1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,768
Dostojevskij skrev:
3
00:00:19,936 --> 00:00:24,024
"Den som har ett samvete
får lida för sitt misstag.
4
00:00:24,941 --> 00:00:28,236
Det blir hans straff
och även hans fängelse."
5
00:00:30,071 --> 00:00:31,781
Allt kommer att ordna sig.
6
00:00:35,702 --> 00:00:36,661
Vad gjorde du?
7
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
Varför ser du på mig sådär?
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
Jag är så ledsen.
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,754
Varför? Hon var galen.
Hon tänkte skada dig.
10
00:00:46,087 --> 00:00:47,088
Och oss.
11
00:00:47,672 --> 00:00:49,090
Och jag tog hand om det.
12
00:00:49,841 --> 00:00:51,468
Nu kan vi vara tillsammans.
13
00:00:53,762 --> 00:00:55,346
Jag tror inte att vi kan det.
14
00:00:57,515 --> 00:00:59,476
Jag tror att jag hade sönder dig.
15
00:00:59,559 --> 00:01:01,478
-Jag mår bra.
-Hör på.
16
00:01:02,729 --> 00:01:04,314
Det här är inte ditt fel.
17
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Det här är inte du!
18
00:01:06,983 --> 00:01:09,069
Allt jag berättade är sant.
19
00:01:09,652 --> 00:01:11,821
Beck, Henderson,
20
00:01:12,781 --> 00:01:14,032
Delilah...
21
00:01:15,533 --> 00:01:16,576
Jag dödade dem.
22
00:01:17,619 --> 00:01:19,287
Deras blod är på mina händer.
23
00:01:21,247 --> 00:01:22,373
Joe.
24
00:01:24,292 --> 00:01:26,127
Du dödade inte Delilah.
25
00:01:28,797 --> 00:01:29,714
Jag gjorde det.
26
00:01:32,217 --> 00:01:34,719
-Du vet den gamla klyschan...
-Du är en lömsk...
27
00:01:34,803 --> 00:01:38,056
"Man kan välja sina vänner
men inte sin familj."
28
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
Min bror och jag lärde oss det tidigt.
29
00:01:41,184 --> 00:01:42,894
Vi kan väl ändå njuta av det vi har?
30
00:01:42,977 --> 00:01:47,607
Frånvarande föräldrar, för självcentrerade
för att märka räven i hönshuset.
31
00:01:48,191 --> 00:01:49,150
Vänta, vad...
32
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Ingen visade oss
hur en hälsosam uppfostran ser ut.
33
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
Forty var ett barn.
34
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
Hon våldtog honom.
35
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Jag stoppade henne.
36
00:02:06,251 --> 00:02:08,253
Jag var tvungen att skydda Forty.
37
00:02:09,129 --> 00:02:10,880
För ingen annan gjorde det.
38
00:02:18,847 --> 00:02:20,849
Det var bättre om de trodde
att det var han.
39
00:02:20,974 --> 00:02:23,518
Det svartnade för Forty,
han var ett offer.
40
00:02:24,477 --> 00:02:27,480
De skulle dölja det
och dalta med honom som vanligt.
41
00:02:27,730 --> 00:02:31,025
Jag kunde hålla mig nära, beskydda honom.
42
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Vi måste vara diskreta...
43
00:02:32,610 --> 00:02:35,238
Familjer läker inte från nåt sånt.
44
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
Så jag började fantisera om en ny.
45
00:02:39,117 --> 00:02:41,161
Om vi hade tur nog att få en.
46
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
När James dog
47
00:02:45,915 --> 00:02:49,460
undrade jag om familjen jag hade
var den enda jag förtjänade.
48
00:02:50,712 --> 00:02:52,380
Och sen fick jag syn på dig.
49
00:02:54,132 --> 00:02:58,469
Jag kände genast på mig det.
Jag kände igen nåt inom dig.
50
00:02:58,553 --> 00:03:01,973
Smart, sexig, rolig.
51
00:03:02,056 --> 00:03:06,436
Ett litet mörker
som gjorde dig mer verklig.
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,397
Jag började fantisera igen.
53
00:03:10,440 --> 00:03:13,484
När du drog dig undan, tänkte jag:
"Jag kan fixa honom."
54
00:03:15,278 --> 00:03:18,615
Ett tag fungerade det.
Jag visade dig hur man helar sig.
55
00:03:19,782 --> 00:03:22,535
Du var starkare än jag anat.
56
00:03:23,328 --> 00:03:28,499
Jag visade dig vad jag ville ha
genom att visa vad jag inte ville ha.
57
00:03:29,125 --> 00:03:32,128
När vi stod förenade, sida vid sida,
58
00:03:32,962 --> 00:03:36,049
visste jag att vi kan vara bättre
än familjen jag föddes till.
59
00:03:39,093 --> 00:03:40,303
Jag vargar dig.
60
00:03:40,887 --> 00:03:42,013
Jag vargar dig med.
61
00:03:45,516 --> 00:03:47,477
Jag kanske blev lite besatt.
62
00:03:48,186 --> 00:03:52,523
Jag använde mina föräldrars pengar till
undersökningar när Candace gett sig av.
63
00:03:54,776 --> 00:03:56,236
Det var de skyldiga mig.
64
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
Jag slukade boken om ditt döda ex
från pärm till pärm.
65
00:04:00,615 --> 00:04:04,535
Alla artiklar, analyser,
jag läste mellan raderna.
66
00:04:04,619 --> 00:04:09,499
Och jag insåg att Guinevere Beck
var alldaglig och medioker.
67
00:04:10,124 --> 00:04:11,751
Hon förtjänade dig inte.
68
00:04:26,724 --> 00:04:27,684
Och sen...
69
00:04:28,476 --> 00:04:30,436
...fann jag ditt rätta jag, Joe.
70
00:04:31,771 --> 00:04:33,273
Du var till och med smartare,
71
00:04:34,190 --> 00:04:37,068
mer passionerad,
mer hängiven än jag anat.
72
00:04:39,112 --> 00:04:41,030
Du var klipsk
73
00:04:42,657 --> 00:04:43,825
och jordnära.
74
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
Och du tar fram geniet hos folk.
75
00:04:49,998 --> 00:04:53,334
Beck skulle aldrig ha kunnat
skriva det där utan din inverkan.
76
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
Ja, du gjorde några hemska saker,
77
00:04:57,046 --> 00:05:00,925
men sånt gör känsliga människor
när de är fast i ett dåligt förhållande.
78
00:05:01,759 --> 00:05:03,720
Jag försökte locka fram ditt sanna jag.
79
00:05:05,638 --> 00:05:07,098
Om du kunde lita på mig,
80
00:05:07,181 --> 00:05:11,019
visa mig ditt hjärta,
även dess mörkaste rum,
81
00:05:11,644 --> 00:05:14,522
då skulle vi kunna starta vår framtid
på rätt spår.
82
00:05:14,605 --> 00:05:16,858
Men, så kom Delilah.
83
00:05:16,941 --> 00:05:19,527
Hon fick reda på vem du var
och ryggade tillbaka.
84
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Du tappade tron.
85
00:05:22,113 --> 00:05:23,781
Du tänkte ge upp hoppet om oss.
86
00:05:24,365 --> 00:05:25,908
Vår blivande lilla familj.
87
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
Så jag följde efter dig.
88
00:05:28,703 --> 00:05:29,704
Ta den här.
89
00:05:30,705 --> 00:05:31,956
Ge den till Delilah.
90
00:05:33,082 --> 00:05:34,584
Och när du knullar henne,
91
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
tänk på mig. Okej?
92
00:06:17,126 --> 00:06:20,213
Tack och lov.
Snälla, du måste hjälpa mig.
93
00:06:20,296 --> 00:06:23,341
Hör på. Will är galen!
94
00:06:23,424 --> 00:06:26,344
-Herregud.
-Handbojorna, det finns nog en nyckel.
95
00:06:26,427 --> 00:06:29,305
Will kanske har en, jag vet faktiskt inte.
96
00:06:29,389 --> 00:06:32,433
Jag lovade att jag inte skulle säga nåt
om vad han gjorde,
97
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
men han tror mig nog inte.
98
00:06:34,394 --> 00:06:36,729
Så jag behöver din hjälp.
Jag måste härifrån.
99
00:06:36,813 --> 00:06:39,607
Han sa att han kommer sen.
Han är hög på nåt.
100
00:06:39,690 --> 00:06:42,193
Skynda dig. Han kommer att skada oss båda.
101
00:06:42,276 --> 00:06:45,154
Hjälp mig innan han kommer tillbaka.
102
00:06:50,535 --> 00:06:53,413
Jag hanterade Delilah
som jag hanterade au pairen.
103
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Jag skyddar dig för att jag vill, Joe.
104
00:07:00,044 --> 00:07:01,504
Du hade inte sönder mig.
105
00:07:03,172 --> 00:07:05,466
Du öppnade ditt hjärta för mig.
106
00:07:09,554 --> 00:07:11,180
Vi är själsfränder, Joe.
107
00:07:13,766 --> 00:07:17,186
Vad... i... helvete?
108
00:07:25,903 --> 00:07:26,779
Joe?
109
00:07:28,906 --> 00:07:30,700
Snälla, säg nåt!
110
00:07:36,789 --> 00:07:38,124
Men Ellie då?
111
00:07:42,503 --> 00:07:45,047
Ellie? Vi måste prata om din syster.
112
00:07:50,928 --> 00:07:51,762
Hej.
113
00:07:52,346 --> 00:07:55,933
-Det är okej. Jag kommer i fred.
-Klockan 03 på morgonen?
114
00:07:56,017 --> 00:07:57,226
Jag menar, kom igen.
115
00:07:58,519 --> 00:08:00,855
Vet du om att Delilah
har mottagit dödshot?
116
00:08:02,106 --> 00:08:03,024
Ja, jag vet.
117
00:08:03,483 --> 00:08:06,736
Jag tänkte att du
kanske kan hjälpa mig beträffande det.
118
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Hur då?
119
00:08:11,949 --> 00:08:16,287
Jag vet inte. Berätta lite
om händelserna kring Henderson.
120
00:08:16,746 --> 00:08:19,081
Allt du kan minnas som sticker ut.
121
00:08:19,582 --> 00:08:21,167
Ingen detalj är för liten.
122
00:08:22,251 --> 00:08:24,253
Låter det okej?
123
00:08:25,004 --> 00:08:27,715
Jag känner igen det här
från massor av filmer.
124
00:08:28,758 --> 00:08:30,384
Du försöker snärja mig.
125
00:08:30,468 --> 00:08:31,844
Ellie klarar sig.
126
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
Och du tror väl inte att jag skulle...
127
00:08:35,431 --> 00:08:37,517
Om jag inte hade en plan för henne.
128
00:08:38,809 --> 00:08:40,061
Jaså, du har en plan?
129
00:08:40,561 --> 00:08:42,104
Det är simpelt.
130
00:08:43,397 --> 00:08:46,901
Först gör vi Ellie till misstänkt
för Hendersons mord.
131
00:08:46,984 --> 00:08:50,196
-Va?
-Döm inte ut det än. Låt mig fortsätta.
132
00:08:50,821 --> 00:08:51,989
Steg ett:
133
00:08:52,073 --> 00:08:56,953
Vi sätter dit Ellie för mordet
på Henderson, med ett anonymt tips.
134
00:08:57,036 --> 00:08:59,622
Love, säg att du inte redan gjort det.
135
00:09:00,331 --> 00:09:03,543
Var befann du dig
natten då Henderson mördades?
136
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
Ja, Delilah har skyddat dig.
137
00:09:07,672 --> 00:09:11,008
Dina sms med Henderson
visar att han hade planer den kvällen.
138
00:09:11,384 --> 00:09:15,680
Ett nytt tips visar att du
var i hans hus natten han dog.
139
00:09:16,055 --> 00:09:17,598
Jag gjorde inget.
140
00:09:17,682 --> 00:09:21,102
Jag vill ta med dig till stationen
och ställa några frågor.
141
00:09:22,436 --> 00:09:23,437
Steg två:
142
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
Anlita familjen Quinns
bästa advokater åt henne.
143
00:09:26,399 --> 00:09:30,987
Med bristande bevis, och med tanke på
att hon är en 15-årig flicka,
144
00:09:31,445 --> 00:09:33,281
blir det genast ett skämt.
145
00:09:37,326 --> 00:09:38,995
Jag låter dig prata färdigt.
146
00:09:40,913 --> 00:09:41,747
Tja...
147
00:09:42,957 --> 00:09:46,252
Det är då Delilahs kropp
hittas med ett självmordsbrev.
148
00:09:47,003 --> 00:09:53,134
Hon blir en postum feministikon
som störtade sin illgärningsman.
149
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
Fallet raseras av chockvågorna.
150
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
Ellie går fri
med gott om ersättningspengar.
151
00:09:58,472 --> 00:10:01,267
Hon kan använda skandalen
för en snabb karriärstart.
152
00:10:01,559 --> 00:10:03,060
Och viktigast av allt,
153
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
ingen vill röra vid utredningen.
154
00:10:06,689 --> 00:10:10,318
Och du kommer aldrig mer
att nämnas i koppling till Henderson.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,487
Det kommer aldrig att funka.
156
00:10:13,571 --> 00:10:17,908
Det skulle det inte... om min familj
inte hade stort inflytande över LAPD.
157
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Det var så
au pair-historien sopades undan.
158
00:10:21,245 --> 00:10:27,001
Ellie kommer ut ur det här
starkare, smartare
159
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
-och till det bättre.
-Som Forty?
160
00:10:29,503 --> 00:10:32,048
-Passa dig.
-Okej, Ellie, då.
161
00:10:33,215 --> 00:10:35,676
Vilken sorts skruvad person
tror att tvinga en tonåring
162
00:10:35,760 --> 00:10:38,429
till fostervård
är att göra henne en tjänst?
163
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Jag är öppen om du har en bättre idé.
164
00:10:41,223 --> 00:10:45,770
Ursäkta, det är svårt att tänka klart
bland galenskaperna du spyr ut!
165
00:10:45,853 --> 00:10:47,688
Ta dig samman.
166
00:10:49,106 --> 00:10:51,651
Jag trodde inte
att du skulle bli hysterisk.
167
00:10:51,734 --> 00:10:54,320
Hysterisk? Du dödade Delilah!
168
00:10:54,403 --> 00:10:57,073
För att du dödade en jävla kändis!
169
00:10:58,115 --> 00:10:59,700
Vet du varför det här händer?
170
00:11:00,117 --> 00:11:02,244
För medan jag såg dig,
171
00:11:02,620 --> 00:11:05,289
verkligen såg dig,
172
00:11:05,873 --> 00:11:08,876
var du upptagen med
att blicka mot en jävla fantasi.
173
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
En fullkomligt ofullkomlig tjej.
174
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Du såg det du ville se.
175
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
Men jag fanns alltid precis här,
176
00:11:25,935 --> 00:11:26,936
hela tiden.
177
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
Det var inte så svårt.
178
00:11:32,274 --> 00:11:33,484
Du behövde bara se.
179
00:11:47,415 --> 00:11:49,917
Jag måste göra bröllopstårtor, så...
180
00:11:51,210 --> 00:11:53,462
Love, vänta! Snälla.
181
00:11:54,547 --> 00:11:55,965
Snälla, släpp ut mig.
182
00:11:59,260 --> 00:12:00,302
Love? Love!
183
00:12:08,144 --> 00:12:11,981
En galning har låst in mig
i en bur, men jag bör inte få panik.
184
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Ellie är i fara. Men är hon det?
Loves plan kanske är bra?
185
00:12:14,900 --> 00:12:18,612
Hon lät uppriktig. Lugna dig. Tänk.
186
00:12:18,696 --> 00:12:24,827
Tänker Love på vad som är bäst för Ellie?
187
00:12:25,494 --> 00:12:29,665
Nix. Okej. Jag måste ta mig ut.
Det är uppenbart. Enkelt. Omöjligt.
188
00:12:29,749 --> 00:12:34,003
Jag tror jag äntligen förstår
vad Beck gick igenom.
189
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Det är mycket att bearbeta.
190
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
Vad gjorde Beck i den här situationen?
191
00:12:41,469 --> 00:12:43,262
-Jag älskar dig.
-Just det.
192
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
Hon låtsades älska mig.
193
00:12:46,474 --> 00:12:49,518
Allt jag önskade av Beck var att bli sedd.
194
00:12:49,894 --> 00:12:52,438
Verkligen sedd och accepterad.
195
00:12:52,897 --> 00:12:55,900
Du såg mig.
Till och med delarna jag skäms över.
196
00:12:56,692 --> 00:13:01,113
Du ber mig att se dig, att älska dig.
197
00:13:01,822 --> 00:13:06,494
Jag vet inte hur jag ska känna, Love.
Men jag vet vad jag ska göra.
198
00:13:06,619 --> 00:13:08,370
Råkar du illa ut på grund av pistolen?
199
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Inte alls.
200
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Så, vi kan vara tillsammans för evigt?
201
00:13:17,880 --> 00:13:22,092
Jag älskar dig så mycket, Joey.
202
00:13:25,554 --> 00:13:29,225
Det är inte svårt att övertyga nån
att man älskar dem,
203
00:13:29,642 --> 00:13:31,477
om man vet vad de vill höra.
204
00:13:40,277 --> 00:13:41,487
Ha en bra dag.
205
00:13:44,740 --> 00:13:47,535
-KMS mobila produktionskontor.
-Forty, tack och lov.
206
00:13:47,618 --> 00:13:51,705
Jag är på polisstationen nu,
och de låter mig inte gå.
207
00:13:51,789 --> 00:13:55,292
Du måste fixa borgen, eller vad du gjorde
för Will och min syster.
208
00:13:55,376 --> 00:13:56,460
Vänta, Ellie?
209
00:13:57,211 --> 00:13:58,754
-Vad gjorde du?
-Inget.
210
00:13:58,838 --> 00:14:01,549
Det hade med Henderson att göra,
men jag gjorde inget.
211
00:14:01,632 --> 00:14:03,676
Polisen Delilah känner förde hit mig,
212
00:14:03,759 --> 00:14:07,513
och mannen som förhör mig
verkar vara mordutredare.
213
00:14:10,182 --> 00:14:12,434
Snälla. Delilah är försvunnen.
214
00:14:12,518 --> 00:14:14,770
Kan du komma till Wilcox-stationen?
215
00:14:14,854 --> 00:14:16,856
Jag kan inte, jag är på östkusten.
216
00:14:17,356 --> 00:14:21,151
-Menar du allvar?
-Vänta, jag ska skicka dit Morris.
217
00:14:21,235 --> 00:14:23,195
-Vem är Morris?
-Vår familjejurist
218
00:14:23,279 --> 00:14:26,365
för rattfylleri, och borgensummor
under 600 000 dollar.
219
00:14:26,448 --> 00:14:27,700
Du blir snart frisläppt.
220
00:14:28,492 --> 00:14:33,706
-Saker och ting börjar bli konstiga.
-Du, jag lovar. Jag fixar det.
221
00:14:33,789 --> 00:14:35,416
Säg ingenting,
222
00:14:35,499 --> 00:14:37,751
spela dum och drick inget,
223
00:14:37,835 --> 00:14:39,628
för de stjäl ditt DNA.
224
00:14:39,712 --> 00:14:46,135
NEW YORKS KRIMINALVÅRDSANSTALT
225
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
Dr Nicky, jag är Forty Quinn.
226
00:14:58,606 --> 00:15:01,692
Jag är författare/producent
av filmatiseringen
227
00:15:01,775 --> 00:15:04,194
av Guinevere Becks Kärlekens mörka sida...
228
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
Toppen, kan vi komma till saken?
229
00:15:07,239 --> 00:15:09,533
Jag är bara här
för att väktaren tvingade mig.
230
00:15:09,658 --> 00:15:11,452
Jag antar att du mutade honom.
231
00:15:12,494 --> 00:15:14,496
Rakt på sak, jag gillar det.
232
00:15:14,580 --> 00:15:17,791
Jag tror inte
att du mördade Guinevere Beck.
233
00:15:18,167 --> 00:15:19,251
Det menar du inte?
234
00:15:20,127 --> 00:15:24,089
Är du en av fansen
från subredditen "Befria dr Nicky" ?
235
00:15:24,757 --> 00:15:27,760
Tidigare mentalpatienter,
konspirationsknäppisar...
236
00:15:28,969 --> 00:15:30,554
Lyssna noga.
237
00:15:31,555 --> 00:15:33,474
Allt de säger kvittar.
238
00:15:34,141 --> 00:15:35,809
De säger att du är oskyldig.
239
00:15:37,269 --> 00:15:38,771
Vill du inte frigivas?
240
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
Nej.
241
00:15:40,856 --> 00:15:43,943
Jag är skyldig till
att ha förstört mitt äktenskap,
242
00:15:44,026 --> 00:15:47,780
min fru, mina barn.
243
00:15:48,364 --> 00:15:51,784
Jag dödade inte Beck, men jag är skyldig.
244
00:15:52,743 --> 00:15:56,580
Skyldig till att ha utnyttjat henne.
Och hon är inte den första.
245
00:15:57,247 --> 00:15:59,875
Men hon är den första som slutade som död.
246
00:16:01,168 --> 00:16:03,420
Jag är en dålig människa.
247
00:16:04,004 --> 00:16:06,715
Jag är precis där jag förtjänar att vara.
248
00:16:08,050 --> 00:16:13,097
Oj, det är inte vad jag föreställde mig
när jag skrev din roll.
249
00:16:14,014 --> 00:16:17,810
Jag förväntade mig mer
oskyldigt dömd-vibbar.
250
00:16:17,893 --> 00:16:20,312
Jag har upplevt det. Men tack vare Gud
251
00:16:20,396 --> 00:16:23,357
har jag sett saker i en ny dager.
252
00:16:23,941 --> 00:16:26,986
Jag har överlämnat min kropp och själ
253
00:16:27,069 --> 00:16:30,030
-till en högre makt.
-Jag med. Alla steg.
254
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
Jag har det bra, mr Quinn.
255
00:16:32,449 --> 00:16:35,536
Vet du varför? För att jag går med Gud.
256
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
Och om jag bättrar mig
257
00:16:37,955 --> 00:16:40,666
-blir jag förlåten.
-Men en mördare går lös.
258
00:16:40,749 --> 00:16:43,752
Det finns ondska överallt.
259
00:16:43,836 --> 00:16:48,090
Men jag föredrar att ta itu
med ondskan jag ser i min spegel.
260
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Grymt.
261
00:16:50,050 --> 00:16:53,262
Är du inte nyfiken på din mystiska patient
262
00:16:53,345 --> 00:16:55,681
med låtsasnamnet,
som inte kunde lokaliseras.
263
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Ja, jag läste om det på Reddit.
Det är fan forskningsarbete.
264
00:16:59,268 --> 00:17:02,146
Jag vill inte orsaka nån mediacirkus
265
00:17:02,229 --> 00:17:04,273
för en snubbe
som försöker reda ut sitt liv.
266
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
Det är Paul Brown.
267
00:17:11,822 --> 00:17:15,659
Ja. Till oss sa han att han heter Will,
men hans riktiga namn...
268
00:17:15,743 --> 00:17:16,577
Sluta.
269
00:17:17,411 --> 00:17:20,873
Om du har rätt,
håll dig borta från honom.
270
00:17:20,956 --> 00:17:23,333
Nej. Vi kan stoppa honom.
271
00:17:23,417 --> 00:17:30,215
Nej. Om han dödade Beck
kan han göra vadsomhelst.
272
00:17:30,716 --> 00:17:33,802
Gjort är gjort.
Han kommer straffas, men inte av oss.
273
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
Lita på gudomlig rättvisa.
274
00:17:36,388 --> 00:17:40,559
Sätt tilltro till universum.
Det är din enda befrielse.
275
00:17:40,642 --> 00:17:42,936
Toppen. Det ska jag.
276
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
Ett problem:
277
00:17:45,022 --> 00:17:49,568
Han dejtar min jävla syrra, pastorn.
278
00:17:49,651 --> 00:17:54,239
Så varför inte berätta allt du vet?
279
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
Annars ansvarar du för hennes död.
280
00:18:00,788 --> 00:18:04,291
Gud välsigne dig,
och Gud välsigne din syster.
281
00:18:10,672 --> 00:18:11,548
Fan.
282
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
Amy visade mig den här memoaren.
Huvudkaraktären, Beck...
283
00:18:16,678 --> 00:18:18,347
Det är Joe!
284
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
FORTY:
CANDACE, RING MIG FORT.
285
00:18:37,157 --> 00:18:39,201
DU HADE RÄTT OM JOE
MÅSTE VARNA MIN SYSTER
286
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
VAR ÄR DU?
RING MIG FÖR FAN!!!!!
287
00:18:48,168 --> 00:18:49,128
Ska vi?
288
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
Vi ses, ms Alves.
289
00:18:54,633 --> 00:18:56,176
Ja, ha det så kul.
290
00:18:57,636 --> 00:18:59,471
En sak till.
291
00:19:00,264 --> 00:19:03,016
Din syster har 12 timmar på sig
att dyka upp,
292
00:19:03,100 --> 00:19:05,853
annars ringer vi barnavårdsmyndigheten.
293
00:19:05,936 --> 00:19:10,774
Du vet, som tillägg
till anmälan om att hon saknas.
294
00:19:12,025 --> 00:19:13,235
Kan han göra så?
295
00:19:14,695 --> 00:19:16,530
Vi pratar utanför.
296
00:19:24,913 --> 00:19:28,083
ELLIE:
VAR ÄR DU?
297
00:19:28,167 --> 00:19:30,002
FORTY:
HAR LANDAT PÅ LAX
298
00:19:30,085 --> 00:19:31,753
ELLIE:
JAG KAN INTE ÅKA HEM
299
00:19:32,296 --> 00:19:33,213
MÖT MIG PÅ ANAVRIN.
300
00:19:33,297 --> 00:19:35,090
JAG KOMMER DIT
NÄR JAG ÄR KLAR MED SAKER
301
00:19:37,176 --> 00:19:38,427
Vänta en liten stund.
302
00:19:39,386 --> 00:19:40,888
Det är familjen Quinn.
303
00:19:40,971 --> 00:19:43,849
Ja, de har alltid nåt på gång.
304
00:19:45,184 --> 00:19:47,561
Hon lär inte förbli högsta prioritet.
305
00:19:48,979 --> 00:19:49,813
Vet du vad?
306
00:19:50,606 --> 00:19:51,815
Mitt schema är tomt.
307
00:19:52,608 --> 00:19:54,568
Det skadar inte att skugga henne.
308
00:19:58,530 --> 00:20:00,866
Om jag ser nåt skumt ringer jag.
309
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Muffins?
310
00:20:51,792 --> 00:20:55,254
Ja, jag är skyldig dig en.
311
00:20:58,131 --> 00:21:00,717
Jag hade inte tid att baka en religieuse.
312
00:21:09,142 --> 00:21:11,561
Första gången jag smakade på en muffin...
313
00:21:13,021 --> 00:21:14,523
...var på en gruppbostad.
314
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
Mamma lät mig aldrig äta nån.
315
00:21:18,694 --> 00:21:20,696
Oj, det är nästan barnmisshandel.
316
00:21:21,154 --> 00:21:24,449
Hon sa: "De är cupcakes, Joey.
Läs ingredienserna."
317
00:21:25,033 --> 00:21:26,952
Tja, hon hade inte fel.
318
00:21:28,328 --> 00:21:31,039
-Du pratar aldrig om henne, är hon...
-Vid liv?
319
00:21:31,915 --> 00:21:32,916
...i närheten?
320
00:21:39,214 --> 00:21:40,340
Hon var ett helgon.
321
00:21:42,676 --> 00:21:43,885
Jag var jobbig.
322
00:21:44,511 --> 00:21:47,139
Du ville nog bara ha socker till frukost.
323
00:21:48,807 --> 00:21:50,225
Som ett normalt barn.
324
00:21:50,726 --> 00:21:54,104
-Hon var åtminstone närvarande då.
-Hon gjorde sitt bästa.
325
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Vad är...
326
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
Vad fan, skämtar du?
327
00:22:16,126 --> 00:22:17,544
Är du rädd för dem?
328
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
-De är inte förgiftade!
-Nej. Love.
329
00:22:21,840 --> 00:22:23,675
-Du tror att jag är galen.
-Nej.
330
00:22:23,759 --> 00:22:26,303
Nej. Jag ville inte säga nåt.
331
00:22:26,678 --> 00:22:27,512
Om vad?
332
00:22:27,971 --> 00:22:33,894
Jag kan inte äta när det ligger
ett ruttnande lik i närheten av mig.
333
00:22:33,977 --> 00:22:35,479
Jag behöver äta.
334
00:22:39,024 --> 00:22:40,400
Öppna buren.
335
00:22:41,026 --> 00:22:45,155
Bara länge nog för att flytta ut henne.
336
00:22:46,907 --> 00:22:50,202
Love, jag litar på dig.
337
00:22:52,537 --> 00:22:54,247
Jag vill att du litar på mig.
338
00:23:11,890 --> 00:23:12,724
Det gör jag.
339
00:23:37,249 --> 00:23:38,959
Joe. Nej!
340
00:23:40,460 --> 00:23:41,670
Nej, jag är gravid!
341
00:23:51,263 --> 00:23:52,305
Jag är gravid.
342
00:23:54,307 --> 00:23:55,350
Joey...
343
00:23:55,934 --> 00:23:57,269
Jag vet att du är där.
344
00:23:57,769 --> 00:23:58,645
Joseph.
345
00:24:00,605 --> 00:24:02,441
Inget dåligt ska hända.
346
00:24:03,525 --> 00:24:06,820
-Varför gömmer du dig?
-Han är här för att föra bort mig.
347
00:24:06,903 --> 00:24:09,114
Bara för ett litet tag.
348
00:24:10,115 --> 00:24:13,452
Jag är inte den bästa för dig just nu.
349
00:24:13,827 --> 00:24:16,079
Det som hände... Det här är bättre.
350
00:24:18,123 --> 00:24:21,126
Varför lät du honom komma tillbaka
gång på gång?
351
00:24:23,462 --> 00:24:25,130
Så att du kunde ha en pappa.
352
00:24:26,715 --> 00:24:29,301
-Du behöver en far.
-Jag behöver bara dig.
353
00:24:29,593 --> 00:24:31,678
Jag förväntar mig inte att du ska förstå,
354
00:24:32,262 --> 00:24:36,099
men en pojke behöver en stark man
för att lära honom rätt och fel.
355
00:24:36,683 --> 00:24:39,478
Jag försökte ge dig det,
men jag misslyckades.
356
00:24:40,312 --> 00:24:42,689
Det som är fel med dig är mitt fel.
357
00:24:43,315 --> 00:24:44,274
Förlåt mig.
358
00:24:45,859 --> 00:24:47,694
Du behövde en riktig far.
359
00:24:54,117 --> 00:24:55,076
En far.
360
00:24:56,411 --> 00:24:58,830
Jag ska bli en riktig far.
361
00:24:58,914 --> 00:25:03,251
-Är du säker på att det är...
-Jag såg till att Milo använde skydd.
362
00:25:08,924 --> 00:25:10,550
Joe.
363
00:25:18,266 --> 00:25:19,684
Säg nåt.
364
00:25:22,145 --> 00:25:23,104
Okej.
365
00:25:23,730 --> 00:25:26,024
Du tror att jag är en knäppis nu.
366
00:25:27,817 --> 00:25:33,031
Tror du verkligen att jag ville skada nån?
367
00:25:34,699 --> 00:25:41,289
Jag avskydde att göra det där mot Delilah.
Jag hade precis fått provsvaret.
368
00:25:41,581 --> 00:25:46,753
Skulle jag låta nåt sånt här
förstöra vårt barns liv?
369
00:25:47,879 --> 00:25:49,214
I hela mitt liv...
370
00:25:51,508 --> 00:25:54,386
...har jag gjort vad som krävs...
371
00:25:56,721 --> 00:25:58,723
...när jag älskar nån.
372
00:26:02,727 --> 00:26:04,729
Och jag älskar dig.
373
00:26:07,691 --> 00:26:08,942
Jag älskar dig.
374
00:26:11,945 --> 00:26:15,865
-Jag vet inte vad jag ska säga.
-Säg: "Love, jag fattar."
375
00:26:16,366 --> 00:26:17,909
Säg: "Love,
376
00:26:19,202 --> 00:26:24,082
vi båda tvingades lära oss att överleva
när vi var riktigt unga."
377
00:26:25,000 --> 00:26:27,168
Hur gammal var du första gången?
378
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Nio.
379
00:26:29,337 --> 00:26:30,714
Jag är så ledsen.
380
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Du var bara ett barn.
381
00:26:36,636 --> 00:26:37,804
Det var du med.
382
00:26:38,138 --> 00:26:39,306
Det är hon med.
383
00:26:39,681 --> 00:26:40,682
Hon?
384
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Det är bara en känsla.
385
00:26:42,892 --> 00:26:45,061
En dotter. En flicka.
386
00:26:45,645 --> 00:26:47,981
Jag var dum som trodde
att du skulle förlåta mig.
387
00:26:48,481 --> 00:26:51,818
Jag intalade mig att du skulle det
för att kunna genomföra det.
388
00:26:53,486 --> 00:26:55,989
-Men du hatar mig nu.
-Love...
389
00:26:59,159 --> 00:27:00,493
Om du vill hata mig...
390
00:27:03,788 --> 00:27:04,706
...fly...
391
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
...anmäla mig...
392
00:27:08,501 --> 00:27:09,461
...skada mig...
393
00:27:11,838 --> 00:27:12,964
...så gör det bara.
394
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Jag ska inte hålla kvar dig här.
395
00:27:25,060 --> 00:27:27,562
Candace sa att jag skulle möta mig själv.
396
00:27:28,021 --> 00:27:29,397
Det här kanske är det.
397
00:27:30,982 --> 00:27:31,983
Att möta dig.
398
00:27:42,702 --> 00:27:43,578
Det här...
399
00:27:45,246 --> 00:27:48,500
Det står inget om det här
i nån dejtingmanual.
400
00:27:49,042 --> 00:27:50,210
Det är så sant.
401
00:27:54,339 --> 00:27:56,883
Jag förstår
om du inte kan älska mig längre.
402
00:27:59,010 --> 00:28:00,220
Eller inte vill det.
403
00:28:09,646 --> 00:28:11,272
Jag vill.
404
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Äkta kärlek dunstar inte bort
405
00:28:14,150 --> 00:28:16,361
när saker blir svåra.
406
00:28:16,444 --> 00:28:18,780
Jag ska vinna tillbaka ditt förtroende.
407
00:28:20,615 --> 00:28:22,409
Jag gör vad som än krävs.
408
00:28:24,244 --> 00:28:26,329
Inget är viktigare än det här.
409
00:28:29,749 --> 00:28:33,795
Är det konstigt om jag frågar om du vill
gå på Lucy och Sunrises bröllop?
410
00:28:47,767 --> 00:28:51,020
Det här är faktiskt lite konstigt.
411
00:28:51,104 --> 00:28:52,731
Ellie svarar inte.
412
00:28:53,231 --> 00:28:56,317
Jag kan inte smita iväg
och leta efter henne än.
413
00:28:56,401 --> 00:28:59,904
ÄR DU OKEJ?
414
00:29:02,407 --> 00:29:04,868
Du litar inte på mig.
415
00:29:04,951 --> 00:29:09,038
Och varför skulle du?
Inte ens jag vet hur jag känner.
416
00:29:09,456 --> 00:29:13,209
Hur kan jag döma nåt du gjort,
417
00:29:13,293 --> 00:29:16,963
när det inte var så annorlunda
mot sakerna jag gjort?
418
00:29:17,714 --> 00:29:22,594
Men om jag förlåter dig
och är nöjd med dig
419
00:29:22,677 --> 00:29:25,805
med allt det ljusa och bra
som kommer med ditt dåliga,
420
00:29:26,181 --> 00:29:29,684
vilken sorts far skulle jag då vara?
421
00:29:29,768 --> 00:29:30,935
Nej, jag är ledsen.
422
00:29:31,019 --> 00:29:34,939
-Jag beklagar.
-Gabe! Jag måste prata med min syster.
423
00:29:35,607 --> 00:29:38,485
-Nu på en gång!
-Då måste du ringa henne senare.
424
00:29:38,568 --> 00:29:39,694
Är hon med Joe?
425
00:29:39,778 --> 00:29:43,782
Will, eller Talented mr Ripley?
Hör på!
426
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Hon är i fara.
427
00:29:44,824 --> 00:29:47,660
-Du har tagit droger igen...
-Jag är nykter.
428
00:29:47,744 --> 00:29:50,872
Det här är en helig dag,
och ditt drama ska inte komma i vägen.
429
00:29:50,955 --> 00:29:54,000
Jag klarar inte det här. Nej!
Hallå. Forty!
430
00:29:54,083 --> 00:29:55,627
-Herregud! Din coach...
-Love!
431
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
...är här om tio minuter.
432
00:29:57,879 --> 00:29:59,798
Med kärlek, Forty, väx upp.
433
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Ja, crack igen.
434
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Dra åt helvete.
435
00:30:09,140 --> 00:30:10,517
Man kan inte fixa alla.
436
00:30:10,600 --> 00:30:12,685
Kärlek får en att göra galna saker.
437
00:30:13,394 --> 00:30:16,773
Som att flytta till andra sidan landet
för en tjej man knappt känner,
438
00:30:17,190 --> 00:30:18,733
som redan har en flickvän...
439
00:30:19,567 --> 00:30:22,904
Ingen skulle kunna påstå
att du är kall, Love.
440
00:30:23,363 --> 00:30:24,739
Att du inte har nåt hjärta.
441
00:30:24,823 --> 00:30:27,033
Jag minns första gången
jag såg dig på jobbet.
442
00:30:27,742 --> 00:30:32,956
Du gapade åt nån studiochef,
som nån ilsken gudinna,
443
00:30:33,039 --> 00:30:34,833
och jag tänkte:
444
00:30:35,917 --> 00:30:37,335
"Hon skrämmer mig.
445
00:30:37,919 --> 00:30:41,840
Hon gör vad än som krävs
för det hon bryr sig om."
446
00:30:42,298 --> 00:30:46,344
Det var då jag såg vad och vem du är.
447
00:30:46,970 --> 00:30:49,222
Det var även
ögonblicket jag blev kär i dig...
448
00:30:49,806 --> 00:30:51,558
...min drottning.
449
00:30:52,559 --> 00:30:56,354
Tillsammans ska vi fostra barn
som inte räds nåt.
450
00:30:56,938 --> 00:31:00,024
Vars hjärtan är stora som månen.
451
00:31:00,108 --> 00:31:02,569
Och som är genuina och sanna.
452
00:31:04,153 --> 00:31:05,029
Som du.
453
00:31:06,781 --> 00:31:11,202
Allt jag nånsin önskat är att älska
och bli älskad av nån genuin och sann.
454
00:31:11,286 --> 00:31:12,537
Jag med.
455
00:31:14,038 --> 00:31:15,373
Du är min själsfrände.
456
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
-Ja, det är jag.
-Vackra.
457
00:31:17,417 --> 00:31:18,793
Är det vad vi är?
458
00:31:19,502 --> 00:31:21,629
-Själsfränder?
-Jag älskar dig.
459
00:31:21,713 --> 00:31:25,925
Är det här vad äkta kärlek är?
Att känna till och acceptera vadsomhelst.
460
00:31:26,259 --> 00:31:27,969
Jag älskar dig så mycket.
461
00:31:29,721 --> 00:31:32,849
-Ditt äktenskapslöfte är bättre än mitt.
-Nej, det var det inte!
462
00:31:33,266 --> 00:31:35,852
-Jag menar det.
-Jag menar det.
463
00:31:35,935 --> 00:31:38,563
Genom befogenheterna som tilldelats mig,
464
00:31:38,646 --> 00:31:41,357
av den gudomliga modern
och staten Kalifornien,
465
00:31:42,025 --> 00:31:43,943
förklarar jag er...
466
00:31:44,861 --> 00:31:46,112
...gifta.
467
00:31:51,451 --> 00:31:52,952
Kom igen, kyss henne!
468
00:31:53,036 --> 00:31:54,287
-Gör det!
-Kyss henne!
469
00:32:00,501 --> 00:32:03,046
Vi ska få en liten flicka ihop.
470
00:32:03,129 --> 00:32:07,425
Jag är skräckslagen,
men så känner kanske alla föräldrar.
471
00:32:07,508 --> 00:32:11,512
Allt jag vet är att jag inte kan
skydda henne om jag inte finns där,
472
00:32:11,596 --> 00:32:15,099
och jag finns inte där
om jag inte kan älska dig.
473
00:32:15,183 --> 00:32:16,017
Vadå?
474
00:32:17,185 --> 00:32:18,102
Jag älskar dig.
475
00:32:20,104 --> 00:32:21,105
Gör du?
476
00:32:21,689 --> 00:32:22,649
Ja.
477
00:32:24,317 --> 00:32:25,360
Fortfarande?
478
00:32:27,320 --> 00:32:28,196
Mer.
479
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Stäng butiken och gå.
480
00:32:49,217 --> 00:32:51,427
-Det är mitt på dagen.
-Calvin...
481
00:32:51,970 --> 00:32:54,973
...sätt upp en "stängt"-skylt
och stick iväg.
482
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Som du vill.
483
00:32:58,226 --> 00:33:00,812
Tack för attityden. Du är avskedad!
484
00:33:02,689 --> 00:33:03,564
Bra.
485
00:33:03,648 --> 00:33:05,483
Av hövlighet evakuerar jag alla
486
00:33:05,566 --> 00:33:08,569
innan deras patetiska pundarchef
avskedar dem också.
487
00:33:20,456 --> 00:33:22,166
Himmel!
488
00:33:24,877 --> 00:33:29,048
Okej, skitstövlar.
Nu kan ni sätta igång era mobiler.
489
00:33:29,132 --> 00:33:31,509
Sen kan vi samla oss
kring den vackraste tårta
490
00:33:31,592 --> 00:33:33,302
ni nånsin sett,
491
00:33:33,386 --> 00:33:36,472
tack vare ms Love Quinn.
492
00:33:36,556 --> 00:33:38,099
Ja!
493
00:33:40,601 --> 00:33:42,020
FORTY:
JAG VET ALLT.
494
00:33:42,103 --> 00:33:43,604
HÅLL DIG BORTA FRÅN LOVE
ANAVRIN. NU.
495
00:33:43,688 --> 00:33:45,231
INGA DUMHETER.
496
00:33:48,526 --> 00:33:50,528
FORTY: LOVE, NÖDLÄGE
ÄR DU MED JOE?
497
00:33:50,611 --> 00:33:52,864
HAN ÄR FARLIG
RING MIG
498
00:33:59,287 --> 00:34:03,041
Jag går in och lugnar ner honom.
Ge mig fem minuter innan du kommer.
499
00:34:03,583 --> 00:34:04,917
Fem minuter. Lita på mig.
500
00:34:18,973 --> 00:34:19,932
Ellie.
501
00:34:21,017 --> 00:34:23,519
-Jag har varit orolig.
-Kom inte nära!
502
00:34:24,103 --> 00:34:26,689
Vad händer?
Har Forty sagt några dumheter?
503
00:34:26,773 --> 00:34:29,233
Det har han gjort hela dan.
Han är förvillad.
504
00:34:30,193 --> 00:34:31,527
Du känner mig.
505
00:34:32,111 --> 00:34:34,697
Snälla, jag kan hjälpa.
506
00:34:37,200 --> 00:34:42,246
Jag vet inte vart jag ska ta vägen.
Snutarna skickar barnavårdsmyndigheten.
507
00:34:42,705 --> 00:34:44,082
Forty bad mig möta honom,
508
00:34:44,165 --> 00:34:46,959
men han är inne
och babblar med Loves röstbrevlåda.
509
00:34:47,043 --> 00:34:48,169
-Han är läskig!
-Okej.
510
00:34:48,252 --> 00:34:50,922
-Vi ska fixa det.
-Han babblar om dig.
511
00:34:51,005 --> 00:34:55,510
Han säger att du dödade Beck
och försökte begrava nån Candace levande.
512
00:34:55,593 --> 00:34:56,594
Låter det som jag?
513
00:34:56,677 --> 00:34:58,596
-Varför tror han det?
-Han är hög.
514
00:34:58,679 --> 00:35:00,098
Var är min syster, Will?
515
00:35:01,849 --> 00:35:04,060
Resten bryr jag mig faktiskt inte om.
516
00:35:04,769 --> 00:35:06,312
Var är Delilah?
517
00:35:09,774 --> 00:35:11,692
-Har du skadat henne?
-Nej.
518
00:35:11,776 --> 00:35:12,902
Var är hon då?
519
00:35:16,948 --> 00:35:18,574
Ellie, det här är mitt fel.
520
00:35:19,158 --> 00:35:24,413
Familjen Quinn är mäktig,
och de kommer undan med onda saker.
521
00:35:25,414 --> 00:35:29,335
Jag blev inblandade med dem...
och din syster likaså.
522
00:35:29,418 --> 00:35:35,675
-Vadå, är de som hämtade ur Gudfadern?
-Jag tror inte att Delilah återvänder.
523
00:35:38,970 --> 00:35:40,513
-Va?
-Om det ändå vore annorlunda.
524
00:35:40,596 --> 00:35:43,933
Men vi måste skydda dig från dem.
525
00:35:47,603 --> 00:35:49,230
-Min syster...
-Är borta.
526
00:35:52,859 --> 00:35:54,402
Du kan inte gå hem.
527
00:35:54,735 --> 00:35:56,737
Barnavårdsmyndigheten är inte bra.
528
00:35:59,907 --> 00:36:00,825
Följ med mig.
529
00:36:08,291 --> 00:36:10,084
-Du måste ge dig av.
-Andas.
530
00:36:10,168 --> 00:36:11,752
-Lyssna.
-Du är uppjagad.
531
00:36:11,836 --> 00:36:13,671
-Sätt dig!
-Jag är inte hög!
532
00:36:13,754 --> 00:36:15,882
Det är jag inte. Det är Joe...
533
00:36:16,465 --> 00:36:18,050
Läste du mina meddelanden.
534
00:36:19,302 --> 00:36:23,097
-Du tänker inte klart.
-Love, jag ska säga det snällt.
535
00:36:23,181 --> 00:36:25,808
Jag ska andas med dig senare.
536
00:36:25,892 --> 00:36:32,190
Först måste jag rädda dig
från en riktig jävla seriemördare.
537
00:36:32,481 --> 00:36:35,193
Jag tar hand om det. Snälla, ge dig av.
538
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
Okej.
539
00:36:38,529 --> 00:36:40,907
Jag litar på dig. Jag går vart du vill.
540
00:36:41,365 --> 00:36:42,575
Men först,
541
00:36:43,618 --> 00:36:45,203
för min sinnesro,
542
00:36:47,580 --> 00:36:48,831
gå igenom planen?
543
00:36:54,295 --> 00:36:55,421
Ta det här.
544
00:36:56,339 --> 00:36:58,257
Gå bakvägen utifall nån skuggar dig.
545
00:36:58,341 --> 00:37:01,928
Gå till Union Station, ta ett tåg österut.
Fortsätt österut.
546
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
-Ring när du är framme.
-Vart ska jag?
547
00:37:03,804 --> 00:37:06,015
-Till ditt nya liv.
-Jag har ett liv.
548
00:37:07,016 --> 00:37:10,478
Ellie, du är en av de smartaste
jag nånsin träffat.
549
00:37:10,561 --> 00:37:12,104
-Du fixar det här.
-Vad?
550
00:37:12,188 --> 00:37:13,898
Börja om.
551
00:37:14,482 --> 00:37:17,860
-Hitta en stad. Florida kan vara bra.
-Jag är 15!
552
00:37:17,944 --> 00:37:19,779
Nästan 16.
553
00:37:19,862 --> 00:37:22,365
När du är framme fixar jag ett id åt dig.
554
00:37:22,448 --> 00:37:25,952
Jag skickar pengar när du behöver det.
Jag överger dig inte.
555
00:37:26,035 --> 00:37:29,330
-Vad fan är det här då?
-Vi måste göra såhär!
556
00:37:32,750 --> 00:37:33,584
Jag hatar dig.
557
00:37:34,460 --> 00:37:39,090
Du drog in familjen Quinn i våra liv,
och är orsaken till att Delilah är borta.
558
00:37:42,468 --> 00:37:43,886
Död, eller hur?
559
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
Är hon död?
560
00:37:46,973 --> 00:37:48,057
Jag är ledsen.
561
00:37:48,140 --> 00:37:50,768
Och nu kommer du
och spelar nån sorts hjälte?
562
00:37:51,727 --> 00:37:53,813
Dra åt helvete!
563
00:37:53,896 --> 00:37:56,983
Jag är ingen hjälte. Tro mig.
Vill du veta sanningen?
564
00:37:57,692 --> 00:38:00,945
Jag dödade Henderson,
och jag ångrar mig inte.
565
00:38:01,028 --> 00:38:04,490
Jag är allt som står mellan dig
och folk som är värre.
566
00:38:04,573 --> 00:38:06,158
Låt mig hjälpa dig nu.
567
00:38:10,121 --> 00:38:11,455
Du förstörde mitt liv.
568
00:38:12,581 --> 00:38:14,959
Jag är verkligen ledsen. Bakdörren.
569
00:38:24,885 --> 00:38:26,137
Brinn i helvetet.
570
00:38:29,724 --> 00:38:31,100
Hon bör hata mig.
571
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Men så länge hon är trygg...
572
00:38:34,228 --> 00:38:36,355
Känns faderskapet såhär?
573
00:38:37,315 --> 00:38:38,941
Varför skyddar du honom?
574
00:38:39,984 --> 00:38:44,238
-Varför lyssnar du inte på mig?
-För att folk har påverkat dig, Forty.
575
00:38:44,322 --> 00:38:49,035
Nej, jag knäckte det här.
Jag ser sanningen,
576
00:38:49,118 --> 00:38:51,704
och den är exakt vad Candace
försökte säga.
577
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Titta omkring honom!
578
00:38:53,039 --> 00:38:56,917
Folk försvinner.
Folk dör på konstiga jävla vis.
579
00:38:57,001 --> 00:38:59,628
Först Beck och hennes vänner,
580
00:38:59,712 --> 00:39:02,006
och nu saknas Ellies syster.
581
00:39:02,089 --> 00:39:06,260
Henderson mördades,
och vi hade nyss varit i hans hus.
582
00:39:06,344 --> 00:39:09,055
-Candace sa...
-Candace var galen!
583
00:39:09,555 --> 00:39:11,891
Du låter som en konspirationsgalning.
584
00:39:11,974 --> 00:39:15,728
Du ser inte. Du ser inte Joe.
585
00:39:15,811 --> 00:39:20,566
Han är en blodtörstig varg,
men du ser det inte.
586
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
Joe, du är sen.
587
00:39:26,447 --> 00:39:29,408
-Kom in.
-Joe, du kan vänta utanför.
588
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
Nej!
589
00:39:31,535 --> 00:39:32,912
Jag insisterar.
590
00:39:34,205 --> 00:39:38,793
Vår familj
kan göra ditt liv till ett helvete.
591
00:39:39,085 --> 00:39:43,214
Vi kan få dig i finkan,
eller nåt mycket värre.
592
00:39:43,297 --> 00:39:45,758
Jag vet inte vad du tror jag gjorde,
593
00:39:45,841 --> 00:39:48,552
men berätta, så kan vi prata om det.
594
00:39:48,636 --> 00:39:53,140
Vilken del? Den om att du ständigt ljuger,
595
00:39:53,891 --> 00:39:57,436
förföljer och dödar folk
i största allmänhet?
596
00:39:58,020 --> 00:40:01,649
Eller den om att du fixerade dig
vid min syster?
597
00:40:01,732 --> 00:40:03,484
Jag tänker aldrig skada Love.
598
00:40:03,567 --> 00:40:06,779
-Du ska aldrig få chansen.
-Nu räcker det!
599
00:40:06,862 --> 00:40:09,990
Joe, vi kan låta honom lugna sig.
600
00:40:10,074 --> 00:40:10,908
-Forty!
-Du!
601
00:40:10,991 --> 00:40:12,993
-Akta dig.
-Lägg undan den!
602
00:40:13,077 --> 00:40:16,497
-Var inte galen!
-Det här är det mest sansade jag gjort.
603
00:40:17,331 --> 00:40:19,792
Du skyddar mig, jag skyddar dig.
604
00:40:19,875 --> 00:40:23,295
Forty, vi kan prata.
605
00:40:23,379 --> 00:40:25,714
Om du tar ett steg till skjuter jag.
606
00:40:25,798 --> 00:40:29,260
Love, för sista gången, gå.
607
00:40:30,386 --> 00:40:33,889
-Du vill inte skada honom.
-Jo, det vill jag.
608
00:40:33,973 --> 00:40:37,893
Om du lyssnade på mig
skulle du förstå varför.
609
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
Forty, om du gör det här
förlåter jag dig aldrig.
610
00:40:42,106 --> 00:40:44,066
Du får aldrig se mig igen
611
00:40:44,358 --> 00:40:45,401
eller barnet.
612
00:40:49,113 --> 00:40:50,573
Vårt barn.
613
00:40:53,284 --> 00:40:54,243
En liten flicka.
614
00:40:56,787 --> 00:40:58,080
-Är du...
-Ja.
615
00:40:58,706 --> 00:41:02,084
Tror du verkligen att jag skulle låta Joe
komma nära mig
616
00:41:02,168 --> 00:41:04,003
om jag inte i mitt hjärta kände
617
00:41:04,086 --> 00:41:06,881
att han är värdig
att vara en del av vår familj?
618
00:41:07,548 --> 00:41:09,341
Vad fan är det för fel på dig?
619
00:41:09,425 --> 00:41:13,679
Skulle du föra ett barn till världen...
som oss?
620
00:41:13,762 --> 00:41:16,474
-Det är ditt dåliga självförtroende.
-Nej.
621
00:41:20,186 --> 00:41:23,606
Du är lika trasig som jag.
622
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Du är bara en mycket bättre lögnare.
623
00:41:26,734 --> 00:41:29,695
Jösses, tror du inte att jag vet?
624
00:41:29,778 --> 00:41:34,617
Efter alla dessa år,
tror du verkligen att jag är så dum?
625
00:41:35,201 --> 00:41:37,870
Att jag inte vet vad du är kapabel till?
626
00:41:37,953 --> 00:41:43,626
Jag har gått på äggskal kring det
i hela mitt liv,
627
00:41:44,376 --> 00:41:47,004
och det har ätit mig levande.
628
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Jag älskar dig,
629
00:41:50,090 --> 00:41:52,259
men du är galen
630
00:41:52,676 --> 00:41:55,054
om du tror att du skulle bli en bra mor.
631
00:41:56,805 --> 00:42:01,101
Forty, straffa inte din syster
för att du är arg på mig.
632
00:42:01,477 --> 00:42:05,523
Du har rätt.
Jag har gjort fruktansvärda saker...
633
00:42:07,024 --> 00:42:08,150
...i det förflutna.
634
00:42:10,027 --> 00:42:11,904
Nu bryr jag mig bara om henne
635
00:42:11,987 --> 00:42:13,155
och vårt barn.
636
00:42:14,615 --> 00:42:15,449
Och dig.
637
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Tror du...
638
00:42:19,620 --> 00:42:24,083
...att göra min syster på smällen
gör dig till en ny människa?
639
00:42:29,213 --> 00:42:30,089
Nej.
640
00:42:32,675 --> 00:42:33,759
Det tror jag inte.
641
00:42:33,842 --> 00:42:38,138
-Nej.
-Ner på knä, psykopat.
642
00:42:39,557 --> 00:42:40,516
Forty...
643
00:42:46,981 --> 00:42:51,443
Dostojevskij hävdade
att de stygga vill bli straffade.
644
00:42:51,527 --> 00:42:53,279
-Forty, snälla.
-Backa, Love.
645
00:42:53,362 --> 00:42:56,031
Jag sa backa!
646
00:43:01,870 --> 00:43:03,706
Om de stygga inte blir tagna,
647
00:43:03,789 --> 00:43:05,749
söker de sina egna straff,
648
00:43:06,000 --> 00:43:07,418
på ett eller annat sätt.
649
00:43:11,380 --> 00:43:12,673
Slut ögonen, Joe.
650
00:43:20,931 --> 00:43:23,726
Vissa straff är åtminstone snabba.
651
00:43:35,779 --> 00:43:36,989
Åh nej.
652
00:43:41,452 --> 00:43:42,328
Åh nej.
653
00:43:45,748 --> 00:43:49,376
Och vissa straff tar aldrig slut.
654
00:43:49,460 --> 00:43:50,502
Är ni två okej?
655
00:43:51,754 --> 00:43:54,757
Herregud. Om jag hade anlänt
en sekund senare...
656
00:43:56,342 --> 00:43:58,510
Polis involverad i skottlossning.
En skadad.
657
00:43:58,594 --> 00:44:01,847
Skicka en ambulans till Anavrin.
Jag behöver ett svar.
658
00:44:01,930 --> 00:44:05,017
-Forty!
-Jag såg ögonblicket du visste...
659
00:44:05,684 --> 00:44:07,227
...att din bror var borta,
660
00:44:07,770 --> 00:44:09,313
och jag såg dig se på mig.
661
00:44:12,107 --> 00:44:15,069
I det ögonblicket insåg jag
att du behöver mig
662
00:44:15,569 --> 00:44:18,447
som jag aldrig blivit behövd,
och det kommer du alltid att göra.
663
00:44:18,530 --> 00:44:22,076
Ibland får en människa
precis det han önskar,
664
00:44:24,119 --> 00:44:27,122
och det kan vara
det mest perfekta straffet av alla.
665
00:44:34,505 --> 00:44:39,343
Nej!
666
00:44:48,644 --> 00:44:52,564
Karma och jag är i en dispyt.
667
00:44:53,315 --> 00:44:55,901
Vissa människor får vad de förtjänar.
668
00:44:57,319 --> 00:44:58,487
Andra inte.
669
00:44:58,570 --> 00:45:00,572
FICK PENGARNA. SKICKA SAMMA OM TRE MÅNADER
-E
670
00:45:03,200 --> 00:45:05,369
Och för varje dag som går,
671
00:45:06,704 --> 00:45:11,041
liknar rättvisa mer och mer
en litterär metafor.
672
00:45:23,554 --> 00:45:29,268
I Brott och Straff
går hjälten frivilligt i exil.
673
00:45:29,810 --> 00:45:32,396
Han dödas,
men han har också funnit kärlek.
674
00:45:33,147 --> 00:45:35,649
Och om han ångrar sig
kan han nå försoning.
675
00:45:35,733 --> 00:45:38,193
Han och kvinnan han älskar kan räddas.
676
00:45:54,168 --> 00:45:56,670
IRVING
GRUPPBOSTAD FÖR POJKAR
677
00:46:31,538 --> 00:46:37,252
Man kan inte rädda nån från sig själv.
Vi ville... med Forty.
678
00:46:37,336 --> 00:46:39,171
Sorgen var svår till en början,
679
00:46:39,254 --> 00:46:42,341
men hans sista gåva
var när kommissarie Fincher
680
00:46:42,424 --> 00:46:44,927
började misstänka honom
för mordet på Henderson.
681
00:46:45,719 --> 00:46:50,974
Quinn-maskineriet fick ett slut på det
och satte stopp för framtida utredningar.
682
00:46:51,058 --> 00:46:53,060
Som följd rentvåddes jag.
683
00:46:55,103 --> 00:46:57,940
Inte för att jag nånsin
till fullo kan rentvås.
684
00:47:01,985 --> 00:47:04,696
Men det är svårt att förbli ledsen...
685
00:47:05,823 --> 00:47:07,407
...när nytt liv växer.
686
00:47:13,539 --> 00:47:15,874
Och här är jag.
687
00:47:15,958 --> 00:47:18,168
Ingen kan frikänna mig.
688
00:47:19,336 --> 00:47:20,963
Jag måste avtjäna straffet.
689
00:47:31,849 --> 00:47:34,518
Inte alla Sibirien är kalla.
690
00:47:34,601 --> 00:47:38,063
Vissa är 23 °C
med miljömedvetna trädgårdar.
691
00:47:39,356 --> 00:47:41,358
BROTT OCH STRAFF
692
00:47:43,110 --> 00:47:45,529
Jag är redo att möta min dotter.
693
00:47:46,113 --> 00:47:48,699
Jag är redo att vara den bra fadern
jag aldrig hade.
694
00:47:48,782 --> 00:47:52,619
Att skapa den familj jag alltid drömt om.
Den hon förtjänar.
695
00:47:53,287 --> 00:47:55,330
Det är märkligt hur ödet fungerar.
696
00:47:55,414 --> 00:48:00,752
Jag hade ingen aning om att buren
jag byggde på var en fälla för mig.
697
00:48:00,836 --> 00:48:05,257
Och när jag fann mig själv här, inlåst,
trodde jag att detta var slutet.
698
00:48:13,181 --> 00:48:15,517
Men det är väl inte så ödet fungerar?
699
00:48:16,351 --> 00:48:19,104
Det här är bara början.
700
00:48:20,522 --> 00:48:24,276
För det var exakt här jag behövde vara...
701
00:48:25,110 --> 00:48:26,987
Var jag behövde vara för att träffa...
702
00:48:27,779 --> 00:48:28,614
...dig.
703
00:48:29,031 --> 00:48:30,198
Där var du,
704
00:48:30,282 --> 00:48:33,493
med dina böcker och ditt solsken.
705
00:48:33,577 --> 00:48:37,164
Så nära men världar bort.
706
00:48:37,789 --> 00:48:41,251
Jag ska komma på ett sätt,
ett sätt att nå dig.
707
00:48:42,586 --> 00:48:44,880
Vi ses snart, granne.
708
00:49:46,108 --> 00:49:48,360
Undertexter: Daniel Rehnfeldt