1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,768 Dostojevskij skrev: 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,024 "Den som har ett samvete får lida för sitt misstag. 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,236 Det blir hans straff och även hans fängelse." 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 Allt kommer att ordna sig. 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,661 Vad gjorde du? 7 00:00:37,662 --> 00:00:39,330 Varför ser du på mig sådär? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Jag är så ledsen. 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,754 Varför? Hon var galen. Hon tänkte skada dig. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Och oss. 11 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Och jag tog hand om det. 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,468 Nu kan vi vara tillsammans. 13 00:00:53,762 --> 00:00:55,346 Jag tror inte att vi kan det. 14 00:00:57,515 --> 00:00:59,476 Jag tror att jag hade sönder dig. 15 00:00:59,559 --> 00:01:01,478 -Jag mår bra. -Hör på. 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 Det här är inte ditt fel. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Det här är inte du! 18 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 Allt jag berättade är sant. 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 Beck, Henderson, 20 00:01:12,781 --> 00:01:14,032 Delilah... 21 00:01:15,533 --> 00:01:16,576 Jag dödade dem. 22 00:01:17,619 --> 00:01:19,287 Deras blod är på mina händer. 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,373 Joe. 24 00:01:24,292 --> 00:01:26,127 Du dödade inte Delilah. 25 00:01:28,797 --> 00:01:29,714 Jag gjorde det. 26 00:01:32,217 --> 00:01:34,719 -Du vet den gamla klyschan... -Du är en lömsk... 27 00:01:34,803 --> 00:01:38,056 "Man kan välja sina vänner men inte sin familj." 28 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Min bror och jag lärde oss det tidigt. 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,894 Vi kan väl ändå njuta av det vi har? 30 00:01:42,977 --> 00:01:47,607 Frånvarande föräldrar, för självcentrerade för att märka räven i hönshuset. 31 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 Vänta, vad... 32 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Ingen visade oss hur en hälsosam uppfostran ser ut. 33 00:01:54,072 --> 00:01:55,448 Forty var ett barn. 34 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 Hon våldtog honom. 35 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Jag stoppade henne. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 Jag var tvungen att skydda Forty. 37 00:02:09,129 --> 00:02:10,880 För ingen annan gjorde det. 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,849 Det var bättre om de trodde att det var han. 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,518 Det svartnade för Forty, han var ett offer. 40 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 De skulle dölja det och dalta med honom som vanligt. 41 00:02:27,730 --> 00:02:31,025 Jag kunde hålla mig nära, beskydda honom. 42 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Vi måste vara diskreta... 43 00:02:32,610 --> 00:02:35,238 Familjer läker inte från nåt sånt. 44 00:02:35,822 --> 00:02:38,241 Så jag började fantisera om en ny. 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,161 Om vi hade tur nog att få en. 46 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 När James dog 47 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 undrade jag om familjen jag hade var den enda jag förtjänade. 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,380 Och sen fick jag syn på dig. 49 00:02:54,132 --> 00:02:58,469 Jag kände genast på mig det. Jag kände igen nåt inom dig. 50 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 Smart, sexig, rolig. 51 00:03:02,056 --> 00:03:06,436 Ett litet mörker som gjorde dig mer verklig. 52 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 Jag började fantisera igen. 53 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 När du drog dig undan, tänkte jag: "Jag kan fixa honom." 54 00:03:15,278 --> 00:03:18,615 Ett tag fungerade det. Jag visade dig hur man helar sig. 55 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 Du var starkare än jag anat. 56 00:03:23,328 --> 00:03:28,499 Jag visade dig vad jag ville ha genom att visa vad jag inte ville ha. 57 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 När vi stod förenade, sida vid sida, 58 00:03:32,962 --> 00:03:36,049 visste jag att vi kan vara bättre än familjen jag föddes till. 59 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 Jag vargar dig. 60 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 Jag vargar dig med. 61 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 Jag kanske blev lite besatt. 62 00:03:48,186 --> 00:03:52,523 Jag använde mina föräldrars pengar till undersökningar när Candace gett sig av. 63 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 Det var de skyldiga mig. 64 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 Jag slukade boken om ditt döda ex från pärm till pärm. 65 00:04:00,615 --> 00:04:04,535 Alla artiklar, analyser, jag läste mellan raderna. 66 00:04:04,619 --> 00:04:09,499 Och jag insåg att Guinevere Beck var alldaglig och medioker. 67 00:04:10,124 --> 00:04:11,751 Hon förtjänade dig inte. 68 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 Och sen... 69 00:04:28,476 --> 00:04:30,436 ...fann jag ditt rätta jag, Joe. 70 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 Du var till och med smartare, 71 00:04:34,190 --> 00:04:37,068 mer passionerad, mer hängiven än jag anat. 72 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 Du var klipsk 73 00:04:42,657 --> 00:04:43,825 och jordnära. 74 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 Och du tar fram geniet hos folk. 75 00:04:49,998 --> 00:04:53,334 Beck skulle aldrig ha kunnat skriva det där utan din inverkan. 76 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 Ja, du gjorde några hemska saker, 77 00:04:57,046 --> 00:05:00,925 men sånt gör känsliga människor när de är fast i ett dåligt förhållande. 78 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 Jag försökte locka fram ditt sanna jag. 79 00:05:05,638 --> 00:05:07,098 Om du kunde lita på mig, 80 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 visa mig ditt hjärta, även dess mörkaste rum, 81 00:05:11,644 --> 00:05:14,522 då skulle vi kunna starta vår framtid på rätt spår. 82 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 Men, så kom Delilah. 83 00:05:16,941 --> 00:05:19,527 Hon fick reda på vem du var och ryggade tillbaka. 84 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Du tappade tron. 85 00:05:22,113 --> 00:05:23,781 Du tänkte ge upp hoppet om oss. 86 00:05:24,365 --> 00:05:25,908 Vår blivande lilla familj. 87 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 Så jag följde efter dig. 88 00:05:28,703 --> 00:05:29,704 Ta den här. 89 00:05:30,705 --> 00:05:31,956 Ge den till Delilah. 90 00:05:33,082 --> 00:05:34,584 Och när du knullar henne, 91 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 tänk på mig. Okej? 92 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 Tack och lov. Snälla, du måste hjälpa mig. 93 00:06:20,296 --> 00:06:23,341 Hör på. Will är galen! 94 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 -Herregud. -Handbojorna, det finns nog en nyckel. 95 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 Will kanske har en, jag vet faktiskt inte. 96 00:06:29,389 --> 00:06:32,433 Jag lovade att jag inte skulle säga nåt om vad han gjorde, 97 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 men han tror mig nog inte. 98 00:06:34,394 --> 00:06:36,729 Så jag behöver din hjälp. Jag måste härifrån. 99 00:06:36,813 --> 00:06:39,607 Han sa att han kommer sen. Han är hög på nåt. 100 00:06:39,690 --> 00:06:42,193 Skynda dig. Han kommer att skada oss båda. 101 00:06:42,276 --> 00:06:45,154 Hjälp mig innan han kommer tillbaka. 102 00:06:50,535 --> 00:06:53,413 Jag hanterade Delilah som jag hanterade au pairen. 103 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Jag skyddar dig för att jag vill, Joe. 104 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 Du hade inte sönder mig. 105 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Du öppnade ditt hjärta för mig. 106 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 Vi är själsfränder, Joe. 107 00:07:13,766 --> 00:07:17,186 Vad... i... helvete? 108 00:07:25,903 --> 00:07:26,779 Joe? 109 00:07:28,906 --> 00:07:30,700 Snälla, säg nåt! 110 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 Men Ellie då? 111 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 Ellie? Vi måste prata om din syster. 112 00:07:50,928 --> 00:07:51,762 Hej. 113 00:07:52,346 --> 00:07:55,933 -Det är okej. Jag kommer i fred. -Klockan 03 på morgonen? 114 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Jag menar, kom igen. 115 00:07:58,519 --> 00:08:00,855 Vet du om att Delilah har mottagit dödshot? 116 00:08:02,106 --> 00:08:03,024 Ja, jag vet. 117 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 Jag tänkte att du kanske kan hjälpa mig beträffande det. 118 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Hur då? 119 00:08:11,949 --> 00:08:16,287 Jag vet inte. Berätta lite om händelserna kring Henderson. 120 00:08:16,746 --> 00:08:19,081 Allt du kan minnas som sticker ut. 121 00:08:19,582 --> 00:08:21,167 Ingen detalj är för liten. 122 00:08:22,251 --> 00:08:24,253 Låter det okej? 123 00:08:25,004 --> 00:08:27,715 Jag känner igen det här från massor av filmer. 124 00:08:28,758 --> 00:08:30,384 Du försöker snärja mig. 125 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 Ellie klarar sig. 126 00:08:32,261 --> 00:08:34,514 Och du tror väl inte att jag skulle... 127 00:08:35,431 --> 00:08:37,517 Om jag inte hade en plan för henne. 128 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 Jaså, du har en plan? 129 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 Det är simpelt. 130 00:08:43,397 --> 00:08:46,901 Först gör vi Ellie till misstänkt för Hendersons mord. 131 00:08:46,984 --> 00:08:50,196 -Va? -Döm inte ut det än. Låt mig fortsätta. 132 00:08:50,821 --> 00:08:51,989 Steg ett: 133 00:08:52,073 --> 00:08:56,953 Vi sätter dit Ellie för mordet på Henderson, med ett anonymt tips. 134 00:08:57,036 --> 00:08:59,622 Love, säg att du inte redan gjort det. 135 00:09:00,331 --> 00:09:03,543 Var befann du dig natten då Henderson mördades? 136 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 Ja, Delilah har skyddat dig. 137 00:09:07,672 --> 00:09:11,008 Dina sms med Henderson visar att han hade planer den kvällen. 138 00:09:11,384 --> 00:09:15,680 Ett nytt tips visar att du var i hans hus natten han dog. 139 00:09:16,055 --> 00:09:17,598 Jag gjorde inget. 140 00:09:17,682 --> 00:09:21,102 Jag vill ta med dig till stationen och ställa några frågor. 141 00:09:22,436 --> 00:09:23,437 Steg två: 142 00:09:23,521 --> 00:09:25,982 Anlita familjen Quinns bästa advokater åt henne. 143 00:09:26,399 --> 00:09:30,987 Med bristande bevis, och med tanke på att hon är en 15-årig flicka, 144 00:09:31,445 --> 00:09:33,281 blir det genast ett skämt. 145 00:09:37,326 --> 00:09:38,995 Jag låter dig prata färdigt. 146 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 Tja... 147 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 Det är då Delilahs kropp hittas med ett självmordsbrev. 148 00:09:47,003 --> 00:09:53,134 Hon blir en postum feministikon som störtade sin illgärningsman. 149 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Fallet raseras av chockvågorna. 150 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Ellie går fri med gott om ersättningspengar. 151 00:09:58,472 --> 00:10:01,267 Hon kan använda skandalen för en snabb karriärstart. 152 00:10:01,559 --> 00:10:03,060 Och viktigast av allt, 153 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 ingen vill röra vid utredningen. 154 00:10:06,689 --> 00:10:10,318 Och du kommer aldrig mer att nämnas i koppling till Henderson. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,487 Det kommer aldrig att funka. 156 00:10:13,571 --> 00:10:17,908 Det skulle det inte... om min familj inte hade stort inflytande över LAPD. 157 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Det var så au pair-historien sopades undan. 158 00:10:21,245 --> 00:10:27,001 Ellie kommer ut ur det här starkare, smartare 159 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 -och till det bättre. -Som Forty? 160 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 -Passa dig. -Okej, Ellie, då. 161 00:10:33,215 --> 00:10:35,676 Vilken sorts skruvad person tror att tvinga en tonåring 162 00:10:35,760 --> 00:10:38,429 till fostervård är att göra henne en tjänst? 163 00:10:38,512 --> 00:10:41,140 Jag är öppen om du har en bättre idé. 164 00:10:41,223 --> 00:10:45,770 Ursäkta, det är svårt att tänka klart bland galenskaperna du spyr ut! 165 00:10:45,853 --> 00:10:47,688 Ta dig samman. 166 00:10:49,106 --> 00:10:51,651 Jag trodde inte att du skulle bli hysterisk. 167 00:10:51,734 --> 00:10:54,320 Hysterisk? Du dödade Delilah! 168 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 För att du dödade en jävla kändis! 169 00:10:58,115 --> 00:10:59,700 Vet du varför det här händer? 170 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 För medan jag såg dig, 171 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 verkligen såg dig, 172 00:11:05,873 --> 00:11:08,876 var du upptagen med att blicka mot en jävla fantasi. 173 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 En fullkomligt ofullkomlig tjej. 174 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Du såg det du ville se. 175 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 Men jag fanns alltid precis här, 176 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 hela tiden. 177 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 Det var inte så svårt. 178 00:11:32,274 --> 00:11:33,484 Du behövde bara se. 179 00:11:47,415 --> 00:11:49,917 Jag måste göra bröllopstårtor, så... 180 00:11:51,210 --> 00:11:53,462 Love, vänta! Snälla. 181 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 Snälla, släpp ut mig. 182 00:11:59,260 --> 00:12:00,302 Love? Love! 183 00:12:08,144 --> 00:12:11,981 En galning har låst in mig i en bur, men jag bör inte få panik. 184 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 Ellie är i fara. Men är hon det? Loves plan kanske är bra? 185 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 Hon lät uppriktig. Lugna dig. Tänk. 186 00:12:18,696 --> 00:12:24,827 Tänker Love på vad som är bäst för Ellie? 187 00:12:25,494 --> 00:12:29,665 Nix. Okej. Jag måste ta mig ut. Det är uppenbart. Enkelt. Omöjligt. 188 00:12:29,749 --> 00:12:34,003 Jag tror jag äntligen förstår vad Beck gick igenom. 189 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Det är mycket att bearbeta. 190 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 Vad gjorde Beck i den här situationen? 191 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 -Jag älskar dig. -Just det. 192 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Hon låtsades älska mig. 193 00:12:46,474 --> 00:12:49,518 Allt jag önskade av Beck var att bli sedd. 194 00:12:49,894 --> 00:12:52,438 Verkligen sedd och accepterad. 195 00:12:52,897 --> 00:12:55,900 Du såg mig. Till och med delarna jag skäms över. 196 00:12:56,692 --> 00:13:01,113 Du ber mig att se dig, att älska dig. 197 00:13:01,822 --> 00:13:06,494 Jag vet inte hur jag ska känna, Love. Men jag vet vad jag ska göra. 198 00:13:06,619 --> 00:13:08,370 Råkar du illa ut på grund av pistolen? 199 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Inte alls. 200 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Så, vi kan vara tillsammans för evigt? 201 00:13:17,880 --> 00:13:22,092 Jag älskar dig så mycket, Joey. 202 00:13:25,554 --> 00:13:29,225 Det är inte svårt att övertyga nån att man älskar dem, 203 00:13:29,642 --> 00:13:31,477 om man vet vad de vill höra. 204 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 Ha en bra dag. 205 00:13:44,740 --> 00:13:47,535 -KMS mobila produktionskontor. -Forty, tack och lov. 206 00:13:47,618 --> 00:13:51,705 Jag är på polisstationen nu, och de låter mig inte gå. 207 00:13:51,789 --> 00:13:55,292 Du måste fixa borgen, eller vad du gjorde för Will och min syster. 208 00:13:55,376 --> 00:13:56,460 Vänta, Ellie? 209 00:13:57,211 --> 00:13:58,754 -Vad gjorde du? -Inget. 210 00:13:58,838 --> 00:14:01,549 Det hade med Henderson att göra, men jag gjorde inget. 211 00:14:01,632 --> 00:14:03,676 Polisen Delilah känner förde hit mig, 212 00:14:03,759 --> 00:14:07,513 och mannen som förhör mig verkar vara mordutredare. 213 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 Snälla. Delilah är försvunnen. 214 00:14:12,518 --> 00:14:14,770 Kan du komma till Wilcox-stationen? 215 00:14:14,854 --> 00:14:16,856 Jag kan inte, jag är på östkusten. 216 00:14:17,356 --> 00:14:21,151 -Menar du allvar? -Vänta, jag ska skicka dit Morris. 217 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 -Vem är Morris? -Vår familjejurist 218 00:14:23,279 --> 00:14:26,365 för rattfylleri, och borgensummor under 600 000 dollar. 219 00:14:26,448 --> 00:14:27,700 Du blir snart frisläppt. 220 00:14:28,492 --> 00:14:33,706 -Saker och ting börjar bli konstiga. -Du, jag lovar. Jag fixar det. 221 00:14:33,789 --> 00:14:35,416 Säg ingenting, 222 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 spela dum och drick inget, 223 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 för de stjäl ditt DNA. 224 00:14:39,712 --> 00:14:46,135 NEW YORKS KRIMINALVÅRDSANSTALT 225 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 Dr Nicky, jag är Forty Quinn. 226 00:14:58,606 --> 00:15:01,692 Jag är författare/producent av filmatiseringen 227 00:15:01,775 --> 00:15:04,194 av Guinevere Becks Kärlekens mörka sida... 228 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Toppen, kan vi komma till saken? 229 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 Jag är bara här för att väktaren tvingade mig. 230 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 Jag antar att du mutade honom. 231 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 Rakt på sak, jag gillar det. 232 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 Jag tror inte att du mördade Guinevere Beck. 233 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Det menar du inte? 234 00:15:20,127 --> 00:15:24,089 Är du en av fansen från subredditen "Befria dr Nicky" ? 235 00:15:24,757 --> 00:15:27,760 Tidigare mentalpatienter, konspirationsknäppisar... 236 00:15:28,969 --> 00:15:30,554 Lyssna noga. 237 00:15:31,555 --> 00:15:33,474 Allt de säger kvittar. 238 00:15:34,141 --> 00:15:35,809 De säger att du är oskyldig. 239 00:15:37,269 --> 00:15:38,771 Vill du inte frigivas? 240 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Nej. 241 00:15:40,856 --> 00:15:43,943 Jag är skyldig till att ha förstört mitt äktenskap, 242 00:15:44,026 --> 00:15:47,780 min fru, mina barn. 243 00:15:48,364 --> 00:15:51,784 Jag dödade inte Beck, men jag är skyldig. 244 00:15:52,743 --> 00:15:56,580 Skyldig till att ha utnyttjat henne. Och hon är inte den första. 245 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 Men hon är den första som slutade som död. 246 00:16:01,168 --> 00:16:03,420 Jag är en dålig människa. 247 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 Jag är precis där jag förtjänar att vara. 248 00:16:08,050 --> 00:16:13,097 Oj, det är inte vad jag föreställde mig när jag skrev din roll. 249 00:16:14,014 --> 00:16:17,810 Jag förväntade mig mer oskyldigt dömd-vibbar. 250 00:16:17,893 --> 00:16:20,312 Jag har upplevt det. Men tack vare Gud 251 00:16:20,396 --> 00:16:23,357 har jag sett saker i en ny dager. 252 00:16:23,941 --> 00:16:26,986 Jag har överlämnat min kropp och själ 253 00:16:27,069 --> 00:16:30,030 -till en högre makt. -Jag med. Alla steg. 254 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 Jag har det bra, mr Quinn. 255 00:16:32,449 --> 00:16:35,536 Vet du varför? För att jag går med Gud. 256 00:16:36,286 --> 00:16:37,621 Och om jag bättrar mig 257 00:16:37,955 --> 00:16:40,666 -blir jag förlåten. -Men en mördare går lös. 258 00:16:40,749 --> 00:16:43,752 Det finns ondska överallt. 259 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 Men jag föredrar att ta itu med ondskan jag ser i min spegel. 260 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Grymt. 261 00:16:50,050 --> 00:16:53,262 Är du inte nyfiken på din mystiska patient 262 00:16:53,345 --> 00:16:55,681 med låtsasnamnet, som inte kunde lokaliseras. 263 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Ja, jag läste om det på Reddit. Det är fan forskningsarbete. 264 00:16:59,268 --> 00:17:02,146 Jag vill inte orsaka nån mediacirkus 265 00:17:02,229 --> 00:17:04,273 för en snubbe som försöker reda ut sitt liv. 266 00:17:09,987 --> 00:17:11,071 Det är Paul Brown. 267 00:17:11,822 --> 00:17:15,659 Ja. Till oss sa han att han heter Will, men hans riktiga namn... 268 00:17:15,743 --> 00:17:16,577 Sluta. 269 00:17:17,411 --> 00:17:20,873 Om du har rätt, håll dig borta från honom. 270 00:17:20,956 --> 00:17:23,333 Nej. Vi kan stoppa honom. 271 00:17:23,417 --> 00:17:30,215 Nej. Om han dödade Beck kan han göra vadsomhelst. 272 00:17:30,716 --> 00:17:33,802 Gjort är gjort. Han kommer straffas, men inte av oss. 273 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 Lita på gudomlig rättvisa. 274 00:17:36,388 --> 00:17:40,559 Sätt tilltro till universum. Det är din enda befrielse. 275 00:17:40,642 --> 00:17:42,936 Toppen. Det ska jag. 276 00:17:43,020 --> 00:17:44,229 Ett problem: 277 00:17:45,022 --> 00:17:49,568 Han dejtar min jävla syrra, pastorn. 278 00:17:49,651 --> 00:17:54,239 Så varför inte berätta allt du vet? 279 00:17:54,823 --> 00:17:56,950 Annars ansvarar du för hennes död. 280 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 Gud välsigne dig, och Gud välsigne din syster. 281 00:18:10,672 --> 00:18:11,548 Fan. 282 00:18:13,092 --> 00:18:16,595 Amy visade mig den här memoaren. Huvudkaraktären, Beck... 283 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 Det är Joe! 284 00:18:35,531 --> 00:18:37,074 FORTY: CANDACE, RING MIG FORT. 285 00:18:37,157 --> 00:18:39,201 DU HADE RÄTT OM JOE MÅSTE VARNA MIN SYSTER 286 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 VAR ÄR DU? RING MIG FÖR FAN!!!!! 287 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Ska vi? 288 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 Vi ses, ms Alves. 289 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 Ja, ha det så kul. 290 00:18:57,636 --> 00:18:59,471 En sak till. 291 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 Din syster har 12 timmar på sig att dyka upp, 292 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 annars ringer vi barnavårdsmyndigheten. 293 00:19:05,936 --> 00:19:10,774 Du vet, som tillägg till anmälan om att hon saknas. 294 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 Kan han göra så? 295 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 Vi pratar utanför. 296 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 ELLIE: VAR ÄR DU? 297 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 FORTY: HAR LANDAT PÅ LAX 298 00:19:30,085 --> 00:19:31,753 ELLIE: JAG KAN INTE ÅKA HEM 299 00:19:32,296 --> 00:19:33,213 MÖT MIG PÅ ANAVRIN. 300 00:19:33,297 --> 00:19:35,090 JAG KOMMER DIT NÄR JAG ÄR KLAR MED SAKER 301 00:19:37,176 --> 00:19:38,427 Vänta en liten stund. 302 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 Det är familjen Quinn. 303 00:19:40,971 --> 00:19:43,849 Ja, de har alltid nåt på gång. 304 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 Hon lär inte förbli högsta prioritet. 305 00:19:48,979 --> 00:19:49,813 Vet du vad? 306 00:19:50,606 --> 00:19:51,815 Mitt schema är tomt. 307 00:19:52,608 --> 00:19:54,568 Det skadar inte att skugga henne. 308 00:19:58,530 --> 00:20:00,866 Om jag ser nåt skumt ringer jag. 309 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Muffins? 310 00:20:51,792 --> 00:20:55,254 Ja, jag är skyldig dig en. 311 00:20:58,131 --> 00:21:00,717 Jag hade inte tid att baka en religieuse. 312 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 Första gången jag smakade på en muffin... 313 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 ...var på en gruppbostad. 314 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 Mamma lät mig aldrig äta nån. 315 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 Oj, det är nästan barnmisshandel. 316 00:21:21,154 --> 00:21:24,449 Hon sa: "De är cupcakes, Joey. Läs ingredienserna." 317 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 Tja, hon hade inte fel. 318 00:21:28,328 --> 00:21:31,039 -Du pratar aldrig om henne, är hon... -Vid liv? 319 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 ...i närheten? 320 00:21:39,214 --> 00:21:40,340 Hon var ett helgon. 321 00:21:42,676 --> 00:21:43,885 Jag var jobbig. 322 00:21:44,511 --> 00:21:47,139 Du ville nog bara ha socker till frukost. 323 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 Som ett normalt barn. 324 00:21:50,726 --> 00:21:54,104 -Hon var åtminstone närvarande då. -Hon gjorde sitt bästa. 325 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Vad är... 326 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Vad fan, skämtar du? 327 00:22:16,126 --> 00:22:17,544 Är du rädd för dem? 328 00:22:18,628 --> 00:22:21,298 -De är inte förgiftade! -Nej. Love. 329 00:22:21,840 --> 00:22:23,675 -Du tror att jag är galen. -Nej. 330 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Nej. Jag ville inte säga nåt. 331 00:22:26,678 --> 00:22:27,512 Om vad? 332 00:22:27,971 --> 00:22:33,894 Jag kan inte äta när det ligger ett ruttnande lik i närheten av mig. 333 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 Jag behöver äta. 334 00:22:39,024 --> 00:22:40,400 Öppna buren. 335 00:22:41,026 --> 00:22:45,155 Bara länge nog för att flytta ut henne. 336 00:22:46,907 --> 00:22:50,202 Love, jag litar på dig. 337 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Jag vill att du litar på mig. 338 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 Det gör jag. 339 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 Joe. Nej! 340 00:23:40,460 --> 00:23:41,670 Nej, jag är gravid! 341 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 Jag är gravid. 342 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 Joey... 343 00:23:55,934 --> 00:23:57,269 Jag vet att du är där. 344 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 Joseph. 345 00:24:00,605 --> 00:24:02,441 Inget dåligt ska hända. 346 00:24:03,525 --> 00:24:06,820 -Varför gömmer du dig? -Han är här för att föra bort mig. 347 00:24:06,903 --> 00:24:09,114 Bara för ett litet tag. 348 00:24:10,115 --> 00:24:13,452 Jag är inte den bästa för dig just nu. 349 00:24:13,827 --> 00:24:16,079 Det som hände... Det här är bättre. 350 00:24:18,123 --> 00:24:21,126 Varför lät du honom komma tillbaka gång på gång? 351 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 Så att du kunde ha en pappa. 352 00:24:26,715 --> 00:24:29,301 -Du behöver en far. -Jag behöver bara dig. 353 00:24:29,593 --> 00:24:31,678 Jag förväntar mig inte att du ska förstå, 354 00:24:32,262 --> 00:24:36,099 men en pojke behöver en stark man för att lära honom rätt och fel. 355 00:24:36,683 --> 00:24:39,478 Jag försökte ge dig det, men jag misslyckades. 356 00:24:40,312 --> 00:24:42,689 Det som är fel med dig är mitt fel. 357 00:24:43,315 --> 00:24:44,274 Förlåt mig. 358 00:24:45,859 --> 00:24:47,694 Du behövde en riktig far. 359 00:24:54,117 --> 00:24:55,076 En far. 360 00:24:56,411 --> 00:24:58,830 Jag ska bli en riktig far. 361 00:24:58,914 --> 00:25:03,251 -Är du säker på att det är... -Jag såg till att Milo använde skydd. 362 00:25:08,924 --> 00:25:10,550 Joe. 363 00:25:18,266 --> 00:25:19,684 Säg nåt. 364 00:25:22,145 --> 00:25:23,104 Okej. 365 00:25:23,730 --> 00:25:26,024 Du tror att jag är en knäppis nu. 366 00:25:27,817 --> 00:25:33,031 Tror du verkligen att jag ville skada nån? 367 00:25:34,699 --> 00:25:41,289 Jag avskydde att göra det där mot Delilah. Jag hade precis fått provsvaret. 368 00:25:41,581 --> 00:25:46,753 Skulle jag låta nåt sånt här förstöra vårt barns liv? 369 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 I hela mitt liv... 370 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 ...har jag gjort vad som krävs... 371 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 ...när jag älskar nån. 372 00:26:02,727 --> 00:26:04,729 Och jag älskar dig. 373 00:26:07,691 --> 00:26:08,942 Jag älskar dig. 374 00:26:11,945 --> 00:26:15,865 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Säg: "Love, jag fattar." 375 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 Säg: "Love, 376 00:26:19,202 --> 00:26:24,082 vi båda tvingades lära oss att överleva när vi var riktigt unga." 377 00:26:25,000 --> 00:26:27,168 Hur gammal var du första gången? 378 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Nio. 379 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 Jag är så ledsen. 380 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Du var bara ett barn. 381 00:26:36,636 --> 00:26:37,804 Det var du med. 382 00:26:38,138 --> 00:26:39,306 Det är hon med. 383 00:26:39,681 --> 00:26:40,682 Hon? 384 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Det är bara en känsla. 385 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 En dotter. En flicka. 386 00:26:45,645 --> 00:26:47,981 Jag var dum som trodde att du skulle förlåta mig. 387 00:26:48,481 --> 00:26:51,818 Jag intalade mig att du skulle det för att kunna genomföra det. 388 00:26:53,486 --> 00:26:55,989 -Men du hatar mig nu. -Love... 389 00:26:59,159 --> 00:27:00,493 Om du vill hata mig... 390 00:27:03,788 --> 00:27:04,706 ...fly... 391 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ...anmäla mig... 392 00:27:08,501 --> 00:27:09,461 ...skada mig... 393 00:27:11,838 --> 00:27:12,964 ...så gör det bara. 394 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Jag ska inte hålla kvar dig här. 395 00:27:25,060 --> 00:27:27,562 Candace sa att jag skulle möta mig själv. 396 00:27:28,021 --> 00:27:29,397 Det här kanske är det. 397 00:27:30,982 --> 00:27:31,983 Att möta dig. 398 00:27:42,702 --> 00:27:43,578 Det här... 399 00:27:45,246 --> 00:27:48,500 Det står inget om det här i nån dejtingmanual. 400 00:27:49,042 --> 00:27:50,210 Det är så sant. 401 00:27:54,339 --> 00:27:56,883 Jag förstår om du inte kan älska mig längre. 402 00:27:59,010 --> 00:28:00,220 Eller inte vill det. 403 00:28:09,646 --> 00:28:11,272 Jag vill. 404 00:28:11,856 --> 00:28:13,566 Äkta kärlek dunstar inte bort 405 00:28:14,150 --> 00:28:16,361 när saker blir svåra. 406 00:28:16,444 --> 00:28:18,780 Jag ska vinna tillbaka ditt förtroende. 407 00:28:20,615 --> 00:28:22,409 Jag gör vad som än krävs. 408 00:28:24,244 --> 00:28:26,329 Inget är viktigare än det här. 409 00:28:29,749 --> 00:28:33,795 Är det konstigt om jag frågar om du vill gå på Lucy och Sunrises bröllop? 410 00:28:47,767 --> 00:28:51,020 Det här är faktiskt lite konstigt. 411 00:28:51,104 --> 00:28:52,731 Ellie svarar inte. 412 00:28:53,231 --> 00:28:56,317 Jag kan inte smita iväg och leta efter henne än. 413 00:28:56,401 --> 00:28:59,904 ÄR DU OKEJ? 414 00:29:02,407 --> 00:29:04,868 Du litar inte på mig. 415 00:29:04,951 --> 00:29:09,038 Och varför skulle du? Inte ens jag vet hur jag känner. 416 00:29:09,456 --> 00:29:13,209 Hur kan jag döma nåt du gjort, 417 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 när det inte var så annorlunda mot sakerna jag gjort? 418 00:29:17,714 --> 00:29:22,594 Men om jag förlåter dig och är nöjd med dig 419 00:29:22,677 --> 00:29:25,805 med allt det ljusa och bra som kommer med ditt dåliga, 420 00:29:26,181 --> 00:29:29,684 vilken sorts far skulle jag då vara? 421 00:29:29,768 --> 00:29:30,935 Nej, jag är ledsen. 422 00:29:31,019 --> 00:29:34,939 -Jag beklagar. -Gabe! Jag måste prata med min syster. 423 00:29:35,607 --> 00:29:38,485 -Nu på en gång! -Då måste du ringa henne senare. 424 00:29:38,568 --> 00:29:39,694 Är hon med Joe? 425 00:29:39,778 --> 00:29:43,782 Will, eller Talented mr Ripley? Hör på! 426 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Hon är i fara. 427 00:29:44,824 --> 00:29:47,660 -Du har tagit droger igen... -Jag är nykter. 428 00:29:47,744 --> 00:29:50,872 Det här är en helig dag, och ditt drama ska inte komma i vägen. 429 00:29:50,955 --> 00:29:54,000 Jag klarar inte det här. Nej! Hallå. Forty! 430 00:29:54,083 --> 00:29:55,627 -Herregud! Din coach... -Love! 431 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 ...är här om tio minuter. 432 00:29:57,879 --> 00:29:59,798 Med kärlek, Forty, väx upp. 433 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Ja, crack igen. 434 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Dra åt helvete. 435 00:30:09,140 --> 00:30:10,517 Man kan inte fixa alla. 436 00:30:10,600 --> 00:30:12,685 Kärlek får en att göra galna saker. 437 00:30:13,394 --> 00:30:16,773 Som att flytta till andra sidan landet för en tjej man knappt känner, 438 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 som redan har en flickvän... 439 00:30:19,567 --> 00:30:22,904 Ingen skulle kunna påstå att du är kall, Love. 440 00:30:23,363 --> 00:30:24,739 Att du inte har nåt hjärta. 441 00:30:24,823 --> 00:30:27,033 Jag minns första gången jag såg dig på jobbet. 442 00:30:27,742 --> 00:30:32,956 Du gapade åt nån studiochef, som nån ilsken gudinna, 443 00:30:33,039 --> 00:30:34,833 och jag tänkte: 444 00:30:35,917 --> 00:30:37,335 "Hon skrämmer mig. 445 00:30:37,919 --> 00:30:41,840 Hon gör vad än som krävs för det hon bryr sig om." 446 00:30:42,298 --> 00:30:46,344 Det var då jag såg vad och vem du är. 447 00:30:46,970 --> 00:30:49,222 Det var även ögonblicket jag blev kär i dig... 448 00:30:49,806 --> 00:30:51,558 ...min drottning. 449 00:30:52,559 --> 00:30:56,354 Tillsammans ska vi fostra barn som inte räds nåt. 450 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 Vars hjärtan är stora som månen. 451 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 Och som är genuina och sanna. 452 00:31:04,153 --> 00:31:05,029 Som du. 453 00:31:06,781 --> 00:31:11,202 Allt jag nånsin önskat är att älska och bli älskad av nån genuin och sann. 454 00:31:11,286 --> 00:31:12,537 Jag med. 455 00:31:14,038 --> 00:31:15,373 Du är min själsfrände. 456 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 -Ja, det är jag. -Vackra. 457 00:31:17,417 --> 00:31:18,793 Är det vad vi är? 458 00:31:19,502 --> 00:31:21,629 -Själsfränder? -Jag älskar dig. 459 00:31:21,713 --> 00:31:25,925 Är det här vad äkta kärlek är? Att känna till och acceptera vadsomhelst. 460 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 Jag älskar dig så mycket. 461 00:31:29,721 --> 00:31:32,849 -Ditt äktenskapslöfte är bättre än mitt. -Nej, det var det inte! 462 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 -Jag menar det. -Jag menar det. 463 00:31:35,935 --> 00:31:38,563 Genom befogenheterna som tilldelats mig, 464 00:31:38,646 --> 00:31:41,357 av den gudomliga modern och staten Kalifornien, 465 00:31:42,025 --> 00:31:43,943 förklarar jag er... 466 00:31:44,861 --> 00:31:46,112 ...gifta. 467 00:31:51,451 --> 00:31:52,952 Kom igen, kyss henne! 468 00:31:53,036 --> 00:31:54,287 -Gör det! -Kyss henne! 469 00:32:00,501 --> 00:32:03,046 Vi ska få en liten flicka ihop. 470 00:32:03,129 --> 00:32:07,425 Jag är skräckslagen, men så känner kanske alla föräldrar. 471 00:32:07,508 --> 00:32:11,512 Allt jag vet är att jag inte kan skydda henne om jag inte finns där, 472 00:32:11,596 --> 00:32:15,099 och jag finns inte där om jag inte kan älska dig. 473 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 Vadå? 474 00:32:17,185 --> 00:32:18,102 Jag älskar dig. 475 00:32:20,104 --> 00:32:21,105 Gör du? 476 00:32:21,689 --> 00:32:22,649 Ja. 477 00:32:24,317 --> 00:32:25,360 Fortfarande? 478 00:32:27,320 --> 00:32:28,196 Mer. 479 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Stäng butiken och gå. 480 00:32:49,217 --> 00:32:51,427 -Det är mitt på dagen. -Calvin... 481 00:32:51,970 --> 00:32:54,973 ...sätt upp en "stängt"-skylt och stick iväg. 482 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 Som du vill. 483 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 Tack för attityden. Du är avskedad! 484 00:33:02,689 --> 00:33:03,564 Bra. 485 00:33:03,648 --> 00:33:05,483 Av hövlighet evakuerar jag alla 486 00:33:05,566 --> 00:33:08,569 innan deras patetiska pundarchef avskedar dem också. 487 00:33:20,456 --> 00:33:22,166 Himmel! 488 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 Okej, skitstövlar. Nu kan ni sätta igång era mobiler. 489 00:33:29,132 --> 00:33:31,509 Sen kan vi samla oss kring den vackraste tårta 490 00:33:31,592 --> 00:33:33,302 ni nånsin sett, 491 00:33:33,386 --> 00:33:36,472 tack vare ms Love Quinn. 492 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 Ja! 493 00:33:40,601 --> 00:33:42,020 FORTY: JAG VET ALLT. 494 00:33:42,103 --> 00:33:43,604 HÅLL DIG BORTA FRÅN LOVE ANAVRIN. NU. 495 00:33:43,688 --> 00:33:45,231 INGA DUMHETER. 496 00:33:48,526 --> 00:33:50,528 FORTY: LOVE, NÖDLÄGE ÄR DU MED JOE? 497 00:33:50,611 --> 00:33:52,864 HAN ÄR FARLIG RING MIG 498 00:33:59,287 --> 00:34:03,041 Jag går in och lugnar ner honom. Ge mig fem minuter innan du kommer. 499 00:34:03,583 --> 00:34:04,917 Fem minuter. Lita på mig. 500 00:34:18,973 --> 00:34:19,932 Ellie. 501 00:34:21,017 --> 00:34:23,519 -Jag har varit orolig. -Kom inte nära! 502 00:34:24,103 --> 00:34:26,689 Vad händer? Har Forty sagt några dumheter? 503 00:34:26,773 --> 00:34:29,233 Det har han gjort hela dan. Han är förvillad. 504 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 Du känner mig. 505 00:34:32,111 --> 00:34:34,697 Snälla, jag kan hjälpa. 506 00:34:37,200 --> 00:34:42,246 Jag vet inte vart jag ska ta vägen. Snutarna skickar barnavårdsmyndigheten. 507 00:34:42,705 --> 00:34:44,082 Forty bad mig möta honom, 508 00:34:44,165 --> 00:34:46,959 men han är inne och babblar med Loves röstbrevlåda. 509 00:34:47,043 --> 00:34:48,169 -Han är läskig! -Okej. 510 00:34:48,252 --> 00:34:50,922 -Vi ska fixa det. -Han babblar om dig. 511 00:34:51,005 --> 00:34:55,510 Han säger att du dödade Beck och försökte begrava nån Candace levande. 512 00:34:55,593 --> 00:34:56,594 Låter det som jag? 513 00:34:56,677 --> 00:34:58,596 -Varför tror han det? -Han är hög. 514 00:34:58,679 --> 00:35:00,098 Var är min syster, Will? 515 00:35:01,849 --> 00:35:04,060 Resten bryr jag mig faktiskt inte om. 516 00:35:04,769 --> 00:35:06,312 Var är Delilah? 517 00:35:09,774 --> 00:35:11,692 -Har du skadat henne? -Nej. 518 00:35:11,776 --> 00:35:12,902 Var är hon då? 519 00:35:16,948 --> 00:35:18,574 Ellie, det här är mitt fel. 520 00:35:19,158 --> 00:35:24,413 Familjen Quinn är mäktig, och de kommer undan med onda saker. 521 00:35:25,414 --> 00:35:29,335 Jag blev inblandade med dem... och din syster likaså. 522 00:35:29,418 --> 00:35:35,675 -Vadå, är de som hämtade ur Gudfadern? -Jag tror inte att Delilah återvänder. 523 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 -Va? -Om det ändå vore annorlunda. 524 00:35:40,596 --> 00:35:43,933 Men vi måste skydda dig från dem. 525 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 -Min syster... -Är borta. 526 00:35:52,859 --> 00:35:54,402 Du kan inte gå hem. 527 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 Barnavårdsmyndigheten är inte bra. 528 00:35:59,907 --> 00:36:00,825 Följ med mig. 529 00:36:08,291 --> 00:36:10,084 -Du måste ge dig av. -Andas. 530 00:36:10,168 --> 00:36:11,752 -Lyssna. -Du är uppjagad. 531 00:36:11,836 --> 00:36:13,671 -Sätt dig! -Jag är inte hög! 532 00:36:13,754 --> 00:36:15,882 Det är jag inte. Det är Joe... 533 00:36:16,465 --> 00:36:18,050 Läste du mina meddelanden. 534 00:36:19,302 --> 00:36:23,097 -Du tänker inte klart. -Love, jag ska säga det snällt. 535 00:36:23,181 --> 00:36:25,808 Jag ska andas med dig senare. 536 00:36:25,892 --> 00:36:32,190 Först måste jag rädda dig från en riktig jävla seriemördare. 537 00:36:32,481 --> 00:36:35,193 Jag tar hand om det. Snälla, ge dig av. 538 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Okej. 539 00:36:38,529 --> 00:36:40,907 Jag litar på dig. Jag går vart du vill. 540 00:36:41,365 --> 00:36:42,575 Men först, 541 00:36:43,618 --> 00:36:45,203 för min sinnesro, 542 00:36:47,580 --> 00:36:48,831 gå igenom planen? 543 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 Ta det här. 544 00:36:56,339 --> 00:36:58,257 Gå bakvägen utifall nån skuggar dig. 545 00:36:58,341 --> 00:37:01,928 Gå till Union Station, ta ett tåg österut. Fortsätt österut. 546 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 -Ring när du är framme. -Vart ska jag? 547 00:37:03,804 --> 00:37:06,015 -Till ditt nya liv. -Jag har ett liv. 548 00:37:07,016 --> 00:37:10,478 Ellie, du är en av de smartaste jag nånsin träffat. 549 00:37:10,561 --> 00:37:12,104 -Du fixar det här. -Vad? 550 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 Börja om. 551 00:37:14,482 --> 00:37:17,860 -Hitta en stad. Florida kan vara bra. -Jag är 15! 552 00:37:17,944 --> 00:37:19,779 Nästan 16. 553 00:37:19,862 --> 00:37:22,365 När du är framme fixar jag ett id åt dig. 554 00:37:22,448 --> 00:37:25,952 Jag skickar pengar när du behöver det. Jag överger dig inte. 555 00:37:26,035 --> 00:37:29,330 -Vad fan är det här då? -Vi måste göra såhär! 556 00:37:32,750 --> 00:37:33,584 Jag hatar dig. 557 00:37:34,460 --> 00:37:39,090 Du drog in familjen Quinn i våra liv, och är orsaken till att Delilah är borta. 558 00:37:42,468 --> 00:37:43,886 Död, eller hur? 559 00:37:45,221 --> 00:37:46,097 Är hon död? 560 00:37:46,973 --> 00:37:48,057 Jag är ledsen. 561 00:37:48,140 --> 00:37:50,768 Och nu kommer du och spelar nån sorts hjälte? 562 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 Dra åt helvete! 563 00:37:53,896 --> 00:37:56,983 Jag är ingen hjälte. Tro mig. Vill du veta sanningen? 564 00:37:57,692 --> 00:38:00,945 Jag dödade Henderson, och jag ångrar mig inte. 565 00:38:01,028 --> 00:38:04,490 Jag är allt som står mellan dig och folk som är värre. 566 00:38:04,573 --> 00:38:06,158 Låt mig hjälpa dig nu. 567 00:38:10,121 --> 00:38:11,455 Du förstörde mitt liv. 568 00:38:12,581 --> 00:38:14,959 Jag är verkligen ledsen. Bakdörren. 569 00:38:24,885 --> 00:38:26,137 Brinn i helvetet. 570 00:38:29,724 --> 00:38:31,100 Hon bör hata mig. 571 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Men så länge hon är trygg... 572 00:38:34,228 --> 00:38:36,355 Känns faderskapet såhär? 573 00:38:37,315 --> 00:38:38,941 Varför skyddar du honom? 574 00:38:39,984 --> 00:38:44,238 -Varför lyssnar du inte på mig? -För att folk har påverkat dig, Forty. 575 00:38:44,322 --> 00:38:49,035 Nej, jag knäckte det här. Jag ser sanningen, 576 00:38:49,118 --> 00:38:51,704 och den är exakt vad Candace försökte säga. 577 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Titta omkring honom! 578 00:38:53,039 --> 00:38:56,917 Folk försvinner. Folk dör på konstiga jävla vis. 579 00:38:57,001 --> 00:38:59,628 Först Beck och hennes vänner, 580 00:38:59,712 --> 00:39:02,006 och nu saknas Ellies syster. 581 00:39:02,089 --> 00:39:06,260 Henderson mördades, och vi hade nyss varit i hans hus. 582 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 -Candace sa... -Candace var galen! 583 00:39:09,555 --> 00:39:11,891 Du låter som en konspirationsgalning. 584 00:39:11,974 --> 00:39:15,728 Du ser inte. Du ser inte Joe. 585 00:39:15,811 --> 00:39:20,566 Han är en blodtörstig varg, men du ser det inte. 586 00:39:23,694 --> 00:39:25,946 Joe, du är sen. 587 00:39:26,447 --> 00:39:29,408 -Kom in. -Joe, du kan vänta utanför. 588 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 Nej! 589 00:39:31,535 --> 00:39:32,912 Jag insisterar. 590 00:39:34,205 --> 00:39:38,793 Vår familj kan göra ditt liv till ett helvete. 591 00:39:39,085 --> 00:39:43,214 Vi kan få dig i finkan, eller nåt mycket värre. 592 00:39:43,297 --> 00:39:45,758 Jag vet inte vad du tror jag gjorde, 593 00:39:45,841 --> 00:39:48,552 men berätta, så kan vi prata om det. 594 00:39:48,636 --> 00:39:53,140 Vilken del? Den om att du ständigt ljuger, 595 00:39:53,891 --> 00:39:57,436 förföljer och dödar folk i största allmänhet? 596 00:39:58,020 --> 00:40:01,649 Eller den om att du fixerade dig vid min syster? 597 00:40:01,732 --> 00:40:03,484 Jag tänker aldrig skada Love. 598 00:40:03,567 --> 00:40:06,779 -Du ska aldrig få chansen. -Nu räcker det! 599 00:40:06,862 --> 00:40:09,990 Joe, vi kan låta honom lugna sig. 600 00:40:10,074 --> 00:40:10,908 -Forty! -Du! 601 00:40:10,991 --> 00:40:12,993 -Akta dig. -Lägg undan den! 602 00:40:13,077 --> 00:40:16,497 -Var inte galen! -Det här är det mest sansade jag gjort. 603 00:40:17,331 --> 00:40:19,792 Du skyddar mig, jag skyddar dig. 604 00:40:19,875 --> 00:40:23,295 Forty, vi kan prata. 605 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Om du tar ett steg till skjuter jag. 606 00:40:25,798 --> 00:40:29,260 Love, för sista gången, gå. 607 00:40:30,386 --> 00:40:33,889 -Du vill inte skada honom. -Jo, det vill jag. 608 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Om du lyssnade på mig skulle du förstå varför. 609 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 Forty, om du gör det här förlåter jag dig aldrig. 610 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 Du får aldrig se mig igen 611 00:40:44,358 --> 00:40:45,401 eller barnet. 612 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 Vårt barn. 613 00:40:53,284 --> 00:40:54,243 En liten flicka. 614 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 -Är du... -Ja. 615 00:40:58,706 --> 00:41:02,084 Tror du verkligen att jag skulle låta Joe komma nära mig 616 00:41:02,168 --> 00:41:04,003 om jag inte i mitt hjärta kände 617 00:41:04,086 --> 00:41:06,881 att han är värdig att vara en del av vår familj? 618 00:41:07,548 --> 00:41:09,341 Vad fan är det för fel på dig? 619 00:41:09,425 --> 00:41:13,679 Skulle du föra ett barn till världen... som oss? 620 00:41:13,762 --> 00:41:16,474 -Det är ditt dåliga självförtroende. -Nej. 621 00:41:20,186 --> 00:41:23,606 Du är lika trasig som jag. 622 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Du är bara en mycket bättre lögnare. 623 00:41:26,734 --> 00:41:29,695 Jösses, tror du inte att jag vet? 624 00:41:29,778 --> 00:41:34,617 Efter alla dessa år, tror du verkligen att jag är så dum? 625 00:41:35,201 --> 00:41:37,870 Att jag inte vet vad du är kapabel till? 626 00:41:37,953 --> 00:41:43,626 Jag har gått på äggskal kring det i hela mitt liv, 627 00:41:44,376 --> 00:41:47,004 och det har ätit mig levande. 628 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 Jag älskar dig, 629 00:41:50,090 --> 00:41:52,259 men du är galen 630 00:41:52,676 --> 00:41:55,054 om du tror att du skulle bli en bra mor. 631 00:41:56,805 --> 00:42:01,101 Forty, straffa inte din syster för att du är arg på mig. 632 00:42:01,477 --> 00:42:05,523 Du har rätt. Jag har gjort fruktansvärda saker... 633 00:42:07,024 --> 00:42:08,150 ...i det förflutna. 634 00:42:10,027 --> 00:42:11,904 Nu bryr jag mig bara om henne 635 00:42:11,987 --> 00:42:13,155 och vårt barn. 636 00:42:14,615 --> 00:42:15,449 Och dig. 637 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Tror du... 638 00:42:19,620 --> 00:42:24,083 ...att göra min syster på smällen gör dig till en ny människa? 639 00:42:29,213 --> 00:42:30,089 Nej. 640 00:42:32,675 --> 00:42:33,759 Det tror jag inte. 641 00:42:33,842 --> 00:42:38,138 -Nej. -Ner på knä, psykopat. 642 00:42:39,557 --> 00:42:40,516 Forty... 643 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 Dostojevskij hävdade att de stygga vill bli straffade. 644 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 -Forty, snälla. -Backa, Love. 645 00:42:53,362 --> 00:42:56,031 Jag sa backa! 646 00:43:01,870 --> 00:43:03,706 Om de stygga inte blir tagna, 647 00:43:03,789 --> 00:43:05,749 söker de sina egna straff, 648 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 på ett eller annat sätt. 649 00:43:11,380 --> 00:43:12,673 Slut ögonen, Joe. 650 00:43:20,931 --> 00:43:23,726 Vissa straff är åtminstone snabba. 651 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 Åh nej. 652 00:43:41,452 --> 00:43:42,328 Åh nej. 653 00:43:45,748 --> 00:43:49,376 Och vissa straff tar aldrig slut. 654 00:43:49,460 --> 00:43:50,502 Är ni två okej? 655 00:43:51,754 --> 00:43:54,757 Herregud. Om jag hade anlänt en sekund senare... 656 00:43:56,342 --> 00:43:58,510 Polis involverad i skottlossning. En skadad. 657 00:43:58,594 --> 00:44:01,847 Skicka en ambulans till Anavrin. Jag behöver ett svar. 658 00:44:01,930 --> 00:44:05,017 -Forty! -Jag såg ögonblicket du visste... 659 00:44:05,684 --> 00:44:07,227 ...att din bror var borta, 660 00:44:07,770 --> 00:44:09,313 och jag såg dig se på mig. 661 00:44:12,107 --> 00:44:15,069 I det ögonblicket insåg jag att du behöver mig 662 00:44:15,569 --> 00:44:18,447 som jag aldrig blivit behövd, och det kommer du alltid att göra. 663 00:44:18,530 --> 00:44:22,076 Ibland får en människa precis det han önskar, 664 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 och det kan vara det mest perfekta straffet av alla. 665 00:44:34,505 --> 00:44:39,343 Nej! 666 00:44:48,644 --> 00:44:52,564 Karma och jag är i en dispyt. 667 00:44:53,315 --> 00:44:55,901 Vissa människor får vad de förtjänar. 668 00:44:57,319 --> 00:44:58,487 Andra inte. 669 00:44:58,570 --> 00:45:00,572 FICK PENGARNA. SKICKA SAMMA OM TRE MÅNADER -E 670 00:45:03,200 --> 00:45:05,369 Och för varje dag som går, 671 00:45:06,704 --> 00:45:11,041 liknar rättvisa mer och mer en litterär metafor. 672 00:45:23,554 --> 00:45:29,268 I Brott och Straff går hjälten frivilligt i exil. 673 00:45:29,810 --> 00:45:32,396 Han dödas, men han har också funnit kärlek. 674 00:45:33,147 --> 00:45:35,649 Och om han ångrar sig kan han nå försoning. 675 00:45:35,733 --> 00:45:38,193 Han och kvinnan han älskar kan räddas. 676 00:45:54,168 --> 00:45:56,670 IRVING GRUPPBOSTAD FÖR POJKAR 677 00:46:31,538 --> 00:46:37,252 Man kan inte rädda nån från sig själv. Vi ville... med Forty. 678 00:46:37,336 --> 00:46:39,171 Sorgen var svår till en början, 679 00:46:39,254 --> 00:46:42,341 men hans sista gåva var när kommissarie Fincher 680 00:46:42,424 --> 00:46:44,927 började misstänka honom för mordet på Henderson. 681 00:46:45,719 --> 00:46:50,974 Quinn-maskineriet fick ett slut på det och satte stopp för framtida utredningar. 682 00:46:51,058 --> 00:46:53,060 Som följd rentvåddes jag. 683 00:46:55,103 --> 00:46:57,940 Inte för att jag nånsin till fullo kan rentvås. 684 00:47:01,985 --> 00:47:04,696 Men det är svårt att förbli ledsen... 685 00:47:05,823 --> 00:47:07,407 ...när nytt liv växer. 686 00:47:13,539 --> 00:47:15,874 Och här är jag. 687 00:47:15,958 --> 00:47:18,168 Ingen kan frikänna mig. 688 00:47:19,336 --> 00:47:20,963 Jag måste avtjäna straffet. 689 00:47:31,849 --> 00:47:34,518 Inte alla Sibirien är kalla. 690 00:47:34,601 --> 00:47:38,063 Vissa är 23 °C med miljömedvetna trädgårdar. 691 00:47:39,356 --> 00:47:41,358 BROTT OCH STRAFF 692 00:47:43,110 --> 00:47:45,529 Jag är redo att möta min dotter. 693 00:47:46,113 --> 00:47:48,699 Jag är redo att vara den bra fadern jag aldrig hade. 694 00:47:48,782 --> 00:47:52,619 Att skapa den familj jag alltid drömt om. Den hon förtjänar. 695 00:47:53,287 --> 00:47:55,330 Det är märkligt hur ödet fungerar. 696 00:47:55,414 --> 00:48:00,752 Jag hade ingen aning om att buren jag byggde på var en fälla för mig. 697 00:48:00,836 --> 00:48:05,257 Och när jag fann mig själv här, inlåst, trodde jag att detta var slutet. 698 00:48:13,181 --> 00:48:15,517 Men det är väl inte så ödet fungerar? 699 00:48:16,351 --> 00:48:19,104 Det här är bara början. 700 00:48:20,522 --> 00:48:24,276 För det var exakt här jag behövde vara... 701 00:48:25,110 --> 00:48:26,987 Var jag behövde vara för att träffa... 702 00:48:27,779 --> 00:48:28,614 ...dig. 703 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 Där var du, 704 00:48:30,282 --> 00:48:33,493 med dina böcker och ditt solsken. 705 00:48:33,577 --> 00:48:37,164 Så nära men världar bort. 706 00:48:37,789 --> 00:48:41,251 Jag ska komma på ett sätt, ett sätt att nå dig. 707 00:48:42,586 --> 00:48:44,880 Vi ses snart, granne. 708 00:49:46,108 --> 00:49:48,360 Undertexter: Daniel Rehnfeldt