00:00:02,476 --> 00:00:10,961 : . . : Y O U : . . : B A N G L A S U B T I T L E 1 00:00:18,476 --> 00:00:44,961 (আগে যা ঘটেছে) 12 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 আমরা সত্যিই বদলে গেছি। এখন আর ঝগড়াঝাটি করি না। 13 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 আর আমাদের মধ্যে মতের অমিল হলে সরাসরি আলোচনা করে ব্যাপারটা সুরাহা করি। 14 00:00:55,805 --> 00:00:57,098 বলতে পারেন, 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,893 ... আমরা এখন একটি সাধারণ, বিরক্তিকর শহরতলীর পরিবার। 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,144 ও বিরক্তিকর বলেছে, আমি নই। 17 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 সবকিছু ভালোই চলছে। 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 অবশ্যই, একটু বেশিই ভালো চলছে। 19 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 ছয় মাস কেটে গেছে। 20 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 - আর জানি না কথাটা কীভাবে বলব। - কাম-অন, লাভ, বলে ফেলো। 21 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 এখনও কি আমাদের এখানে আসা জরুরি? 22 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 জানি আমরা এখানে আসা কমিয়ে দিয়েছি, 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 আর আপনার সাথে আমাদের আলোচনা করার মতো কিছু নেইও আসলে। 24 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 বা একে অপরের সাথে। 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 আর্থিক সমস্যার জন্য কি? 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 বলেছিলে তোমার মা ভিনেইয়ার্ড কিনছে তাই তোমার টাকার টান পড়ছে। 27 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 - না, ব্যবসা ভালো চলছে। - লাভ লজ্জা পাচ্ছে। 28 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 বেকারি ভালোই সাফল্য অর্জন করছে। 29 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 বিশ্বাসই হচ্ছে না আমি এখানে এতটা খুশি। 30 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 আমি কখনও লাভকে ছলনাময়ী বলব না, 31 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 কিন্তু ও এসবের সাথে অভ্যস্ত হয়ে গেছে। 32 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 - জো? তোমার কী খবর? - ওহ, আমি ভালো আছি। 33 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 বিরক্ত, প্লেসেন্টভিলেতে আটকে আছি আর এত দ্রত বার্ধক্য আঁকড়ে ধরছে যে 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 এখন তো গোসলে হস্তমৈথুনের কথাও মনে আসে না। 35 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 আমি ভালো আছি। 36 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 কাজ ভালো চলছে। 37 00:01:56,282 --> 00:02:00,995 - আহ, আমি লনের পরিচর্যা করছি। - হায় ঈশ্বর। 38 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 - পারলে ও লনের জন্য জীবন দিয়ে দেয়। - লন হলো বাড়ির সৌন্দর্য্য। 39 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 এই বাড়ির সৌন্দর্য্যের প্রতি আমার ভালোবাসা অকৃত্রিম। 40 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 গিলের পরে, আমি বুঝতে পেরেছি একটি সুস্থির জীবনের জন্য মূল্য চুকাতে হয়। 41 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 আর আমি তার জন্য ... 42 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 ... সব উত্তেজনা আর ঝুট ঝামেলা থেকে মুক্ত হতে পেরে খুশি, আমি একজন ভালো স্বামী আর বাবা হতে চাই। 43 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 আমি এসব হেনরির জন্য করব আর এসবে আমি উস্তাদ। লন মাওয়ার চালানো খুবই মজার। 44 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 সমস্যা হলো জো এখানে কোনো বন্ধু বানাতে পারছে না। 45 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 এক্সকিউজ মি? 46 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 আমার অনেক বন্ধু রয়েছে। সত্যিই, লাইব্রেরিতে। 47 00:02:37,699 --> 00:02:40,827 - তোমার সাথে কাজ করে না এমন বন্ধু আছে? - আসলে নেই। 48 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 বাকি সবাই তো একেকটা হারামী। 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 আমি তোমায় লাভের না বলা কথাটা বলছি। 50 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 কারো বন্ধু না থাকার কারণে তার পার্টনারের উপর অনেক চাপ পড়ে। 51 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 - তুমি কি চাপ অনুভব করো, লাভ? - হ্যাঁ। 52 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 তাই না-কি? 53 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 একজন মানুষ আমাদের সব চাহিদা পূরণ করতে পারে না। 54 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 পার্টনার ছাড়াও বাইরে আরও বন্ধু থাকা জরুরি। 55 00:02:59,178 --> 00:03:01,347 এতে চাপ কম পড়ে। 56 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 আমি মাড্রে লিন্ডায় ভালো বন্ধু হওয়ার যোগ্য এমন কাউকে দেখিনি, কিন্তু .... 57 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 আচ্ছা। 58 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করব। 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 আমার বিরক্ত লাগছে, কিন্তু লক্ষ্য স্পষ্ট থাকলে প্রতিশ্রুতিও সহজ মনে হয়। 60 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 আমাদের একসাথে থাকতে হবে। 61 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 আমাদের সময় প্রায় শেষ, কিন্তু আমার জিজ্ঞাসা করা উচিত। 62 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 তোমাদের যৌন জীবন কেমন চলছে? 63 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 - ভালো। - চমৎকার। 64 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 হ্যাঁ, চমৎকার। চমৎকারই বলা উচিত ছিল। 65 00:03:28,124 --> 00:03:29,250 . 66 00:03:31,210 --> 00:03:32,253 দাঁড়াও। 67 00:03:32,837 --> 00:03:34,130 আহ। আবার নয়। 68 00:03:34,213 --> 00:03:35,381 একটু -- 69 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 - এক সেকেন্ড। - হেই, সমস্যা নেই, কোনো সমস্যা নেই। 70 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 এমনিতেও আমি ক্লান্ত। 71 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 মনে আছে আমরা কী বলতাম? I wolf you.(আই লাভ ইউ) 72 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 হ্যাঁ। 73 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 আমাদের আগের মতো হওয়া উচিত। 74 00:04:05,620 --> 00:04:07,789 এখন আমরা একে অন্যের কাপড় ছিড়ি না, 75 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 জংলী জানোয়ারের মতো সেক্সও করি না। 76 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 একদম ভেজা বিড়াল হয়ে গেছি। 77 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 - আমি দুঃখিত -- - না, ব্যাপার না। 78 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 I wolf you.(আই লাভ ইউ) 79 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 . 80 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 Wolf? আমাদের মাঝে এখন এসবের ছিটেফোঁটাও নেই। 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 এটা ঠিকই আছে। এটাই স্বাভাবিক। 82 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 ঠিকই আছে। 83 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 আর ঠিক মনে না হলে, হয়তো আমার মাঝে কমতি রয়েছে। 00:04:34,353 --> 00:04:42,564 . . .TRANSLATED BY. . . : . : . : R O F I Q U L R O N Y : . : . : 84 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 হয়তো তুমি আর ডক্টর চন্দ্রই ঠিক। 85 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 মনের মধ্যে চেপে রাখা প্রবণতাগুলোর জন্যই আমি হাসিখুশি থাকতে পারি না। 86 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 জো, তুমি একটু সামনের দিকে ঝুঁকবে? 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 কিন্তু শেরিকে তোমার বেস্ট ফ্রেন্ড বানানোর কী প্রয়োজন ছিল? 88 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 হায় ঈশ্বর। 89 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 ক্যামেরাও হেনরির প্রেমে পড়ে যাচ্ছে। 90 00:04:59,757 --> 00:05:04,846 উম্ম, হেই, পার্টির জন্য কি পাপিস থিম উপযুক্ত হবে? 91 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 আমি সাধারণত সিদ্ধান্তহীনতায় ভুগি না। কিন্তু আজ -- 92 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 শেরি বলছে যে ... 93 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 পার্টির মানে হলো আমাদের পরিবার সমাজে মানিয়ে নিয়েছে 94 00:05:12,478 --> 00:05:15,148 আর আমরা এই কমিউনিটির একটা অবিচ্ছেদ্য অংশ। 95 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 আর এটা অ্যাশমান স্কুলে এডমিশনের জন্য জরুরি, 96 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 যেটা মাড্রে লিন্ডার সবচে' বড়ো প্রাইভেট কিন্ডারগার্টেন। 97 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 - অস্থির। - আমরা সব ঠিকঠাকভাবেই করছি। 98 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 জো, কেউ এমন জন্মদিনের পার্টিতে যেতে চায়বে না 99 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 যেখানে বাচ্চার বাবার চোখেমুখে বিষণ্ণতার ছাপ, বুঝেছ? 100 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 তো লাভ, চলো তোমার কিছু সিঙ্গেল ছবি তুলি। 101 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 আর জো, এই ফাঁকে নিজের মুড ঠিক করে নাও। 102 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 মুখে একটু হাসি ফুটাও। 103 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 কাম-অন। 104 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 এখানে মানিয়ে নিতে গিয়ে তুমি বদলে গেছ, লাভ। 105 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 আগে তুমি লোক দেখানো বাচ্চাদের পার্টি একদম পছন্দ করতে না, 106 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 - আর এখন কনরেডসের মতো হতে চাচ্ছ। - এবার ওদিকে। 107 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 তারপরও, তোমার চোখেমুখে খুশির বন্যা বইছে। 108 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 তোমায় খুশি দেখাচ্ছে। 109 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 আমি কেন মানিয়ে নিতে পারছি না? 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 জো, এখানটাই এসো, সুইটি। এখন ভালো লাগছে। 111 00:06:00,443 --> 00:06:02,153 . 112 00:06:03,029 --> 00:06:05,281 - ওয়াও। -ওহ, হ্যাঁ। 113 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 মনে হয় থিও বাড়ি এসেছে। 114 00:06:08,367 --> 00:06:09,243 থিও। 115 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 116 00:06:23,382 --> 00:06:24,467 অবশেষে! 117 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 হয়ে গেছে। এই ইনভাইটেশনগুলো সুন্দর লাগবে। 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 . 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 - অনেক অনেক ধন্যবাদ, শেরি, সত্যিই। - হ্যাঁ। 120 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 জো, তোমার প্রশংসা শুনে ভালো লাগে। 121 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 হায় ঈশ্বর। 122 00:06:40,983 --> 00:06:42,902 আহ যদি তুমি ওর চুল দেখতে পারতে! 123 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 মেরি, তোমার মতামত দাও তো। 124 00:06:47,115 --> 00:06:48,074 ওহ, আরে, 125 00:06:48,157 --> 00:06:48,991 ঠিক আছে। 126 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 পুরো আবহটা অনেকটা প্যাট্রিক বেইটম্যানের ডিঙি নৌকার সাথে দেখা হওয়ার মতো। 127 00:06:55,414 --> 00:06:59,585 আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি ঠিক করে আসছি। 128 00:07:00,419 --> 00:07:02,296 ওহ, না, না। না। দাঁড়াও, দাঁড়াও। 129 00:07:05,049 --> 00:07:06,425 ডান্তে, তুমি এখানটা সামলাও। 130 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 আচ্ছা, তো এটা বলো। 131 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 ১৯৭০ থেকে ১৯৯০ সালের মধ্যে তোমার পছন্দের ক্লাসিক ফ্যান্টাসি সিরিজের নাম বলো। 132 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 আচ্ছা, এক মিনিট। 133 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 হ্যাঁ, মেরিয়েনের উপর বদ নজর দিই আমি, কিন্তু পরক্ষণেই মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলি। 134 00:07:21,649 --> 00:07:23,276 আমি বিবাহিত, তাই ও আর আমি শুধুই বন্ধু। 135 00:07:23,359 --> 00:07:25,778 যার সাথে কাজ করি তার সাথে বন্ধুত্ব গড়ার মধ্যে খারাপের কী আছে? 136 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 ড্রাগন রাইডার্স অব পার্ম, হয়তো। 137 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 আচ্ছা। 138 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 কিন্তু, জানো, ছোটোবেলায় আমি লুকিয়ে লুকিয়ে পড়তাম। মনে হত এই বইগুলো মেয়েদের জন্য। 139 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 কেন? এতে ড্রাগনরা স্পেস ওয়ার্মদের সাথে লড়াই করে। এটা নির্দিষ্ট কোনো লিঙ্গের জন্য নয়। 140 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 - জোর করে মানিয়ে নেওয়াটা খারাপ। - ঠিক বলেছ। 141 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 - এর সাথে প্রতিকৃতির কীসের সম্পর্ক? - কে বলেছে আমি প্রতিকৃতি বানাচ্ছি? 142 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 আচ্ছা, মানে প্রতিকৃতির মতো কিছু একটা 143 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 আমি দ্যা লিটল প্রিন্স অ্যান্ড দ্যা ফক্সের এই স্কেচে কাজ করছিলাম। 144 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 ফক্স বানাতে পারছিলাম না, কিন্তু আজ তোমায় দেখে আইডিয়া পেয়ে গেছি। 145 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 এটা একটা নামকরা প্রকাশনার আয়োজিত চিত্রণ প্রতিযোগিতার জন্য, 146 00:07:59,854 --> 00:08:03,191 আর এই বছরের থিম হচ্ছে ক্লাসিক শিশুদের বই। 147 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 "যে সময় তুমি গোলাপের পেছনে অপচয় করেছ 148 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 সেটিই তোমার গোলাপকে করেছে গুরুত্বপূর্ণ।" 149 00:08:11,949 --> 00:08:12,825 হুম। 150 00:08:14,410 --> 00:08:20,583 আম, যাইহোক, সম্ভবত আমি এটা সাবমিট করব না, তাই ... 151 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 দেখছি তোমার হাল ছেড়ে দেওয়ার অভ্যাস রয়েছে। এমন প্রায়ই করো না-কি? 152 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 ঠিক আছে, সিগমন্ড ফ্রয়েড, সোজা হয়ে বসো, প্লিজ। 153 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 ভেবেছিলাম তুমি প্রতিকৃতি বানাচ্ছ না। 154 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 - তো দ্যা লিটল প্রিন্সই কেন? - আমার খুবই পছন্দের। 155 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 অনুবাদ জুতসই হয়নি, 156 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 কিন্তু মূল বইটা আমার যারপরনাই পছন্দের। 157 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 তুমি ফ্রেঞ্চ ভাষা বুঝো? 158 00:08:45,399 --> 00:08:46,609 . 159 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 - আমার মাতৃভাষা। আমার জন্ম প্যারিসে। - তোমার বাচনভঙ্গি ওমন মনে হয় না। 160 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 আমার এমন বন্ধু পছন্দ যারা পদে পদে অবাক করতে পারে। 161 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 ছোটোবেলায় আমি এখানে এসে পড়েছি, 162 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 আর সত্যিই এটা তেমন কোনো মজাদার গল্প নয়, তাই ... 163 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 কিছু একটা ব্যাপার হয়তো আছে। 164 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 এত সতর্কতা কেন? 165 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 আসল রুপ দেখাতে ভয় পাও। 166 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 এমন বন্ধুই আমি চাই যাকে দেখে চিন্তায় পড়ে যাব। 167 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 জো? 168 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 - কে এই মেয়ে? - দেখাও আমায়। 169 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 তোমার ড্রয়িং। 170 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 খুবই সুন্দর হচ্ছে। 171 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 - ধন্যবাদ। - মেরিয়ান, তোমার এটা সাবমিট করা উচিত। 172 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 না, না, না। 173 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 ন্যাটালির কথা ভুলে গেছি না-কি? আমি এটা ধরে রেখেছি কেন? 174 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 ব্রেসলেট নিচে রাখো। 175 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 176 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 মানে, তোমায় স্বাভাবিকের তুলনায় বেশি চিন্তিত দেখাচ্ছে, কিছু একটা হয়েছে মনে হচ্ছে। 177 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 না, সব ঠিক আছে। 178 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 আচ্ছা। 179 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 মেরিয়ানার প্রতি আকৃষ্ট হওয়া শুধুই একটা উপসর্গ। 180 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 আসল সমস্যা হলো আমার পারফেক্ট লাইফ আর স্ত্রীর থেকে দূরে পালানো। 181 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 যদি সমস্যাটা আমিই হয়ে থাকি, তাহলে ঠিক করব কীভাবে? 182 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 গন্ধটা সুন্দর, ব্রো। 183 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 কিন্তু নিজের হাতে শিকার করা মাংসের বারবিকিউতেই আসল স্বাদ পাওয়া যায়। 184 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 হ্যাঁ, তুমি বলেছিলে। 185 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 ছয় ছয় বার। 186 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 কিন্তু চলবে, কারণ তোমার দিকে দ্যাখো। 187 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 সুখী স্ত্রী, সুখী জীবন, তাই না? 188 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 আমি কনরেডসের সাথে ডিনার করতে রাজি হয়েছি 189 00:10:48,105 --> 00:10:51,025 এতেই কি বোঝা যায় না আমি কতটা বাধ্যগত হয়ে গেছি? 190 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 আমাকে এই আদি মানবকে সহ্য করার কারণে যদি ... 191 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 তুমি হেনরির পার্টি সফল করার কোনো উপায় পাও, তাহলে আমি যেকোনো কিছু করতে রাজি। 192 00:10:58,866 --> 00:10:59,867 . 193 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 - শিওর তো তোমার আর লাগবে না? - উফ। এটুকুই আমার কিছুই হবে না। 194 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 . 195 00:11:06,290 --> 00:11:07,208 . 196 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 এই ছেলে। 197 00:11:12,046 --> 00:11:17,802 শুনেছি ও মাতাল হয়ে পরীক্ষা দিতে যাওয়ায় স্কুলের প্রবেশনে ছিল। 198 00:11:17,885 --> 00:11:18,928 - ওহ। - ধন্যবাদ। 199 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 ভাবো তো ওর গ্রেডস কেমন হতে পারে! 200 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 আসলে, আমি ভেবেছিলাম ওর পড়াশোনা ভালো চলছে। 201 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 ও নিজেই নিজেকে বরবাদ করে দেবে। 202 00:11:26,685 --> 00:11:30,439 মাতাল হয়ে গাড়ি চালানোর জন্য দু'বার গ্রেফতার হয়েছিল। 203 00:11:30,523 --> 00:11:33,692 শুধু সময়ের ব্যাপার, দ্যাখবে জেসিকা শেরম্যানের মতো ড্রাগ উৎপাদন শুরু করবে, 204 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 আর কোনো নর্দমায় মরে পড়ে থাকবে। 205 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 . 206 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 ওকে ভালো ছেলে মনে হচ্ছে, হয়তো কঠিন সময় পার করছে। 207 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 - কিন্তু তুমি ওকে আমার চেয়ে বেশি জানো। - না। 208 00:11:46,247 --> 00:11:47,706 না, তুমি ঠিক বলেছ। 209 00:11:48,290 --> 00:11:53,087 - তার শুধু একটু ভালো পরিবেশের প্রয়োজন। - হ্যাঁ। 210 00:11:53,170 --> 00:11:55,381 রান্নাঘরটা একদম পরিপূর্ণ, মিস কুইন-গোল্ডবার্গ। 211 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 পরেরবার আমরা নিজেরাই শূকর শিকার করে আনব। 212 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 তাই না-কি? 213 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 আমার স্বামী এমনই। 214 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 তুমি সাবধানে থেকো, জো। 215 00:12:03,180 --> 00:12:06,183 না-হলে ক্যারি তোমায় আগামীকাল শিকারে টেনে নিয়ে যাবে 216 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 আসল পুরুষ বানানোর জন্য। 217 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 আসলে, তুমি চাইলে টিমে যোগ দিতে পারো। 218 00:12:10,229 --> 00:12:11,772 তোমার এসবেরই প্রয়োজন, বন্ধু। 219 00:12:11,856 --> 00:12:14,275 পুরুষালি ব্যাটারি রিচার্জ করার জন্য, জানোই তো কী বলতে চাচ্ছি। 220 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 - আমার প্রয়োজন নেই। - আমরা পাহাড়ে চড়ি, শিকার করি। 221 00:12:16,735 --> 00:12:20,948 আমাদের ভেতরের আবেগকে সংযত করতে হয় না। 222 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 মনে অবিশ্বাস্য এক অনুভূতি উদয় হয়, 223 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 ... মনের ভেতরকার বন্দী জানোয়ারটাকে মুক্ত করতে। 224 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 নিজের আবেগকে মনের ভেতর দাবিয়ে রাখাই আমার জন্য এখন বেশি জরুরি। 225 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 না, ধন্যবাদ। প্রয়োজন নেই। 226 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 ভালোই মনে হচ্ছে, কিন্তু এখন আমাকে হেনরির পার্টি ... 227 00:12:33,752 --> 00:12:36,255 না, না, না। ব্যাপারটা ভালোই মনে হচ্ছে। তোমার যাওয়া উচিত। 228 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 পার্টি আয়োজনের জন্য শেরি আর মা আমাকে সাহায্য কর‍তে পারবে। 229 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 এই সুযোগে তোমার অনেকের সাথে জানাশোনা হবে। 230 00:12:41,635 --> 00:12:43,554 কলিং বেল বাঁচিয়ে দিল। 231 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 . 232 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 - থিও। - হাই। 233 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 তোমায় সুন্দর লাগছে। 234 00:12:54,231 --> 00:12:57,359 - কী --? এখানে কী করছ ...? - ওহ, আমি, আম ... 235 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 কাল রাস্তা পরিস্কার করা হবে, তাই ভাবলাম তোমায় সতর্ক করি। 236 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 আমাদের গাড়ি গ্যারাজে। 237 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 হ্যাঁ, রাস্তায় দাঁড় না করিয়ে রাখার জন্য সতর্ক করতে এসেছি। 238 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 আচ্ছা। 239 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 - ঠিক আছে, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, থিও। - হ্যাঁ। 240 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 কী --? তুমি ঠিক আছ? 241 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 হুম। 242 00:13:23,677 --> 00:13:24,512 আগের চেয়ে ভালো। 243 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 সত্যিই? কারণ আমি শুনলাম -- 244 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 হেই। 245 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 কেন যেন নিজেকে কাবাব মে হাড্ডি মনে হচ্ছে? 246 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 ওহ, যাইহোক, এই লন, একদম অসাধারণ। 247 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 রিচার্ড ইয়েটসের মতো ছোটো ছোটো বিষয়ে গুরুত্ব দিয়েছেন। 248 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 সে ইয়েটসের বই পড়েছে? 249 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 - আজব একটা ছেলে, তাই না? - না আজব না। 250 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 ও একটা বাচ্চা। বাচ্চারা আজবই হয়। ওর ব্যাপারে ভাবা বন্ধ করো, ঠিক আছে? 251 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 এমন করছ কেন --? না, না, না। 252 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 ঝামেলা খোঁজা বন্ধ করতে হবে। তুমি ঠিকই আছে। সমস্যা আমার ভেতর। 253 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 এমন কেন মনে হচ্ছে যেন কিছু লুকোচ্ছ? 254 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 ডক্টর চন্দ্র থাকলে বলত আমি আগের মতো হয়ে যাচ্ছি। না। 255 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 আমি একজন ভালো স্বামী আর বাবা হতে চাই। 256 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 লনের খেয়াল রাখতে হবে 257 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 আর দেখতে হবে হোটেল থেকে কোনো প্রতারণামূলক অভিযোগ এসেছে কি-না 258 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 যেখানে তুমি সেই ছেলের সাথে গোপন সম্পর্ক চালাচ্ছ যার সৎ মা'কে নিজ হাতে খুন করেছ। 259 00:14:21,485 --> 00:14:25,239 হ্যাঁ, জানি এসব পাগলামো ... লাভ! এসব কী? 260 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 এক, দুই ... প্যালো আল্টোতে বারোটি উবারের চার্জ? 261 00:14:28,868 --> 00:14:31,620 উত্তর ক্যালিফোর্নিয়ায় ট্যাক্সিই মোটেলের কাজ করে না-কি? 262 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 আমার চোখের আড়ালে এসব কীভাবে হলো? 263 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 হেই। ও ঘুমিয়ে পড়েছে। 264 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 কী? কোনো সমস্যা? 265 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 প্যালো আল্টোতে এই উবারের চার্জ সম্পর্কে কিছু জানো? 266 00:14:51,765 --> 00:14:53,350 আমাকে জিজ্ঞাসা করছ না-কি অভিযুক্ত করছ? 267 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 আমি ক্রেডিট কার্ড কোম্পানিকে ফোন করতে যাচ্ছিলাম। তোমায় বলে শুধু শিওর হতে চাচ্ছিলাম। 268 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 মাঝেমধ্যে থিও মাতাল হয়ে মেসেজ দিত আর আমি উবার পাঠিয়ে দিতাম। 269 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 কী? 270 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 কেউই ওর খেয়াল রাখে না, জো। 271 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 আর মেথিও ব্যস্ত থাকে, তাই একটু আধটু সাহায্য করি। 272 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 আরও কিছু আছে কি যা আমাকে বলছ না? 273 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 লাভ? 274 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 - আচ্ছা, ও আমায় চুমু খেয়েছে। - ও তোমায় চুমু খেয়েছে? 275 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 হ্যাঁ। সেটা ওর স্কুলে যাওয়ার আগে। মানে, অবশ্যই, আমি ওকে থামিয়ে দিয়েছি। 276 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 - ওটাকে থামানো বলে? - চিৎকার করো না। 277 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 - তুমি তলে তলে এসব চালাচ্ছিল। - পাগলামি করছ তুমি। 278 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 আমার সাথে এমন করো যেন আমার মধ্যে কোনো সমস্যা রয়েছে। 279 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 আর আমি তোমার কথামতো সব করেছি। পুরোটা সময় তুমি আমায় মিথ্যে বলেছ। 280 00:15:45,945 --> 00:15:47,613 এসব কী, জো? 281 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 বোঝাই যাচ্ছে তুমি সুখী নও। 282 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 আশা করি এই ট্রিপের ফলে তোমার মাথাটা ঠিক হবে। কিছু তো একটা করতেই হবে। 283 00:16:00,250 --> 00:16:01,710 . 284 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 পুরুষ মানুষের সাথে জঙ্গলে থাকাটা আমার ভালো লাগে না। 285 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 কিন্তু সেই ঘটনার পর আমি না কীভাবে বলতে পারি, তাই এসে পড়লাম। 286 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 তুমি আমাকে ছাড়াই যেতে পারো যদি ... 287 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 না, কেউ ফেরত যাবে না। 288 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 ক্যারি আর আমি মঞ্জারোতেও এমন ওয়াদা করেছিলাম। সে আমাকে ব্যারানকো ওয়ালে ধরে নিয়ে গিয়েছিল। 289 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 কিলিমাঞ্জারো। কী চমৎকার --- এখান থেকে ক্যাম্পসাইট কত দূরে? 290 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 একসাথে পাহাড়ে চড়তে গিয়ে যে বন্ধুত্ব হয় তা কখনও নস্ট হয় না। 291 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 পুরুষ মানুষ নিজে নিজে এত বকবক কেন করে? 292 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 মঞ্জোরো আমার চোখ খুলে দিয়েছে। যখন আমি ফিরলাম, 293 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 কিকি আর আমি বাচ্চাদের আনস্কুলিং করা শুরু করি। 294 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 আনস্কুলিং? 295 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 এতে পাঠ্যপুস্তক ভিত্তিক শিক্ষার পরিবর্তে 296 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 বাচ্চাদের পছন্দের জিনিসের প্রতি গুরুত্ব দেওয়া হয়। 297 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 পাঠ্যবই খুবই খারাপ হয়। 298 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 মস্তিষ্ককে কয়েদ করে ফেলে, তাই না? 299 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 ক্যারি এতে অভিজ্ঞ, যদিও শেরি দ্যা অ্যাশকান স্কুলকে পছন্দ করে। 300 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 আমি ওদের কাজকে সম্মান করি। 301 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 একটা কথা বলি? 302 00:17:01,895 --> 00:17:03,313 ক্যারি আমাদের সম্পর্কটা বাঁচিয়েছে। 303 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 আমি অনেক টাকা কামিয়েছিলাম। কাজ করার প্রয়োজন ছিল না, তাই বাড়িতেই পড়ে থাকতাম। 304 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 আমার বাচ্চাদের আনটিচার হওয়া পছন্দ করতাম। কিন্তু তারপরও আমার ... 305 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 নিজেকে পুরুষ মনে হত না। 306 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 সবসময় রেগে থাকতাম। 307 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 একদম ভেঙে পড়েছিলাম। 308 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 ক্যারি আমাকে আমার ভেতরের জানোয়ারকে চিনতে শিখিয়েছে। 309 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 গুনগুন করেছি, ব্যায়াম করেছি আর মনখুলে চিৎকার করেছি আর .... 310 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 আর কেঁদেছি। 311 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 আর মুক্ত হয়েছি। 312 00:17:36,388 --> 00:17:39,683 ওর জন্য সহজ ছিল, কারণ ওর ভেতরকার জানোয়ার একটা ভেজা বিড়াল। 313 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 ব্যাপারটা অনেক ভয়ানক। 314 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 এই জঙ্গলে কিছু ব্যাপার রয়েছে, এই টিমের কারণে তোমার নিরাপদ মনে হবে। 315 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 তোমার জন্য আমি অনেক উতলা। তোমার জীবন বদলাতে যাচ্ছে। 316 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 যে পুরুষ মানুষের মাঝে নিজেকে নিরাপদ ভাবে তার জীবন আর কতই বা জটিল ছিল? 317 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 আমি তো বাচ্চাদের মাঝেও নিরাপদ ছিলাম না। 318 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 . 319 00:18:01,080 --> 00:18:03,957 মজা পেয়েছিস, বন্ধু? হাহ? হাহ? 320 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 ওহ, মজা পেয়েছি। অনেক মজা পেয়েছি। 321 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 তুইও তোর মা'র জন্য কেঁদে বুক ভাসাবি, হাহ? তোর বন্ধু জো'র মতো! 322 00:18:12,508 --> 00:18:13,467 তুমি ঠিক আছ? 323 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 হ্যাঁ, হ্যাঁ, মনে হয় যা ভেবেছিলাম তার চেয়েও খারাপ অবস্থায় আছি। 324 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 ... যদি তুমি পুরো সময় নাস্তা না করে ... 325 00:18:30,734 --> 00:18:31,610 তুমি জানো? 326 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 প্রতিশ্রুত ভূমিতে স্বাগত! 327 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 -সবকিছু নিয়ে এসেছ। - ওর শিষ্যও সবকিছু নিয়ে এসেছে। 328 00:18:41,745 --> 00:18:42,955 আমি তো ঘন্টাখানেক আগেই এসেছি। 329 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 প্রথমে হেঁটে হেঁটে আসছিলাম পরে একদম দৌড়ে আসলাম। 330 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 আমার ভেতর অনেক এনার্জি। ইয়েস! 331 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 সবাই প্রস্তুত হয়ে নাও। 332 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 তারপর আমরা কাঠ সংগ্রহে বেরোবো। তোমরা আসাই আমি খুবই খুশি। 333 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 চলো। 334 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 ভয়কে জয় করো। এখনই সময় ভয়কে জয় করার, যাতে নিজের আসল রুপটা দেখতে পারি। 335 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 চলো ঘাম ঝরায়! আমাদের অনেক পরিশ্রম করতে হবে, বন্ধুরা। 336 00:19:07,312 --> 00:19:08,188 . 337 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 দ্বিতীয় নিয়মঃ আমরা শুধুমাত্র শিকার করা খাবারই খাব। 338 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 সন্ধ্যায় বাকি নিয়মগুলো জানিয়ে দেবো। 339 00:19:17,030 --> 00:19:18,824 এসব কী, রেডউডসে ফাইট ক্লাব? 340 00:19:18,907 --> 00:19:20,742 - আমি সারাদিন কিছুই খাইনি। - হ্যাঁ। 341 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 তোমায় একটা গল্প বলি। 342 00:19:25,205 --> 00:19:28,792 একবার আমি হো'তে ল্যাঞ্চের নিচে স্প্লিটবোর্ডিং করার সময় আটকা পড়েছিলাম। 343 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 আমাকে উদ্ধার করতে দুই ঘন্টা সময় লেগেছিল। 344 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 অধিকাংশ মানুষ পাঁচ মিনিটেই মারা যায়। 345 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 আমি যদি ওসব সহ্য করতে পারি, এতটুকু তো তুমি সহ্য করতেই পারো। 346 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 আমি বুঝিয়ে বলছি। 347 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 ক্যারি একবার তাহোয়েতে বরফের ধ্বসে আটকা পড়েছিল। 348 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 আমাদের কি সবকিছু সংক্ষিপ্ত করা উচিত? বিভ্রান্তিকর। 349 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 কে আমার সাথে জ্বালানী সংগ্রহ করতে যেতে চাও? 350 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 আমি যাচ্ছি। 351 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 ঝটপট। চলো জলদি। 352 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 হ্যাঁ! চলো কাজটা করি। আগুন মানেই জীবন, বন্ধুরা, আগুন মানেই জীবন। 353 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 - তোমার সত্যিই এমন ট্রিপ পছন্দ? - অ্যান্ড্রু অনেক পছন্দ করে। 354 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 না, সত্যি বলতে, এদের জন্যই আজ আমাদের বিয়ের সম্পর্কটা টিকে আছে। 355 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 দুঃখিত। 356 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 কীভাবে? 357 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 আমরা এখানে মুক্ত হতে আসি। 358 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 যখন প্রথম এখানে এসেছিলাম। ছোটো বাচ্চার মতো কেঁদে ছিলাম। 359 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 তখন যখন আমি আগুন জ্বালানোর চেষ্টা করছিলাম। কেউ কেউ আগেভাগেই ভেঙে পড়ে। 360 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 কেউ কেন সেটা চাইবে? 361 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 তোমার বাচ্চার বয়স এখনও দুইবছর হয়নি 362 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 ব্যক্তিগতভাবে আমার পছন্দ, চার বছর বয়স। 363 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 সে তো অনেক জিদ করে, তাই না? 364 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 হেনরি এসবে উস্তাদ। 365 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 তো তোমার কি মন চাই না চিৎকার করতে, কাঁদতে, জিনিসপত্র ভাঙ্গতে? 366 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 ক্যারি বলে এই ট্রিপ আসল পুরুষে রুপান্তর করে। আমার মনে হয় আমরা আবারও বাচ্চা বনে যাই। 367 00:20:51,792 --> 00:20:52,626 হুম। 368 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 এই নাও। 369 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 রক্তে-শর্করার মাত্রা বজায় রেখেও তুমি অনেক 370 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 অভিজ্ঞতা অর্জন করতে পারো। 371 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 ধন্যবাদ। 372 00:21:08,016 --> 00:21:09,101 . 373 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 হ্যালো। স্বাগত। কী নেবে? 374 00:21:16,775 --> 00:21:19,403 আহ, হ্যাঁ, সবগুলোর একটা একটা করে দাও। 375 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 ওহ। আমি আবারও ওয়ালেট আনতে ভুলে গেছি। 376 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 . 377 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 আচ্ছা ... 378 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 আচ্ছা। 379 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 আমার তরফ থেকে দিলাম। পড়াশোনা কেমন চলছে? 380 00:21:35,002 --> 00:21:35,919 . 381 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 আসলে আমি একটু সময় নিচ্ছি। 382 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 নাটালির বিষয়টার জন্য। 383 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 আমাকে বলতে পারতে তোমার দিন খারাপ যাচ্ছে। 384 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 না, পারিনি কারণ তুমি তো বারণ করেছিলে। 385 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 - ইমেইল পাঠানো যাবে না, শুধুই উবার। - ঠিক। 386 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 ধন্যবাদ। 387 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 কিন্তু, আম ... 388 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 আমি তোমায় নিয়ে চিন্তিত। 389 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 তাই না-কি? 390 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 আমারও তোমার জন্য চিন্তা হয়। 391 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 আমি সেই রাতে তোমার স্বামীকে তোমার উপর চিল্লাতে শুনেছি। 392 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 আর আমি জানি আমরা দুজন ... 393 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 যাইহোক, কিন্তু তোমার কারও সাথে কথা বলতে হলে -- 394 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 - হ্যাঁ, তার জন্য আমার বন্ধুরা আছে। - ঠিক। 395 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 শেরি কনরেড। 396 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 - তোমার ধারণাও নেই আমাদের মধ্যে কতটা মিল। - তোমরা দুজনই মহিলা মানুষ। 397 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 পুরোপুরি। 398 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 শোনো, ও একটা বজ্জাত। 399 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 তোমরা দুজন বন্ধু কারণ এই শহরে ওর বিকল্প আর কেউ নেই। 400 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 প্রভাব বিস্তার করাটা কোনো অপরাধ নয়, থিও। 401 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 হয়তো বড়ো হলে তুমি বুঝবে। 402 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 তুমি বদলে গেছ। 403 00:22:47,365 --> 00:22:48,909 বদলে যাওয়াটা সবসময় খারাপ নয়। 404 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 মাফিন খাও, ঠিক আছে? 405 00:22:59,252 --> 00:23:00,253 . 406 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 . 407 00:23:17,395 --> 00:23:19,564 আমি কার্টাজেনাতে এমন আওয়াজ করা শিখেছি। 408 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 তিন মিনিট পর, একটা হরিণী ঝাড় থেকে বেরিয়ে এসে আমার মেশিনের বারোটা বাজানো শুরু করল। 409 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 এ কখন থামবে? 410 00:23:25,779 --> 00:23:27,656 আচ্ছা, গোল হয়ে দাঁড়াও সবাই। 411 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 নিয়ম-নীতি। 412 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 প্রথমত, আমরা জানি, আগুন জ্বালাতে হবে, সেটা আমরা করেছি, বন্ধুরা। 413 00:23:34,871 --> 00:23:35,705 . 414 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 দ্বিতীয়ত, একমাত্র আমরা শিকার করা খাবারই খাব। 415 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 416 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 তৃতীয়ত, সাথী শিকারীর সাথে বনিবনা না হলে, লড়াই করে সিদ্ধান্ত নেবে। 417 00:23:43,922 --> 00:23:44,756 . 418 00:23:44,840 --> 00:23:48,635 চতুর্থত, ফোন নেওয়া যাবে না, গায়ে শার্ট পরা যাবে না, আর কোনো আশা রাখা যাবে না। 419 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 এসব ছাড়া, 420 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 আর কোনো নিয়ম নেই! 421 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 - হ্যাঁ! - গুনগুন করো! 422 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 চিল্লাও! 423 00:23:56,309 --> 00:23:59,646 নিজের ভেতরের জানোয়ারকে জাগিয়ে তুলো। 424 00:23:59,729 --> 00:24:01,022 . 425 00:24:02,399 --> 00:24:04,442 - হ্যাঁ! হ্যাঁ! -হ্যাঁ! 426 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 হ্যাঁ! 427 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 কাম-অন! এসো, গোল্ডবার্গ! আজরাতে তোমায় আসল খেলা দেখাবো। 428 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 ধ্যাত! 429 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 লাভ, এল.এ'তে তোমার বন্ধু ছিল। এখানেও পেয়ে গেছ। 430 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 . 431 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 কিন্তু এরা যদি আমার বন্ধু হয়, তাহলে আমার একা থাকাই ভালো। 432 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 তো তুমি কি আজ জঙ্গলে 433 00:24:30,886 --> 00:24:33,805 হিংস্র, শক্তিশালী, জংলী শিকারি হতে প্রস্তুত আছ? 434 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 সেরেছে! 435 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 এই তো হয়েছে। 436 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 এখন এই ঢাকির ধ্বনি শুনছ? 437 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 হাহ? 438 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 তোমার কেমন লাগছে? 439 00:24:49,654 --> 00:24:50,655 ঠিকঠাক। 440 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 তুমি এতদিন ধরে বিচ্ছিন্ন থাকায় তোমার পুরুষত্ব আক্ষরিক অর্থে সঙ্কুচিত হচ্ছে। 441 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 লাভ শেরিকে তোমার মেশিনের ব্যাপারে বলেছে। 442 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 তুমি ওকে বলে দিয়েছ? 443 00:25:02,250 --> 00:25:03,126 কাম-অন। 444 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 অনুভব করো। 445 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 তুমি এখন জোশ অনুভব করছ, তাই না? 446 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 আর তুমি আরও চাও। 447 00:25:11,509 --> 00:25:12,844 বলো আমি ভুল। 448 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 সে ভুল। 449 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 ঠিক আছে। 450 00:25:15,889 --> 00:25:16,848 আমি চাই, হ্যাঁ। 451 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 আজরাতে তুমি আমার দায়িত্বে থাকবে, জো। তোমায় আমার সাথে রাখব। 452 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 এখন চলো শিকারে নামি। 453 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 বিশ্বাসই হচ্ছে না যে কোনো উপহার নেই। 454 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 অন্তত আমি তার থেরাপির ফি তো দেবোই না। 455 00:25:39,829 --> 00:25:40,830 . 456 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 . 457 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 হ্যালো? 458 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 থিও, আমি কথা বলতে পারব না। 459 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 তুমি কোথায়? 460 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 গতি বজায় রাখো, গোল্ডবার্গ। 461 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 আমি তোমায় থামার অনুমতি দিইনি। জানোয়াররা থামে না। 462 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 . 463 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 আরও দ্রত। 464 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 - দাঁড়াও, এক সেকেন্ড। - উঠো। 465 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 - এক মিনিট। - জীবনের কোনো সময়সীমা নেই। 466 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 উঠে দাঁড়াও। 467 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 জেসাস ক্রাইস্ট! তোমার মেশিনে কি জং ধরে গেছে? 468 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 না, আমি সেরকম লোক নই, যতই ক্যারি এর প্রাপ্য হোক না কেন। 469 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 চুপ থাকো। 470 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 - শুনলে ওটা? - কী? 471 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 ওহ, এখন আবার কী বাল হবে? 472 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 একটু অপেক্ষা করো। 473 00:26:39,723 --> 00:26:41,933 ক্যারি আর আমার মাঝে বন্ধুত্ব কখনোই হবার নয়। 474 00:26:42,017 --> 00:26:45,186 এখনই সুযোগ পালানোর। 475 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 কিন্তু ও না ফিরলে আমি না খেয়েই মরব। 476 00:26:47,856 --> 00:26:50,358 অথবা শিকারেরই শিকার হব। 477 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 শান্তিপ্রিয় হওয়ার জন্য আমি এটাই পেয়েছি। 478 00:26:53,862 --> 00:26:55,196 ওয়ো- হো! 479 00:26:55,280 --> 00:26:57,741 - আহ ... না। - নাও। 480 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 - কাঠবিড়ালিটা'কে নাও। - না। 481 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 - মেরে ফেলো। - না, না, না। 482 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 তুমি কি এ জীবন নিয়ে সুখী? যদি নিজের মেশিন দাঁড় করাতে চাও -- 483 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 - এই দুটো আলাদা বিষয়। - বিষয়টা আসল পুরুষ হওয়ার। 484 00:27:08,376 --> 00:27:10,628 কাঠবিড়ালিটা'কে ছেড়ে দাও, ও কষ্ট পাচ্ছে? 485 00:27:10,712 --> 00:27:11,546 . 486 00:27:13,590 --> 00:27:15,008 . 487 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 হ্যাঁ। তুমি ভাবছ আমি খারাপ মানুষ? 488 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 ঠিক আছে। 489 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 তুমি নিয়ম জানো। 490 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 "তোমার সাথী শিকারীর সাথে বনিবনা না হলে, 491 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 লড়াইয়ের মাধ্যমে সিদ্ধান্ত নাও" 492 00:27:32,901 --> 00:27:35,653 এসো, জো। আমাকে মারো। 493 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 কেউই তোমাকে বাঁচাতে আসবে না, বোকাচোদা। 494 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 আমি এই মুভির এই সিন করছি না। 495 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 আয় ব্যাটা! মার আমায়, মাদারচোদ! 496 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 এখন কী করবি, গোল্ডবার্গ? 497 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 মার আমাকে! 498 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 মার! 499 00:27:56,007 --> 00:27:58,218 . 500 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 ওহ, ধ্যাত। 501 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 . 502 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 কেউই তোমাকে বাঁচাতে আসবে না! কী করবে তুমি, গোল্ডবার্গ? 503 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 না! 504 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 - সাহায্য করো। সাহায্য করো। - কী হয়েছে? 505 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 - ক্যারি ... - ও পড়ে গিয়েছিল। 506 00:28:53,815 --> 00:28:54,649 ও ঠিক আছে? 507 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 - ও পড়ে গিয়েছিল। - ধ্যাত। 508 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 হেই! ফোন ব্যবহার করা যাবে না। 509 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 সিরিয়াসলি? খুবই জরুরি এটা। 510 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 - ও শ্বাস নিচ্ছে না। - ধ্যাত, কোনো সিগন্যাল নেই। 511 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 - ও মরে গেছে। - আমরা সেটা জানি না। 512 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 কী হয়েছে? হায় ঈশ্বর। 513 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 আমরা সেটা জানি না। হয়তো মরেনি। 514 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 কাম-অন। কাম-অন। 515 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - কাম-অন! - আমরা এখন কী করব? 516 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 উঠো! 517 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 উঠো! 518 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 কী করছ, গোল্ডবার্গ? 519 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 আমাকে বাঁচাচ্ছ? 520 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 আমি নড়তে পারছি! 521 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 - হায় ঈশ্বর, তুমি বেঁচে আছ। - অবশ্যই আমি বেঁচে আছি। 522 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 এক দশক ধরে গ্লুটাথিয়ন নিচ্ছি। 523 00:29:33,772 --> 00:29:34,773 . 524 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 আমাকে হত্যা করা অসম্ভব। 525 00:29:40,945 --> 00:29:42,030 . 526 00:29:42,113 --> 00:29:43,072 . 527 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 আর এই মাদারচোদ ... 528 00:29:55,919 --> 00:29:58,213 ও সবাইকে বলে দেবে আমি ওকে উতরাই থেকে ধাক্কা মেরেছিলাম। 529 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 আমি পাগল, এদের সাথে থাকার যোগ্য আমি নই। 530 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 এই গোল্ডবার্গ একটা জানোয়ার। 531 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 এখানে এসো। 532 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 তুমি একজন আসল পুরুষ, জো। 533 00:30:33,289 --> 00:30:34,582 . 534 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 বের হতে দাও। 535 00:30:42,173 --> 00:30:43,466 . 536 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 হ্যাঁ, জো, বের হতে দাও। হচ্ছে, তুমি পারবে। 537 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 তুমি পেরেছ। এটাই তোমার মঞ্জারো। 538 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 - এইতো। - তুমি ঠিক আছ। 539 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 অন্য দুনিয়ায় তোমায় স্বাগত। 540 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 তুমি পেরেছ, হ্যাঁ। 541 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 আমার ভিতরের জানোয়ারকে ভয় পেয়ে আমি জঙ্গলে এসেছিলাম, 542 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 কিন্তু এরা তা দেখেও 543 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 আমাকে আপন করে নিয়েছে। 544 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 বন্ধুত্ব হলে কি এমন অনুভূতি হয়? 545 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 মানিয়ে নেওয়া সবসময় খারাপ হয় না। 546 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 হ্যাঁ, এরা বোকাচোদা, হ্যাঁ, এরা এখানে এসে পাগলামি করে, 547 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 কিন্তু আমি ... 548 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 নিজেকে খুব ভালোভাবে চিনেছি। 549 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 - ভাবিনি এত সময় লাগবে। - তুমি মারাও পড়তে পারতে। 550 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 - না হয় অন্য কারও। - তেমন কিছুই হত না। 551 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 - কীভাবে জানলে? - আমি একটা স্কুটার চালাচ্ছিলাম। 552 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 একটা ইলেকট্রিক স্কুটার। 553 00:31:59,500 --> 00:32:00,668 আহ। 554 00:32:01,753 --> 00:32:04,172 ওরা তোমায় মাতাল হয়ে স্কুটার চালানোর জন্য গ্রেফতার করেছিল? 555 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 হ্যাঁ। 556 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 তুমি কখনও চালিয়েছ? 557 00:32:16,351 --> 00:32:17,185 . 558 00:32:17,268 --> 00:32:18,853 - আচ্ছা, তৈরি? - হ্যাঁ। 559 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 - গতি বাড়াচ্ছি তাহলে? - হ্যাঁ। 560 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 আমরা নিচের দিকে নামছি! 561 00:32:21,856 --> 00:32:23,024 . 562 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 চলো! 563 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 ওহ, সেরেছে। 564 00:32:36,913 --> 00:32:40,291 দেখলে? অতটা সহজ নয়। 565 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 তাই না? 566 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 বিশ্বাসই হচ্ছে আমি আগে কখনও চালাইনি। 567 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 আচ্ছা, জানো, এটা এখন প্রাপ্তবয়স্কদের জন্যও 568 00:32:48,508 --> 00:32:50,885 পুরোপুরি সামাজিকভাবে গ্রহণযোগ্য, FYI। 569 00:32:57,517 --> 00:32:58,476 আম ... 570 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 আমি বলেছিলাম যে ... 571 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 নাটালির কারণে আমি বিরতি নিচ্ছি ... 572 00:33:10,029 --> 00:33:11,030 আম ... 573 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 ওসব মিথ্যে বলেছিলাম। 574 00:33:15,535 --> 00:33:16,369 আমি ... 575 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 আমাকে দিয়ে হচ্ছে না কারণ ... 576 00:33:22,250 --> 00:33:24,419 আমি সারাক্ষণ তোমার কথাই ভাবি। 577 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 চুপ করতে বললে চুপ করব। আমি তোমার চোখে খারাপ হতে চাই না। 578 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 আমি বোঝার চেষ্টা করছি ... 579 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 কীভাবে আমি মনোযোগ দেবো যখন কি-না তোমার কথা ভেবেই মশগুল থাকি। 580 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 থিও, চুপ করো। 581 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 না। 582 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 তুমি শুধু সুখে থাকার অভিনয় করছ। 583 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 তুমি আসলে এসবে সুখী নও। 584 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 আমি অভিনয় করছি? 585 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 তুমি একটা কিশোর ছেলে যে কি-না একজন বিবাহিত মহিলার পিছনে পড়ে আছে। 586 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 এসবে তুমি কী পাবে? 587 00:34:12,467 --> 00:34:14,135 . 588 00:34:31,944 --> 00:34:33,279 . 589 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 তুমি ফ্রস্টিং টিপ না-কি আলাস্কার জন্য বেকারিতে গিয়েছিলে? 590 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 আমি সাউরডো স্টার্টার বানানো নিয়ে ব্যস্ত ছিলাম। 591 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 আমি ওই ছেলেকে গাড়ি থেকে নামতে দেখেছি। 592 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 কী করছ তুমি? 593 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 কিছু না। শুধু ওকে সাহায্য করছি। 594 00:34:59,180 --> 00:35:01,307 তুমি হেনরির প্রথম হাঁটা'টা দেখতে পারলে না। 595 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 কী? 596 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 দেখতে পারতে যদি ভিড়িয়ো কলটি ধরতে। 597 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 ও এখন ঘুমিয়ে পড়েছে। 598 00:35:11,859 --> 00:35:14,028 লাভ, লাভ, 599 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 সব পরিবারেরই ভুল হয়। 600 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 আমিও করেছি। 601 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 আমি আমার ছেলের প্রথম হাঁটা দেখতে পারলাম না। 602 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 ওটা অতটাও বিশেষ ছিল না। 603 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 মনে হয় না তোমার প্রথম হাঁটার কথা আমার মনে আছে। 604 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 কী করছি কী আমি? 605 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 মানে, আমি এখানে সুখী। 606 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 - সব ঠিকই আছে যদি জো -- - সবসময় শুধু জো'কে দোষ দাও। 607 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 সত্যিটা হলো, তুমি ওকে তখন পছন্দ করতে যখন ওকে ঠিক করার প্রয়োজন ছিল। 608 00:35:35,716 --> 00:35:37,093 তুমি কাউকে বাঁচাতে পছন্দ করো। 609 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 তোমার ভাইয়ের সাথে তোমার এমন প্রক্রিয়াই চলছিল। 610 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 সোজা ভাবে বলছি, বাচ্চামো কোরো না। 611 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 না হলে নিজের ছেলের প্রতি মনোযোগ দিতে পারবে না। 612 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 জানি তুমি হেনরিকে ভালোবাসো, কিন্তু এর মানে এই নয় তুমি ওর ক্ষতি করবে না। 613 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 নাও, ক্যাবারনেট স্যাভিগনন খাও। 614 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 একটা কিশোর ছেলের চেয়ে অনেক বেশি ভালো নেশা। 615 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 এখন, আমি যাচ্ছি, আমার ক্রাশ রাচেল ম্যাডো অপেক্ষা করছে। 616 00:36:08,332 --> 00:36:09,333 . 617 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 খুবই চমৎকার। 618 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 হেই। হাই। ওয়াও, তুমি তো সময়মতো এসে পড়েছ। 619 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 মজা করছ? কীভাবে এটা মিস কর‍তে পারি! 620 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 আমি ... 621 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 মনে হয় শিকারের জন্য হেনরি অনেক ছোটো। 622 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 এসব ক্যারির উপহার। 623 00:36:58,633 --> 00:37:00,218 এগুলো আমাদের জন্য। তোমার আর আমার। 624 00:37:00,301 --> 00:37:01,344 হাহ। 625 00:37:02,470 --> 00:37:03,596 ওয়াও। 626 00:37:05,389 --> 00:37:06,474 হেই। 627 00:37:06,557 --> 00:37:08,851 হাই, হাই। 628 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 - হেই, বাজে গন্ধ আসছে। - হ্যাঁ, জানি, বীভৎস। 629 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 আমি গোসলে যাচ্ছি, কিন্তু তার আগে, আমার ক্ষমা চাওয়া দরকার। 630 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 - না। জো -- - আমি নিজেকে নিয়ন্ত্রণে রাখার জন্য 631 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 এত কঠোর পরিশ্রম করেছি, 632 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 যে ভুলেই গিয়েছিলাম চাহিদা পূরণ করার জন্য স্বাস্থ্যসম্মত উপায়ও রয়েছে। 633 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 দুঃখিত আমি তোমায় .... 634 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 আমাকে সবকিছু বলার প্রয়োজন নেই। 635 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 আমি তোমায় বিশ্বাস করি। 636 00:37:39,715 --> 00:37:43,803 - ওয়াও, এই ট্রিপ তো তোমার ভালোই কাজে লেগেছে। - হ্যাঁ, সত্যিই খুব ভালো ছিল। 637 00:37:43,886 --> 00:37:45,263 . 638 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 ফাক, আচ্ছা, আচ্ছা। 639 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 - মানুষজন এসে পড়েছে। জলদি গোসল সেরে নাও। - হ্যাঁ। 640 00:37:49,809 --> 00:37:50,643 আচ্ছা। 641 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 - হাই। - হাই। 642 00:38:03,447 --> 00:38:06,450 আমার মনে আছে আমি সবসময় এমন কারও অপেক্ষায় ছিলাম, 643 00:38:06,534 --> 00:38:08,619 যে আমাকে পুরোপুরি গ্রহণ করবে। 644 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 ভালোর সাথে খারাপ গুনগুলোকেও। 645 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 কেন এমন একজনকে পেতে সবসময় মূল্য চুকাতে হয়? 646 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 তোমার বন্ধু পলি ভালো আছে। 647 00:38:26,595 --> 00:38:28,389 ভাবলাম হয়তো তুমি জানতে চাও। 648 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 যদি তুমি ওই বদমাশকে উপযুক্ত জবার দিতে, আমি তোমায় কিছু বলতাম না। 649 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 ও এটারই প্রাপ্য। 650 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 - আমি ভয় পেয়ে গেছিলাম। - হ্যাঁ। 651 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 কারণ তুমি ওর মতো নও। 652 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 আমি জানি এসব মাস্তানি সহ্য করতে কেমন লাগে। 653 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 দুঃখিত, এসব অন্যায়। 654 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 আমরা একে অপরের খেয়াল রাখব। 655 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 মঞ্জুর? 656 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 মঞ্জুর। 657 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 তুমি ঠিকই ছিলে, লাভ। এই পার্টি শুধু ওর জন্য নয়। 658 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 আমরা এটা করেছি। ওকে নিরাপদ রেখেছি। 659 00:39:19,607 --> 00:39:24,278 এর মানে এই নয় ও সবসময় খুশি থাকবে, শুধু আমরা ওর সাথে থাকব। 660 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 যাইহোক না কেন। 661 00:39:25,571 --> 00:39:27,031 . 662 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 হায় ঈশ্বর। 663 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 হায় ঈশ্বর। 664 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 তুমি একটা জানোয়ার। 665 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 মনে হয় আমাদের ... 666 00:39:46,801 --> 00:39:47,968 কাউকে এনে ... 667 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 শোবার ঘরটাকে সাউন্ড প্রুফ করতে হবে। 668 00:39:51,806 --> 00:39:53,933 আমি একজনকে চিনি। 669 00:39:54,725 --> 00:39:56,477 . 670 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 কী? 671 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 - সেরেছে। - কী হয়েছে? 672 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 চার ঘণ্টা ধরে বেকারির অ্যালার্ম বন্ধ রয়েছে। 673 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 তাতে তো কোনো সমস্যা নেই। 674 00:40:07,655 --> 00:40:10,533 - যদি কেউ --? - দ্যাখো, আমি নিশ্চিত সেন্সরের ... 675 00:40:10,616 --> 00:40:13,577 - কোনো সমস্যা হয়েছে, আমি গিয়ে দেখছি। - হ্যাঁ? 676 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 আমি যাচ্ছি। 677 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 শঙ্কা হচ্ছে আমি আসলে যা বুঝিয়েছি ... 678 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 এক বিশেষ ধরণের শিকারে যাবার প্রয়োজনে স্থান-কাল বের করতে 679 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 আমি আদিম পদ্ধতি ব্যবহার করেছি। 680 00:40:27,800 --> 00:40:32,972 আমি স্বীকার করছি, এসব একটু জটিল। এই চালে তুমি একবারই বোকা বনবে। 681 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 কিন্তু নাটালির সাথে যা হয়েছে এরপর সাবধানতার জন্য আমাকে দোষ দিতে পারবে না। 682 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 ওহ, ফাক। 683 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 হায় ঈশ্বর। 684 00:40:44,775 --> 00:40:45,860 . 685 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 ওহ, ফাক। 686 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 ক্যারি আমাকে একটা গুরুত্বপূর্ণ জিনিস শিখিয়েছে, লাভ। 687 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 আমি আমার ভেতরের জানোয়ারকে বন্দী করে রাখতে পারব না 688 00:41:07,339 --> 00:41:10,384 হঠাৎ করে বেরিয়ে গেলে, আর নিয়ন্ত্রণ করা যাবে না। 689 00:41:10,468 --> 00:41:11,302 . 690 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 নিয়ন্ত্রণে রাখার জন্য ওকে যথেষ্ট পরিমাণে খাওয়াতে হবে, 691 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 ওকে বেঁধে রাখতে হবে, ওকে ঘুরতে নিয়ে যেতে হবে, 692 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 আর সব নিয়ম ওকে শেখাতে হবে। 693 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 কোনো জিনিস নেওয়া যাবে না। 694 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 তুমি ঠিক আছ? 695 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 সামাজিক মাধ্যমে নয়, স্বচোক্ষে দেখতে হবে। 696 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 আর এখন আমার নজর তোমার উপর, মেরিয়েন। 697 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 হাতে সবসময় বই থাকে, রাতের আগে লাইব্রেরি থেকে বেরোও না। 698 00:41:36,285 --> 00:41:37,912 কেউ তোমার জন্য অপেক্ষা করে না। 699 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 আমরা শুধুই বন্ধু। 700 00:41:40,956 --> 00:41:43,709 তো, তোমার মাঝে এমন কী আছে? 701 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 আমি জানি না। 702 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 শুধু জানি তোমায় দেখে আমার মনে যতটা খুশির উদয় হয়েছে 703 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 তা অনেকদিন ধরে হয়নি, মেরিয়েন। 704 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 কিন্তু ... বিশ্বাস রাখতে পারো আমি এই ব্যাপারটা গোপন রাখতে পারব, লাভ। 705 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 তোমাদের দুজনকে সামলানো কঠিন হবে, আমি স্বীকার করছি। 706 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 কিন্তু আমি চ্যালেঞ্জ নিতে ভয় পাই না। 707 00:42:07,650 --> 00:42:09,068 তুমি জানতে পারবে না। 708 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 কখনোই না। 709 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 আমি সাবধান থাকব, খুবই সাবধান। 710 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 এবার সবকিছু অন্যরকম হবে। 711 00:42:17,329 --> 00:42:25,705 . . .TRANSLATED BY. . . : . : . : ROFIQUL RONY : . : . :