εντάξει. 134 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Τέλεια μυρίζει. 135 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 Δεν μου αξίζει. 136 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Δεν μου αξίζει. 137 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 Μαγειρεύει για να τρώω όλο το σαββατοκύριακο 138 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 κι εγώ περιμένω πότε θα φύγει για να παρακολουθήσω εσένα. 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 Η τέλεια μπουκιά. Έτοιμος; 140 00:10:20,077 --> 00:10:20,995 Ναι. 141 00:10:31,005 --> 00:10:33,633 Θα είμαι ξεκάθαρος. Με συναρπάζεις. 142 00:10:33,716 --> 00:10:36,177 Αλλά η Λοβ είναι η αδελφή ψυχή μου, 143 00:10:36,719 --> 00:10:37,970 η μητέρα του παιδιού μου, 144 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 ο έρωτας της ζωής μου. 145 00:10:39,972 --> 00:10:43,768 Και η δουλειά μου ως σύζυγος και πατέρας είναι να το διατηρήσω έτσι. 146 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 Είμαι ευτυχισμένος. 147 00:10:54,820 --> 00:10:56,072 Φυσικά και είσαι. 148 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Το μυαλό σου είναι μόνο στη γυναίκα σου. 149 00:11:00,493 --> 00:11:03,329 Όλη την ώρα. 150 00:11:09,085 --> 00:11:10,294 Είσαι καλά; 151 00:11:12,421 --> 00:11:13,506 Ναι. 152 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Ναι. 153 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 Πώς το κάνεις τόσο μούσκεμα; 154 00:11:27,728 --> 00:11:29,063 Έλα να μου δείξεις. 155 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 Ναι. Έτσι. 156 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Ωραία ήταν. 157 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Πολύ ωραία. 158 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 Το εκτιμώ που συναντιόμαστε από κοντά. 159 00:12:06,434 --> 00:12:09,979 Μ' αρέσει που μπορώ να σου κάνω κεφαλοκλείδωμα αν δεν καταλαβαίνεις. 160 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 Κεφαλοκλείδωμα αγάπης. 161 00:12:13,774 --> 00:12:17,194 Υποθέτω ότι αυτά τα ωραία τα έχουμε αφήσει πίσω μας. 162 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 Θα ήθελα να με ενημερώνεις πριν προσλάβεις ερευνητή 163 00:12:20,865 --> 00:12:23,617 για να ψάξει την υπόθεση της γυναίκας σου, που έχει κλείσει. 164 00:12:23,701 --> 00:12:26,370 -Αλήθεια; Το έχαψες; -Τι βρήκε; 165 00:12:26,454 --> 00:12:29,665 Ότι η κόρη του γείτονα πιο κάτω πουλάει κόκα; 166 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 Θες να δεις; 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 Δικό σου. 168 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 Το θέμα είναι αν έχει τίποτα ενδιαφέρον σε όλα αυτά. 169 00:12:41,677 --> 00:12:45,556 Αυτό που έχει ενδιαφέρον για μένα είναι η γειτόνισσά σου με το ζαχαροπλαστείο, 170 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 η Κουίν των Κουίν του Λ.Α., 171 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 που σημαίνει ότι θα έχει κι αυτή ερευνητές που ξέρουν τι σκαρώνεις. 172 00:12:51,437 --> 00:12:55,608 Κι έναν δικομανή πατέρα σαν Ρεπουμπλικάνο που ζητά ανακαταμέτρηση. 173 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Μόνο που ο Ρέι Κουίν κερδίζει. 174 00:12:58,027 --> 00:13:01,113 -Δεν έχω παρανομήσει. -Το βλέμμα σου είναι παράνομο. 175 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 Επειδή προσπαθώ να βρω ποιος δολοφόνησε τη γυναίκα μου; 176 00:13:04,950 --> 00:13:07,828 Καταλαβαίνεις τι θα γίνει όταν μάθουν οι ντόπιοι 177 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 ότι τους ερευνάς; 178 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 Θα προκληθεί σάλος. 179 00:13:12,500 --> 00:13:14,084 -Ωραία. -Καθόλου ωραία. 180 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 Εδώ κι έξι μήνες προσπαθώ να διαχωρίσω αυτήν την εταιρία 181 00:13:17,463 --> 00:13:20,508 από λέξεις όπως εξωσυζυγική σχέση, δολοφονία. 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 -Διαφορετικά πράγματα. -Δεν θα σε στείλω 183 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 πίσω στο Τόκιο όσο εγώ θα προσπαθώ πάλι να σβήσω τις φωτιές που άναψες. 184 00:13:25,971 --> 00:13:27,598 Είναι διαφορετικά πράγματα! 185 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 Δεν αφορά την εταιρία. 186 00:13:30,267 --> 00:13:35,022 Επειδή εσύ και η εταιρία που θέλω να προστατέψω δεν είστε το ίδιο πράγμα; 187 00:13:42,530 --> 00:13:43,364 Άκου… 188 00:13:44,573 --> 00:13:48,536 Καταλαβαίνω ότι πενθείς. Είναι λογικό. 189 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Πένθησε. 190 00:13:50,871 --> 00:13:51,705 Αλλά αυτό; 191 00:13:53,457 --> 00:13:56,919 Θα σου κοστίσει τον εαυτό σου και όσους δουλεύουν για σένα. 192 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Θα καταστρέψεις ζωές για το τίποτα, 193 00:13:59,338 --> 00:14:02,758 γιατί το χειρότερο αδίκημα για το οποίο είναι ένοχοι οι ντόπιοι 194 00:14:02,842 --> 00:14:04,468 είναι το κακόγουστο ντύσιμο. 195 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 Σταματάει τώρα. Το καταλαβαίνεις, έτσι; 196 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΚΑΣΑ ΓΚΑΪΑ 197 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 Πολύ ωραία. 198 00:14:38,127 --> 00:14:39,003 Ευχαριστώ. 199 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 ΛΟΒ 200 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΗΣ ΧΑΡΑΣ 201 00:14:49,179 --> 00:14:52,850 Ίσως πάρω κάποιες απαντήσεις αυτό το σαββατοκύριακο. Το ελπίζω. 202 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 Το πάθος μου είναι να αλλάζω ζωές. 203 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 Γι' αυτό αγόρασα τον Αμπελώνα Κάσα Γκάια με σκοπό να τον κάνω ένα κέντρο 204 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 μεταμόρφωσης 205 00:15:00,816 --> 00:15:04,403 και βιολογικών, βιοδυναμικών καλών κρασιών. 206 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 Λογικό η Ντότι να πιάνει φιλίες με τη Σέρι 207 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 και τα δισεκατομμύρια ακολούθων της. 208 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 Ευκαιρία να πουλήσει τον μαμο-χυμό της. 209 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 Αυτές οι γυναίκες θα βιώσουν μία καθοριστική στιγμή της ζωής τους. 210 00:15:15,205 --> 00:15:18,667 Η διάσκεψη Βελτιστοποίηση Μητρότητας και Επιχειρηματικότητας Γυναικών 211 00:15:18,751 --> 00:15:20,586 θα ανοίξει έναν δρόμο στο μέλλον. 212 00:15:20,669 --> 00:15:22,296 Χάσταγκ "ΒΜΕΓ". 213 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Πνίγομαι στα οιστρογόνα της. 214 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Και τώρα μία πρόποση. 215 00:15:26,383 --> 00:15:28,636 Στη γυναίκα, τη μητέρα 216 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 και το επιχειρηματικό πνεύμα. 217 00:15:30,930 --> 00:15:34,141 Και στοπ. Ναι! 218 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 Τέλειο ήταν. Θα το τσεκάρω και θα σ' στο στείλω με AirDrop. 219 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Θα πέσει το ίντερνετ όταν το ποστάρεις. 220 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Γεια σου, Σέρι. 221 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 -Γλυκιά μου. -Γεια σου, μαμά. 222 00:15:46,654 --> 00:15:50,282 -Τον μικρούλη τον πήραν στον παιδικό; -Μέσα απ' τα χέρια μου τον άρπαξαν. 223 00:15:50,366 --> 00:15:54,286 Έγινε την κατάλληλη στιγμή. Φαίνεσαι εξαντλημένη. 224 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Αρχίσαμε. 225 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 Ναι, δεν πήγα στο δωμάτιό μου ακόμα, αλλά ευχαριστώ. 226 00:15:58,165 --> 00:16:03,128 Πίστεψέ με, τη Δευτέρα θα είσαι ο ορισμός της χαλάρωσης. Θέλεις λίγο; 227 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 Όχι, εντάξει. 228 00:16:05,965 --> 00:16:07,299 Δεν είσαι έγκυος, έτσι; 229 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 -Συγκρατήσου. Τον μυρίζει τον φόβο. -Κάνω μίνι αποτοξίνωση. 230 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 Αλήθεια; Θεέ μου. 231 00:16:14,181 --> 00:16:18,102 -Του Τζο είναι ή του γιου του γείτονα; -Μη φωνάζεις… 232 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 Σε λίγο ξεκινάμε. Θα ολοκληρώσουμε μετά. 233 00:16:21,647 --> 00:16:24,483 Βάλε λίγο κραγιόν, γλυκιά μου. Είσαι χλωμή. 234 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 Θυμάσαι που παριστάναμε τα ορφανά; 235 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 Ωραία ήταν. 236 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 ΛΟΒ ΕΦΤΑΣΑ. ΠΕΣ ΜΟΥ ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ 237 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 Το πρόσωπο της δουλειάς. Δεν προδίδει τίποτα. 238 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Συγγνώμη, πού είναι το Νάρνια; 239 00:16:55,097 --> 00:16:58,267 Στην Παιδική Λογοτεχνία. Βλέπεις το δέντρο εκεί πέρα; 240 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 -Ευχαριστώ. -Ναι. 241 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 Φεύγεις στη μέση της βάρδιας; Μήπως είναι η ευκαιρία μου; 242 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Ντάντε. 243 00:17:15,325 --> 00:17:19,371 Η Μάριαν μου ζήτησε να φτιάξω τις ειδοποιήσεις καθυστέρησης. 244 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 Εδώ ήταν; 245 00:17:21,373 --> 00:17:23,625 Στο γραφείο της. Θα γυρίσει σε μία ώρα. 246 00:17:23,709 --> 00:17:26,336 Νομίζω ότι εννοούσε όσο θα λείπει. 247 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Πολύ επιμελής. 248 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 Μετά από τις τρεις ώρες που έκανες να βάλεις στα ράφια αυτό το καρότσι. 249 00:17:34,553 --> 00:17:35,387 Ευχαριστώ. 250 00:17:46,857 --> 00:17:47,983 Λοιπόν. 251 00:17:48,067 --> 00:17:51,945 Κρύβει καλά τα μυστικά του, όπως κι εσύ. 252 00:17:56,075 --> 00:17:58,535 Τίποτα στα αρχεία της δουλειάς και στο ιστορικό. 253 00:17:58,619 --> 00:18:01,580 Δεν υπάρχει κανένα "εσύ" εδώ, 254 00:18:01,663 --> 00:18:04,291 που σημαίνει ότι δεν ψάχνω αρκετά καλά. 255 00:18:07,294 --> 00:18:08,754 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΩΝ ΕΠΑΝΕΝΤΑΞΗΣ 256 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 "Επανένταξη". Δεν το περίμενα αυτό. 257 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 Τώρα έχω μεγαλύτερη περιέργεια και χρειάζομαι περισσότερα. 258 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 "Έκθεση παιδιού σε κίνδυνο"; 259 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 260 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 "Παραμέληση". 261 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 "Κακοποίηση". 262 00:18:30,484 --> 00:18:32,319 Δεν μπορεί. 263 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 ΟΝΟΜΑ ΑΙΤΟΥΝΤΟΣ ΡΑΪΑΝ ΓΚΟΥΝΤΓΟΥΙΝ 264 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 Ο πρώην σύζυγος, υποθέτω. 265 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 Όσο περισσότερα μαθαίνω, 266 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 τόσο λιγότερα καταλαβαίνω. 267 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 Ποια είσαι; 268 00:18:44,623 --> 00:18:46,416 Αυτό που ξέρω 269 00:18:46,500 --> 00:18:48,252 είναι ότι έχεις σοβαρά προβλήματα. 270 00:18:48,335 --> 00:18:50,420 Είσαι μπάχαλο. 271 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 Εγώ έχω μια σύζυγο, έναν γιο. 272 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Δεν έχω καμία σχέση με τα μπερδέματά σου. 273 00:18:55,050 --> 00:18:57,594 Η περιέργειά μου ικανοποιήθηκε. 274 00:19:00,139 --> 00:19:04,434 "Τι ήθελα από τη ζωή; Έναν αμαυρωμένο γάμο που θέλει δουλειά για να στρώσει; 275 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Μια οικογένεια που με απορροφούσε; 276 00:19:06,854 --> 00:19:09,439 Όχι, μου άξιζε κάτι καλύτερο. 277 00:19:09,523 --> 00:19:12,067 Ξαφνικά, ήξερα πώς έμοιαζε". 278 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 Πώς μοιάζει; 279 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 "Συνειδητοποίησα ότι είχα κι άλλα να δώσω". 280 00:19:19,908 --> 00:19:21,535 Κι έτσι, άρχισα να γράφω. 281 00:19:21,618 --> 00:19:23,871 Τελικά, έφτιαξα τη δική μου εταιρία 282 00:19:23,954 --> 00:19:25,706 και ήταν δύσκολο. 283 00:19:25,789 --> 00:19:27,166 Ήταν εξαντλητικό. 284 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Μα αφού μπόρεσα να το κάνω εγώ, μπορείτε κι εσείς. 285 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Αυτό είναι όλο; 286 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 Ωραία, ποια θέλει να ρωτήσει κάτι; 287 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 -Ναι, εδώ. -Με όλα αυτά που έχετε καταφέρει, 288 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 πώς παραμένετε τόσο ταπεινή; 289 00:19:42,097 --> 00:19:43,682 Πλάκα κάνει; 290 00:19:43,765 --> 00:19:48,395 Κάθε πρωί αρχίζω τη μέρα μου εκφράζοντας ευγνωμοσύνη για μισή ώρα. 291 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Έτσι θυμάμαι ότι δεν μπορώ να τα καταφέρω στη ζωή χωρίς βοήθεια. 292 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 Ωραία. Η επόμενη; 293 00:19:56,361 --> 00:19:59,740 Αφού υποτίθεται ότι μας δίνετε το μυστικό της χαράς, 294 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 ποιο είναι αυτό; 295 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Δεν άκουσα να πείτε τι πρέπει να κάνει μια εργαζόμενη μητέρα σήμερα 296 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 για να βρει την ευτυχία. 297 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 Απλό. 298 00:20:09,583 --> 00:20:11,543 Αν ποτίζεις το δικό σου γρασίδι, 299 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 δεν σε νοιάζει αν κάπου αλλού είναι πιο πράσινο. 300 00:20:13,921 --> 00:20:17,716 Τι σημαίνει αυτό; Εγώ ποτίζω το γρασίδι μου και δεν… 301 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 -Η επόμενη. -Δεν πειράζει. Τι δεν; 302 00:20:20,719 --> 00:20:24,014 Δεν νιώθεις πόσο απίστευτα πράσινο είναι το δικό σου γρασίδι; 303 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 Μήπως δεν θέλεις να πετύχεις; 304 00:20:26,141 --> 00:20:30,270 Μήπως νιώθεις τύψεις γι' αυτό που έχεις και σαμποτάρεις την ευτυχία σου; 305 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 Προτείνω να κοιτάξεις μέσα σου και να διαβάσεις το βιβλίο μου. 306 00:20:38,362 --> 00:20:41,448 Για να μάθω κι άλλα για τη ναρκισσιστική σου επιτυχία 307 00:20:41,531 --> 00:20:43,450 που ξαφνικά ανακάλυψες ότι αξίζεις; 308 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 Μαλακίες για προνομιούχους. 309 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Δεν μετανιώνω. 310 00:20:53,126 --> 00:20:57,923 Δεν ξέρει τι λέει. Προφανώς και θέλω να πετύχω, σωστά; 311 00:20:58,006 --> 00:21:01,426 Είσαι δυνατή. Σε αγαπάμε. Σε συγχωρούμε. 312 00:21:03,011 --> 00:21:03,929 Ευχαριστώ. 313 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Συγγνώμη. 314 00:21:06,932 --> 00:21:10,644 -Το ξεπεράσαμε ήδη. -Δεν είναι αργά να αλλάξουμε διάθεση. 315 00:21:10,727 --> 00:21:14,523 Η Σέρι σκέφτηκε να κάνουμε μια συνέντευξη μεταξύ μας στο IGTV και… 316 00:21:14,606 --> 00:21:16,191 Θέλουμε να συμμετέχεις. 317 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 -Τι συνέντευξη; -Για τη δουλειά μας. 318 00:21:19,987 --> 00:21:22,948 Αλλά και για να ξεχαστεί το ξέσπασμά σου. 319 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Είχες δίκιο σε κάτι. 320 00:21:27,619 --> 00:21:30,914 Πρέπει να βλέπουμε άλλες επιτυχημένες γυναίκες να αλληλοστηρίζονται. 321 00:21:30,998 --> 00:21:34,293 Πώς να χρησιμοποιούμε το προνόμιό μας. 322 00:21:34,793 --> 00:21:36,920 Χάσταγκ "Μπορείς να κάτσεις μαζί μας". 323 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 Εντάξει. 324 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 Γεια σας, θεές. 325 00:21:46,930 --> 00:21:48,765 Είμαι στη διάσκεψη ΒΜΕΓ 326 00:21:48,849 --> 00:21:51,310 με τη δημιουργό τού Λάθη Σε Σχήμα Καρδιάς 327 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 και την επίσης μητέρα διδύμων Σέρι Κόνραντ. 328 00:21:55,605 --> 00:21:56,523 Σέρι, 329 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 το blog σου με συγκινεί. 330 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 Μα η καρδιά σου είναι αυτή που με αγγίζει αληθινά. 331 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Ντότι. 332 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 Γουφ. 333 00:22:05,240 --> 00:22:08,076 Είσαι ένα λαμπερό φως για όλες μας. 334 00:22:08,577 --> 00:22:11,705 -Ευχαριστώ που είσαι η αδελφή ψυχή μου. -Εμότζι που ξερνάει. 335 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 Τελευταία αλλά εξίσου σημαντική, 336 00:22:13,415 --> 00:22:16,960 το καμάρι και η χαρά μου, η Λοβ Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 337 00:22:18,462 --> 00:22:22,674 Είμαι περήφανη που μεγάλωσα μία κόρη με σχεδόν ίδιο σθένος με το δικό μου. 338 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 -Σχεδόν; -Τα κάνει όλα. 339 00:22:24,801 --> 00:22:29,264 Σύζυγος, επιχείρηση, μωρό και πιθανόν να ετοιμάζεται και δεύτερο. 340 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Θεέ μου, μαμά. 341 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 -Θεέ μου, Λοβ! Αυτό είναι θαυμάσιο! -Τι σκατά; 342 00:22:32,851 --> 00:22:35,062 -Λοβ, τι κάνεις; -Σέρι, άφησέ μας λίγο. 343 00:22:35,145 --> 00:22:37,856 -Λοβ… -Σοβαρά, ξεκουμπίσου. 344 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Ευχαριστώ. 345 00:22:41,234 --> 00:22:45,072 Πώς το έκανες αυτό; Δεν είμαι σίγουρη, δεν το έχω πει καν στον Τζο. 346 00:22:45,781 --> 00:22:49,993 Δεν εκπλήσσομαι. Τα προβλήματα στον γάμο σου συσσωρεύονται. 347 00:22:50,077 --> 00:22:52,371 Μαμά, δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 348 00:22:52,454 --> 00:22:55,248 Η ζωή μου, ο γάμος μου, η μήτρα μου, 349 00:22:55,332 --> 00:22:58,335 δεν σε αφορούν και δεν είναι για τα κοινωνικά μέσα. 350 00:22:58,418 --> 00:23:00,921 -Μη μου μιλάς έτσι. -Κάποιος πρέπει να το κάνει. 351 00:23:01,588 --> 00:23:03,965 Εσύ φταις που εγώ κι ο Φόρτι είμαστε τόσο σκατά. 352 00:23:04,049 --> 00:23:07,010 -Μη μιλάς γι' αυτόν. -Είναι λογικό που γίναμε έτσι. 353 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 Το μόνο που μου έδειξες ήταν να βρω τον πρίγκιπα, 354 00:23:09,971 --> 00:23:12,391 να χτίσω ένα κάστρο και μετά να το κάψω. 355 00:23:12,474 --> 00:23:15,977 Είπε η πριγκίπισσα που είχε όλα τα στρώματα του κόσμου για να κοιμηθεί 356 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 και την ενοχλούσε το μπιζέλι. 357 00:23:18,188 --> 00:23:19,773 Σου έδωσα τα πάντα, 358 00:23:19,856 --> 00:23:21,691 αχάριστη σκροφίτσα. 359 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Δεν ξέρεις τι χρειάστηκε να κάνω για να σ' τα δώσω. 360 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 Το ότι πηδήχτηκες με τον γείτονα ή ότι διέλυσες τη ζωή σου 361 00:23:28,240 --> 00:23:33,036 δεν έχει καμία σχέση μ' εμένα. Είσαι κακομαθημένη και βαριέσαι. 362 00:23:33,120 --> 00:23:36,832 Εγώ φταίω που έγινες κακομαθημένη. Αλλά για την πηγή της δυστυχίας σου 363 00:23:36,915 --> 00:23:41,044 κοίτα στον καθρέφτη αντί να υποκρίνεσαι σε όλους τους άλλους. 364 00:24:19,374 --> 00:24:20,709 Μπαμπά, σου έφερα δείπνο. 365 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Μπαμπά; 366 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Μπορεί να είσαι τσαντισμένος μαζί μου, αλλά φάε κάτι. 367 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 Τι σκατά; 368 00:25:09,090 --> 00:25:12,802 ΓΕΙΤΟΝΕΣ 369 00:25:14,763 --> 00:25:16,473 Είσαι έτοιμος, Γκόλντμπεργκ; 370 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 Όχι, φύγε εσύ. Θα κλείσω εγώ. 371 00:25:18,850 --> 00:25:22,145 Η μυρωδιά του αρώματός σου μπορεί να σβήσει ό,τι έμαθα σήμερα. 372 00:25:22,229 --> 00:25:26,233 -Καλύτερα να αράξω τώρα. -Αποκλείεται. Τους ξέρεις τους κανόνες. 373 00:25:33,031 --> 00:25:35,700 Βασικά, μείνε κάτω για λίγο, εντάξει; 374 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 Προσέλαβες δικηγόρο; 375 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 -Όχι εδώ. Ας μιλήσουμε έξω. -Όχι. 376 00:25:39,204 --> 00:25:40,163 Ο πρώην σύζυγος; 377 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 Δεν έχεις κανένα δικαίωμα, παλιοπρεζόνι. 378 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 Σκούρα τα πράγματα. 379 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 -Άκουσέ με… -Κάτω τα χέρια σου… 380 00:25:46,628 --> 00:25:50,298 -Μη μ' ακουμπάς! -Όχι. Δεν τελειώσαμε. 381 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 -Τι γίνεται εδώ; -Φίλε, με συγχωρείς… 382 00:25:56,429 --> 00:25:59,849 Φαίνεται άσχημο, έτσι; Κατά λάθος το έριξα αυτό. 383 00:25:59,933 --> 00:26:01,560 Θα ακούστηκε τρελό. 384 00:26:02,435 --> 00:26:03,853 Είμαι ο Ράιαν Γκούντγουιν. 385 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 Αν μοιάζω γνώριμος, λέω ειδήσεις στο Κανάλι 3. 386 00:26:07,399 --> 00:26:11,069 Ξέρω ποιος είσαι. Καλύτερα να φύγεις, Ράιαν. 387 00:26:12,112 --> 00:26:13,071 Ναι, βέβαια. 388 00:26:13,780 --> 00:26:14,614 Βέβαια. 389 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 Ξέρεις, είμαστε πρώην. 390 00:26:19,828 --> 00:26:23,999 -Αλλά υπάρχει σεβασμός. -Μην την κοιτάς. Φύγε. 391 00:26:26,626 --> 00:26:27,460 Ναι. 392 00:26:29,337 --> 00:26:30,463 Τα λέμε, Μάριαν. 393 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 -Είσαι καλά; -Δεν έπρεπε να το κάνεις. 394 00:26:36,136 --> 00:26:37,429 Δεν ζήτησα τη βοήθειά σου. 395 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 Δεν σου είπα να μην ανακατεύεσαι; 396 00:26:40,181 --> 00:26:41,850 Τόσο δύσκολο είναι; 397 00:26:41,933 --> 00:26:43,935 Έπρεπε να τρέξεις σαν ιππότης 398 00:26:44,019 --> 00:26:46,104 και να ανακατευτείς στα δικά μου; 399 00:26:46,187 --> 00:26:47,564 Είσαι τρελός! 400 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 Αυτό δεν σε αφορά καθόλου, Τζο! 401 00:26:51,067 --> 00:26:53,945 -Αρρωστημένο καθίκι! -Τώρα κατάλαβα. 402 00:26:54,029 --> 00:26:56,031 Γι' αυτό είναι "εσύ". 403 00:26:56,114 --> 00:26:58,366 Είσαι μοτίβο. 404 00:26:58,450 --> 00:26:59,868 Νόμιζα ότι θα βελτιωνόταν. 405 00:26:59,951 --> 00:27:02,495 Στη λέξη "αδέξιος" στο λεξικό έχει τη φωτογραφία μου. 406 00:27:02,579 --> 00:27:04,914 Είσαι ένα απολωλός πρόβατο που το ελκύουν οι λύκοι. 407 00:27:04,998 --> 00:27:07,208 -Οπότε, νιώθω κάτι… -Άσε με να το χειριστώ. 408 00:27:07,292 --> 00:27:12,088 όχι επειδή είσαι ξεχωριστή… Κάτσε. Είναι μητρικό το θέμα. 409 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Αυτό είναι αυτεπίγνωση. 410 00:27:15,133 --> 00:27:16,468 Σε διασκεδάζω; 411 00:27:16,551 --> 00:27:18,470 Όχι. 412 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Ζητώ συγγνώμη. Αλλά και δεν ζητώ. 413 00:27:21,556 --> 00:27:24,768 Δεν μπορώ τους νταήδες. Θα το έκανα για οποιονδήποτε. 414 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 Εντάξει. 415 00:27:46,831 --> 00:27:49,334 Στον διάολο η Ντότι. 416 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 Τι ξέρει αυτή; Για εκείνη ήμασταν αξεσουάρ. 417 00:27:53,713 --> 00:27:55,965 Δύο σκυλάκια τσάντας που τα μπούκωνε στο φαγητό 418 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 και μετά ούρλιαζε όταν χέζαμε στο Gucci πορτοφόλι της. 419 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 Στον διάολο η Ντότι. 420 00:28:00,762 --> 00:28:02,013 Τη μισώ. 421 00:28:15,360 --> 00:28:16,653 Κι εσένα σε μισώ. 422 00:28:17,487 --> 00:28:18,905 Που με άφησες μαζί της. 423 00:28:18,988 --> 00:28:22,033 Έπρεπε να με είχες φάει στη μήτρα, Φόρτι. 424 00:28:44,848 --> 00:28:47,392 Μου απάντησες; 425 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 Τι διάολο; 426 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 Φόρτι; 427 00:28:54,941 --> 00:28:55,984 Θεέ μου. 428 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 Είμαι λιώμα. 429 00:29:08,538 --> 00:29:10,665 Εντελώς λιώμα. 430 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 Θεέ μου. Φόρτι! 431 00:29:15,879 --> 00:29:17,005 Κάτσε. 432 00:29:18,256 --> 00:29:20,133 Αλήθεια είσαι εδώ; 433 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Ναι, φυσικά, Λόβι. 434 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 Ζω μέσα σου. 435 00:29:28,099 --> 00:29:29,142 Είμαι πάντα εδώ. 436 00:29:29,642 --> 00:29:34,397 Απλώς πες το όνομά μου και θα είμαι εδώ 437 00:29:36,107 --> 00:29:37,650 Σοβαρά τώρα. 438 00:29:38,568 --> 00:29:42,906 Πόσο χαρούμενοι είμαστε που είμαι το μόνο πράγμα που ζει μέσα σου; 439 00:29:44,783 --> 00:29:45,992 Φτηνά τη γλίτωσες. 440 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 -Μπράβο, μήτρα. -Είναι έτσι, όμως; 441 00:29:49,120 --> 00:29:50,705 Φτηνά τη γλίτωσα… 442 00:29:51,706 --> 00:29:52,916 Ανακουφίστηκα, 443 00:29:52,999 --> 00:29:58,505 αλλά, δεν ξέρω, αναρωτιέμαι μήπως ένα μωρό θα με ηρεμούσε. 444 00:29:59,547 --> 00:30:03,009 -Θα με έκανε να συγκεντρωθώ. -Πρώτον, όχι. 445 00:30:03,092 --> 00:30:04,344 Και δεύτερον, 446 00:30:05,345 --> 00:30:08,056 θεωρείς ότι χρειάζεσαι συγκέντρωση; 447 00:30:08,139 --> 00:30:09,974 Νόμιζα ότι χρειαζόμουν να παντρευτώ. 448 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 Να μετακομίσω και να κάνω μια νέα αρχή. 449 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 Μετά ένα ζαχαροπλαστείο. 450 00:30:17,690 --> 00:30:19,984 Μετά κάποιον που δεν ήταν άντρας μου. 451 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 Σε καταλαβαίνω. Ο μικρός είναι ωραίος. 452 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 Μου θυμίζει λίγο εμένα. 453 00:30:30,286 --> 00:30:32,080 Φόρτι, δεν ξέρω τι έγινε. 454 00:30:34,249 --> 00:30:36,626 Ερωτεύτηκα πολύ τον Τζο. 455 00:30:37,710 --> 00:30:40,004 Αλλά τώρα ούτε καν… 456 00:30:42,298 --> 00:30:43,341 τον συμπαθώ… 457 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 πια. 458 00:30:46,302 --> 00:30:49,556 Με κάνει και νιώθω άσχημα που είμαι αυτή που είμαι. 459 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 Δεν πρέπει να σε κάνει να νιώθεις έτσι η αδελφή ψυχή σου. 460 00:31:03,027 --> 00:31:05,280 Σαμποτάρω τον εαυτό μου, έτσι; 461 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 Ναι. 462 00:31:10,493 --> 00:31:13,538 -Γιατί δεν μπορώ να είμαι ευτυχισμένη; -Λόβι. 463 00:31:15,039 --> 00:31:18,751 Δεν είσαι ευτυχισμένη, γιατί ο Τζο δεν είναι η αδελφή ψυχή σου. 464 00:31:21,963 --> 00:31:22,922 Εγώ είμαι. 465 00:31:24,090 --> 00:31:26,301 Υπάρχει ένα άτομο 466 00:31:26,384 --> 00:31:29,554 που καταλαβαίνει τι πέρασες. 467 00:31:29,637 --> 00:31:31,598 Κι εγώ κοιμόμουν σ' εκείνα τα στρώματα. 468 00:31:31,681 --> 00:31:34,809 Αυτό το μπιζέλι με πέθανε. 469 00:31:36,019 --> 00:31:38,688 Λυπάμαι πολύ. 470 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 Μη λυπάσαι που επιβίωσες. 471 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 Ήσουν η δυνατή. 472 00:31:49,115 --> 00:31:51,826 Πάντα ήξερες ότι θα γίνει έτσι. 473 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 Γι' αυτό με κρατούσες σφιχτά. 474 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 Θα είμαι εκεί 475 00:32:12,555 --> 00:32:14,599 Θα είμαι εκεί 476 00:32:16,351 --> 00:32:22,815 Απλώς πες το όνομά μου και θα είμαι εκεί 477 00:32:37,830 --> 00:32:40,166 Μητρικά θέματα. 478 00:32:40,249 --> 00:32:43,503 Δεν το πιστεύω ότι άργησα τόσο. Ωριμάζω. 479 00:32:43,586 --> 00:32:47,548 "Η απουσία βάρους κάνει τον άνθρωπο να είναι πιο ελαφρύς απ' τον αέρα, 480 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 να ανεβαίνει ψηλά, να αφήνει τη γη, ελεύθερος. 481 00:32:51,386 --> 00:32:54,931 Τι επιλέγουμε, λοιπόν; Βάρος ή ελαφρότητα;" 482 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 ΜΑΡΙΑΝ 483 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 -Γεια. Τι… -Γεια, είναι επείγον. 484 00:33:02,438 --> 00:33:04,440 Συγγνώμη που παίρνω τέτοια ώρα. 485 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 -Γεια. -Γεια. 486 00:33:31,968 --> 00:33:34,929 -Τι έγινε; -Δυσλειτούργησε το σύστημα πυρόσβεσης. 487 00:33:36,431 --> 00:33:40,309 Προσπαθώ να βρω κάποιον να το δει, χιλιάδες βιβλία καταστράφηκαν 488 00:33:41,602 --> 00:33:44,313 -και θα χάσω τη δουλειά μου. -Δεν πρόκειται. 489 00:33:44,397 --> 00:33:47,608 Δεν φταις εσύ που η κομητεία δεν συντηρεί το κτίριο. 490 00:33:50,528 --> 00:33:53,364 Κάλεσες τον καλύτερο γιατρό βιβλίων στον κόσμο, 491 00:33:53,448 --> 00:33:55,783 οπότε θα δούμε τι μπορεί να σωθεί. 492 00:33:56,534 --> 00:33:57,618 Όλα θα πάνε καλά. 493 00:33:58,661 --> 00:34:02,165 Εντάξει. Επιλέγω να σε πιστέψω. 494 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Αυτό γίνεται για τα βιβλία. 495 00:34:11,716 --> 00:34:13,551 Για την αγάπη των βιβλίων. 496 00:34:13,634 --> 00:34:15,803 Το ίδιο θα έκανα αν έπαιρνε ο Ντάντε. 497 00:34:16,387 --> 00:34:17,346 Συγγνώμη. 498 00:34:18,973 --> 00:34:22,727 Για πριν. Ξέρω ότι ήθελες να βοηθήσεις. 499 00:34:24,312 --> 00:34:26,397 Δεν θέλω να δικαιολογηθώ, 500 00:34:27,815 --> 00:34:30,151 αλλά ο πρώην μου μου βγάζει τον χειρότερό μου εαυτό. 501 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 Δεν πειράζει. 502 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 Όλοι είμαστε έργα σε εξέλιξη. 503 00:34:35,656 --> 00:34:38,868 "Όταν έχουν δουλέψει πάνω σου τόσο πολύ, δεν ξέρεις ποτέ αν τελείωσες". 504 00:34:40,912 --> 00:34:42,205 Τζέρικο Μπράουν. 505 00:34:43,664 --> 00:34:45,083 Ξέρεις το έργο του; 506 00:34:45,166 --> 00:34:48,544 Χρησιμοποιώ τα παλιά μου κόλπα πάνω σου; Δεν είμαι τέτοιος πια. 507 00:34:49,337 --> 00:34:54,509 Διάβασα το έργο του στο The New Yorker, κι αυτή η ατάκα… μου έμεινε. 508 00:34:54,592 --> 00:34:57,637 Αλλά δεν ξέρω πολλά για τα έργα του. 509 00:35:09,023 --> 00:35:12,110 Ο τρόπος που χειρίζεσαι τα βιβλία. Η φροντίδα. 510 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 Μόνο μία μητέρα… Ναι. 511 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 Εντάξει, σταμάτα. 512 00:35:16,239 --> 00:35:18,324 Αλλά για να περνάει η ώρα… 513 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 Είναι προσωπική ερώτηση, αλλά είμαστε εκτός εργασιακού ωραρίου. 514 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Πες τη. 515 00:35:24,372 --> 00:35:25,665 Πώς είναι η κόρη σου; 516 00:35:30,211 --> 00:35:31,170 Καταπληκτική. 517 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 Ευγενική, αστεία, 518 00:35:34,382 --> 00:35:38,219 της αρέσει να βγαίνει έξω και να βρίσκει μανιταρόκυκλους στο πάρκο. 519 00:35:38,302 --> 00:35:40,388 Εξαιρετική στο να τους βρίσκει. 520 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 Της αρέσει να ζωγραφίζει. 521 00:35:42,390 --> 00:35:43,266 Σαν τη μαμά της. 522 00:35:43,349 --> 00:35:46,394 Τίποτα στον κόσμο δεν συγκρίνεται με το... 523 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 να φροντίζεις το παιδί σου 524 00:35:48,729 --> 00:35:51,482 και να βλέπεις κάποιον να γίνεται καλύτερος από σένα. 525 00:35:51,566 --> 00:35:54,485 Πώς μπορείς να βλάψεις το παιδί σου; 526 00:35:54,569 --> 00:35:55,778 Εγώ μόνο αγάπη βλέπω. 527 00:35:55,862 --> 00:35:56,946 Η σειρά σου. 528 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 -Ο Χένρι πώς είναι; -Είναι τρομοκράτης. 529 00:36:00,741 --> 00:36:05,580 Όχι, είναι αξιολάτρευτος, γλυκός. Φαν του Χέμινγουεϊ και του Φιτζέραλντ. 530 00:36:05,663 --> 00:36:07,707 Αφού τον έχεις δει με το μπιμπερό. 531 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Ελπίζω να είναι καλύτερος από μένα. 532 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Γιατί είσαι έτσι; 533 00:36:20,219 --> 00:36:22,889 Είχα στο μυαλό μου... 534 00:36:24,348 --> 00:36:26,142 την ιδέα της απόλυτης ευτυχίας. 535 00:36:26,225 --> 00:36:29,020 Τέλεια οικογένεια, ξύλινος φράκτης. Τώρα τα έχω. 536 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 Θέλω το καλό του γιου μου. 537 00:36:30,980 --> 00:36:34,317 Φοβάμαι πως αυτή η συμβατική ζωή στα προάστια 538 00:36:35,484 --> 00:36:37,820 δεν είναι αυτό που θέλω. Εσύ είσαι χειρότερα βέβαια. 539 00:36:37,904 --> 00:36:40,114 -Μην παραπονιέμαι. -Όχι, κατάλαβα. 540 00:36:40,198 --> 00:36:43,075 Η ανατροφή παιδιών αλλάζει όταν έχεις περάσει απ' το σύστημα. 541 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 Μόλις μου είπες ότι δεν είσαι πλούσιος, 542 00:36:48,080 --> 00:36:50,124 ξαφνικά σε κατάλαβα. 543 00:36:52,376 --> 00:36:56,547 Πέρασα από καμιά δεκαριά ανάδοχες οικογένειες πριν τα 18 μου 544 00:36:57,423 --> 00:37:00,468 και, αν και ήξερα ότι ήταν παράλογο... 545 00:37:02,386 --> 00:37:05,097 δεν έπαψα να πιστεύω ότι θα έρθει η μαμά μου να με σώσει. 546 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 Ποτέ δεν ήρθε βέβαια, 547 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 αλλά αυτό με έκανε να θέλω να γίνω καλή μαμά. 548 00:37:13,898 --> 00:37:15,733 Κι εγώ έτρεφα την ίδια ελπίδα. 549 00:37:17,485 --> 00:37:18,569 Επί χρόνια. 550 00:37:19,237 --> 00:37:22,698 Κι έτρωγα συνέχεια ξύλο γι' αυτό. 551 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 Νομίζω πως αυτό με κράτησε. 552 00:37:26,077 --> 00:37:28,871 Αλλά ούτε εκείνη γύρισε ποτέ. 553 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Δεν το συζητώ ποτέ, ούτε καν με τη Λοβ. 554 00:37:36,796 --> 00:37:40,383 Παρά τις καλές της προθέσεις, καταλάβαινε ως ένα σημείο. 555 00:37:40,466 --> 00:37:42,551 Μα εσύ καταλαβαίνεις πλήρως. 556 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 Ας γυρίσουμε στη δουλειά μας. 557 00:37:51,143 --> 00:37:52,561 Τι έγινε με τον Ράιαν; 558 00:37:54,438 --> 00:37:55,314 Συγγνώμη. 559 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Δεν συμφωνώ μ' αυτό που είδα 560 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 και ήθελα να μάθω πώς κάποιος που σου φέρεται έτσι 561 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 έχει την επιμέλεια του παιδιού σου. 562 00:38:25,970 --> 00:38:29,598 Ήμασταν κι οι δύο εξαρτημένοι όταν ήταν μωρό η Τζούλιετ. 563 00:38:31,142 --> 00:38:32,727 Ένα βράδυ, 564 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 παραβίασα ένα κόκκινο φανάρι. 565 00:38:36,105 --> 00:38:39,025 Ο άλλος οδηγός τραυματίστηκε πολύ σοβαρά 566 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 και έτσι όπως τρακάραμε, αν η Τζούλιετ ήταν στην άλλη πλευρά… 567 00:38:42,945 --> 00:38:44,613 Έκθεση παιδιού σε κίνδυνο. 568 00:38:44,697 --> 00:38:47,616 Μ' αυτό το κακό και επειδή καθάρισε πριν από μένα, 569 00:38:47,700 --> 00:38:49,702 ο Ράιαν πήρε την πλήρη κηδεμονία. 570 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 Με τα ψέματα που λέει από τότε την έχει διατηρήσει. 571 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Ψέματα; 572 00:38:56,334 --> 00:38:58,544 Ξέρεις, έχει λεφτά. 573 00:38:58,627 --> 00:39:01,547 Αγαπημένη τοπική διασημότητα, λευκός. 574 00:39:01,630 --> 00:39:05,217 Θα συμφωνήσουμε ότι οι λευκοί έχουν πολλές ευκαιρίες στη ζωή. 575 00:39:05,301 --> 00:39:10,181 Οπότε όταν με κατηγορεί για παραμέληση ή ότι δεν πήγα να επισκεφτώ το παιδί μου, 576 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 πιστεύουν εκείνον. 577 00:39:11,807 --> 00:39:14,518 Ακόμη κι όταν ορκίζομαι ότι μου έδωσε λάθος διεύθυνση. 578 00:39:15,227 --> 00:39:18,731 Μπορεί να βάλει να με συλλάβουν για καταστροφή περιουσίας, 579 00:39:18,814 --> 00:39:22,902 για χαράκωμα του αμαξιού του με κλειδί, που δεν έγινε, γιατί δείλιασα. 580 00:39:22,985 --> 00:39:24,570 Και το αγαπημένο μου, 581 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 για λεκτική και συναισθηματική κακοποίηση επειδή τον είπα μαλάκα. 582 00:39:30,993 --> 00:39:34,246 Χτίζει αυτήν την υπόθεση εναντίον μου εδώ και χρόνια 583 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 και όλοι τον πιστεύουν. 584 00:39:35,956 --> 00:39:40,920 Πάντα υπερισχύει ο λόγος του, επειδή… ποια είμαι εγώ; 585 00:39:42,004 --> 00:39:43,047 Λυπάμαι. 586 00:39:43,672 --> 00:39:47,551 Λυπάμαι για όσα έχεις περάσει. 587 00:39:50,679 --> 00:39:53,682 Δεν με ανάγκασε κανείς να πάρω το τιμόνι εκείνο το βράδυ. 588 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 Είναι… 589 00:39:55,726 --> 00:39:57,395 Είναι μια επιλογή που αποδέχτηκα. 590 00:39:57,478 --> 00:40:00,815 Ναι, αλλά το ότι ο Ράιαν εκμεταλλεύεται το σύστημα δικαιοσύνης… 591 00:40:00,898 --> 00:40:02,108 Κάποιος να τον σταματήσει. 592 00:40:02,191 --> 00:40:05,694 -Προσφέρομαι ευχαρίστως. -Το παλεύω. 593 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 Γνώρισα έναν καινούριο δικηγόρο χθες το βράδυ. 594 00:40:09,824 --> 00:40:11,784 Δικηγόρο. Δεν βγήκες ραντεβού. 595 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 Θεωρεί ότι η επιμέλεια από κοινού είναι εφικτή 596 00:40:14,954 --> 00:40:18,416 αν μπορέσω να δείξω πώς τα πάω τώρα 597 00:40:18,499 --> 00:40:20,000 και να το δει ο δικαστής. 598 00:40:20,668 --> 00:40:26,799 Αν ήξερα ότι δεν θα μας έβρισκε ο Ράιαν, θα το έσκαγα με την Τζούλιετ στο Παρίσι. 599 00:40:28,008 --> 00:40:31,137 Θα περνούσαμε τη μέρα μας ζωγραφίζοντας έξω από τη Σακρέ Κερ. 600 00:40:33,722 --> 00:40:35,057 Μαγικό ακούγεται. 601 00:40:35,141 --> 00:40:36,350 Για σένα. 602 00:40:36,434 --> 00:40:39,103 Για μένα, τραγικό που θα σε χάσω. 603 00:40:39,186 --> 00:40:43,274 Δεν έπρεπε να σε μπλέξω με τα δικά μου. Δεν είσαι σαν τη μητέρα μου. 604 00:40:43,357 --> 00:40:45,276 Εσύ λατρεύεις το παιδί σου. 605 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 Είσαι αυτή που είσαι. 606 00:40:48,529 --> 00:40:51,866 Δεν κρύβεσαι ούτε ωραιοποιείς, παραδέχεσαι τα λάθη σου 607 00:40:51,949 --> 00:40:55,953 και αντιμετωπίζεις με σθένος τα χτυπήματα που δέχεσαι. Είσαι… 608 00:40:59,498 --> 00:41:01,667 Όχι! Δεν είναι δυνατόν! 609 00:41:03,461 --> 00:41:04,462 Δεν πειράζει, κοίτα. 610 00:41:05,087 --> 00:41:07,173 Νομίζω ότι είναι μόνο από πάνω μας. 611 00:41:56,388 --> 00:41:57,431 Σκατά. 612 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 Η Λοβ θα σε σκοτώσει. 613 00:42:20,204 --> 00:42:22,873 Δεν είσαι ο εαυτός σου αυτό το σαββατοκύριακο. 614 00:42:24,333 --> 00:42:26,752 -Αλήθεια είσαι έγκυος; -Έχω πονοκέφαλο απ' το ποτό. 615 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 Δεν είμαι έγκυος. 616 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 Λυπάμαι γι' αυτό. 617 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 Δεν πειράζει. 618 00:42:35,052 --> 00:42:36,595 Τότε τι συμβαίνει; 619 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 Δεν ξέρω. 620 00:42:40,474 --> 00:42:43,435 Απλώς δεν είμαι ευτυχισμένη. 621 00:42:45,646 --> 00:42:47,189 Και δεν φταίει ο Τζο. 622 00:42:47,773 --> 00:42:50,776 Απλώς δεν είναι η αδελφή ψυχή μου. 623 00:42:51,360 --> 00:42:54,989 Κανείς δεν μπορεί να σε αγαπήσει αρκετά όταν είσαι δίδυμος. 624 00:42:55,072 --> 00:42:58,534 Ξέρω από τα δικά μου δίδυμα. Έχεις απόλυτο δίκιο. 625 00:42:58,617 --> 00:43:01,036 Αλλά αυτό για τις αδελφές ψυχές 626 00:43:01,620 --> 00:43:02,871 είναι σκέτη βλακεία. 627 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 Εσύ επιλέγεις την αδελφή ψυχή σου. 628 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 Ο Κάρι κι εγώ 629 00:43:07,418 --> 00:43:10,004 είχαμε ουσιαστικά προβλήματα. 630 00:43:10,087 --> 00:43:12,172 Για ένα διάστημα δεν τον συμπαθούσα καν. 631 00:43:12,840 --> 00:43:17,386 Αλλά αποφάσισα ότι ήταν ο άνθρωπός μου 632 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 και το έκανα να πετύχει. 633 00:43:19,471 --> 00:43:22,182 Η αγάπη είναι κυρίως χημικές ουσίες. 634 00:43:22,266 --> 00:43:25,144 Ντοπαμίνη, ωκυτοκίνη, σεροτονίνη. 635 00:43:25,227 --> 00:43:26,437 Για να τις ενεργοποιήσεις, 636 00:43:26,520 --> 00:43:29,356 γυμνάσου, τρώγε πρωτεΐνη και κάνε οκτώ αγκαλιές ημερησίως. 637 00:43:29,982 --> 00:43:31,817 Όταν είσαι ευτυχισμένη και υγιής, 638 00:43:31,900 --> 00:43:34,236 μπορείς να κάνεις πραγματικές επιλογές. 639 00:43:34,320 --> 00:43:37,823 Κι αυτό περιλαμβάνει την επιλογή του συντρόφου της ζωής σου. 640 00:43:37,906 --> 00:43:39,074 Τόσο εύκολο, ε; 641 00:43:39,158 --> 00:43:40,659 Δεν είναι εύκολο. 642 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 Αλλά αξίζει τον κόπο. 643 00:43:46,081 --> 00:43:47,499 Αγαπημένε μου Φόρτι, 644 00:43:48,208 --> 00:43:50,961 ήσουν ο καλύτερός μου φίλος πριν ακόμη γεννηθούμε. 645 00:43:51,837 --> 00:43:52,963 Το άλλο μου μισό. 646 00:43:53,964 --> 00:43:56,675 Μα δεν γίνεται να μένω πίσω επειδή μου λείπεις. 647 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 Δεν κρατάς οικογένεια με ραγισμένη καρδιά. 648 00:43:59,678 --> 00:44:01,347 Πρέπει να επιλέξω τον Τζο τώρα. 649 00:44:07,019 --> 00:44:08,562 Θα σ' αγαπώ πάντα. 650 00:44:10,064 --> 00:44:11,607 Μα πρέπει να σε αποχαιρετίσω. 651 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά. 652 00:44:15,277 --> 00:44:17,029 Όσο κι αν πονάει. 653 00:44:18,280 --> 00:44:21,158 Αντίο, εσύ. 654 00:44:25,871 --> 00:44:27,122 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΠΑΦΗΣ 655 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 Τι σκατά κάνεις εδώ; 656 00:44:38,884 --> 00:44:40,094 Μου τηλεφώνησες. 657 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 Με πήρες μεθυσμένη στις 4:00 το πρωί. 658 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 Ανησύχησα και κάλεσα Uber. 659 00:44:46,058 --> 00:44:48,602 Συγγνώμη. Δεν θυμάμαι ότι το έκανα. 660 00:44:50,104 --> 00:44:52,773 Είναι απόδειξη ότι είμαι στο υποσυνείδητό σου. 661 00:44:52,856 --> 00:44:53,774 Εντάξει. 662 00:44:54,942 --> 00:44:57,528 Θα σε πάω σπίτι, αλλά θέλω να με ακούσεις. 663 00:44:57,611 --> 00:44:59,196 Σε νοιάζομαι πολύ. 664 00:44:59,279 --> 00:45:03,575 Συγγνώμη. Να πω κάτι στα γρήγορα; 665 00:45:04,243 --> 00:45:05,077 Ναι. 666 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 Ο μπαμπάς μου είναι πολύ άσχημα. 667 00:45:06,995 --> 00:45:11,709 Μπήκα στο γραφείο του. Προσέλαβε ερευνητή να παρακολουθεί τον κόσμο. 668 00:45:11,792 --> 00:45:16,755 Κι έχει κάτι τρελές μαλακίες συνωμοσίας 669 00:45:16,839 --> 00:45:19,091 για τον φόνο της Νάταλι 670 00:45:19,174 --> 00:45:22,928 με ονόματα ανθρώπων του Μάντρε Λίντα, 671 00:45:23,011 --> 00:45:25,013 όπως εσύ και ο Τζο. 672 00:45:26,849 --> 00:45:27,766 Τι; 673 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 Αδελφή Φιόνα, νομίζω πως θα σας αρέσει αυτό… 674 00:45:51,415 --> 00:45:52,833 Σε περιμένω έξω, όμορφη. 675 00:46:01,300 --> 00:46:02,342 Γεια σου, μικρέ. 676 00:46:03,177 --> 00:46:04,678 Ωραίο βιβλίο. 677 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Σήμερα δεν είναι καλή μέρα. Πρέπει… 678 00:46:16,398 --> 00:46:18,484 Θυμώνει μαζί σου και σε χτυπάει. 679 00:46:19,151 --> 00:46:22,029 Σου ζητάει συγγνώμη, λέει ότι δεν θα ξαναγίνει 680 00:46:22,112 --> 00:46:24,490 και σου φέρνει λουλούδια, σωστά; 681 00:46:27,785 --> 00:46:29,661 Υπάρχουν πολλοί κακοί εκεί έξω 682 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 και δεν μπορείς να το καταλάβεις μέχρι να είναι πολύ αργά. 683 00:46:33,332 --> 00:46:35,292 Πήγαινε να φας με τους άλλους. 684 00:46:50,390 --> 00:46:52,351 Η ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΓΓΡΑΦΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΜΟΥ 685 00:46:52,434 --> 00:46:56,396 Τώρα ξέρω, Μάριαν. Ξέρω γιατί "εσύ" και δεν είναι μοτίβο. 686 00:46:57,147 --> 00:46:59,650 Αλλά σήμερα αρχίζει η επόμενη φάση 687 00:46:59,733 --> 00:47:03,862 στην οποία θα ξέρω ότι υπάρχεις, θα σε βλέπω, θα σε αγαπώ ίσως 688 00:47:04,321 --> 00:47:05,864 και δεν θα σ' έχω ποτέ. 689 00:47:05,948 --> 00:47:09,701 Γιατί όσο σε αγαπώ, θα κινδυνεύεις. 690 00:47:11,161 --> 00:47:13,330 Γεια. Μπορούμε να μιλήσουμε; 691 00:47:13,413 --> 00:47:16,375 -Έχουμε πολλή δουλειά σήμερα. -Θες να ξεχάσεις ό,τι έγινε. 692 00:47:16,458 --> 00:47:18,585 Να επιστρέψεις στα συνηθισμένα. Εγώ δεν μπορώ. 693 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 Είναι θέμα χρόνου να φτιάξω κασελάκι που θα βρει η Λοβ. 694 00:47:22,381 --> 00:47:24,758 -Μάριαν… -Έχω αισθήματα για σένα. 695 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 Ξέρω ότι δεν μπορεί να γίνει τίποτα. 696 00:47:27,052 --> 00:47:30,889 Είσαι παντρεμένος, έχεις ένα γλυκύτατο μωρό. 697 00:47:30,973 --> 00:47:32,933 Δεν θα χώριζα ποτέ μια οικογένεια 698 00:47:33,016 --> 00:47:34,434 και θέλω να το ξέρεις. 699 00:47:36,103 --> 00:47:37,604 Όχι ότι θα το έκανες ποτέ 700 00:47:38,188 --> 00:47:39,773 προφανώς, γιατί 701 00:47:40,983 --> 00:47:42,526 αγαπάς τη γυναίκα σου. 702 00:47:42,609 --> 00:47:47,322 Ήμασταν εξουθενωμένοι και παρασυρθήκαμε. 703 00:47:47,406 --> 00:47:50,576 Γι' αυτό, μην ανησυχείς… Δεν θα κάνω τίποτα. 704 00:47:50,659 --> 00:47:51,535 Απλώς… 705 00:47:52,244 --> 00:47:56,206 Θα περάσει. Δεν θα θυμόμαστε τίποτα. Εντάξει; 706 00:47:56,832 --> 00:47:57,666 Έγινε; 707 00:47:58,625 --> 00:47:59,459 Περίμενε. 708 00:48:00,043 --> 00:48:03,338 Δεν είναι "τίποτα". 709 00:48:04,047 --> 00:48:05,883 Δεν θα διαλύσω την οικογένειά σου. 710 00:48:07,718 --> 00:48:10,095 -Δεν θα πλήγωνα ποτέ τον Χένρι. -Το ξέρω. 711 00:48:11,889 --> 00:48:14,641 Δεν θα σε εμπόδιζα ποτέ να πάρεις πίσω την οικογένειά σου. 712 00:48:16,226 --> 00:48:18,729 -Δεν θα πλήγωνα την Τζούλιετ. -Το ξέρω. 713 00:48:27,988 --> 00:48:28,989 Ωχ, όχι. 714 00:48:30,908 --> 00:48:31,950 Δεν πρέπει. 715 00:48:32,534 --> 00:48:33,368 Το ξέρω. 716 00:48:33,452 --> 00:48:34,703 Σκατά. 717 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 Όχι… 718 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 -Φύγε, πριν… -Το ξέρω. Δεν πρέπει. 719 00:48:44,046 --> 00:48:45,881 Ήρθα για να παραιτηθώ. 720 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 Σκέφτηκα ότι θα γίνει πιο εύκολο. 721 00:48:48,425 --> 00:48:51,511 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 722 00:48:52,095 --> 00:48:56,808 Αλλά πρέπει να μιλήσουμε όταν θα έχουμε πιο καθαρό μυαλό. 723 00:49:02,689 --> 00:49:05,025 Ποτέ δεν είχα πιο καθαρό μυαλό. 724 00:49:05,108 --> 00:49:07,611 Αλλά πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνω με τη Λοβ. 725 00:49:10,656 --> 00:49:14,701 Δεν θα την αφήσω να σου κάνει κακό. Δεν θα αφήσω κανέναν να σου κάνει κακό. 726 00:49:14,785 --> 00:49:17,496 Αυτήν τη φορά θα την προλάβω. 727 00:49:18,080 --> 00:49:19,498 -Νωρίς γύρισες. -Γεια. 728 00:49:19,581 --> 00:49:21,959 Ήρθες. Δεν πήρες τα μηνύματά μου; 729 00:49:22,876 --> 00:49:23,919 Πρέπει να μιλήσουμε. 730 00:49:24,002 --> 00:49:25,921 Ξέρει. Πώς το έμαθε κιόλας; 731 00:49:26,004 --> 00:49:27,589 -Όλα καλά; -Όχι. 732 00:49:27,673 --> 00:49:30,550 Ο Θίο μου είπε ότι ο Μάθιου έβαλε ερευνητή να ψάχνει τον κόσμο. 733 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Δεν πιστεύει ότι η υπόθεση της Νάταλι έκλεισε. 734 00:49:32,844 --> 00:49:34,554 Μάλιστα. Και τι βρήκε; 735 00:49:34,638 --> 00:49:36,473 Δεν ξέρω, αλλά ίσως μάθω. 736 00:49:36,556 --> 00:49:39,059 -Πώς; -Ο Θίο έχει τσιμπηθεί μαζί μου. 737 00:49:41,269 --> 00:49:43,480 -Και θες να το χρησιμοποιήσεις; -Περίπου. 738 00:49:43,563 --> 00:49:46,650 Εγώ θα το πω και απόρριψέ το. 739 00:49:46,733 --> 00:49:51,905 Αλλά μπορώ να παριστάνω ότι έχει πιθανότητες. 740 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 Ο 19χρονος θα κάνει οτιδήποτε αν ξέρει ότι παίζει σεξ. 741 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 Είναι ανατροπή, 742 00:49:57,119 --> 00:50:01,206 αλλά αν η Λοβ ασχολείται μ' αυτό, δεν θα μας προσέξει. 743 00:50:01,289 --> 00:50:05,127 Ξέρω, είναι τρελό και σου ζητώ να με εμπιστευτείς. 744 00:50:05,210 --> 00:50:06,753 -Αλλά αλήθεια… -Είναι καλή ιδέα. 745 00:50:09,840 --> 00:50:10,966 Σε εμπιστεύομαι. 746 00:50:11,049 --> 00:50:12,759 Είμαστε ομάδα. 747 00:50:13,301 --> 00:50:14,511 Η καλύτερη. 748 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 Είμαστε η καλύτερη ομάδα. 749 00:50:22,561 --> 00:50:26,565 Ακόμη κι αν δεν είμαστε αδελφές ψυχές, είναι ένα είδος αγάπης. 750 00:50:26,648 --> 00:50:32,029 Κρατάει την προσοχή της στραμμένη αλλού, ώστε να ασχοληθώ μ' εσένα. 751 00:50:32,112 --> 00:50:35,032 Είναι καλό για όλους. 752 00:51:38,011 --> 00:51:40,514 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός