1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,768 ‎陀思妥耶夫斯基写道 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,024 ‎“如果一个人有良心 ‎他将为自己的错误感到痛苦 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,236 ‎这会是对他的惩罚 也是他的监牢” 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 ‎一切都会没事的 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,661 ‎你干什么了? 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 ‎你干嘛那样看着我? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 ‎我非常抱歉 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,002 ‎为什么?她是个疯子 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,754 ‎她要伤害你 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 ‎伤害我们 12 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 ‎我解决了这个问题 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 ‎我们现在可以在一起了 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,346 ‎我觉得不行 15 00:00:57,640 --> 00:00:59,476 ‎我觉得我毁了你 16 00:00:59,559 --> 00:01:01,478 ‎-我很好 ‎-听我说 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 ‎这不是你的错 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 ‎这不是你本来的样子 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 ‎我告诉你的一切都是真的 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 ‎贝克、亨德森 21 00:01:12,781 --> 00:01:14,032 ‎黛丽拉… 22 00:01:15,533 --> 00:01:16,576 ‎我杀了他们 23 00:01:17,702 --> 00:01:19,287 ‎我的手上沾了他们的鲜血 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,373 ‎乔 25 00:01:24,292 --> 00:01:26,127 ‎黛丽拉不是你杀的 26 00:01:28,797 --> 00:01:29,714 ‎是我杀的 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,719 ‎-你知道那句老话… ‎-你是个卑鄙、控制欲又强的贱人 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,056 ‎“你可以选择朋友 但不能选择家人” 29 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 ‎我弟弟和我很早就学会了这一课 30 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 ‎我们仍然可以享受我们所拥有的 31 00:01:42,894 --> 00:01:47,607 ‎缺席的家长 过于自私 ‎以至于没有注意到害群之马 32 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 ‎等等 你这是要… 33 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 ‎没有人告诉我们健康的照顾 ‎应该是什么样的 34 00:01:54,072 --> 00:01:55,448 ‎费提是个孩子 35 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 ‎她是个强奸犯 36 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 ‎我阻止了她 37 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 ‎我保护了费提 因为我不得不这样 38 00:02:09,129 --> 00:02:10,880 ‎因为没有别人来保护他 39 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 ‎最好他们当成是他干的 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 ‎费提晕过去了 他是个受害者 41 00:02:24,477 --> 00:02:27,188 ‎他们会把事情掩盖起来 ‎一如既往地溺爱他 42 00:02:27,730 --> 00:02:31,025 ‎我可以待在他身边 保护他 43 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 ‎我们需要绝对的保密… 44 00:02:32,610 --> 00:02:35,238 ‎但是家人不能帮你从这种事情中恢复 45 00:02:35,822 --> 00:02:38,241 ‎所以我开始幻想有一个新家 46 00:02:39,117 --> 00:02:41,161 ‎如果我们有幸能拥有 47 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 ‎詹姆斯死的时候 48 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 ‎我就想 我是不是只配拥有 ‎那个原生家庭 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 ‎然后我见到了你 50 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 ‎我内心深处立刻就明白了 51 00:02:56,217 --> 00:02:58,469 ‎我在你身上认出了一些东西 52 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 ‎聪明、性感、有趣 53 00:03:02,056 --> 00:03:06,436 ‎一点点黑暗让你少了点书呆子气 ‎多了一点真实感 54 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 ‎我开始再次幻想起来 55 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 ‎你抽身的时候 ‎我告诉自己:“我可以治好他” 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 ‎有一阵子 有了效果 57 00:03:17,071 --> 00:03:18,615 ‎我给你展示了如何恢复 58 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 ‎你比我想得更强大 59 00:03:23,328 --> 00:03:28,499 ‎我通过让你看到我不想要的 ‎来让你看到我想要的 60 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 ‎当你站在我身边 ‎咱们联合起来的时候 61 00:03:33,087 --> 00:03:36,049 ‎我就知道我们可以胜过我的原生家庭 62 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 ‎我狼你一个 63 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 ‎我也狼你一个 64 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 ‎也许我有一点执迷 65 00:03:48,311 --> 00:03:52,023 ‎也许我使用了自己父母的手段 ‎在坎迪丝离开后进行了一些挖掘 66 00:03:54,776 --> 00:03:56,152 ‎这是他们欠我的 67 00:03:57,654 --> 00:04:00,531 ‎我把你已故前女友的书 ‎从头到尾看了个遍 68 00:04:00,615 --> 00:04:02,909 ‎看了所有文章 所有思考的片段 69 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 ‎领悟当中的言外之意 70 00:04:04,619 --> 00:04:09,499 ‎我意识到 桂妮薇贝克并不特别 ‎也很平庸 71 00:04:10,124 --> 00:04:11,751 ‎她配不上你 72 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 ‎然后 73 00:04:28,476 --> 00:04:30,436 ‎我发现了真正的你 乔 74 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 ‎你甚至比我知道得更聪明 75 00:04:34,190 --> 00:04:37,068 ‎更有激情、更投入 76 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 ‎你狡猾… 77 00:04:42,657 --> 00:04:43,825 ‎而且率直 78 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 ‎必须说 你造就了天才 79 00:04:49,998 --> 00:04:53,334 ‎如果没有你的推动 贝克花一百万年 ‎都写不出那样的东西 80 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 ‎你做了一些糟糕的事 81 00:04:57,171 --> 00:04:59,299 ‎但是敏感的人被困在糟糕的关系中 82 00:04:59,382 --> 00:05:00,842 ‎就会那样做 83 00:05:01,884 --> 00:05:03,720 ‎我试图把真实的你诱骗出来 84 00:05:05,638 --> 00:05:07,098 ‎如果你能相信我 85 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 ‎给我看到你的心 ‎即便是最阴暗的部分 86 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 ‎那我们就能好好地共创未来 87 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 ‎但就在那时 黛丽拉搅合了 88 00:05:17,150 --> 00:05:19,527 ‎她发现了你是谁 然后退缩了 89 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 ‎你失去了信心 90 00:05:22,405 --> 00:05:23,781 ‎你准备放弃我们 91 00:05:24,365 --> 00:05:25,908 ‎我们正在成形的小家 92 00:05:26,576 --> 00:05:27,702 ‎所以我跟踪了你 93 00:05:28,703 --> 00:05:29,704 ‎拿着这个 94 00:05:30,705 --> 00:05:31,956 ‎拿给黛丽拉 95 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 ‎你干她的时候 96 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 ‎就会想到我 好吗? 97 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 ‎谢天谢地!求你了 你得帮我 98 00:06:20,296 --> 00:06:23,341 ‎听着 威尔疯了! 99 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 ‎-我的天 ‎-这些手铐 我觉得有钥匙 100 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 ‎不知道在不在威尔那 101 00:06:27,595 --> 00:06:29,305 ‎或者可能有备用钥匙 我真不知道 102 00:06:29,389 --> 00:06:32,433 ‎我向他保证我不会 ‎说任何关于他所做的事情 103 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 ‎但我真的觉得他不相信我 104 00:06:34,394 --> 00:06:36,729 ‎我真的需要你的帮助 ‎我需要离开这里 拜托 105 00:06:36,813 --> 00:06:39,607 ‎他说他待会回来 他上头了 106 00:06:39,690 --> 00:06:42,193 ‎请快点 他会伤害我的 ‎他会伤害我们俩的 107 00:06:42,276 --> 00:06:45,154 ‎赶紧的 拜托在他回来之前救我 108 00:06:50,535 --> 00:06:53,413 ‎我用对待互惠生的方式 ‎对黛丽拉下了手 109 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 ‎我在保护你 因为我想这样 乔 110 00:07:00,044 --> 00:07:01,421 ‎你没有摧毁我 111 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 ‎你对我敞开了心扉 112 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 ‎我们是灵魂伴侣 乔 113 00:07:13,766 --> 00:07:17,186 ‎到底是什么情况? 114 00:07:25,903 --> 00:07:26,779 ‎乔? 115 00:07:28,906 --> 00:07:30,700 ‎请你说话吧 116 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 ‎那艾莉呢? 117 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 ‎艾莉?我们得谈谈你姐姐 118 00:07:50,928 --> 00:07:51,762 ‎嘿 119 00:07:52,346 --> 00:07:55,933 ‎-没事的 好吗?我不是来闹的 ‎-所以你凌晨三点来 120 00:07:56,017 --> 00:07:56,934 ‎得了吧 121 00:07:58,519 --> 00:08:00,855 ‎你知道黛丽拉一直收到死亡威胁吗? 122 00:08:02,106 --> 00:08:03,024 ‎嗯 我知道 123 00:08:03,608 --> 00:08:06,569 ‎我其实在想 这件事情你没准能帮我 124 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 ‎怎么帮? 125 00:08:11,949 --> 00:08:16,287 ‎我不知道 就是跟我说说 ‎和亨德森有关的一些事 126 00:08:16,746 --> 00:08:19,081 ‎你记忆中任何引人注意的事情 127 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 ‎任何细节都好 128 00:08:22,251 --> 00:08:24,253 ‎觉得行吗? 129 00:08:25,004 --> 00:08:27,715 ‎我看过的每一部电影里都有这个套路 130 00:08:28,758 --> 00:08:30,384 ‎你想陷害我 131 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 ‎艾莉会没事的 132 00:08:32,345 --> 00:08:34,430 ‎你不会以为我会…你知道… 133 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 ‎我不会对她没有计划的 134 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 ‎你有个计划? 135 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 ‎简单 136 00:08:43,397 --> 00:08:46,901 ‎首先 我们让艾莉成为 ‎亨德森谋杀案的嫌疑人 137 00:08:46,984 --> 00:08:49,028 ‎-什么? ‎-先别评判 好吗? 138 00:08:49,111 --> 00:08:50,196 ‎让我说完 139 00:08:50,821 --> 00:08:51,989 ‎第一步 140 00:08:52,073 --> 00:08:56,953 ‎我们用匿名的线报 ‎栽赃说艾莉谋杀了亨德森 141 00:08:57,036 --> 00:08:59,622 ‎乐芙 告诉我你不是已经这样做了 142 00:09:00,331 --> 00:09:03,543 ‎亨德森遇害当晚你在哪里 艾莉? 143 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 ‎嗯 黛丽拉在保护你 144 00:09:07,672 --> 00:09:11,008 ‎你和亨德森的消息显示 ‎他那天晚上有计划 145 00:09:11,384 --> 00:09:15,680 ‎一条新线索显示 他死去当晚 ‎你在他家 146 00:09:16,055 --> 00:09:17,598 ‎我什么都没干 147 00:09:17,682 --> 00:09:19,517 ‎我就想带你去局里 148 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 ‎问你几个问题 149 00:09:22,436 --> 00:09:23,437 ‎第二步 150 00:09:23,521 --> 00:09:25,982 ‎是用昆恩家最好的律师来替她辩护 151 00:09:26,399 --> 00:09:28,025 ‎一方面完全缺乏证据 152 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 ‎另一方面她其实是个15岁的女孩 153 00:09:31,445 --> 00:09:33,281 ‎这立刻就会变成一个笑话 154 00:09:37,410 --> 00:09:38,995 ‎我在让你说完 155 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 ‎那么… 156 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 ‎这个时候 黛丽拉的遗体就会被发现 ‎还有一张遗书 157 00:09:47,003 --> 00:09:53,134 ‎她会被追封为女权主义的标志 ‎因为她打倒了虐待她的人 158 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 ‎这场冲击会毁掉这个案子 159 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 ‎艾莉就能脱身 ‎还拿到够花一辈子的抚恤金 160 00:09:58,472 --> 00:10:01,267 ‎她甚至可以利用这次丑闻 ‎来启动她的事业 161 00:10:01,559 --> 00:10:03,060 ‎最重要的是 162 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 ‎调查就会变得棘手 163 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 ‎不会有人再次提起你和亨德森的关联 164 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 ‎这永远行不通的 165 00:10:13,571 --> 00:10:15,156 ‎是行不通… 166 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 ‎但洛城警局相当于我们家开的 167 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 ‎互惠生就是这样被处理掉的 168 00:10:21,245 --> 00:10:27,001 ‎艾莉会出落得更强大、更聪明 169 00:10:27,585 --> 00:10:29,420 ‎-而且更富裕 ‎-像费提那样吗? 170 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 ‎-说话注意点 ‎-好吧 那就说艾莉 171 00:10:33,215 --> 00:10:35,676 ‎那种脑子有病的人会觉得 ‎逼迫一个青少年 172 00:10:35,760 --> 00:10:38,429 ‎进入寄样系统会是帮她的忙? 173 00:10:38,512 --> 00:10:41,140 ‎如果你有更好的主意 那我洗耳恭听 174 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 ‎抱歉 在你喷涌而出的疯狂思绪中 175 00:10:43,643 --> 00:10:45,770 ‎很难清晰地思考! 176 00:10:45,853 --> 00:10:47,688 ‎好啊 冷静一点 177 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 ‎我以为你是最不会歇斯底里的人 178 00:10:51,734 --> 00:10:54,320 ‎歇斯底里吗?你杀了黛丽拉! 179 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 ‎因为你他妈杀了一个名人 180 00:10:58,240 --> 00:10:59,700 ‎知道为什么会发生这种事吗? 181 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 ‎因为当我看着你的时候 182 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 ‎真正地看着你的时候 183 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 ‎你却忙着盯着一个该死的幻想 184 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 ‎一个完美的不完美女孩 185 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 ‎你看见你想看见的 186 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 ‎但我始终在这里 187 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 ‎一直都在 188 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 ‎没那么难 189 00:11:32,274 --> 00:11:33,484 ‎你只用看一看就行 190 00:11:47,415 --> 00:11:49,917 ‎我得去做完婚礼蛋糕 那么… 191 00:11:51,210 --> 00:11:53,462 ‎乐芙 等等!拜托 192 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 ‎拜托 放我出去 193 00:11:59,260 --> 00:12:00,302 ‎乐芙?乐芙! 194 00:12:08,227 --> 00:12:11,981 ‎一个疯子把我关在笼子里 ‎但现在不是惊慌的时候 195 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 ‎艾莉有危险 196 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 ‎她有危险吗?万一那是个好计划呢? 197 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 ‎乐芙听着挺真诚的 慢着 思考 好的 198 00:12:18,696 --> 00:12:24,827 ‎我内心相信乐芙惦记着 ‎艾莉的最佳利益吗? 199 00:12:25,494 --> 00:12:29,665 ‎不信 好的 我得逃出去 这很明确 ‎简单 不可能 200 00:12:29,749 --> 00:12:34,003 ‎我觉得我终于明白贝克的经历了 201 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 ‎这很难消解 202 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 ‎贝克在这种情况中做了什么? 203 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 ‎-我爱你 ‎-对的 204 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 ‎她假装爱我 205 00:12:46,474 --> 00:12:49,518 ‎我只想要贝克眼中有我 206 00:12:49,894 --> 00:12:52,438 ‎我想被真正看到和尊重 207 00:12:52,897 --> 00:12:55,900 ‎你看到了我 即便是我最羞耻的部分 208 00:12:56,692 --> 00:13:01,113 ‎你在要求我看到你 要我爱你 209 00:13:01,822 --> 00:13:03,908 ‎我不知道要作何感受 乐芙 210 00:13:05,117 --> 00:13:06,243 ‎但我知道要做什么 211 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 ‎枪给你惹麻烦了吗? 212 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 ‎完全没有 213 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 ‎我们能永远在一起了吗? 214 00:13:17,880 --> 00:13:22,092 ‎我非常爱你 乔伊 非常爱 215 00:13:25,554 --> 00:13:29,225 ‎要让别人确信你爱他们并不难 216 00:13:29,642 --> 00:13:31,477 ‎只要你知道他们想听到什么 217 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 ‎祝你今天愉快 老兄 218 00:13:44,907 --> 00:13:47,535 ‎-《爱的阴暗面》移动制作办公室 ‎-费提 谢天谢地 219 00:13:47,618 --> 00:13:49,870 ‎听着 我正在警察局 220 00:13:49,954 --> 00:13:51,705 ‎他们不让我走 221 00:13:51,789 --> 00:13:53,332 ‎我需要你保我出去 222 00:13:53,415 --> 00:13:55,292 ‎或者就像你对威尔和我姐做的那样 223 00:13:55,376 --> 00:13:56,460 ‎等等 艾莉? 224 00:13:57,211 --> 00:13:58,754 ‎-你干嘛了? ‎-没干嘛 225 00:13:58,838 --> 00:14:01,549 ‎和亨德森有关 但我什么都没干 226 00:14:01,632 --> 00:14:03,676 ‎黛丽拉认识的那个警察把我带过来的 227 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 ‎这个人一直问东问西 228 00:14:06,011 --> 00:14:07,513 ‎我觉得他是侦办凶杀案的刑警 229 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 ‎拜托 黛丽拉失踪了 230 00:14:12,518 --> 00:14:14,770 ‎你可以来威尔科特斯警局吗? 231 00:14:14,854 --> 00:14:16,730 ‎来不了 我在东海岸 232 00:14:17,356 --> 00:14:18,399 ‎你当真吗? 233 00:14:18,482 --> 00:14:21,151 ‎别慌 好吗?我会让莫瑞斯过去 234 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 ‎-莫瑞斯是谁? ‎-他是家庭律师 235 00:14:23,279 --> 00:14:26,365 ‎随时能处理酒驾、酒醉后扰乱治安 ‎和60万美金以下的保释 236 00:14:26,448 --> 00:14:27,700 ‎他会马上让你出来的 237 00:14:28,492 --> 00:14:30,327 ‎费提 事情变得越来越奇怪了 238 00:14:30,411 --> 00:14:33,706 ‎嘿 我保证 有我在 好吗? 239 00:14:33,789 --> 00:14:35,416 ‎什么都别说 240 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 ‎装傻 什么都别喝 241 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 ‎因为他们会偷你的DNA 242 00:14:39,712 --> 00:14:46,135 ‎(纽约州 惩教署) 243 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 ‎尼奇医生 嗨 我是费提昆恩 244 00:14:58,606 --> 00:15:01,692 ‎我是即将上映的长篇电影 ‎《爱的阴暗面》的编剧兼制片人 245 00:15:01,775 --> 00:15:04,194 ‎改编自桂妮薇贝克的同名作 ‎由凯瑟琳毕格罗执导… 246 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 ‎嗯 好极了 咱们开门见山 好吗? 247 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 ‎我来这完全是被典狱长逼的 248 00:15:09,783 --> 00:15:11,452 ‎我猜你贿赂了他 249 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 ‎好吧 单刀直入 我喜欢 250 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 ‎那我就直说了 我觉得 ‎桂妮薇贝克不是你杀的 251 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 ‎厉害呢 252 00:15:20,127 --> 00:15:24,089 ‎你是“释放尼奇医生” ‎子板块的粉丝吗? 253 00:15:24,757 --> 00:15:27,760 ‎之前被我治过病的人 ‎满脑子阴谋论的家伙 254 00:15:28,969 --> 00:15:30,554 ‎给我仔细听好 255 00:15:31,555 --> 00:15:33,474 ‎他们说什么都不重要 256 00:15:34,141 --> 00:15:35,684 ‎他们说你是无辜的 257 00:15:37,269 --> 00:15:38,771 ‎你不想获释吗? 258 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 ‎不想 259 00:15:40,856 --> 00:15:43,943 ‎我的罪过在于毁了我的婚姻 260 00:15:44,026 --> 00:15:47,780 ‎我的妻子、我的孩子 261 00:15:48,364 --> 00:15:51,784 ‎我没杀贝克 但我有罪 262 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 ‎我的罪过在于利用了她 263 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 ‎她不是第一个 她是… 264 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 ‎她是…她是第一个以死亡告终的 265 00:16:01,168 --> 00:16:03,420 ‎不 我是个坏人 266 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 ‎我活该沦落到这里 267 00:16:08,050 --> 00:16:13,097 ‎哇 这…不是我写你的时候想象的画面 268 00:16:14,014 --> 00:16:17,810 ‎我期待更多冤假错案的氛围 269 00:16:17,893 --> 00:16:18,852 ‎我经历过了 270 00:16:18,936 --> 00:16:20,312 ‎但蒙受上帝的恩典 271 00:16:20,396 --> 00:16:23,357 ‎我获得一双眼睛 ‎能从另一个角度看到事物 272 00:16:23,941 --> 00:16:26,986 ‎你瞧 我将身体和精神 273 00:16:27,069 --> 00:16:30,030 ‎-交付给了更高深的力量 ‎-我也是 兄弟 走完了所有步骤 274 00:16:30,114 --> 00:16:31,573 ‎我挺好的 昆恩先生 275 00:16:32,449 --> 00:16:35,536 ‎知道为什么吗? ‎因为我和耶稣基督同行 276 00:16:36,286 --> 00:16:37,454 ‎如果我忏悔 277 00:16:37,955 --> 00:16:40,666 ‎-我最终会得到宽恕 ‎-与此同时 还有个凶手逍遥法外 278 00:16:40,749 --> 00:16:43,752 ‎到处都有恶魔 279 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 ‎但我宁可对付 ‎自己每天在镜子里看到的恶魔 280 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 ‎行吧 281 00:16:50,050 --> 00:16:53,262 ‎你对那位神秘病人不感兴趣吗? 282 00:16:53,345 --> 00:16:55,681 ‎用着假名 谁也找不到的那一个 283 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 ‎是的 我看过子板块 好吗? ‎这他妈是做功课 284 00:16:59,268 --> 00:17:02,146 ‎我不想把整个媒体的关注焦点 285 00:17:02,229 --> 00:17:04,273 ‎都放在一个只想解决问题的人身上 286 00:17:10,029 --> 00:17:11,071 ‎那是保尔布朗 287 00:17:11,822 --> 00:17:15,659 ‎是啊 他跟我们说他的名字是威尔 ‎但他的真名是… 288 00:17:15,743 --> 00:17:16,577 ‎住口 289 00:17:17,411 --> 00:17:20,873 ‎如果你是对的 那你就离那个人远点 290 00:17:20,956 --> 00:17:23,333 ‎不 我们可以阻止他 291 00:17:23,417 --> 00:17:30,215 ‎不 如果他杀了贝克 ‎那就说不准这个人能干出什么事来 292 00:17:30,799 --> 00:17:33,802 ‎事已至此 他会受到惩罚的 ‎但不是被我们 293 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 ‎要相信神圣的正义 294 00:17:36,388 --> 00:17:40,559 ‎要对宇宙有信心 唯有它能让你自由 295 00:17:40,642 --> 00:17:42,936 ‎好的 行啊 296 00:17:43,020 --> 00:17:44,229 ‎就是有一个问题 297 00:17:45,022 --> 00:17:49,568 ‎他在和我该死的姐姐约会 牧师大人 298 00:17:49,651 --> 00:17:54,239 ‎所以你干嘛不把知道的事情 ‎都告诉我? 299 00:17:54,823 --> 00:17:56,950 ‎不然她的死就都怪你 300 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 ‎上帝保佑你 上帝保佑你姐姐 301 00:18:10,672 --> 00:18:11,548 ‎靠 302 00:18:13,217 --> 00:18:14,551 ‎艾米让我读了这本回忆录 303 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 ‎这个主角 贝克 304 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 ‎是乔 305 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 ‎(费提:坎迪丝 快回电) 306 00:18:36,657 --> 00:18:37,491 ‎(? 坎迪丝) 307 00:18:37,574 --> 00:18:39,201 ‎(乔的事你说对了 得警告我姐) 308 00:18:39,284 --> 00:18:40,661 ‎(你在哪?他妈回电话!) 309 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 ‎走吧? 310 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 ‎回头见 阿维斯女士 311 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 ‎嗯 玩开心点 312 00:18:57,636 --> 00:18:59,471 ‎还有件事 313 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 ‎不论你姐姐在哪里 ‎她有12个小时露面 314 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 ‎不然我就打给儿童保护中心 ‎汇报有无人看管的未成年人 315 00:19:05,936 --> 00:19:07,104 ‎你懂的 316 00:19:07,437 --> 00:19:10,774 ‎除了我刚提交的失踪人员报告之外 317 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 ‎他能这样做吗? 318 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 ‎咱们去外面谈 319 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 ‎(艾莉:你在哪里?) 320 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 ‎(费提:刚在洛杉矶国际机场降落) 321 00:19:30,085 --> 00:19:31,753 ‎(艾莉:我不能回家) 322 00:19:32,296 --> 00:19:33,422 ‎(来安娜怀琳见我) 323 00:19:33,505 --> 00:19:35,090 ‎(我忙完生意就来) 324 00:19:37,176 --> 00:19:38,343 ‎等一下吧 325 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 ‎是昆恩家 326 00:19:40,971 --> 00:19:43,849 ‎他们总是要忙很多事 327 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 ‎她可能不会当多久的首要考虑因素了 328 00:19:48,979 --> 00:19:49,813 ‎这么着吧 329 00:19:50,606 --> 00:19:51,773 ‎我的日程表上没什么事 330 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 ‎跟踪一下她也无妨 331 00:19:58,530 --> 00:20:00,866 ‎我要是看到怪事 我就打电话给你 332 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 ‎是松饼吗? 333 00:20:51,792 --> 00:20:55,254 ‎是啊 我似乎记得欠你一个 334 00:20:58,131 --> 00:21:00,717 ‎我没时间做修女泡芙 335 00:21:09,309 --> 00:21:11,520 ‎我第一次吃松饼… 336 00:21:13,021 --> 00:21:14,356 ‎是在一个福利院 337 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 ‎我妈从没让我吃过 338 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 ‎那可以说是虐待儿童了 339 00:21:21,154 --> 00:21:24,449 ‎她说:“乔伊 这些是杯子蛋糕 ‎你看看配方” 340 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 ‎她没说错 341 00:21:28,328 --> 00:21:31,039 ‎-你从没说过她 她是不是还… ‎-活着? 342 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 ‎在周围 343 00:21:39,214 --> 00:21:40,257 ‎她是个圣人 344 00:21:42,676 --> 00:21:43,885 ‎我很淘气 345 00:21:44,511 --> 00:21:47,139 ‎你早餐好像只想吃糖 346 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 ‎就像普通孩子一样 347 00:21:50,809 --> 00:21:53,854 ‎-至少你当时还有她在身边 ‎-她尽力了 348 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 ‎怎么了… 349 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 ‎你他妈在逗我吗? 350 00:22:16,126 --> 00:22:17,544 ‎这是你害怕的吗? 351 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 ‎没有毒 乔! 352 00:22:19,880 --> 00:22:21,298 ‎不是的 乐芙 乐芙? 353 00:22:21,965 --> 00:22:23,675 ‎-你觉得我疯了 ‎-不是的 354 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 ‎不是的 我不想说的 355 00:22:26,678 --> 00:22:27,512 ‎关于什么 356 00:22:27,971 --> 00:22:29,389 ‎我没法吃 357 00:22:29,473 --> 00:22:33,894 ‎这里有个尸体在离我一米的地方腐烂 358 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 ‎我确实需要吃东西 359 00:22:39,024 --> 00:22:40,400 ‎打开笼子吧 360 00:22:41,026 --> 00:22:45,155 ‎时间只要足够让我把她弄出去就行 361 00:22:46,907 --> 00:22:50,202 ‎乐芙 我确实相信你 362 00:22:52,579 --> 00:22:54,039 ‎我需要你相信我 363 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 ‎我信 364 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 ‎乔 不要! 365 00:23:40,460 --> 00:23:41,670 ‎不要 我怀孕了! 366 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 ‎我怀孕了 367 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 ‎乔伊… 368 00:23:55,934 --> 00:23:57,269 ‎乔伊 我知道你在里面 369 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 ‎约瑟夫 370 00:24:00,605 --> 00:24:02,441 ‎不会有坏事发生的 371 00:24:03,692 --> 00:24:04,818 ‎为什么要躲 小子? 372 00:24:04,901 --> 00:24:06,820 ‎他是来这里带我走的 373 00:24:06,903 --> 00:24:09,114 ‎就是一阵子而已 374 00:24:10,115 --> 00:24:13,452 ‎我现在不是最适合你的 375 00:24:13,827 --> 00:24:16,079 ‎发生了那种事 这样更好 376 00:24:18,123 --> 00:24:21,126 ‎你干嘛让他一次又一次地回来? 377 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 ‎这样你就能有父亲 378 00:24:26,715 --> 00:24:27,674 ‎你需要父亲 379 00:24:27,757 --> 00:24:29,301 ‎我只需要你 380 00:24:29,593 --> 00:24:31,678 ‎我没指望你明白 381 00:24:32,262 --> 00:24:34,097 ‎但男孩需要一个强大的人 382 00:24:34,473 --> 00:24:36,099 ‎来教他对与错 383 00:24:36,683 --> 00:24:39,478 ‎我试过教你 但我失败了 384 00:24:40,312 --> 00:24:42,689 ‎你的问题是我的错 385 00:24:43,315 --> 00:24:44,274 ‎对不起 386 00:24:45,859 --> 00:24:47,694 ‎你需要一个真正的父亲 387 00:24:54,117 --> 00:24:55,076 ‎一个父亲 388 00:24:56,411 --> 00:24:58,830 ‎我要成为一个真正的父亲了 389 00:24:58,914 --> 00:25:01,416 ‎你确定这是…? 390 00:25:01,500 --> 00:25:03,251 ‎我让迈洛用了避孕措施 391 00:25:08,924 --> 00:25:10,550 ‎乔 392 00:25:18,266 --> 00:25:19,684 ‎说话啊 393 00:25:22,145 --> 00:25:23,104 ‎好吧 394 00:25:23,730 --> 00:25:26,024 ‎好吧 你现在觉得我是疯子 395 00:25:27,817 --> 00:25:33,031 ‎你真的认为我想伤害任何人吗? 396 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 ‎我痛恨对黛丽拉那样做 397 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 ‎我才测过 我才发现 398 00:25:41,581 --> 00:25:46,753 ‎我要让这个毁掉我们孩子的人生吗? 399 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 ‎我这辈子… 400 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 ‎爱上一个人的时候… 401 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 ‎就会不择手段 402 00:26:02,727 --> 00:26:04,729 ‎我爱你 403 00:26:07,691 --> 00:26:08,942 ‎我爱你 404 00:26:12,028 --> 00:26:13,405 ‎我不知道要说什么 405 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 ‎说:“乐芙 我懂” 406 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 ‎说:“乐芙 407 00:26:19,202 --> 00:26:24,082 ‎我们都在很小的时候 ‎就要学习如何生存” 408 00:26:25,000 --> 00:26:27,168 ‎你第一次的时候多大? 409 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 ‎9岁 410 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 ‎我很抱歉 411 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 ‎你只是个孩子 412 00:26:36,636 --> 00:26:37,804 ‎你也是 413 00:26:38,138 --> 00:26:39,306 ‎她也是 414 00:26:39,681 --> 00:26:40,682 ‎她? 415 00:26:41,558 --> 00:26:42,809 ‎就是种感觉 416 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 ‎一个女儿 一个女孩 417 00:26:45,645 --> 00:26:47,981 ‎我很愚蠢地以为你会原谅我 418 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 ‎我得告诉自己你会原谅我的 ‎这样才能撑下去 419 00:26:53,486 --> 00:26:54,904 ‎但你现在恨我 420 00:26:54,988 --> 00:26:55,989 ‎乐芙… 421 00:26:59,159 --> 00:27:00,493 ‎如果你想恨我… 422 00:27:03,788 --> 00:27:04,706 ‎想跑… 423 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ‎想告发我… 424 00:27:08,501 --> 00:27:09,461 ‎伤害我… 425 00:27:11,921 --> 00:27:12,964 ‎你他妈请便吧 426 00:27:21,348 --> 00:27:23,016 ‎我不会把你关在这里 427 00:27:25,060 --> 00:27:27,562 ‎坎迪丝说我得面对我自己 428 00:27:28,021 --> 00:27:29,147 ‎也许就是此刻了 429 00:27:30,982 --> 00:27:31,983 ‎面对你 430 00:27:42,702 --> 00:27:43,578 ‎这个… 431 00:27:45,246 --> 00:27:48,500 ‎约会手册里没有写这个 432 00:27:49,042 --> 00:27:50,210 ‎说得没错 433 00:27:54,506 --> 00:27:56,883 ‎如果你没法继续爱我 我能理解 434 00:27:59,010 --> 00:28:00,220 ‎或者不想再爱我 435 00:28:09,646 --> 00:28:11,272 ‎我想爱你 436 00:28:11,856 --> 00:28:13,566 ‎情况变艰难的时候 437 00:28:14,150 --> 00:28:16,361 ‎真爱也不会蒸发掉 438 00:28:16,444 --> 00:28:18,571 ‎我会赢回你的信任 439 00:28:20,615 --> 00:28:22,409 ‎我会不惜一切代价 440 00:28:24,244 --> 00:28:26,329 ‎没有什么比这更重要 441 00:28:29,749 --> 00:28:33,503 ‎如果我问你是否还想去 ‎露西和晨旭的婚礼 会不会怪怪的? 442 00:28:47,767 --> 00:28:51,020 ‎这个真的有点怪 443 00:28:51,104 --> 00:28:52,731 ‎艾莉没接电话 444 00:28:53,231 --> 00:28:56,317 ‎我还没法完全脱身去找她 445 00:28:56,401 --> 00:28:59,904 ‎(你没事吧?) 446 00:29:02,407 --> 00:29:04,868 ‎你不信我 447 00:29:04,951 --> 00:29:09,038 ‎你干嘛要信? ‎连我都不知道自己的感觉 448 00:29:09,456 --> 00:29:13,209 ‎我自己的所作所为并没什么区别 449 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 ‎那我怎么能评判你所做的? 450 00:29:17,714 --> 00:29:22,594 ‎但如果我让自己原谅你 ‎和你快乐地在一起 451 00:29:22,677 --> 00:29:25,680 ‎接纳你的好与坏 452 00:29:26,181 --> 00:29:29,684 ‎那我会成为什么样的父亲? 453 00:29:29,768 --> 00:29:30,935 ‎不 对不起 454 00:29:31,019 --> 00:29:34,939 ‎-对不起 先生 ‎-加布!我需要和我姐讲话 455 00:29:35,607 --> 00:29:36,524 ‎他妈的现在就要! 456 00:29:36,608 --> 00:29:38,485 ‎好的 那你得晚点打电话给她 457 00:29:38,568 --> 00:29:39,694 ‎她和乔在一起吗? 458 00:29:39,778 --> 00:29:43,782 ‎该死的威尔天才雷普利先生? ‎好吧 听着!听我说! 459 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 ‎她有危险 460 00:29:44,824 --> 00:29:47,660 ‎-你又喝高了… ‎-我很清醒 你这个混蛋 461 00:29:47,744 --> 00:29:50,872 ‎好吧 这是神圣的日子 ‎你的闹剧不能破坏它 462 00:29:50,955 --> 00:29:52,957 ‎我没法处理…不 费提! 463 00:29:53,041 --> 00:29:54,000 ‎听着 嘿 费提! 464 00:29:54,083 --> 00:29:55,627 ‎-天啊!你的戒酒教练… ‎-乐芙! 465 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 ‎…十分钟会到 466 00:29:57,879 --> 00:29:59,798 ‎和乐芙一起来 费提 成熟点 467 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 ‎是啊 他老毛病又犯了 468 00:30:03,593 --> 00:30:04,469 ‎去你的 469 00:30:09,182 --> 00:30:10,517 ‎没法救所有人 470 00:30:10,600 --> 00:30:12,393 ‎爱会让你做一些疯狂的事 471 00:30:13,478 --> 00:30:16,773 ‎比如为一个刚刚认识的女孩跨越全国 472 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 ‎对方还有个女朋友… 473 00:30:19,567 --> 00:30:22,904 ‎乐芙 没人可以指责你冷酷无情 474 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 ‎铁石心肠 475 00:30:24,823 --> 00:30:27,033 ‎我记得第一次在上班的时候看到你 476 00:30:27,742 --> 00:30:32,956 ‎你对着工作室经理尖叫 ‎犹如毁灭女神 477 00:30:33,039 --> 00:30:34,833 ‎我心想 478 00:30:35,917 --> 00:30:37,335 ‎“她吓到我了 479 00:30:37,919 --> 00:30:41,840 ‎她会为了自己在乎的东西不择手段” 480 00:30:42,298 --> 00:30:46,344 ‎那一刻我看到了真正的你 481 00:30:47,011 --> 00:30:49,222 ‎我也是在那一刻爱上了你 482 00:30:49,806 --> 00:30:51,558 ‎我的女王 483 00:30:52,559 --> 00:30:56,354 ‎我们可以一起养育出无所畏惧的孩子 484 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 ‎他们的心会像月亮那样大 485 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 ‎他们会活得真真切切 486 00:31:04,153 --> 00:31:05,029 ‎就像你一样 487 00:31:06,781 --> 00:31:11,202 ‎我想要的无非是被爱 ‎被一个真实的人爱着 488 00:31:11,286 --> 00:31:12,537 ‎我也是 489 00:31:14,163 --> 00:31:15,123 ‎你是我的灵魂伴侣 490 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 ‎-是的 ‎-真动人 491 00:31:17,417 --> 00:31:18,793 ‎我们是这个吗? 492 00:31:19,502 --> 00:31:21,671 ‎-是灵魂伴侣? ‎-我爱你 宝贝 493 00:31:21,754 --> 00:31:23,506 ‎这就是真爱吗? 494 00:31:24,090 --> 00:31:25,925 ‎知道并且接纳一切 495 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 ‎我非常爱你 496 00:31:29,721 --> 00:31:32,849 ‎-你是誓词比我的好 ‎-并没有! 497 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 ‎-我是认真的 ‎-我是认真的 498 00:31:35,935 --> 00:31:38,563 ‎以神母和加州 499 00:31:38,646 --> 00:31:41,232 ‎赋予我的权力 500 00:31:42,025 --> 00:31:43,943 ‎我现在宣布你们… 501 00:31:44,861 --> 00:31:46,112 ‎结为连理 502 00:31:51,451 --> 00:31:52,952 ‎来吧 吻她 来吧! 503 00:31:53,036 --> 00:31:54,037 ‎-吻吧! ‎-吻她! 504 00:32:00,501 --> 00:32:03,046 ‎我们要一起有个女儿了 505 00:32:03,129 --> 00:32:07,425 ‎我很害怕 ‎但也许那就是每个家长的感受 506 00:32:07,508 --> 00:32:11,387 ‎我知道的就是 如果我不在这里 ‎我就没法保护她 507 00:32:11,471 --> 00:32:15,099 ‎如果我不爱你 我就没法在这里 508 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 ‎怎么? 509 00:32:17,185 --> 00:32:18,102 ‎我爱你 510 00:32:20,104 --> 00:32:21,105 ‎是吗? 511 00:32:21,689 --> 00:32:22,649 ‎是的 512 00:32:24,317 --> 00:32:25,360 ‎依然爱? 513 00:32:27,320 --> 00:32:28,196 ‎更爱了 514 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 ‎关店走人 515 00:32:49,217 --> 00:32:51,427 ‎-这是大白天的 ‎-卡尔文… 516 00:32:51,970 --> 00:32:54,973 ‎挂个“停业盘点”的牌子 然后滚出去 517 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 ‎随便你吧 518 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 ‎多谢你的语气 你被炒了! 519 00:33:02,689 --> 00:33:03,564 ‎好的 520 00:33:03,648 --> 00:33:05,441 ‎出于礼貌 我会撤走所有人 521 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 ‎免得可悲的瘾君子老板也炒掉他们 522 00:33:20,456 --> 00:33:22,166 ‎我的天! 523 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 ‎好了 混蛋们 现在可以打开手机了 524 00:33:29,132 --> 00:33:31,509 ‎快来围过来看看这辈子见过的 525 00:33:31,592 --> 00:33:33,302 ‎最动人的蛋糕旁边 526 00:33:33,386 --> 00:33:36,472 ‎是乐芙昆恩女士的赠礼 527 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 ‎耶! 528 00:33:40,601 --> 00:33:42,020 ‎(费提:混蛋 我都知道了) 529 00:33:42,103 --> 00:33:43,855 ‎(远离乐芙 立刻来安娜怀琳见我) 530 00:33:43,938 --> 00:33:45,231 ‎(别做傻事) 531 00:33:48,234 --> 00:33:50,737 ‎(费提:乐芙 急事 ‎加布不让我进 你和乔一起?) 532 00:33:50,820 --> 00:33:52,864 ‎(他很危险 回我电话) 533 00:33:59,370 --> 00:34:01,247 ‎好的 我进去让他冷静一点 534 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 ‎给我五分钟 然后跟我来 好吗? 535 00:34:03,708 --> 00:34:04,917 ‎五分钟 相信我 536 00:34:18,973 --> 00:34:19,932 ‎艾莉 537 00:34:21,017 --> 00:34:22,310 ‎艾莉 我好担心 538 00:34:22,393 --> 00:34:23,519 ‎别靠近我! 539 00:34:24,103 --> 00:34:26,689 ‎怎么回事?费提瞎说了我什么吗? 540 00:34:26,773 --> 00:34:29,233 ‎因为他总是那样 他脑子不正常 541 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 ‎你知道我的 542 00:34:32,111 --> 00:34:34,697 ‎拜托 我可以帮忙 543 00:34:37,283 --> 00:34:38,659 ‎我不知道可以去哪里 544 00:34:40,203 --> 00:34:42,246 ‎警察派儿童保护中心的人去我家了 545 00:34:42,830 --> 00:34:44,082 ‎费提让我来这里见他 546 00:34:44,165 --> 00:34:46,959 ‎但他在里面 ‎对着乐芙的语音信箱喋喋不休 547 00:34:47,043 --> 00:34:48,169 ‎-他好吓人 ‎-没事的 548 00:34:48,252 --> 00:34:50,922 ‎-乐芙和我会解决的 ‎-他在不停地斥责你 549 00:34:51,005 --> 00:34:52,632 ‎说你杀了贝克 550 00:34:52,715 --> 00:34:55,426 ‎说你试图活埋一个名叫坎迪丝的人 551 00:34:55,510 --> 00:34:56,594 ‎那听起来像我吗? 552 00:34:56,677 --> 00:34:58,596 ‎-他干嘛那么想? ‎-他喝高了 553 00:34:58,679 --> 00:34:59,972 ‎我姐姐在哪 威尔? 554 00:35:01,933 --> 00:35:04,060 ‎我不在乎其他的事 我不在乎 555 00:35:04,769 --> 00:35:06,312 ‎黛丽拉在哪? 556 00:35:09,774 --> 00:35:11,692 ‎-你伤害她了吗 威尔? ‎-没有 557 00:35:11,776 --> 00:35:12,902 ‎那她在哪里? 558 00:35:17,031 --> 00:35:18,574 ‎艾莉 这是我的错 559 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 ‎昆恩家权大势大 560 00:35:22,662 --> 00:35:24,413 ‎他们做了坏事可以脱身 561 00:35:25,414 --> 00:35:26,833 ‎我被他们困住了… 562 00:35:28,376 --> 00:35:29,335 ‎你姐姐也是 563 00:35:29,418 --> 00:35:31,295 ‎然后呢?他们像《教父》黑帮? 564 00:35:31,379 --> 00:35:35,675 ‎艾莉 我觉得黛丽拉不会回来了 565 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 ‎-什么? ‎-我希望不是这样 566 00:35:40,596 --> 00:35:43,933 ‎但我们需要保护你 让你远离他们 567 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 ‎-我姐姐… ‎-已经走了 568 00:35:52,859 --> 00:35:54,402 ‎你不能回家 569 00:35:54,735 --> 00:35:56,571 ‎儿童保护中心的人也好不到哪去 570 00:35:59,907 --> 00:36:00,825 ‎跟我来 571 00:36:08,291 --> 00:36:10,084 ‎-听着 你得走 ‎-好吧 呼吸 572 00:36:10,168 --> 00:36:11,752 ‎-不 听着 ‎-你有一点激动 573 00:36:11,836 --> 00:36:13,671 ‎-坐下! ‎-不 最后说一次 我没喝醉! 574 00:36:13,754 --> 00:36:14,630 ‎我没有 575 00:36:14,714 --> 00:36:15,882 ‎乔… 576 00:36:16,465 --> 00:36:17,967 ‎你看了我的消息了吗? 577 00:36:19,302 --> 00:36:20,636 ‎你在胡思乱想 578 00:36:20,720 --> 00:36:23,097 ‎不是 好的 乐芙 我好好地说 579 00:36:23,181 --> 00:36:25,808 ‎我过后会和你做呼吸练习 580 00:36:25,892 --> 00:36:32,190 ‎我先得从一个该死的连环杀手那里 ‎把你救出来 581 00:36:32,565 --> 00:36:33,691 ‎我在处理 582 00:36:33,774 --> 00:36:35,193 ‎求你了 走吧 583 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 ‎好的 584 00:36:38,613 --> 00:36:40,781 ‎我相信你 不管你要干嘛 我会走的 585 00:36:41,365 --> 00:36:42,575 ‎但我走之前 586 00:36:43,618 --> 00:36:45,203 ‎为了让我安心 587 00:36:47,580 --> 00:36:48,831 ‎跟我把计划说一遍好吗? 588 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 ‎好吧 拿着这个 589 00:36:56,339 --> 00:36:58,257 ‎从侧门出去 免得有人跟踪 590 00:36:58,341 --> 00:37:00,551 ‎去联合车站 坐上向东的火车 591 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 ‎一直往东 好吗? 592 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ‎-到了就打电话给我 ‎-我要去哪? 593 00:37:03,804 --> 00:37:06,015 ‎-去开始你的人生 ‎-我有人生 594 00:37:07,016 --> 00:37:10,478 ‎艾莉 你是我见过的最聪明的人之一 595 00:37:10,561 --> 00:37:12,104 ‎-你可以做到的 ‎-做什么? 596 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 ‎重新开始 597 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 ‎找一座城市 598 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 ‎-佛罗里达也许是个开始的好地方 ‎-我15岁 599 00:37:17,944 --> 00:37:19,779 ‎差不多16岁了 好吗? 600 00:37:19,862 --> 00:37:22,365 ‎你到了那里 我会帮你获得合法身份 601 00:37:22,448 --> 00:37:24,909 ‎我会给你寄钱 你要我就寄 602 00:37:24,992 --> 00:37:25,952 ‎我不会抛弃你的 603 00:37:26,035 --> 00:37:29,330 ‎-那这是搞什么? ‎-我们需要这样做! 604 00:37:32,750 --> 00:37:33,584 ‎我恨你 605 00:37:34,543 --> 00:37:36,629 ‎你把昆恩带进了我们的生活 606 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 ‎黛丽拉是因为你才走的 607 00:37:42,468 --> 00:37:43,886 ‎死了 对吧? 608 00:37:45,221 --> 00:37:46,097 ‎她死了吗? 609 00:37:46,973 --> 00:37:48,057 ‎我很抱歉 艾莉 610 00:37:48,140 --> 00:37:50,768 ‎现在你到这来装英雄? 611 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 ‎去你的! 612 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 ‎我不是英雄 相信我 你要听真相吗? 613 00:37:57,692 --> 00:37:59,235 ‎我杀了亨德森 614 00:37:59,318 --> 00:38:00,945 ‎我不内疚 615 00:38:01,028 --> 00:38:04,490 ‎你和更坏的人中间只隔着我了 616 00:38:04,573 --> 00:38:06,158 ‎现在让我帮你 617 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 ‎你毁了我的生活 618 00:38:12,581 --> 00:38:14,959 ‎我真心抱歉 走侧门吧 619 00:38:24,885 --> 00:38:26,137 ‎愿你永世不得翻身 620 00:38:29,724 --> 00:38:31,100 ‎她应该恨我 621 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 ‎但只要她安全就好 622 00:38:34,228 --> 00:38:36,355 ‎当父亲就是这种感觉吗? 623 00:38:37,315 --> 00:38:38,941 ‎你干嘛保护他? 624 00:38:40,026 --> 00:38:41,777 ‎你干嘛不听我的话? 625 00:38:41,861 --> 00:38:44,238 ‎因为你被人忽悠了 费提 626 00:38:44,322 --> 00:38:49,035 ‎不 我看清楚了 好吗?我能看到矩阵 627 00:38:49,118 --> 00:38:51,704 ‎这就是坎迪丝试图告诉我们的 628 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 ‎看看他的周围 629 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 ‎人们失踪 630 00:38:55,082 --> 00:38:56,917 ‎人们死得稀奇古怪 631 00:38:57,001 --> 00:38:59,628 ‎先是贝克和她的朋友 632 00:38:59,712 --> 00:39:02,006 ‎现在艾莉的姐姐失踪了 633 00:39:02,089 --> 00:39:06,260 ‎亨德森被杀 我们刚去过他家 634 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 ‎-好吗?你瞧 坎迪丝说… ‎-坎迪丝疯了! 635 00:39:09,555 --> 00:39:11,891 ‎听听你说的话 你像个阴谋论的疯子 636 00:39:11,974 --> 00:39:13,184 ‎你有盲点 637 00:39:13,267 --> 00:39:15,728 ‎乔就在你的盲点里 638 00:39:15,811 --> 00:39:20,566 ‎他是你盲点里的嗜血之狼 639 00:39:23,694 --> 00:39:25,946 ‎乔 你来迟了 640 00:39:26,447 --> 00:39:29,408 ‎-进来 ‎-乔 你可以在外面等… 641 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 ‎不行 642 00:39:31,535 --> 00:39:32,912 ‎我坚持 643 00:39:34,205 --> 00:39:38,793 ‎是这样的 我们家可以让你生不如死 644 00:39:39,085 --> 00:39:43,214 ‎我们可以把你丢进监狱 ‎我们还可以下手更狠 645 00:39:43,297 --> 00:39:45,758 ‎好吧 我不知道你认为我干嘛了 646 00:39:45,841 --> 00:39:48,552 ‎你告诉我 我们可以谈谈 647 00:39:48,636 --> 00:39:53,140 ‎谈哪个部分?谈你撒谎成性 648 00:39:53,891 --> 00:39:57,436 ‎无差别地跟踪和杀人吗? 649 00:39:58,020 --> 00:40:01,649 ‎还是你盯上了我姐? 650 00:40:01,732 --> 00:40:03,484 ‎我绝不会伤害乐芙 651 00:40:03,567 --> 00:40:06,779 ‎-你永远没机会伤害她 ‎-好的 够了 652 00:40:06,862 --> 00:40:09,990 ‎好吗?瞧 我们可以让他冷静下来 653 00:40:10,074 --> 00:40:10,908 ‎-不 费提! ‎-嘿! 654 00:40:10,991 --> 00:40:12,993 ‎-退后 ‎-我的天 把它拿开! 655 00:40:13,077 --> 00:40:16,497 ‎-别发疯! ‎-这是我最理智的时候 656 00:40:17,331 --> 00:40:19,792 ‎你保护我 我保护你 657 00:40:19,875 --> 00:40:23,295 ‎费提 咱们谈谈 658 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 ‎乔 你再走一步 我就对你开枪 659 00:40:25,798 --> 00:40:29,260 ‎乐芙 我说最后一次 走吧 660 00:40:30,386 --> 00:40:32,388 ‎你不想伤害他的 661 00:40:32,471 --> 00:40:33,889 ‎不 我想 662 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 ‎如果你听我的话 你就会明白 ‎为什么我必须这样做 663 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 ‎费提 如果你开枪 我永远不会原谅你 664 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 ‎你再也见不到我 665 00:40:44,358 --> 00:40:45,401 ‎或我的孩子了 666 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 ‎我们的孩子 667 00:40:53,284 --> 00:40:54,243 ‎一个小女孩 668 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 ‎-你…? ‎-是的 669 00:40:58,706 --> 00:41:02,084 ‎你真的以为 如果我内心觉得 670 00:41:02,168 --> 00:41:03,919 ‎他不值得成为我们家人的话 671 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 ‎我会让乔靠近我吗? 672 00:41:07,590 --> 00:41:09,341 ‎你他妈的什么毛病? 673 00:41:09,425 --> 00:41:13,679 ‎你要把一个孩子带到这个世界 ‎让孩子像我们这样? 674 00:41:13,762 --> 00:41:16,474 ‎-你说这话是出于自负 ‎-不是 675 00:41:20,186 --> 00:41:23,606 ‎你和我一样残缺 676 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 ‎你只是个厉害得多的骗子而已 677 00:41:26,734 --> 00:41:29,695 ‎天啊 乐芙 你以为我不知道? 678 00:41:29,778 --> 00:41:34,617 ‎这么多年了 你真以为我那么笨? 679 00:41:35,201 --> 00:41:37,870 ‎以为我不知道你的能耐? 680 00:41:37,953 --> 00:41:43,626 ‎我这辈子都小心翼翼不去触碰 681 00:41:44,376 --> 00:41:47,004 ‎它将我活活吞噬了 682 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 ‎我爱你 683 00:41:50,090 --> 00:41:52,259 ‎但你若觉得自己能当个好妈妈 684 00:41:52,676 --> 00:41:55,054 ‎你就是个疯子 685 00:41:56,805 --> 00:42:01,101 ‎费提 不要因为生我的气 ‎就去惩罚你姐姐 686 00:42:01,477 --> 00:42:02,561 ‎你说得对 687 00:42:02,645 --> 00:42:05,523 ‎我做了很可怕的事… 688 00:42:07,024 --> 00:42:08,025 ‎在过去 689 00:42:10,027 --> 00:42:11,904 ‎我现在关心的就是她 690 00:42:11,987 --> 00:42:13,155 ‎和我们的孩子 691 00:42:14,615 --> 00:42:15,449 ‎还有你 692 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 ‎你以为… 693 00:42:19,620 --> 00:42:24,083 ‎搞大我姐的肚子 就能重新做人了? 694 00:42:29,213 --> 00:42:30,089 ‎不是 695 00:42:32,883 --> 00:42:33,759 ‎我不这么想 696 00:42:33,842 --> 00:42:38,138 ‎-不要 ‎-跪下 疯子 697 00:42:39,557 --> 00:42:40,516 ‎费提… 698 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 ‎陀思妥耶夫斯基认为坏人要受到惩罚 699 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 ‎-费提 求你了 ‎-退后 乐芙 700 00:42:53,362 --> 00:42:56,031 ‎我说了 退后 701 00:43:01,870 --> 00:43:03,706 ‎如果坏人没有被逮住 702 00:43:03,789 --> 00:43:05,749 ‎不论如何 703 00:43:06,125 --> 00:43:07,418 ‎他们也会想办法惩罚自己 704 00:43:11,380 --> 00:43:12,673 ‎闭上眼睛 乔 705 00:43:20,931 --> 00:43:23,726 ‎至少有些惩罚来得快 706 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 ‎不要 707 00:43:41,452 --> 00:43:42,328 ‎不要 708 00:43:45,748 --> 00:43:49,376 ‎有些惩罚永远不会结束 709 00:43:49,460 --> 00:43:50,502 ‎你们俩没事吧? 710 00:43:51,754 --> 00:43:54,757 ‎我的天 我要是迟一秒… 711 00:43:56,342 --> 00:43:58,510 ‎警员参与枪击事件 有人倒下 712 00:43:58,594 --> 00:44:01,847 ‎派救护车来安娜怀琳 ‎我需要警官来回应 713 00:44:01,930 --> 00:44:05,017 ‎-费提… ‎-我看到了 你明白… 714 00:44:05,684 --> 00:44:07,227 ‎你弟弟走了的那一刻 715 00:44:07,895 --> 00:44:09,146 ‎我看到你看着我 716 00:44:12,107 --> 00:44:15,069 ‎我知道在那一刻 你需要我 717 00:44:15,569 --> 00:44:18,238 ‎我从未这样被人需要 ‎而你一直会需要我 718 00:44:18,322 --> 00:44:22,076 ‎有时候 一个人得偿所愿 719 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 ‎才是最好的惩罚 720 00:44:34,505 --> 00:44:39,343 ‎不要! 721 00:44:48,644 --> 00:44:52,564 ‎所以 报应和我陷入争斗 722 00:44:53,315 --> 00:44:55,901 ‎有些人得到了报应 723 00:44:57,319 --> 00:44:58,487 ‎而有些人没有 724 00:44:58,570 --> 00:45:00,572 ‎(收到了钱 三个月后寄一样的 ‎艾留) 725 00:45:03,200 --> 00:45:05,369 ‎日子一天天地过去 726 00:45:06,704 --> 00:45:11,041 ‎正义似乎越来越像文学幻想 727 00:45:23,554 --> 00:45:29,268 ‎在《罪与罚》中 英雄自愿流亡 728 00:45:29,810 --> 00:45:32,396 ‎他被杀了 但也找到了真爱 729 00:45:33,272 --> 00:45:35,524 ‎若他忏悔 就能被救赎 730 00:45:35,607 --> 00:45:38,193 ‎他和他的爱人就能获救 731 00:45:54,168 --> 00:45:56,670 ‎(欧文男孩福利院) 732 00:46:31,538 --> 00:46:37,252 ‎你救不了伤害自己的人 ‎我们想过的…想救费提 733 00:46:37,336 --> 00:46:39,129 ‎悲伤一开始很难受 734 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 ‎但他最后留给我的礼物 ‎就是英勇的芬奇警官 735 00:46:42,341 --> 00:46:44,343 ‎开始把他当作亨德森的凶手 736 00:46:45,719 --> 00:46:50,974 ‎昆恩家暗中发力 影响了后续的调查 737 00:46:51,058 --> 00:46:53,060 ‎我的过去被连带一笔勾销 738 00:46:55,103 --> 00:46:57,940 ‎我真正的罪过是洗刷不掉的 739 00:47:01,985 --> 00:47:04,696 ‎但是新生活展开的时候… 740 00:47:05,823 --> 00:47:07,407 ‎很难持续悲伤 741 00:47:13,539 --> 00:47:15,874 ‎我来了 742 00:47:15,958 --> 00:47:18,168 ‎没人能赦免我的罪 743 00:47:19,336 --> 00:47:20,921 ‎我得服刑 744 00:47:31,849 --> 00:47:34,518 ‎并非每个西伯利亚都是寒冷的 745 00:47:34,601 --> 00:47:38,063 ‎有些是温暖宜人、阳光明媚 ‎还有生态环境 746 00:47:43,110 --> 00:47:45,529 ‎我准备见我的女儿了 747 00:47:46,113 --> 00:47:48,699 ‎我准备当一个我从未当过的好父亲 748 00:47:48,949 --> 00:47:50,909 ‎打造我梦寐以求的家庭 749 00:47:50,993 --> 00:47:52,619 ‎我女儿值得拥有的家 750 00:47:53,287 --> 00:47:55,330 ‎命运真有意思 751 00:47:55,414 --> 00:48:00,752 ‎我不知道我一直以来打造的笼子 ‎对我来说居然是陷阱 752 00:48:00,836 --> 00:48:05,257 ‎我发现自己被关住时 以为结束了 753 00:48:13,181 --> 00:48:15,517 ‎但命运不是这样安排的 对吧? 754 00:48:16,351 --> 00:48:19,104 ‎这只是开始… 755 00:48:20,522 --> 00:48:24,276 ‎因为我必须在这里… 756 00:48:25,235 --> 00:48:26,987 ‎我必须遇见… 757 00:48:27,779 --> 00:48:28,614 ‎你 758 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 ‎你在那里 759 00:48:30,282 --> 00:48:33,493 ‎有你的书 和你的阳光 760 00:48:33,577 --> 00:48:37,164 ‎近在眼前 却又远在天边 761 00:48:37,789 --> 00:48:41,251 ‎我会想出办法接近你的 762 00:48:42,586 --> 00:48:44,880 ‎回头见 邻居 763 00:49:46,108 --> 00:49:48,360 ‎字幕翻译:陈亦平