1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,768 Dostojevskij skrev 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,024 "om en mann har har en samvittighet vil han lide for sine feil. 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,236 Det vil være hans straff og hans fengsel." 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 Alt kommer til å gå bra. 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,661 Hva gjorde du? 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,330 Hvorfor ser du sånn på meg? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Jeg er så lei meg. 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,002 Hvorfor? Hun var gal. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,754 Hun ville skade deg. 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Og oss. 12 00:00:47,630 --> 00:00:48,715 Og jeg fikset det. 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 Vi kan være sammen nå. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,346 Jeg tror ikke vi kan det. 15 00:00:57,640 --> 00:00:59,476 Jeg tror jeg ødela deg. 16 00:00:59,559 --> 00:01:01,519 -Det går bra med meg. -Hør på meg. 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 Dette er ikke din feil. 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Dette er ikke deg. 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 Alt jeg fortalte deg er sant. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 Beck, Henderson, 21 00:01:12,781 --> 00:01:14,032 Delilah... 22 00:01:15,533 --> 00:01:16,618 ...jeg drepte dem. 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,287 Blodet deres er på mine hender. 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,373 Joe. 25 00:01:24,292 --> 00:01:26,127 Du drepte ikke Delilah. 26 00:01:28,797 --> 00:01:29,714 Jeg gjorde det. 27 00:01:31,466 --> 00:01:34,719 -Den gamle klisjeen... -Du er en manipulerende hurpe. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,765 "Du kan velge dine venner, men du kan ikke velge din familie." 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,101 Broren min og jeg lærte det tidlig. 30 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Vi kan kose oss med det vi har. 31 00:01:43,603 --> 00:01:47,607 Fraværende foreldre, for egoistiske til å se reven i hønsehuset. 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 Vent, hva er det du... 33 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Ingen til å vise oss hva sunn omsorg ser ut som. 34 00:01:54,072 --> 00:01:55,448 Forty var et barn. 35 00:01:56,616 --> 00:01:57,951 Hun var en overgriper. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 Jeg stoppet henne. 37 00:02:06,251 --> 00:02:09,045 Jeg beskyttet Forty fordi jeg måtte. 38 00:02:09,129 --> 00:02:10,880 Fordi ingen andre gjorde det. 39 00:02:18,972 --> 00:02:23,393 Det er bedre at de trodde det var ham. Forty hadde en blackout, et offer. 40 00:02:24,477 --> 00:02:27,647 De dekket over det, dullet med ham som alltid. 41 00:02:27,730 --> 00:02:31,025 Jeg kunne holde meg i nærheten, beskytte ham. 42 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Det må være privat... 43 00:02:32,610 --> 00:02:35,238 Men familier leges ikke fra noe sånt. 44 00:02:35,822 --> 00:02:38,241 Så jeg begynte å fantasere om en ny. 45 00:02:39,075 --> 00:02:41,161 Om vi var heldige nok til å få det. 46 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Da James døde, 47 00:02:45,915 --> 00:02:49,711 undret jeg på om familien jeg hadde var den eneste jeg fortjente. 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Og så så jeg deg. 49 00:02:54,132 --> 00:02:58,469 Jeg visste det med en gang, magefølelsen kjente igjen noe i deg med en gang. 50 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 Smart, sexy, morsom, 51 00:03:02,056 --> 00:03:06,436 litt mørke gjorde deg mindre til et eventyr, mer virkelig. 52 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 Jeg begynte å fantasere igjen. 53 00:03:10,273 --> 00:03:13,818 Da du trakk deg vekk sa jeg til meg selv "jeg kan fikse ham." 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 Det virket en stund. 55 00:03:17,071 --> 00:03:19,699 Jeg viste deg en måte å heles på. 56 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 Du var sterkere enn jeg ante. 57 00:03:23,328 --> 00:03:28,499 Jeg viste deg hva jeg ville ved å vise deg hva jeg ikke ville. 58 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 Da du sto ved min side, sammen, 59 00:03:32,962 --> 00:03:37,050 visste jeg at vi kunne bli bedre enn familien jeg var født inn i. 60 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 Jeg ulver deg. 61 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 Jeg ulver deg også. 62 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 Kanskje jeg ble litt besatt. 63 00:03:48,311 --> 00:03:52,941 Kanskje jeg brukte mine foreldres midler til å grave litt etter at Candace dro. 64 00:03:54,776 --> 00:03:56,152 De skyldte meg såpass. 65 00:03:57,237 --> 00:04:00,531 Jeg slukte boken til din døde eks, fra begynnelse til slutt. 66 00:04:00,615 --> 00:04:02,909 Alle artiklene, alle kronikkene, 67 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 leste mellom linjene. 68 00:04:04,619 --> 00:04:09,457 Og jeg innså at Guinevere Beck var lite spesiell og middelmådig. 69 00:04:10,124 --> 00:04:11,751 Hun fortjente deg ikke. 70 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 Og så, 71 00:04:28,476 --> 00:04:30,436 fant jeg det virkelige deg, Joe. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 Du var enda smartere, 73 00:04:34,190 --> 00:04:37,068 mer lidenskapelig, mer hengiven enn jeg ante. 74 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 Du er flink med hendene... 75 00:04:42,657 --> 00:04:43,825 ...og jordnær. 76 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 Og det må sies, du får frem genialitet. 77 00:04:49,998 --> 00:04:53,835 Tror ikke Beck kunne skrevet det på tusen år uten pushing fra deg. 78 00:04:53,918 --> 00:04:56,421 Du gjorde noen forferdelige ting, 79 00:04:56,796 --> 00:05:01,134 men det er det sensitive folk gjør når de er fanget i et dårlig forhold. 80 00:05:01,217 --> 00:05:03,720 Jeg prøvde å lokke frem ditt virkelige deg. 81 00:05:05,263 --> 00:05:07,098 Om du kunne stole på meg, 82 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 vise meg hjertet ditt, selv de mørkeste delene, 83 00:05:11,102 --> 00:05:14,522 kunne vi ha startet fremtiden vår sammen på riktig fot. 84 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 Men så, Delilah. 85 00:05:16,941 --> 00:05:19,527 Hun fant ut hvem du var og følte avsky. 86 00:05:19,610 --> 00:05:22,030 Du mistet troen. 87 00:05:22,113 --> 00:05:25,908 Du skulle gi opp oss. Vår lille familie som holdt på å ta form. 88 00:05:26,576 --> 00:05:28,077 Så jeg fulgte etter deg. 89 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 Ta denne. 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,999 Gi den til Delilah. 91 00:05:33,082 --> 00:05:37,420 Og når du knuller henne, så tenker du på meg. OK? 92 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 Gudskjelov! Vær så snill, du må hjelpe meg. 93 00:06:20,296 --> 00:06:23,341 Hør her, Will er sinnssyk! 94 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 -Herregud. -Håndjernene, jeg tror det er en nøkkel. 95 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 Kanskje Will har den eller om det er en ekstra, jeg vet ikke. 96 00:06:29,389 --> 00:06:32,475 Jeg lovte at jeg ikke ville si noe om det han gjorde, 97 00:06:32,558 --> 00:06:36,729 men jeg tror ikke han tror meg, og trenger hjelp til å komme meg ut. 98 00:06:36,813 --> 00:06:39,607 Han sa han kom tilbake senere. Han er påvirket av noe. 99 00:06:39,690 --> 00:06:42,276 Han kommer til å skade oss begge. 100 00:06:42,360 --> 00:06:45,655 Skynd deg. Vær så snill, hjelp meg før han kommer tilbake. 101 00:06:50,535 --> 00:06:54,288 Jeg tok meg av Delilah slik jeg tok meg av au pairen. 102 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Jeg beskytter deg fordi jeg vil det, Joe. 103 00:07:00,044 --> 00:07:01,421 Du ødela meg ikke. 104 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Du åpnet hjertet ditt for meg. 105 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 Vi er sjelevenner, Joe. 106 00:07:13,766 --> 00:07:17,186 Hva i helvete? 107 00:07:25,903 --> 00:07:26,779 Joe? 108 00:07:28,906 --> 00:07:30,700 Vær så snill, si noe. 109 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 Hva med Ellie? 110 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 Ellie? Vi må snakke om søsteren din. 111 00:07:50,928 --> 00:07:51,762 Hei. 112 00:07:52,346 --> 00:07:55,933 -Jeg kommer i fred. -Klokken sånn tre om morgenen. 113 00:07:56,017 --> 00:07:56,934 Kom igjen. 114 00:07:58,519 --> 00:08:00,855 Vet du at Delilah har fått dødstrusler? 115 00:08:02,064 --> 00:08:03,024 Ja, det vet jeg. 116 00:08:03,608 --> 00:08:06,569 Jeg tenkte kanskje du kunne hjelpe meg med det. 117 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Hvordan? 118 00:08:11,949 --> 00:08:16,287 Jeg vet ikke, bare forklar meg noen av greiene med Henderson. 119 00:08:16,662 --> 00:08:19,081 Noe du kanskje husker som skiller seg ut. 120 00:08:19,582 --> 00:08:21,167 Ingen detalj er for liten. 121 00:08:22,251 --> 00:08:24,253 Høres det greit ut? 122 00:08:25,004 --> 00:08:28,674 Jeg kjenner prosedyren fra hver eneste film jeg har sett. 123 00:08:28,758 --> 00:08:32,261 -Du prøver å legge en felle. -Det vil gå bra med Ellie. 124 00:08:32,345 --> 00:08:35,431 Og tror du ikke jeg ville... Du vet... 125 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 Om jeg ikke hadde en plan for henne. 126 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 Har du en plan? 127 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 Den er enkel. 128 00:08:43,397 --> 00:08:46,901 Først gjør vi Ellie til mistenkt for Hendersons drap. 129 00:08:46,984 --> 00:08:49,028 -Hva? -Ikke døm ennå, OK? 130 00:08:49,111 --> 00:08:50,196 La meg fullføre. 131 00:08:50,821 --> 00:08:51,989 Steg én, 132 00:08:52,073 --> 00:08:56,953 vi legger skylden for Hendersons drap på Ellie med et anonymt tips. 133 00:08:57,036 --> 00:08:59,622 Love, si at du ikke har gjort det allerede. 134 00:09:00,331 --> 00:09:03,543 Hvor var du natten Henderson ble drept, Ellie? 135 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 Ja, Delilah har beskyttet deg. 136 00:09:07,672 --> 00:09:11,008 Meldingene dine med Henderson viser at han hadde planer den kvelden. 137 00:09:11,384 --> 00:09:15,680 Og et nytt tips plasserer deg i huset hans natten han døde. 138 00:09:16,055 --> 00:09:17,598 Jeg gjorde ikke noe. 139 00:09:17,682 --> 00:09:21,561 Jeg vil bare ta deg med på stasjonen, stille deg et par spørsmål. 140 00:09:22,436 --> 00:09:25,982 Steg to, gi henne en av Quinn-familiens beste advokater. 141 00:09:26,065 --> 00:09:28,025 Med total mangel på bevis 142 00:09:28,109 --> 00:09:33,281 og det at hun er en 15 år gammel jente, blir det umiddelbart en vits. 143 00:09:37,410 --> 00:09:38,995 Jeg lar deg fullføre. 144 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 Vel... 145 00:09:42,957 --> 00:09:46,669 ...det er da Delilahs lik blir funnet med et selvmordsbrev. 146 00:09:46,752 --> 00:09:53,134 Hun blir et feministisk ikon posthumt for å felle sin overgriper. 147 00:09:54,176 --> 00:09:58,389 Sjokkbølgene vil ødelegge saken. Ellie går fri med erstatning livet ut. 148 00:09:58,472 --> 00:10:01,767 Hun kan bruke denne skandalen til å starte karrieren sin. 149 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 Og viktigst av alt... 150 00:10:04,437 --> 00:10:06,522 ...etterforskningen blir forgiftet. 151 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 Og du blir aldri nevnt i sammenheng med Henderson igjen. 152 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 Det vil aldri gå. 153 00:10:13,571 --> 00:10:15,156 Det ville ikke det... 154 00:10:15,239 --> 00:10:19,118 om familien min ikke nærmest eier politiet i L.A. 155 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Det er sånn au pairen forsvant. 156 00:10:21,245 --> 00:10:27,001 Ellie kommer ut av dette sterkere, smartere 157 00:10:27,585 --> 00:10:29,420 -og bedre stilt. -Som Forty? 158 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 -Pass deg. -OK, Ellie, da. 159 00:10:32,840 --> 00:10:35,676 Hva slags syk person tror at å tvinge en tenåring 160 00:10:35,760 --> 00:10:38,429 inn i systemet er å gjøre henne en tjeneste? 161 00:10:38,512 --> 00:10:41,140 Om du har en bedre idé er jeg åpen for det. 162 00:10:41,223 --> 00:10:43,601 Beklager, det er vanskelig å tenke klart 163 00:10:43,684 --> 00:10:47,688 -i elven av galskap du spyr ut av deg! -OK, skjerp deg. 164 00:10:48,939 --> 00:10:51,651 Du var den siste jeg så for meg som hysterisk. 165 00:10:51,734 --> 00:10:54,320 Hysterisk? Du drepte Delilah! 166 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 Fordi du drepte en jævla kjendis. 167 00:10:57,990 --> 00:10:59,700 Vet du hvorfor dette skjer? 168 00:10:59,784 --> 00:11:02,244 Fordi mens jeg så deg, 169 00:11:02,328 --> 00:11:05,289 virkelig så deg, 170 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 var du opptatt med å stirre på en forbanna fantasi. 171 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 En fullkomment ufullkommen jente. 172 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Du så det du ville se. 173 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 Men jeg var alltid her, 174 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 hele tiden. 175 00:11:29,021 --> 00:11:30,564 Det var ikke så vanskelig. 176 00:11:32,233 --> 00:11:33,901 Alt du måtte gjøre var å se. 177 00:11:47,415 --> 00:11:49,917 Jeg må gjøre ferdig en bryllupskake, så... 178 00:11:51,210 --> 00:11:53,462 Love, vent! Vær så snill. 179 00:11:54,547 --> 00:11:56,173 Vær så snill, slipp meg ut. 180 00:11:59,260 --> 00:12:00,302 Love? Love! 181 00:12:07,601 --> 00:12:11,981 En gal person har låst meg inne i et bur, men dette er ikke tid for panikk. 182 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 Er Ellie i fare? Hva om Loves plan er god? 183 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 Hun hørtes oppriktig ut. Ro deg ned. Tenk. OK. 184 00:12:18,696 --> 00:12:24,827 Nå, tror jeg Love tenker på Ellies beste? 185 00:12:25,327 --> 00:12:29,665 Nei. OK. Jeg må komme meg ut. Det er tydelig. Enkelt. Umulig. 186 00:12:29,749 --> 00:12:34,003 Jeg tror jeg endelig forstår hva Beck gikk gjennom. 187 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Det er mye å bearbeide. 188 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 Hva gjorde Beck i denne situasjonen? 189 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 -Jeg elsker deg. -Nettopp. 190 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Hun latet som hun elsket meg. 191 00:12:46,474 --> 00:12:49,518 Alt jeg ville av Beck var å bli sett. 192 00:12:49,602 --> 00:12:52,438 Virkelig sett og akseptert. 193 00:12:52,521 --> 00:12:55,900 Du så meg. Selv de delene jeg skammer meg over. 194 00:12:56,692 --> 00:13:01,113 Du ber meg om å se deg, å elske deg. 195 00:13:01,822 --> 00:13:06,243 Jeg vet ikke hva jeg skal føle, Love. Men jeg vet hva jeg skal gjøre. 196 00:13:06,327 --> 00:13:10,080 -Har du problemer på grunn av våpenet? -Ikke i det hele tatt. 197 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Så vi kan være sammen for alltid? 198 00:13:17,880 --> 00:13:22,092 Jeg elsker deg så høyt, Joey. Så høyt. 199 00:13:25,554 --> 00:13:29,225 Det er ikke vanskelig å overbevise noen om at du elsker dem 200 00:13:29,642 --> 00:13:31,477 om du vet hva de vil høre. 201 00:13:40,277 --> 00:13:41,612 Ha en fin dag, kompis. 202 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 -D-FOL mobilt produksjonskontor. -Forty, gudskjelov. 203 00:13:47,618 --> 00:13:49,870 Hør her, jeg er på politistasjonen, 204 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 og de lar meg ikke dra. Du må betale kausjonen min, 205 00:13:53,290 --> 00:13:55,292 eller hva du gjorde for Will og søsteren min. 206 00:13:55,376 --> 00:13:58,754 -Ellie? Hva har du gjort? -Ingenting. 207 00:13:58,838 --> 00:14:01,549 Det har med Henderson å gjøre, men jeg har ikke gjort noe. 208 00:14:01,632 --> 00:14:04,176 En politimann Delilah kjenner tok meg hit, 209 00:14:04,260 --> 00:14:07,513 og han som spør om ting, tror jeg er drapsetterforsker. 210 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 Vær så snill. Delilah har forsvunnet. 211 00:14:12,518 --> 00:14:14,770 Kan du komme ned til Wilcox-stasjonen? 212 00:14:14,854 --> 00:14:16,856 Jeg kan ikke, jeg er på Østkysten. 213 00:14:17,356 --> 00:14:18,399 Seriøst? 214 00:14:18,482 --> 00:14:21,151 Ta det rolig, OK? Jeg sender Morris til deg. 215 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 -Hvem er Morris? -Han er en familieadvokat 216 00:14:23,279 --> 00:14:26,365 disponibel for fyllekjøring, fyllebråk og kausjon under 600 tusen. 217 00:14:26,448 --> 00:14:27,700 Han får deg ut raskt. 218 00:14:28,367 --> 00:14:30,327 Forty, ting begynner å bli rart. 219 00:14:30,411 --> 00:14:33,706 Hei, jeg lover. Jeg passer på deg, OK? 220 00:14:33,789 --> 00:14:35,416 Ikke si noe, 221 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 spill dum og ikke drikk noe, 222 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 for de stjeler DNAet ditt. 223 00:14:39,712 --> 00:14:46,135 STATEN NEW YORK KRIMINALOMSORGDIREKTORATET 224 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 Dr. Nicky. Hei, jeg er Forty Quinn. 225 00:14:58,606 --> 00:15:01,567 Jeg er forfatter/produsent av den kommende adapsjonen 226 00:15:01,650 --> 00:15:04,194 av The Dark Face of Love, regissert av Kathryn Bigelov... 227 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 Det er flott. Kan vi komme til poenget? 228 00:15:06,739 --> 00:15:09,700 Grunnen til at jeg er her er fordi bestyreren tvang meg. 229 00:15:09,783 --> 00:15:11,452 Jeg antar at du bestakk ham. 230 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 Rett på saken. Jeg liker det. 231 00:15:14,580 --> 00:15:18,292 Da sier jeg det bare. Jeg tror ikke du drepte Guinevere Beck. 232 00:15:18,375 --> 00:15:19,627 Du kødder. 233 00:15:20,127 --> 00:15:24,089 Er du en av dem fra "Fri dr. Nicky"-subredditen? 234 00:15:24,757 --> 00:15:27,760 Tidligere pasienter, konspirasjonsgærninger. 235 00:15:28,969 --> 00:15:30,554 Hør nøye etter. 236 00:15:31,555 --> 00:15:33,474 Ingenting de sier betyr noe. 237 00:15:34,141 --> 00:15:35,684 De sier at du er uskyldig. 238 00:15:37,269 --> 00:15:38,771 Vil du ikke slippe fri? 239 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Nei. 240 00:15:40,856 --> 00:15:43,943 Jeg er skyldig i å ødelegge ekteskapet mitt, 241 00:15:44,026 --> 00:15:47,780 kona mi, barna mine. 242 00:15:48,364 --> 00:15:51,784 Jeg drepte ikke Beck, men jeg er skyldig. 243 00:15:52,826 --> 00:15:57,164 Jeg er skyldig i å ha brukt henne. Og hun var ikke den første. Hun var... 244 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 Hun er... Hun er den første som døde. 245 00:16:01,168 --> 00:16:03,420 Nei, jeg er et dårlig menneske. 246 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 Jeg er akkurat der jeg fortjener å være. 247 00:16:08,050 --> 00:16:13,097 Wow, dette er... ikke det jeg så for meg da jeg skrev til deg. 248 00:16:14,014 --> 00:16:17,810 Jeg forventet mer en uskyldig-dømt-vibb. 249 00:16:17,893 --> 00:16:20,312 Jeg har vært gjennom det. Men ved Guds nåde 250 00:16:20,396 --> 00:16:23,357 har jeg fått øyne til å se ting på en annen måte. 251 00:16:23,941 --> 00:16:26,986 Du skjønner, jeg har gitt kropp og sjel 252 00:16:27,069 --> 00:16:30,030 -til en høyere makt. -Jeg også, kompis. Alle stegene. 253 00:16:30,114 --> 00:16:31,740 Jeg klarer meg, herr Quinn. 254 00:16:32,449 --> 00:16:35,536 Vet du hvorfor? Fordi jeg går med Kristus. 255 00:16:36,286 --> 00:16:37,746 Og om jeg viser anger, 256 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 -vil jeg bli tilgitt. -Men nå går en morder løs. 257 00:16:40,749 --> 00:16:43,752 Det er ondskap overalt i verden, det vil du se. 258 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 Men jeg foretrekker å håndtere ondskapen jeg ser i speilet hver dag. 259 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Kult. 260 00:16:50,050 --> 00:16:53,262 Er du ikke nysgjerrig på den mystiske pasienten din 261 00:16:53,345 --> 00:16:55,681 med falskt navn som aldri ble funnet? 262 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Ja, jeg leser på subredditen, OK? Det er research. 263 00:16:59,268 --> 00:17:02,146 Jeg vil ikke sende et helt mediesirkus 264 00:17:02,229 --> 00:17:05,274 etter en fyr som prøver å finne ut av greiene sine. 265 00:17:09,987 --> 00:17:11,071 Det er Paul Brown. 266 00:17:11,822 --> 00:17:15,659 Ja. Han sa han het Will, men han heter egentlig... 267 00:17:15,743 --> 00:17:16,577 Stopp. 268 00:17:17,411 --> 00:17:20,873 Om du har rett, hold deg unna den mannen. 269 00:17:20,956 --> 00:17:23,333 Nei. Vi kan stoppe ham. 270 00:17:23,417 --> 00:17:30,215 Nei. Om han drepte Beck kan ingen si hva han kan gjøre. 271 00:17:30,299 --> 00:17:33,802 Det som er gjort er gjort. Han vil bli straffet, men ikke av oss. 272 00:17:33,886 --> 00:17:36,305 Ha tillit til Guds rettferdighet. 273 00:17:36,388 --> 00:17:40,559 Ha tro på universet, mann. Det er det eneste som vil sette deg fri. 274 00:17:40,642 --> 00:17:42,936 Kult. Det skal jeg gjøre. 275 00:17:43,020 --> 00:17:44,229 Ett problem. 276 00:17:45,022 --> 00:17:49,568 Han dater søstera mi, pastor. 277 00:17:49,651 --> 00:17:54,239 Hvorfor forteller du meg ikke bare alt du vet? 278 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 Eller så vil hennes død være din skyld. 279 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 Gud velsigne deg og Gud velsigne søsteren din. 280 00:18:10,672 --> 00:18:11,548 Faen. 281 00:18:12,674 --> 00:18:14,551 Amy viste meg disse memoarene. 282 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 Denne hovedpersonen, Beck. 283 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 Det er Joe. 284 00:18:35,531 --> 00:18:37,407 FORTY: CANDACE, RING MEG ASAP CANDACE 285 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 DU HADDE RETT OM JOE MÅ ADVARE SØSTEREN MIN 286 00:18:39,535 --> 00:18:40,869 HVOR ER DU? RING MEG FOR FAEN 287 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Skal vi? 288 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 Sees snart, frøken Alves. 289 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 Ja, kos deg. 290 00:18:57,636 --> 00:18:59,471 Én ting til. 291 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 Hvor enn søsteren din er, hun har 12 timer på seg, 292 00:19:03,058 --> 00:19:05,853 eller så ringer jeg barnevernet om en mindreårig uten tilsyn. 293 00:19:05,936 --> 00:19:10,774 Du vet, i tillegg til savnetrapporten jeg nettopp la inn. 294 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 Kan han gjøre det? 295 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 Vi kan snakke utenfor. 296 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 ELLIE: HVOR ER DU? 297 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 FORTY: LANDER NÅ 298 00:19:30,085 --> 00:19:31,753 ELLIE: JEG KAN IKKE DRA HJEM 299 00:19:32,296 --> 00:19:33,213 MØT MEG PÅ ANAVRIN 300 00:19:33,297 --> 00:19:35,090 JEG KOMMER ETTER AT JEG HAR FIKSET NOE 301 00:19:37,176 --> 00:19:38,719 Bare gi meg et øyeblikk. 302 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 Det er Quinn-familien. 303 00:19:40,971 --> 00:19:43,849 Ja, vel, de har alltid mye på gang. 304 00:19:44,892 --> 00:19:47,978 Hun blir nok ikke værende i bevisstheten deres lenge. 305 00:19:48,979 --> 00:19:50,522 Vet du hva? 306 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 Timeplanen min er tom. 307 00:19:52,691 --> 00:19:54,693 Det skader ikke å følge henne. 308 00:19:58,530 --> 00:20:00,866 Om jeg ser noe gøy ringer jeg deg. 309 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Muffins? 310 00:20:51,792 --> 00:20:55,254 Ja, jeg synes å huske at jeg skylder deg en. 311 00:20:58,131 --> 00:21:00,717 Jeg hadde ikke tid til å lage en religieuse. 312 00:21:09,226 --> 00:21:11,895 Første gang jeg noensinne smakte en muffins... 313 00:21:13,021 --> 00:21:14,398 ...var i et gruppehjem. 314 00:21:16,441 --> 00:21:18,610 Mamma lot meg aldri få en, noensinne. 315 00:21:18,694 --> 00:21:20,904 Wow, det er nærmest barnemishandling. 316 00:21:21,154 --> 00:21:24,449 Hun sa "de er små kaker, Joey. Se på ingrediensene." 317 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 Vel, hun tok ikke feil. 318 00:21:28,328 --> 00:21:31,039 -Du snakker aldri om henne. Er hun... -I live? 319 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 Et sted. 320 00:21:39,214 --> 00:21:40,299 Hun var en helgen. 321 00:21:42,676 --> 00:21:43,885 Jeg var en håndfull. 322 00:21:44,511 --> 00:21:47,472 Det virket som du bare ville ha sukker til frokost. 323 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 Som et normalt barn. 324 00:21:50,809 --> 00:21:54,062 -Du hadde henne i det minste da. -Hun gjorde sitt beste. 325 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Hva er... 326 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Kødder du med meg? 327 00:22:16,126 --> 00:22:18,628 Er det dette du er redd for? 328 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 Ikke gift, Joe. 329 00:22:19,880 --> 00:22:21,298 Nei. Love. Love? 330 00:22:21,381 --> 00:22:23,675 -Du tror jeg er gal. -Det er ikke det. 331 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Nei. Jeg ville ikke si noe. 332 00:22:26,386 --> 00:22:27,512 Om hva? 333 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Jeg kan ikke spise mat 334 00:22:29,473 --> 00:22:33,894 når det er et råtnende lik en meter fra meg. 335 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 Jeg må spise. 336 00:22:39,024 --> 00:22:40,400 Bare åpne buret. 337 00:22:41,026 --> 00:22:45,155 Bare lenge nok til at jeg får flyttet henne ut. 338 00:22:46,907 --> 00:22:50,202 Love, jeg stoler på deg. 339 00:22:52,579 --> 00:22:54,039 Du må stole på meg. 340 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 Jeg gjør det. 341 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 Joe. Nei! 342 00:23:40,460 --> 00:23:41,670 Nei, jeg er gravid! 343 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 Jeg er gravid. 344 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 Joey... 345 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Joey, jeg vet du er der inne. 346 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 Joseph. 347 00:24:00,605 --> 00:24:02,607 Ingenting ille kommer til å skje. 348 00:24:03,275 --> 00:24:06,820 -Hvorfor gjemmer du deg? -Han er her for å ta meg vekk. 349 00:24:06,903 --> 00:24:09,531 Bare for en stund. 350 00:24:10,115 --> 00:24:16,079 Jeg er ikke den beste for deg nå. Det som skjedde. Dette er bedre. 351 00:24:18,123 --> 00:24:21,126 Hvorfor lot du ham komme tilbake igjen og igjen? 352 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 Så du kunne ha en far. 353 00:24:26,715 --> 00:24:29,509 -Du trenger en far. -Jeg trenger bare deg. 354 00:24:29,593 --> 00:24:32,179 Jeg forventer ikke at du skal forstå dette, 355 00:24:32,262 --> 00:24:36,600 men en gutt trenger en sterk mann for å lære ham hva som er rett og galt. 356 00:24:36,683 --> 00:24:39,478 Jeg prøvde å gi deg det, men jeg feilet. 357 00:24:40,312 --> 00:24:42,689 Det som er galt med deg, er min feil. 358 00:24:43,315 --> 00:24:45,275 Unnskyld. 359 00:24:45,358 --> 00:24:47,694 Du trengte en ordentlig far. 360 00:24:54,117 --> 00:24:55,076 En far. 361 00:24:56,411 --> 00:24:58,830 Jeg skal bli en ordentlig far. 362 00:24:58,914 --> 00:25:01,416 Er du sikker på at det er...? 363 00:25:01,500 --> 00:25:04,044 Jeg fikk Milo til å bruke beskyttelse. 364 00:25:08,924 --> 00:25:10,550 Joe. 365 00:25:17,974 --> 00:25:19,684 Si noe. 366 00:25:22,145 --> 00:25:23,104 Stemmer. 367 00:25:23,730 --> 00:25:26,024 Stemmer, du synes jeg er psyko nå. 368 00:25:27,817 --> 00:25:33,031 Trodde du virkelig at jeg ville skade noen? 369 00:25:34,491 --> 00:25:36,743 Det var fælt å gjøre det mot Delilah. 370 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 Jeg hadde nettopp tatt testen. Jeg hadde nettopp fått vite det. 371 00:25:41,373 --> 00:25:46,753 Skulle jeg la dette ødelegge vårt barns liv? 372 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 Hele mitt liv... 373 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 ...har jeg gjort det som må gjøres... 374 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 ...når jeg elsker noen. 375 00:26:02,727 --> 00:26:04,729 Og jeg elsker deg. 376 00:26:07,691 --> 00:26:08,942 Jeg elsker deg. 377 00:26:12,028 --> 00:26:16,283 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Si "Love, jeg skjønner det." 378 00:26:16,366 --> 00:26:17,951 Si "Love... 379 00:26:19,244 --> 00:26:24,082 ...vi har begge blitt tvunget til å lære å overleve veldig unge." 380 00:26:25,000 --> 00:26:27,168 Hvor gammel var du første gang? 381 00:26:28,086 --> 00:26:30,714 -Ni. -Jeg er så lei meg. 382 00:26:34,467 --> 00:26:37,804 -Du var bare et barn. -Det var du også. 383 00:26:37,887 --> 00:26:41,099 -Det er hun også. -Hun? 384 00:26:41,182 --> 00:26:42,809 Det er bare en følelse. 385 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 En datter. En jente. 386 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 Dumt av meg å tenke at du ville tilgi meg. 387 00:26:48,607 --> 00:26:51,818 Måtte si til meg selv at du ville for å gjøre det. 388 00:26:53,486 --> 00:26:56,406 -Men du hater meg nå. -Love... 389 00:26:59,159 --> 00:27:00,493 Om du vil hate meg... 390 00:27:03,788 --> 00:27:04,706 ...røm... 391 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ...angi meg... 392 00:27:08,501 --> 00:27:09,461 ...skad meg... 393 00:27:11,921 --> 00:27:12,964 ...bare gjør det. 394 00:27:21,348 --> 00:27:23,016 Jeg skal ikke holde deg her. 395 00:27:25,060 --> 00:27:27,562 Candace sa jeg ville møte meg selv. 396 00:27:28,021 --> 00:27:29,272 Kanskje dette er det. 397 00:27:30,982 --> 00:27:31,983 Stå ovenfor deg. 398 00:27:42,702 --> 00:27:43,578 Dette... 399 00:27:45,246 --> 00:27:48,500 ...er ikke beskrevet i noen type datingmanual. 400 00:27:49,042 --> 00:27:50,210 Det er veldig sant. 401 00:27:54,255 --> 00:27:56,883 Jeg forstår om du ikke kan elske meg lenger. 402 00:27:58,968 --> 00:28:00,970 Eller ikke vil. 403 00:28:09,646 --> 00:28:11,272 Jeg vil. 404 00:28:11,356 --> 00:28:16,361 Ekte kjærlighet fordufter ikke når ting blir vanskelige. 405 00:28:16,444 --> 00:28:18,571 Jeg vil vinne tilbake tilliten din. 406 00:28:20,615 --> 00:28:22,409 Jeg vil gjøre det som må til. 407 00:28:24,244 --> 00:28:26,329 Ingenting er viktigere enn dette. 408 00:28:29,833 --> 00:28:34,546 Er det rart om jeg spør om du fortsatt vil bli med i Lucy og Sunrises bryllup? 409 00:28:47,767 --> 00:28:51,020 Dette er faktisk litt rart. 410 00:28:51,104 --> 00:28:52,981 Ellie svarer ikke. 411 00:28:53,064 --> 00:28:56,317 Jeg kan ikke komme meg vekk for å lete etter henne ennå. 412 00:28:56,401 --> 00:28:59,904 GÅR DET BRA MED DEG? 413 00:29:02,407 --> 00:29:04,868 Du stoler ikke på meg. 414 00:29:04,951 --> 00:29:09,038 Og hvorfor skulle du det? Jeg vet ikke engang hva jeg føler. 415 00:29:09,122 --> 00:29:13,209 Hvordan kan jeg dømme noe du har gjort, 416 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 når det ikke er så ulikt det jeg har gjort? 417 00:29:17,714 --> 00:29:22,594 Men om jeg lar meg selv tilgi og bare være lykkelig med deg, 418 00:29:22,677 --> 00:29:25,680 med alt lett og bra som kommer med det dårlige, 419 00:29:26,181 --> 00:29:29,684 hva slags far gjør det meg til? 420 00:29:29,768 --> 00:29:30,935 Nei, jeg beklager. 421 00:29:31,019 --> 00:29:34,939 -Beklager, sir. -Gabe! Jeg må snakke med søsteren min. 422 00:29:35,023 --> 00:29:36,524 Med en jævla gang. 423 00:29:36,608 --> 00:29:39,694 -Da må du ringe henne senere. -Er hun sammen med Joe? 424 00:29:39,778 --> 00:29:43,782 Will jævla talentfulle mr. Ripley? OK, hør her! Hør på meg! 425 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Hun er i fare. 426 00:29:44,824 --> 00:29:47,660 -Du er på kjøret igjen... -Jeg er edru! 427 00:29:47,744 --> 00:29:50,872 Det er en spesiell dag. Dramaet ditt skal ikke komme i veien. 428 00:29:50,955 --> 00:29:52,957 Jeg takler ikke... Nei, Forty? 429 00:29:53,041 --> 00:29:54,000 Hei, Forty! 430 00:29:54,083 --> 00:29:55,627 -Gud! Veilederen din... -Love! 431 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 ...er her om ti minutter. 432 00:29:57,879 --> 00:29:59,798 Beste hilsener, Forty, voks opp. 433 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Ja, crack igjen. 434 00:30:03,593 --> 00:30:04,469 Faen ta deg. 435 00:30:09,182 --> 00:30:10,517 Kan ikke fikse alle. 436 00:30:10,600 --> 00:30:13,394 Kjærlighet får deg til å gjøre syke ting. 437 00:30:13,478 --> 00:30:17,190 Som å flytte tvers over landet for en jente du knapt kjenner, 438 00:30:17,273 --> 00:30:19,484 som har kjæreste fra før... 439 00:30:19,567 --> 00:30:22,904 Ingen kan beskylde deg for å være kald, Love. 440 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 For å ikke ha hjerte. 441 00:30:24,823 --> 00:30:27,659 Jeg husker første gang jeg så deg på jobb. 442 00:30:27,742 --> 00:30:32,956 Du skrek mot en studiosjef som en ødeleggelsesgudinne, 443 00:30:33,039 --> 00:30:34,833 og jeg bare... 444 00:30:35,917 --> 00:30:37,335 ..."hun skremmer meg. 445 00:30:37,919 --> 00:30:41,840 Hun vil brenne alt for det hun bryr seg om." 446 00:30:42,298 --> 00:30:46,344 Det er øyeblikket jeg så hva og hvem du er. 447 00:30:47,011 --> 00:30:49,722 Det er også øyeblikket jeg falt for deg. 448 00:30:49,806 --> 00:30:51,558 Min dronning, 449 00:30:52,559 --> 00:30:56,354 sammen skal vi oppdra barn som ikke frykter noe. 450 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 Hvis hjerter er på størrelse med månen. 451 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 Og som er ekte og sanne. 452 00:31:04,153 --> 00:31:05,029 Som deg. 453 00:31:06,781 --> 00:31:11,202 Alt jeg ønsket var å elske og bli elsket av noen som var ekte. 454 00:31:11,286 --> 00:31:12,537 Jeg også. 455 00:31:14,163 --> 00:31:15,540 Du er min sjelevenn. 456 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 -Det er jeg. -Vakkert. 457 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 Er det det vi er? 458 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 -Sjelevenner? -Jeg elsker deg, vennen. 459 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 Er det det ekte kjærlighet er? 460 00:31:23,673 --> 00:31:25,925 Å vite og akseptere hva som helst. 461 00:31:26,009 --> 00:31:27,969 Jeg elsker deg så høyt. 462 00:31:29,721 --> 00:31:32,849 -Dine løfter er bedre enn mine. -Det var de ikke! 463 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 -Jeg mener det. -Jeg mener det. 464 00:31:35,935 --> 00:31:38,563 Med den myndighet jeg har fått, 465 00:31:38,646 --> 00:31:41,232 av den hellige mor og staten California, 466 00:31:42,025 --> 00:31:43,943 Erklærer jeg dere herved... 467 00:31:44,861 --> 00:31:46,112 ...gift. 468 00:31:51,451 --> 00:31:52,952 Kyss henne da. Kom igjen! 469 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 -Gjør det! -Kyss henne! 470 00:32:00,501 --> 00:32:03,046 Vi skal ha en liten jente. 471 00:32:03,129 --> 00:32:07,425 Jeg er livredd, men kanskje det er det alle foreldre føler. 472 00:32:07,508 --> 00:32:10,136 Jeg vet bare at jeg ikke kan beskytte henne 473 00:32:10,345 --> 00:32:11,471 om jeg ikke er der, 474 00:32:11,554 --> 00:32:14,849 og jeg er ikke der om jeg ikke kan elske deg. 475 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 Hva? 476 00:32:17,185 --> 00:32:18,102 Jeg elsker deg. 477 00:32:20,104 --> 00:32:21,105 Gjør du? 478 00:32:21,689 --> 00:32:22,649 Ja. 479 00:32:24,317 --> 00:32:25,360 Fortsatt? 480 00:32:27,320 --> 00:32:28,196 Høyere. 481 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Steng butikken og dra. 482 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 -Det er midt på dagen. -Calvin, bare... 483 00:32:51,970 --> 00:32:55,515 ...sett opp et "stengt for varetelling"-skilt og kom deg ut. 484 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 Som du vil. 485 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 Takk for tonefallet. Du har sparken. 486 00:33:02,689 --> 00:33:03,564 Bra. 487 00:33:03,648 --> 00:33:05,441 Av høflighet skal jeg evakuere alle 488 00:33:05,525 --> 00:33:08,987 før den patetiske narkissjefen deres sparker dem også. 489 00:33:20,456 --> 00:33:22,166 Jøye meg! 490 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 Greit, drittsekker. Dere kan skru på telefonene deres nå, 491 00:33:29,132 --> 00:33:31,509 og om vi kan samles for den nydeligste kaken 492 00:33:31,592 --> 00:33:33,302 dere har sett i deres liv, 493 00:33:33,386 --> 00:33:36,472 laget av frøken Love Quinn. 494 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 Ja! 495 00:33:40,601 --> 00:33:42,020 FORTY: HEI RASSHØL JEG VET ALT 496 00:33:42,103 --> 00:33:45,231 HOLD DEG VEKK FRA LOVE MØT MEG PÅ ANAVRIN INGEN DUMME PÅFUNN 497 00:33:48,359 --> 00:33:51,404 FORTY: LOVE, NØDSSITUASJON. GABE SLAPP MEG IKKE INN. SAMMEN MED JOE? 498 00:33:51,487 --> 00:33:52,864 HAN ER FARLIG RING MEG 499 00:33:59,287 --> 00:34:01,247 Jeg går inn og roer ham ned litt. 500 00:34:01,330 --> 00:34:03,791 Gi meg fem minutter og så følger du etter. 501 00:34:03,875 --> 00:34:05,543 Fem minutter. Stol på meg. 502 00:34:18,973 --> 00:34:19,932 Ellie. 503 00:34:20,808 --> 00:34:23,519 -Ellie, jeg har vært bekymret. -Hold deg unna! 504 00:34:24,103 --> 00:34:26,689 Hva skjer? Har Forty sagt noe sykt om meg? 505 00:34:26,773 --> 00:34:30,109 For det har han gjort i hele dag. Han er ikke ved sine fulle fem. 506 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 Du kjenner meg. 507 00:34:32,111 --> 00:34:34,697 Vær så snill, jeg kan hjelpe. 508 00:34:37,283 --> 00:34:39,577 Jeg vet ikke hvor jeg skal dra. 509 00:34:39,660 --> 00:34:44,082 Politiet sender barnevernet hjem til meg. Forty sa jeg skulle møte ham her, 510 00:34:44,165 --> 00:34:46,959 men han er der inne og roper på Loves telefonsvarer, 511 00:34:47,043 --> 00:34:49,212 -og han er gal. -Jeg og Love skal ordne det. 512 00:34:49,295 --> 00:34:50,922 Han roper om deg 513 00:34:51,005 --> 00:34:52,632 og sier at du drepte Beck, 514 00:34:52,715 --> 00:34:55,426 og at du prøvde å begrave noen som het Candace levende. 515 00:34:55,510 --> 00:34:56,594 Høres det ut som meg? 516 00:34:56,677 --> 00:34:58,596 -Hvordan kan han tro det? -Han er høy. 517 00:34:58,679 --> 00:35:00,306 Hvor er søsteren min, Will? 518 00:35:01,933 --> 00:35:04,685 Jeg bryr meg ikke om resten, jeg gjør ikke det. 519 00:35:04,769 --> 00:35:06,312 Hvor er Delilah? 520 00:35:09,774 --> 00:35:11,692 -Har du skadet henne, Will? -Nei. 521 00:35:11,776 --> 00:35:12,902 Hvor er hun da? 522 00:35:17,031 --> 00:35:18,574 Ellie, dette er min feil. 523 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 Quinn-familien er veldig mektig, 524 00:35:22,662 --> 00:35:24,622 og de slipper unna med onde ting. 525 00:35:25,414 --> 00:35:29,335 Jeg ble innblandet med dem... og det gjorde søsteren din også. 526 00:35:29,418 --> 00:35:31,295 Er de liksom fra Gudfaren nå? 527 00:35:31,379 --> 00:35:35,675 Ellie, jeg tror ikke Delilah kommer tilbake. 528 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 -Hva? -Skulle ønske det fantes en annen måte, 529 00:35:41,097 --> 00:35:43,933 men vi må beskytte deg og få deg vekk fra dem. 530 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 -Søsteren min... -Er borte. 531 00:35:52,859 --> 00:35:54,402 Du kan ikke dra hjem. 532 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 Barnevernet er ikke så bra heller. 533 00:35:59,907 --> 00:36:00,825 Bli med meg. 534 00:36:08,291 --> 00:36:10,084 -Du må dra. -OK, pust. 535 00:36:10,168 --> 00:36:11,752 -Hør. -Du er litt opprørt. 536 00:36:11,836 --> 00:36:13,963 -Sitt! -For siste gang, jeg er ikke høy. 537 00:36:14,046 --> 00:36:16,382 Jeg er ikke det. Er Joe... 538 00:36:16,465 --> 00:36:17,967 Leste du meldingene mine? 539 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 -Du kan ikke engang fullføre en tanke. -Nei, OK, Love. Jeg sier dette rolig, 540 00:36:23,181 --> 00:36:25,808 jeg skal puste med deg senere. 541 00:36:25,892 --> 00:36:32,190 Jeg må redde deg fra bokstavelig talt en seriemorder først. 542 00:36:32,565 --> 00:36:33,691 Jeg tar meg av det. 543 00:36:33,774 --> 00:36:35,193 Vær så snill, dra. 544 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 OK. 545 00:36:38,613 --> 00:36:41,282 Jeg stoler på deg. Som du vil, jeg drar. 546 00:36:41,365 --> 00:36:42,658 Men før jeg gjør det, 547 00:36:43,618 --> 00:36:45,203 bare for ro i sinnet, 548 00:36:47,580 --> 00:36:48,831 forklar meg planen? 549 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 OK, ta dette. 550 00:36:56,339 --> 00:36:58,257 Gå ut sidedøren i tilfelle noen følger deg. 551 00:36:58,341 --> 00:37:00,509 Gå til Union Station, ta et tog østover. 552 00:37:00,593 --> 00:37:02,803 Fortsett østover. Når du er fremme, ring meg. 553 00:37:02,887 --> 00:37:03,721 Hvor skal jeg? 554 00:37:03,804 --> 00:37:06,015 -Starte livet ditt. -Jeg har et liv. 555 00:37:07,016 --> 00:37:10,478 Ellie, du er et av de smarteste menneskene jeg har møtt. 556 00:37:10,561 --> 00:37:12,104 -Du klarer det. -Klarer hva? 557 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 Å begynne på nytt. 558 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Finn en by. 559 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 -Florida kan fungere. -Jeg er 15. 560 00:37:17,944 --> 00:37:19,779 Nesten 16, sant? 561 00:37:19,862 --> 00:37:22,365 Når du kommer dit skal jeg hjelpe deg med legitimasjon. 562 00:37:22,448 --> 00:37:24,867 Sender deg penger så lenge du trenger det. 563 00:37:24,951 --> 00:37:25,952 Forlater deg ikke. 564 00:37:26,035 --> 00:37:29,330 -Hva i helvete er dette, da? -Dette er det vi må gjøre! 565 00:37:32,750 --> 00:37:33,584 Jeg hater deg. 566 00:37:34,085 --> 00:37:36,629 Du fikk Quinn-familien inn i livene våre, 567 00:37:36,712 --> 00:37:39,340 og du er grunnen til at Delilah er borte. 568 00:37:42,468 --> 00:37:43,886 Død, sant? 569 00:37:45,221 --> 00:37:46,097 Er hun død? 570 00:37:46,973 --> 00:37:48,057 Unnskyld, Ellie. 571 00:37:48,140 --> 00:37:51,060 Og nå kommer du og oppfører deg som en slags helt? 572 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 Faen ta deg! 573 00:37:53,896 --> 00:37:56,691 Jeg er ingen helt. Tro meg. Vil du ha sannheten? 574 00:37:57,233 --> 00:38:00,945 Jeg drepte Henderson, og jeg har ikke dårlig samvittighet for det. 575 00:38:01,028 --> 00:38:04,532 Det jeg er, er alt som står mellom deg og noen som er verre. 576 00:38:04,615 --> 00:38:06,158 La meg hjelpe deg. 577 00:38:10,121 --> 00:38:11,664 Du har ødelagt livet mitt. 578 00:38:12,581 --> 00:38:14,959 Jeg er virkelig lei meg. Sidedør. 579 00:38:24,885 --> 00:38:26,137 Brenn i helvete. 580 00:38:29,473 --> 00:38:31,559 Hun burde hate meg. 581 00:38:31,642 --> 00:38:34,145 Men så lenge hun er trygg. 582 00:38:34,228 --> 00:38:36,355 Er det slik det føles å være far? 583 00:38:37,315 --> 00:38:38,941 Hvorfor beskytter du ham? 584 00:38:40,026 --> 00:38:41,777 Hvorfor hører du ikke etter? 585 00:38:41,861 --> 00:38:44,238 Fordi du lar folk komme inn i hodet ditt, Forty. 586 00:38:44,322 --> 00:38:49,035 Nei. Jeg har løst dette, OK? Jeg kan se Matrixen, 587 00:38:49,118 --> 00:38:51,704 og den er akkurat som Candace prøvde å fortelle oss. 588 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Se rundt ham. 589 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 Folk forsvinner. 590 00:38:55,082 --> 00:38:56,917 Folk dør på jævlig rare vis. 591 00:38:57,001 --> 00:38:59,628 Først var det Beck og vennene hennes, 592 00:38:59,712 --> 00:39:02,006 og nå er Ellies søster savnet. 593 00:39:02,089 --> 00:39:06,260 Henderson ble drept og vi hadde nettopp vært hos ham. 594 00:39:06,344 --> 00:39:09,180 -Ser du? Hør her, Candace sa... -Candace var gal! 595 00:39:09,263 --> 00:39:11,891 Hør på deg selv, du høres ut som en konspiratorisk gærning. 596 00:39:11,974 --> 00:39:13,184 Du har blindsoner. 597 00:39:13,267 --> 00:39:15,728 Joe, han er i blindsonen din. 598 00:39:15,811 --> 00:39:20,566 Han er en blodtørst ulv i blindsonen din. 599 00:39:23,694 --> 00:39:25,946 Joe, du er sen. 600 00:39:26,447 --> 00:39:29,408 -Kom inn. -Joe, kan du vente utenfor... 601 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 Nei. 602 00:39:31,535 --> 00:39:33,621 Jeg insisterer. 603 00:39:34,205 --> 00:39:39,001 Her er greia. Familien vår, vi kan gjøre livet ditt til et helvete. 604 00:39:39,085 --> 00:39:43,214 Vi kan få deg sendt i fengsel. Og vi kan gjøre mange verre ting. 605 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Jeg vet ikke hva det er du tror jeg har gjort, 606 00:39:46,133 --> 00:39:48,552 si det til meg, så vi kan snakke om det. 607 00:39:48,636 --> 00:39:53,140 Hvilken del? Delen der du har et mønster med å lyve, 608 00:39:53,891 --> 00:39:57,436 og forfølge og drepe generelt? 609 00:39:58,020 --> 00:40:01,649 Eller delen der du fikserte på søsteren min? 610 00:40:01,732 --> 00:40:03,484 Jeg kommer aldri til å skade Love. 611 00:40:03,567 --> 00:40:06,779 -Du skal aldri få sjansen. -Det holder. 612 00:40:06,862 --> 00:40:09,990 OK? Joe, vi kan la ham roe seg. 613 00:40:10,074 --> 00:40:10,908 -Nei, Forty! -Hei 614 00:40:10,991 --> 00:40:12,993 -Gå tilbake. -Herregud. Legg den vekk! 615 00:40:13,077 --> 00:40:16,497 -Ikke vær sinnssyk! -Dette er det friskeste jeg har vært. 616 00:40:17,331 --> 00:40:19,792 Du beskytter meg, jeg beskytter deg. 617 00:40:19,875 --> 00:40:23,295 Forty, la oss snakke sammen. 618 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Ta ett steg til, så skyter jeg deg. 619 00:40:25,798 --> 00:40:29,260 Love, for siste gang, gå. 620 00:40:30,386 --> 00:40:32,388 Du vil ikke skade ham. 621 00:40:32,471 --> 00:40:33,889 Jo, det vil jeg. 622 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Og om du ville hørt på meg, ville du forstått hvorfor jeg må det. 623 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 Forty, om du gjør dette vil jeg aldri tilgi deg. 624 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 Du vil aldri se meg igjen, 625 00:40:44,358 --> 00:40:45,484 ikke babyen heller. 626 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 Vår baby. 627 00:40:53,284 --> 00:40:54,243 En liten jente. 628 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 -Du er...? -Ja. 629 00:40:58,706 --> 00:41:02,084 Tror du virkelig jeg ville latt Joe komme nær meg 630 00:41:02,168 --> 00:41:03,919 om jeg ikke visste, i hjertet, 631 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 at han var verdig en plass i vår familie? 632 00:41:07,548 --> 00:41:09,341 Hva i helvete feiler det deg? 633 00:41:09,425 --> 00:41:13,679 Du vil bringe et barn inn i denne verdenen som... som oss? 634 00:41:13,762 --> 00:41:16,557 -Det er bare den dårlige selvtilliten din. -Nei. 635 00:41:20,186 --> 00:41:23,606 Du er like ødelagt som meg. 636 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Du er bare en mye bedre løgner. 637 00:41:26,734 --> 00:41:29,695 Jesus, Love, tror du ikke jeg vet det? 638 00:41:29,778 --> 00:41:34,617 Etter alle disse årene, tror du virkelig at jeg er så dum? 639 00:41:35,201 --> 00:41:37,870 At jeg ikke vet hva du er i stand til? 640 00:41:37,953 --> 00:41:43,626 Jeg har listet meg rundt det hele mitt liv, 641 00:41:44,376 --> 00:41:47,004 og det har spist meg levende. 642 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 Jeg elsker deg, 643 00:41:50,090 --> 00:41:55,054 men du er gal om du tror du kommer til å bli en god mor. 644 00:41:56,805 --> 00:42:01,101 Forty, ikke straff søsteren din fordi du er sint på meg. 645 00:42:01,477 --> 00:42:02,561 Du har rett, 646 00:42:02,645 --> 00:42:05,523 jeg har gjort forferdelige ting... 647 00:42:07,024 --> 00:42:08,025 ...tidligere. 648 00:42:09,985 --> 00:42:11,904 Det jeg bryr meg om nå, er henne 649 00:42:11,987 --> 00:42:13,155 og barnet vårt... 650 00:42:14,615 --> 00:42:15,449 ...og deg. 651 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Tror du... 652 00:42:19,620 --> 00:42:24,083 ...at å smelle søstera mi på tjukken gjør deg til et nytt menneske? 653 00:42:29,213 --> 00:42:30,089 Nei. 654 00:42:32,675 --> 00:42:33,759 Jeg gjør ikke det. 655 00:42:33,842 --> 00:42:38,138 -Nei. -Ned på kne, psyko. 656 00:42:39,557 --> 00:42:40,516 Forty... 657 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 Dostojevskij hevdet at de onde ønsker å bli straffet. 658 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 -Vær så snill. -Hold deg tilbake, Love. 659 00:42:53,362 --> 00:42:56,031 Hold deg der, sa jeg. 660 00:43:01,870 --> 00:43:03,706 Om de onde ikke blir tatt 661 00:43:03,789 --> 00:43:07,418 vil de oppsøke sin egen straff, på den ene eller andre måten. 662 00:43:11,380 --> 00:43:12,673 Lukk øynene, Joe. 663 00:43:20,931 --> 00:43:23,726 Noen straffer er i det minste raske. 664 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 Å nei. 665 00:43:41,452 --> 00:43:42,328 Å nei. 666 00:43:45,748 --> 00:43:49,376 Og noen straffer har ingen ende. 667 00:43:49,460 --> 00:43:51,003 Går det bra med dere? 668 00:43:51,754 --> 00:43:54,757 Herregud. Om jeg var ett sekund senere... 669 00:43:56,342 --> 00:43:58,510 Betjent involvert i skuddveksling. Mann nede. 670 00:43:58,594 --> 00:44:01,847 Send en ambulanse til Anavrin. Trenger forsterkninger. 671 00:44:01,930 --> 00:44:05,017 -Forty... -Jeg så øyeblikket du skjønte... 672 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 ...at broren din var borte, 673 00:44:07,895 --> 00:44:09,980 og jeg så at du så på meg. 674 00:44:12,107 --> 00:44:15,069 Jeg visste, i det øyeblikket, at du trengte meg 675 00:44:15,569 --> 00:44:18,572 som ingen hadde trengt meg, og det vil du alltid gjøre. 676 00:44:18,656 --> 00:44:22,076 Noen ganger for en mann akkurat det han ønsker seg, 677 00:44:23,994 --> 00:44:27,122 og det kan være den mest perfekte straffen av de alle. 678 00:44:34,505 --> 00:44:39,343 Nei! 679 00:44:48,644 --> 00:44:52,564 Så, jeg og karma, vi krangler. 680 00:44:53,315 --> 00:44:55,901 Noen får det de fortjener. 681 00:44:57,319 --> 00:44:58,487 Noen gjør ikke det. 682 00:44:58,570 --> 00:45:00,572 FIKK PENGENE. SEND DET SAMME OM 3 MÅNEDER -E 683 00:45:03,200 --> 00:45:05,369 Og hver dag som går, 684 00:45:06,704 --> 00:45:11,041 virker rettferdighet mer og mer som et litterært hovmod. 685 00:45:23,554 --> 00:45:29,268 I Forbrytelse og straff går helten villig inn i eksil. 686 00:45:29,810 --> 00:45:32,521 Han blir drept, men han fant også kjærligheten. 687 00:45:33,272 --> 00:45:35,524 Og om han angrer, kan han frelses. 688 00:45:35,607 --> 00:45:38,193 Han og kvinnen han elsker kan reddes. 689 00:45:54,168 --> 00:45:56,670 IRVING GRUPPEHJEM FOR GUTTER 690 00:46:31,538 --> 00:46:37,252 Du kan ikke redde noen fra dem selv. Vi ønsket det... med Forty. 691 00:46:37,336 --> 00:46:39,129 Sorgen var tung i starten, 692 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 men hans siste gave til meg var da heltemodige Fincher 693 00:46:42,341 --> 00:46:45,636 begynte å etterforske ham for drapet på Henderson. 694 00:46:45,719 --> 00:46:50,974 Quinn-maskinen la lokk på det hele, all fremtidig etterforskning ble giftig. 695 00:46:51,058 --> 00:46:53,644 Bieffekten satte en strek over fortiden min. 696 00:46:55,103 --> 00:46:57,940 Ikke at en fortid noensinne kan bli helt borte. 697 00:47:01,985 --> 00:47:04,780 Men det er vanskelig å fortsette å være trist... 698 00:47:05,823 --> 00:47:07,491 ...når nytt liv vokser frem. 699 00:47:13,539 --> 00:47:15,874 Og her er jeg. 700 00:47:15,958 --> 00:47:18,168 Ingen kan frikjenne meg. 701 00:47:19,336 --> 00:47:20,921 Jeg må sone straffen min. 702 00:47:31,849 --> 00:47:34,518 Ikke alles Sibir er kalde. 703 00:47:34,601 --> 00:47:38,063 Noen har 23 grader og sol med økologiske hageanlegg. 704 00:47:43,110 --> 00:47:45,529 Jeg er klar for å møte datteren min. 705 00:47:46,113 --> 00:47:48,699 Klar til å være den gode faren jeg aldri hadde. 706 00:47:48,782 --> 00:47:52,619 Å skape den familien jeg alltid drømte om. Den hun fortjener. 707 00:47:53,203 --> 00:47:55,330 Morsomt hvordan skjebnen fungerer. 708 00:47:55,414 --> 00:48:00,752 Jeg ante ikke at buret jeg bygde hele tiden var en felle for meg. 709 00:48:00,836 --> 00:48:05,257 Og da jeg fant meg selv der, innelåst, trodde jeg at det var slutten. 710 00:48:13,181 --> 00:48:16,268 Men det er ikke sånn skjebnen fungerer, er det vel? 711 00:48:16,351 --> 00:48:19,104 Dette er bare begynnelsen... 712 00:48:20,522 --> 00:48:24,276 ...fordi dette er der jeg måtte være, akkurat... 713 00:48:24,860 --> 00:48:26,987 ...der jeg måtte være for å møte... 714 00:48:27,779 --> 00:48:28,614 ...deg. 715 00:48:29,031 --> 00:48:33,493 Der var du, med bøkene dine i sola. 716 00:48:33,577 --> 00:48:37,164 Så nærme, men verdener unna. 717 00:48:37,789 --> 00:48:41,251 Jeg skal finne en vei, en vei til deg. 718 00:48:42,586 --> 00:48:44,880 Ser deg snart, nabo. 719 00:49:46,108 --> 00:49:48,360 Tekst: Elisabeth Nonstad