1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,768
Dostojevskij skrev
3
00:00:19,936 --> 00:00:24,024
"om en mann har har en samvittighet
vil han lide for sine feil.
4
00:00:24,941 --> 00:00:28,236
Det vil være hans straff og hans fengsel."
5
00:00:30,071 --> 00:00:31,781
Alt kommer til å gå bra.
6
00:00:35,702 --> 00:00:36,661
Hva gjorde du?
7
00:00:37,704 --> 00:00:39,330
Hvorfor ser du sånn på meg?
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
Jeg er så lei meg.
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,002
Hvorfor? Hun var gal.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,754
Hun ville skade deg.
11
00:00:46,087 --> 00:00:47,088
Og oss.
12
00:00:47,630 --> 00:00:48,715
Og jeg fikset det.
13
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
Vi kan være sammen nå.
14
00:00:53,762 --> 00:00:55,346
Jeg tror ikke vi kan det.
15
00:00:57,640 --> 00:00:59,476
Jeg tror jeg ødela deg.
16
00:00:59,559 --> 00:01:01,519
-Det går bra med meg.
-Hør på meg.
17
00:01:02,729 --> 00:01:04,314
Dette er ikke din feil.
18
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Dette er ikke deg.
19
00:01:06,983 --> 00:01:09,069
Alt jeg fortalte deg er sant.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,821
Beck, Henderson,
21
00:01:12,781 --> 00:01:14,032
Delilah...
22
00:01:15,533 --> 00:01:16,618
...jeg drepte dem.
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,287
Blodet deres er på mine hender.
24
00:01:21,247 --> 00:01:22,373
Joe.
25
00:01:24,292 --> 00:01:26,127
Du drepte ikke Delilah.
26
00:01:28,797 --> 00:01:29,714
Jeg gjorde det.
27
00:01:31,466 --> 00:01:34,719
-Den gamle klisjeen...
-Du er en manipulerende hurpe.
28
00:01:34,803 --> 00:01:38,765
"Du kan velge dine venner,
men du kan ikke velge din familie."
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,101
Broren min og jeg lærte det tidlig.
30
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
Vi kan kose oss med det vi har.
31
00:01:43,603 --> 00:01:47,607
Fraværende foreldre, for egoistiske
til å se reven i hønsehuset.
32
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
Vent, hva er det du...
33
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Ingen til å vise oss hva sunn omsorg
ser ut som.
34
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
Forty var et barn.
35
00:01:56,616 --> 00:01:57,951
Hun var en overgriper.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
Jeg stoppet henne.
37
00:02:06,251 --> 00:02:09,045
Jeg beskyttet Forty fordi jeg måtte.
38
00:02:09,129 --> 00:02:10,880
Fordi ingen andre gjorde det.
39
00:02:18,972 --> 00:02:23,393
Det er bedre at de trodde det var ham.
Forty hadde en blackout, et offer.
40
00:02:24,477 --> 00:02:27,647
De dekket over det,
dullet med ham som alltid.
41
00:02:27,730 --> 00:02:31,025
Jeg kunne holde meg i nærheten,
beskytte ham.
42
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Det må være privat...
43
00:02:32,610 --> 00:02:35,238
Men familier leges ikke fra noe sånt.
44
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
Så jeg begynte å fantasere om en ny.
45
00:02:39,075 --> 00:02:41,161
Om vi var heldige nok til å få det.
46
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Da James døde,
47
00:02:45,915 --> 00:02:49,711
undret jeg på om familien jeg hadde
var den eneste jeg fortjente.
48
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Og så så jeg deg.
49
00:02:54,132 --> 00:02:58,469
Jeg visste det med en gang, magefølelsen
kjente igjen noe i deg med en gang.
50
00:02:58,553 --> 00:03:01,973
Smart, sexy, morsom,
51
00:03:02,056 --> 00:03:06,436
litt mørke gjorde deg mindre til
et eventyr, mer virkelig.
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,397
Jeg begynte å fantasere igjen.
53
00:03:10,273 --> 00:03:13,818
Da du trakk deg vekk sa jeg til meg selv
"jeg kan fikse ham."
54
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
Det virket en stund.
55
00:03:17,071 --> 00:03:19,699
Jeg viste deg en måte å heles på.
56
00:03:19,782 --> 00:03:22,535
Du var sterkere enn jeg ante.
57
00:03:23,328 --> 00:03:28,499
Jeg viste deg hva jeg ville
ved å vise deg hva jeg ikke ville.
58
00:03:29,125 --> 00:03:32,128
Da du sto ved min side, sammen,
59
00:03:32,962 --> 00:03:37,050
visste jeg at vi kunne bli bedre
enn familien jeg var født inn i.
60
00:03:39,093 --> 00:03:40,303
Jeg ulver deg.
61
00:03:40,887 --> 00:03:42,013
Jeg ulver deg også.
62
00:03:45,516 --> 00:03:47,477
Kanskje jeg ble litt besatt.
63
00:03:48,311 --> 00:03:52,941
Kanskje jeg brukte mine foreldres midler
til å grave litt etter at Candace dro.
64
00:03:54,776 --> 00:03:56,152
De skyldte meg såpass.
65
00:03:57,237 --> 00:04:00,531
Jeg slukte boken til din døde eks,
fra begynnelse til slutt.
66
00:04:00,615 --> 00:04:02,909
Alle artiklene, alle kronikkene,
67
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
leste mellom linjene.
68
00:04:04,619 --> 00:04:09,457
Og jeg innså at Guinevere Beck
var lite spesiell og middelmådig.
69
00:04:10,124 --> 00:04:11,751
Hun fortjente deg ikke.
70
00:04:26,724 --> 00:04:27,684
Og så,
71
00:04:28,476 --> 00:04:30,436
fant jeg det virkelige deg, Joe.
72
00:04:31,771 --> 00:04:33,273
Du var enda smartere,
73
00:04:34,190 --> 00:04:37,068
mer lidenskapelig,
mer hengiven enn jeg ante.
74
00:04:39,112 --> 00:04:41,030
Du er flink med hendene...
75
00:04:42,657 --> 00:04:43,825
...og jordnær.
76
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
Og det må sies, du får frem genialitet.
77
00:04:49,998 --> 00:04:53,835
Tror ikke Beck kunne skrevet det
på tusen år uten pushing fra deg.
78
00:04:53,918 --> 00:04:56,421
Du gjorde noen forferdelige ting,
79
00:04:56,796 --> 00:05:01,134
men det er det sensitive folk gjør
når de er fanget i et dårlig forhold.
80
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Jeg prøvde å lokke frem
ditt virkelige deg.
81
00:05:05,263 --> 00:05:07,098
Om du kunne stole på meg,
82
00:05:07,181 --> 00:05:11,019
vise meg hjertet ditt,
selv de mørkeste delene,
83
00:05:11,102 --> 00:05:14,522
kunne vi ha startet fremtiden vår sammen
på riktig fot.
84
00:05:14,605 --> 00:05:16,858
Men så, Delilah.
85
00:05:16,941 --> 00:05:19,527
Hun fant ut hvem du var og følte avsky.
86
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
Du mistet troen.
87
00:05:22,113 --> 00:05:25,908
Du skulle gi opp oss.
Vår lille familie som holdt på å ta form.
88
00:05:26,576 --> 00:05:28,077
Så jeg fulgte etter deg.
89
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
Ta denne.
90
00:05:30,705 --> 00:05:32,999
Gi den til Delilah.
91
00:05:33,082 --> 00:05:37,420
Og når du knuller henne,
så tenker du på meg. OK?
92
00:06:17,126 --> 00:06:20,213
Gudskjelov! Vær så snill,
du må hjelpe meg.
93
00:06:20,296 --> 00:06:23,341
Hør her, Will er sinnssyk!
94
00:06:23,424 --> 00:06:26,344
-Herregud.
-Håndjernene, jeg tror det er en nøkkel.
95
00:06:26,427 --> 00:06:29,305
Kanskje Will har den
eller om det er en ekstra, jeg vet ikke.
96
00:06:29,389 --> 00:06:32,475
Jeg lovte at jeg ikke ville si noe
om det han gjorde,
97
00:06:32,558 --> 00:06:36,729
men jeg tror ikke han tror meg,
og trenger hjelp til å komme meg ut.
98
00:06:36,813 --> 00:06:39,607
Han sa han kom tilbake senere.
Han er påvirket av noe.
99
00:06:39,690 --> 00:06:42,276
Han kommer til å skade oss begge.
100
00:06:42,360 --> 00:06:45,655
Skynd deg. Vær så snill, hjelp meg
før han kommer tilbake.
101
00:06:50,535 --> 00:06:54,288
Jeg tok meg av Delilah
slik jeg tok meg av au pairen.
102
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Jeg beskytter deg fordi jeg vil det, Joe.
103
00:07:00,044 --> 00:07:01,421
Du ødela meg ikke.
104
00:07:03,172 --> 00:07:05,466
Du åpnet hjertet ditt for meg.
105
00:07:09,554 --> 00:07:11,180
Vi er sjelevenner, Joe.
106
00:07:13,766 --> 00:07:17,186
Hva i helvete?
107
00:07:25,903 --> 00:07:26,779
Joe?
108
00:07:28,906 --> 00:07:30,700
Vær så snill, si noe.
109
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
Hva med Ellie?
110
00:07:42,503 --> 00:07:45,047
Ellie? Vi må snakke om søsteren din.
111
00:07:50,928 --> 00:07:51,762
Hei.
112
00:07:52,346 --> 00:07:55,933
-Jeg kommer i fred.
-Klokken sånn tre om morgenen.
113
00:07:56,017 --> 00:07:56,934
Kom igjen.
114
00:07:58,519 --> 00:08:00,855
Vet du at Delilah har fått dødstrusler?
115
00:08:02,064 --> 00:08:03,024
Ja, det vet jeg.
116
00:08:03,608 --> 00:08:06,569
Jeg tenkte kanskje du kunne hjelpe meg
med det.
117
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Hvordan?
118
00:08:11,949 --> 00:08:16,287
Jeg vet ikke, bare forklar meg
noen av greiene med Henderson.
119
00:08:16,662 --> 00:08:19,081
Noe du kanskje husker som skiller seg ut.
120
00:08:19,582 --> 00:08:21,167
Ingen detalj er for liten.
121
00:08:22,251 --> 00:08:24,253
Høres det greit ut?
122
00:08:25,004 --> 00:08:28,674
Jeg kjenner prosedyren
fra hver eneste film jeg har sett.
123
00:08:28,758 --> 00:08:32,261
-Du prøver å legge en felle.
-Det vil gå bra med Ellie.
124
00:08:32,345 --> 00:08:35,431
Og tror du ikke jeg ville... Du vet...
125
00:08:35,515 --> 00:08:37,517
Om jeg ikke hadde en plan for henne.
126
00:08:38,809 --> 00:08:40,061
Har du en plan?
127
00:08:40,561 --> 00:08:42,104
Den er enkel.
128
00:08:43,397 --> 00:08:46,901
Først gjør vi Ellie til mistenkt
for Hendersons drap.
129
00:08:46,984 --> 00:08:49,028
-Hva?
-Ikke døm ennå, OK?
130
00:08:49,111 --> 00:08:50,196
La meg fullføre.
131
00:08:50,821 --> 00:08:51,989
Steg én,
132
00:08:52,073 --> 00:08:56,953
vi legger skylden for Hendersons drap
på Ellie med et anonymt tips.
133
00:08:57,036 --> 00:08:59,622
Love, si at du ikke har gjort det
allerede.
134
00:09:00,331 --> 00:09:03,543
Hvor var du natten
Henderson ble drept, Ellie?
135
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
Ja, Delilah har beskyttet deg.
136
00:09:07,672 --> 00:09:11,008
Meldingene dine med Henderson viser
at han hadde planer den kvelden.
137
00:09:11,384 --> 00:09:15,680
Og et nytt tips plasserer deg
i huset hans natten han døde.
138
00:09:16,055 --> 00:09:17,598
Jeg gjorde ikke noe.
139
00:09:17,682 --> 00:09:21,561
Jeg vil bare ta deg med på stasjonen,
stille deg et par spørsmål.
140
00:09:22,436 --> 00:09:25,982
Steg to, gi henne en av Quinn-familiens
beste advokater.
141
00:09:26,065 --> 00:09:28,025
Med total mangel på bevis
142
00:09:28,109 --> 00:09:33,281
og det at hun er en 15 år gammel jente,
blir det umiddelbart en vits.
143
00:09:37,410 --> 00:09:38,995
Jeg lar deg fullføre.
144
00:09:40,913 --> 00:09:41,747
Vel...
145
00:09:42,957 --> 00:09:46,669
...det er da Delilahs lik
blir funnet med et selvmordsbrev.
146
00:09:46,752 --> 00:09:53,134
Hun blir et feministisk ikon posthumt
for å felle sin overgriper.
147
00:09:54,176 --> 00:09:58,389
Sjokkbølgene vil ødelegge saken.
Ellie går fri med erstatning livet ut.
148
00:09:58,472 --> 00:10:01,767
Hun kan bruke denne skandalen
til å starte karrieren sin.
149
00:10:01,851 --> 00:10:04,353
Og viktigst av alt...
150
00:10:04,437 --> 00:10:06,522
...etterforskningen blir forgiftet.
151
00:10:06,772 --> 00:10:10,109
Og du blir aldri nevnt i sammenheng
med Henderson igjen.
152
00:10:12,153 --> 00:10:13,487
Det vil aldri gå.
153
00:10:13,571 --> 00:10:15,156
Det ville ikke det...
154
00:10:15,239 --> 00:10:19,118
om familien min
ikke nærmest eier politiet i L.A.
155
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Det er sånn au pairen forsvant.
156
00:10:21,245 --> 00:10:27,001
Ellie kommer ut av dette
sterkere, smartere
157
00:10:27,585 --> 00:10:29,420
-og bedre stilt.
-Som Forty?
158
00:10:29,503 --> 00:10:32,048
-Pass deg.
-OK, Ellie, da.
159
00:10:32,840 --> 00:10:35,676
Hva slags syk person tror
at å tvinge en tenåring
160
00:10:35,760 --> 00:10:38,429
inn i systemet
er å gjøre henne en tjeneste?
161
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Om du har en bedre idé
er jeg åpen for det.
162
00:10:41,223 --> 00:10:43,601
Beklager, det er vanskelig å tenke klart
163
00:10:43,684 --> 00:10:47,688
-i elven av galskap du spyr ut av deg!
-OK, skjerp deg.
164
00:10:48,939 --> 00:10:51,651
Du var den siste
jeg så for meg som hysterisk.
165
00:10:51,734 --> 00:10:54,320
Hysterisk? Du drepte Delilah!
166
00:10:54,403 --> 00:10:57,073
Fordi du drepte en jævla kjendis.
167
00:10:57,990 --> 00:10:59,700
Vet du hvorfor dette skjer?
168
00:10:59,784 --> 00:11:02,244
Fordi mens jeg så deg,
169
00:11:02,328 --> 00:11:05,289
virkelig så deg,
170
00:11:05,373 --> 00:11:08,459
var du opptatt med å stirre
på en forbanna fantasi.
171
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
En fullkomment ufullkommen jente.
172
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Du så det du ville se.
173
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
Men jeg var alltid her,
174
00:11:25,935 --> 00:11:26,936
hele tiden.
175
00:11:29,021 --> 00:11:30,564
Det var ikke så vanskelig.
176
00:11:32,233 --> 00:11:33,901
Alt du måtte gjøre var å se.
177
00:11:47,415 --> 00:11:49,917
Jeg må gjøre ferdig en bryllupskake, så...
178
00:11:51,210 --> 00:11:53,462
Love, vent! Vær så snill.
179
00:11:54,547 --> 00:11:56,173
Vær så snill, slipp meg ut.
180
00:11:59,260 --> 00:12:00,302
Love? Love!
181
00:12:07,601 --> 00:12:11,981
En gal person har låst meg inne i et bur,
men dette er ikke tid for panikk.
182
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Er Ellie i fare?
Hva om Loves plan er god?
183
00:12:14,900 --> 00:12:18,612
Hun hørtes oppriktig ut. Ro deg ned.
Tenk. OK.
184
00:12:18,696 --> 00:12:24,827
Nå, tror jeg Love tenker på Ellies beste?
185
00:12:25,327 --> 00:12:29,665
Nei. OK. Jeg må komme meg ut.
Det er tydelig. Enkelt. Umulig.
186
00:12:29,749 --> 00:12:34,003
Jeg tror jeg endelig forstår
hva Beck gikk gjennom.
187
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Det er mye å bearbeide.
188
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
Hva gjorde Beck i denne situasjonen?
189
00:12:41,469 --> 00:12:43,262
-Jeg elsker deg.
-Nettopp.
190
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
Hun latet som hun elsket meg.
191
00:12:46,474 --> 00:12:49,518
Alt jeg ville av Beck var å bli sett.
192
00:12:49,602 --> 00:12:52,438
Virkelig sett og akseptert.
193
00:12:52,521 --> 00:12:55,900
Du så meg. Selv de delene
jeg skammer meg over.
194
00:12:56,692 --> 00:13:01,113
Du ber meg om å se deg, å elske deg.
195
00:13:01,822 --> 00:13:06,243
Jeg vet ikke hva jeg skal føle, Love.
Men jeg vet hva jeg skal gjøre.
196
00:13:06,327 --> 00:13:10,080
-Har du problemer på grunn av våpenet?
-Ikke i det hele tatt.
197
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Så vi kan være sammen for alltid?
198
00:13:17,880 --> 00:13:22,092
Jeg elsker deg så høyt, Joey. Så høyt.
199
00:13:25,554 --> 00:13:29,225
Det er ikke vanskelig å overbevise noen
om at du elsker dem
200
00:13:29,642 --> 00:13:31,477
om du vet hva de vil høre.
201
00:13:40,277 --> 00:13:41,612
Ha en fin dag, kompis.
202
00:13:44,532 --> 00:13:47,535
-D-FOL mobilt produksjonskontor.
-Forty, gudskjelov.
203
00:13:47,618 --> 00:13:49,870
Hør her, jeg er på politistasjonen,
204
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
og de lar meg ikke dra.
Du må betale kausjonen min,
205
00:13:53,290 --> 00:13:55,292
eller hva du gjorde for Will
og søsteren min.
206
00:13:55,376 --> 00:13:58,754
-Ellie? Hva har du gjort?
-Ingenting.
207
00:13:58,838 --> 00:14:01,549
Det har med Henderson å gjøre,
men jeg har ikke gjort noe.
208
00:14:01,632 --> 00:14:04,176
En politimann Delilah kjenner tok meg hit,
209
00:14:04,260 --> 00:14:07,513
og han som spør om ting,
tror jeg er drapsetterforsker.
210
00:14:10,182 --> 00:14:12,434
Vær så snill. Delilah har forsvunnet.
211
00:14:12,518 --> 00:14:14,770
Kan du komme ned til Wilcox-stasjonen?
212
00:14:14,854 --> 00:14:16,856
Jeg kan ikke, jeg er på Østkysten.
213
00:14:17,356 --> 00:14:18,399
Seriøst?
214
00:14:18,482 --> 00:14:21,151
Ta det rolig, OK?
Jeg sender Morris til deg.
215
00:14:21,235 --> 00:14:23,195
-Hvem er Morris?
-Han er en familieadvokat
216
00:14:23,279 --> 00:14:26,365
disponibel for fyllekjøring, fyllebråk
og kausjon under 600 tusen.
217
00:14:26,448 --> 00:14:27,700
Han får deg ut raskt.
218
00:14:28,367 --> 00:14:30,327
Forty, ting begynner å bli rart.
219
00:14:30,411 --> 00:14:33,706
Hei, jeg lover. Jeg passer på deg, OK?
220
00:14:33,789 --> 00:14:35,416
Ikke si noe,
221
00:14:35,499 --> 00:14:37,751
spill dum og ikke drikk noe,
222
00:14:37,835 --> 00:14:39,628
for de stjeler DNAet ditt.
223
00:14:39,712 --> 00:14:46,135
STATEN NEW YORK
KRIMINALOMSORGDIREKTORATET
224
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
Dr. Nicky. Hei, jeg er Forty Quinn.
225
00:14:58,606 --> 00:15:01,567
Jeg er forfatter/produsent
av den kommende adapsjonen
226
00:15:01,650 --> 00:15:04,194
av The Dark Face of Love,
regissert av Kathryn Bigelov...
227
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
Det er flott.
Kan vi komme til poenget?
228
00:15:06,739 --> 00:15:09,700
Grunnen til at jeg er her
er fordi bestyreren tvang meg.
229
00:15:09,783 --> 00:15:11,452
Jeg antar at du bestakk ham.
230
00:15:12,494 --> 00:15:14,496
Rett på saken. Jeg liker det.
231
00:15:14,580 --> 00:15:18,292
Da sier jeg det bare.
Jeg tror ikke du drepte Guinevere Beck.
232
00:15:18,375 --> 00:15:19,627
Du kødder.
233
00:15:20,127 --> 00:15:24,089
Er du en av dem fra
"Fri dr. Nicky"-subredditen?
234
00:15:24,757 --> 00:15:27,760
Tidligere pasienter,
konspirasjonsgærninger.
235
00:15:28,969 --> 00:15:30,554
Hør nøye etter.
236
00:15:31,555 --> 00:15:33,474
Ingenting de sier betyr noe.
237
00:15:34,141 --> 00:15:35,684
De sier at du er uskyldig.
238
00:15:37,269 --> 00:15:38,771
Vil du ikke slippe fri?
239
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
Nei.
240
00:15:40,856 --> 00:15:43,943
Jeg er skyldig i å ødelegge
ekteskapet mitt,
241
00:15:44,026 --> 00:15:47,780
kona mi, barna mine.
242
00:15:48,364 --> 00:15:51,784
Jeg drepte ikke Beck, men jeg er skyldig.
243
00:15:52,826 --> 00:15:57,164
Jeg er skyldig i å ha brukt henne.
Og hun var ikke den første. Hun var...
244
00:15:57,247 --> 00:15:59,875
Hun er... Hun er den første som døde.
245
00:16:01,168 --> 00:16:03,420
Nei, jeg er et dårlig menneske.
246
00:16:04,004 --> 00:16:06,715
Jeg er akkurat der jeg fortjener å være.
247
00:16:08,050 --> 00:16:13,097
Wow, dette er... ikke det jeg så for meg
da jeg skrev til deg.
248
00:16:14,014 --> 00:16:17,810
Jeg forventet mer en uskyldig-dømt-vibb.
249
00:16:17,893 --> 00:16:20,312
Jeg har vært gjennom det.
Men ved Guds nåde
250
00:16:20,396 --> 00:16:23,357
har jeg fått øyne til å se ting
på en annen måte.
251
00:16:23,941 --> 00:16:26,986
Du skjønner, jeg har gitt kropp og sjel
252
00:16:27,069 --> 00:16:30,030
-til en høyere makt.
-Jeg også, kompis. Alle stegene.
253
00:16:30,114 --> 00:16:31,740
Jeg klarer meg, herr Quinn.
254
00:16:32,449 --> 00:16:35,536
Vet du hvorfor?
Fordi jeg går med Kristus.
255
00:16:36,286 --> 00:16:37,746
Og om jeg viser anger,
256
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
-vil jeg bli tilgitt.
-Men nå går en morder løs.
257
00:16:40,749 --> 00:16:43,752
Det er ondskap overalt i verden,
det vil du se.
258
00:16:43,836 --> 00:16:48,090
Men jeg foretrekker å håndtere ondskapen
jeg ser i speilet hver dag.
259
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Kult.
260
00:16:50,050 --> 00:16:53,262
Er du ikke nysgjerrig på
den mystiske pasienten din
261
00:16:53,345 --> 00:16:55,681
med falskt navn som aldri ble funnet?
262
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Ja, jeg leser på subredditen, OK?
Det er research.
263
00:16:59,268 --> 00:17:02,146
Jeg vil ikke sende et helt mediesirkus
264
00:17:02,229 --> 00:17:05,274
etter en fyr som prøver å finne ut av
greiene sine.
265
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
Det er Paul Brown.
266
00:17:11,822 --> 00:17:15,659
Ja. Han sa han het Will,
men han heter egentlig...
267
00:17:15,743 --> 00:17:16,577
Stopp.
268
00:17:17,411 --> 00:17:20,873
Om du har rett, hold deg unna den mannen.
269
00:17:20,956 --> 00:17:23,333
Nei. Vi kan stoppe ham.
270
00:17:23,417 --> 00:17:30,215
Nei. Om han drepte Beck
kan ingen si hva han kan gjøre.
271
00:17:30,299 --> 00:17:33,802
Det som er gjort er gjort.
Han vil bli straffet, men ikke av oss.
272
00:17:33,886 --> 00:17:36,305
Ha tillit til Guds rettferdighet.
273
00:17:36,388 --> 00:17:40,559
Ha tro på universet, mann.
Det er det eneste som vil sette deg fri.
274
00:17:40,642 --> 00:17:42,936
Kult. Det skal jeg gjøre.
275
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
Ett problem.
276
00:17:45,022 --> 00:17:49,568
Han dater søstera mi, pastor.
277
00:17:49,651 --> 00:17:54,239
Hvorfor forteller du meg ikke bare
alt du vet?
278
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
Eller så vil hennes død være din skyld.
279
00:18:00,788 --> 00:18:04,291
Gud velsigne deg
og Gud velsigne søsteren din.
280
00:18:10,672 --> 00:18:11,548
Faen.
281
00:18:12,674 --> 00:18:14,551
Amy viste meg disse memoarene.
282
00:18:14,635 --> 00:18:16,595
Denne hovedpersonen, Beck.
283
00:18:16,678 --> 00:18:18,347
Det er Joe.
284
00:18:35,531 --> 00:18:37,407
FORTY: CANDACE, RING MEG ASAP
CANDACE
285
00:18:37,491 --> 00:18:39,451
DU HADDE RETT OM JOE
MÅ ADVARE SØSTEREN MIN
286
00:18:39,535 --> 00:18:40,869
HVOR ER DU?
RING MEG FOR FAEN
287
00:18:48,168 --> 00:18:49,128
Skal vi?
288
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
Sees snart, frøken Alves.
289
00:18:54,633 --> 00:18:56,176
Ja, kos deg.
290
00:18:57,636 --> 00:18:59,471
Én ting til.
291
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Hvor enn søsteren din er,
hun har 12 timer på seg,
292
00:19:03,058 --> 00:19:05,853
eller så ringer jeg barnevernet
om en mindreårig uten tilsyn.
293
00:19:05,936 --> 00:19:10,774
Du vet, i tillegg til savnetrapporten
jeg nettopp la inn.
294
00:19:12,025 --> 00:19:13,235
Kan han gjøre det?
295
00:19:14,695 --> 00:19:16,530
Vi kan snakke utenfor.
296
00:19:24,913 --> 00:19:28,083
ELLIE:
HVOR ER DU?
297
00:19:28,167 --> 00:19:30,002
FORTY:
LANDER NÅ
298
00:19:30,085 --> 00:19:31,753
ELLIE:
JEG KAN IKKE DRA HJEM
299
00:19:32,296 --> 00:19:33,213
MØT MEG PÅ ANAVRIN
300
00:19:33,297 --> 00:19:35,090
JEG KOMMER
ETTER AT JEG HAR FIKSET NOE
301
00:19:37,176 --> 00:19:38,719
Bare gi meg et øyeblikk.
302
00:19:39,386 --> 00:19:40,888
Det er Quinn-familien.
303
00:19:40,971 --> 00:19:43,849
Ja, vel, de har alltid mye på gang.
304
00:19:44,892 --> 00:19:47,978
Hun blir nok ikke værende
i bevisstheten deres lenge.
305
00:19:48,979 --> 00:19:50,522
Vet du hva?
306
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
Timeplanen min er tom.
307
00:19:52,691 --> 00:19:54,693
Det skader ikke å følge henne.
308
00:19:58,530 --> 00:20:00,866
Om jeg ser noe gøy ringer jeg deg.
309
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Muffins?
310
00:20:51,792 --> 00:20:55,254
Ja, jeg synes å huske
at jeg skylder deg en.
311
00:20:58,131 --> 00:21:00,717
Jeg hadde ikke tid
til å lage en religieuse.
312
00:21:09,226 --> 00:21:11,895
Første gang jeg noensinne smakte
en muffins...
313
00:21:13,021 --> 00:21:14,398
...var i et gruppehjem.
314
00:21:16,441 --> 00:21:18,610
Mamma lot meg aldri få en, noensinne.
315
00:21:18,694 --> 00:21:20,904
Wow, det er nærmest barnemishandling.
316
00:21:21,154 --> 00:21:24,449
Hun sa "de er små kaker, Joey.
Se på ingrediensene."
317
00:21:25,033 --> 00:21:26,952
Vel, hun tok ikke feil.
318
00:21:28,328 --> 00:21:31,039
-Du snakker aldri om henne. Er hun...
-I live?
319
00:21:31,915 --> 00:21:32,916
Et sted.
320
00:21:39,214 --> 00:21:40,299
Hun var en helgen.
321
00:21:42,676 --> 00:21:43,885
Jeg var en håndfull.
322
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
Det virket som du bare ville ha sukker
til frokost.
323
00:21:48,807 --> 00:21:50,225
Som et normalt barn.
324
00:21:50,809 --> 00:21:54,062
-Du hadde henne i det minste da.
-Hun gjorde sitt beste.
325
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Hva er...
326
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
Kødder du med meg?
327
00:22:16,126 --> 00:22:18,628
Er det dette du er redd for?
328
00:22:18,712 --> 00:22:19,796
Ikke gift, Joe.
329
00:22:19,880 --> 00:22:21,298
Nei. Love. Love?
330
00:22:21,381 --> 00:22:23,675
-Du tror jeg er gal.
-Det er ikke det.
331
00:22:23,759 --> 00:22:26,303
Nei. Jeg ville ikke si noe.
332
00:22:26,386 --> 00:22:27,512
Om hva?
333
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
Jeg kan ikke spise mat
334
00:22:29,473 --> 00:22:33,894
når det er et råtnende lik
en meter fra meg.
335
00:22:33,977 --> 00:22:35,479
Jeg må spise.
336
00:22:39,024 --> 00:22:40,400
Bare åpne buret.
337
00:22:41,026 --> 00:22:45,155
Bare lenge nok
til at jeg får flyttet henne ut.
338
00:22:46,907 --> 00:22:50,202
Love, jeg stoler på deg.
339
00:22:52,579 --> 00:22:54,039
Du må stole på meg.
340
00:23:11,890 --> 00:23:12,724
Jeg gjør det.
341
00:23:37,249 --> 00:23:38,959
Joe. Nei!
342
00:23:40,460 --> 00:23:41,670
Nei, jeg er gravid!
343
00:23:51,263 --> 00:23:52,305
Jeg er gravid.
344
00:23:54,307 --> 00:23:55,350
Joey...
345
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Joey, jeg vet du er der inne.
346
00:23:57,769 --> 00:23:58,645
Joseph.
347
00:24:00,605 --> 00:24:02,607
Ingenting ille kommer til å skje.
348
00:24:03,275 --> 00:24:06,820
-Hvorfor gjemmer du deg?
-Han er her for å ta meg vekk.
349
00:24:06,903 --> 00:24:09,531
Bare for en stund.
350
00:24:10,115 --> 00:24:16,079
Jeg er ikke den beste for deg nå.
Det som skjedde. Dette er bedre.
351
00:24:18,123 --> 00:24:21,126
Hvorfor lot du ham komme tilbake
igjen og igjen?
352
00:24:23,462 --> 00:24:25,130
Så du kunne ha en far.
353
00:24:26,715 --> 00:24:29,509
-Du trenger en far.
-Jeg trenger bare deg.
354
00:24:29,593 --> 00:24:32,179
Jeg forventer ikke
at du skal forstå dette,
355
00:24:32,262 --> 00:24:36,600
men en gutt trenger en sterk mann
for å lære ham hva som er rett og galt.
356
00:24:36,683 --> 00:24:39,478
Jeg prøvde å gi deg det, men jeg feilet.
357
00:24:40,312 --> 00:24:42,689
Det som er galt med deg, er min feil.
358
00:24:43,315 --> 00:24:45,275
Unnskyld.
359
00:24:45,358 --> 00:24:47,694
Du trengte en ordentlig far.
360
00:24:54,117 --> 00:24:55,076
En far.
361
00:24:56,411 --> 00:24:58,830
Jeg skal bli en ordentlig far.
362
00:24:58,914 --> 00:25:01,416
Er du sikker på at det er...?
363
00:25:01,500 --> 00:25:04,044
Jeg fikk Milo til å bruke beskyttelse.
364
00:25:08,924 --> 00:25:10,550
Joe.
365
00:25:17,974 --> 00:25:19,684
Si noe.
366
00:25:22,145 --> 00:25:23,104
Stemmer.
367
00:25:23,730 --> 00:25:26,024
Stemmer, du synes jeg er psyko nå.
368
00:25:27,817 --> 00:25:33,031
Trodde du virkelig
at jeg ville skade noen?
369
00:25:34,491 --> 00:25:36,743
Det var fælt å gjøre det mot Delilah.
370
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Jeg hadde nettopp tatt testen.
Jeg hadde nettopp fått vite det.
371
00:25:41,373 --> 00:25:46,753
Skulle jeg la dette ødelegge
vårt barns liv?
372
00:25:47,879 --> 00:25:49,214
Hele mitt liv...
373
00:25:51,508 --> 00:25:54,386
...har jeg gjort det som må gjøres...
374
00:25:56,721 --> 00:25:58,723
...når jeg elsker noen.
375
00:26:02,727 --> 00:26:04,729
Og jeg elsker deg.
376
00:26:07,691 --> 00:26:08,942
Jeg elsker deg.
377
00:26:12,028 --> 00:26:16,283
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Si "Love, jeg skjønner det."
378
00:26:16,366 --> 00:26:17,951
Si "Love...
379
00:26:19,244 --> 00:26:24,082
...vi har begge blitt tvunget
til å lære å overleve veldig unge."
380
00:26:25,000 --> 00:26:27,168
Hvor gammel var du første gang?
381
00:26:28,086 --> 00:26:30,714
-Ni.
-Jeg er så lei meg.
382
00:26:34,467 --> 00:26:37,804
-Du var bare et barn.
-Det var du også.
383
00:26:37,887 --> 00:26:41,099
-Det er hun også.
-Hun?
384
00:26:41,182 --> 00:26:42,809
Det er bare en følelse.
385
00:26:42,892 --> 00:26:45,061
En datter. En jente.
386
00:26:45,645 --> 00:26:48,523
Dumt av meg å tenke
at du ville tilgi meg.
387
00:26:48,607 --> 00:26:51,818
Måtte si til meg selv
at du ville for å gjøre det.
388
00:26:53,486 --> 00:26:56,406
-Men du hater meg nå.
-Love...
389
00:26:59,159 --> 00:27:00,493
Om du vil hate meg...
390
00:27:03,788 --> 00:27:04,706
...røm...
391
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
...angi meg...
392
00:27:08,501 --> 00:27:09,461
...skad meg...
393
00:27:11,921 --> 00:27:12,964
...bare gjør det.
394
00:27:21,348 --> 00:27:23,016
Jeg skal ikke holde deg her.
395
00:27:25,060 --> 00:27:27,562
Candace sa jeg ville møte meg selv.
396
00:27:28,021 --> 00:27:29,272
Kanskje dette er det.
397
00:27:30,982 --> 00:27:31,983
Stå ovenfor deg.
398
00:27:42,702 --> 00:27:43,578
Dette...
399
00:27:45,246 --> 00:27:48,500
...er ikke beskrevet
i noen type datingmanual.
400
00:27:49,042 --> 00:27:50,210
Det er veldig sant.
401
00:27:54,255 --> 00:27:56,883
Jeg forstår
om du ikke kan elske meg lenger.
402
00:27:58,968 --> 00:28:00,970
Eller ikke vil.
403
00:28:09,646 --> 00:28:11,272
Jeg vil.
404
00:28:11,356 --> 00:28:16,361
Ekte kjærlighet fordufter ikke
når ting blir vanskelige.
405
00:28:16,444 --> 00:28:18,571
Jeg vil vinne tilbake tilliten din.
406
00:28:20,615 --> 00:28:22,409
Jeg vil gjøre det som må til.
407
00:28:24,244 --> 00:28:26,329
Ingenting er viktigere enn dette.
408
00:28:29,833 --> 00:28:34,546
Er det rart om jeg spør om du fortsatt vil
bli med i Lucy og Sunrises bryllup?
409
00:28:47,767 --> 00:28:51,020
Dette er faktisk litt rart.
410
00:28:51,104 --> 00:28:52,981
Ellie svarer ikke.
411
00:28:53,064 --> 00:28:56,317
Jeg kan ikke komme meg vekk
for å lete etter henne ennå.
412
00:28:56,401 --> 00:28:59,904
GÅR DET BRA MED DEG?
413
00:29:02,407 --> 00:29:04,868
Du stoler ikke på meg.
414
00:29:04,951 --> 00:29:09,038
Og hvorfor skulle du det?
Jeg vet ikke engang hva jeg føler.
415
00:29:09,122 --> 00:29:13,209
Hvordan kan jeg dømme
noe du har gjort,
416
00:29:13,293 --> 00:29:16,963
når det ikke er så ulikt
det jeg har gjort?
417
00:29:17,714 --> 00:29:22,594
Men om jeg lar meg selv tilgi
og bare være lykkelig med deg,
418
00:29:22,677 --> 00:29:25,680
med alt lett og bra
som kommer med det dårlige,
419
00:29:26,181 --> 00:29:29,684
hva slags far gjør det meg til?
420
00:29:29,768 --> 00:29:30,935
Nei, jeg beklager.
421
00:29:31,019 --> 00:29:34,939
-Beklager, sir.
-Gabe! Jeg må snakke med søsteren min.
422
00:29:35,023 --> 00:29:36,524
Med en jævla gang.
423
00:29:36,608 --> 00:29:39,694
-Da må du ringe henne senere.
-Er hun sammen med Joe?
424
00:29:39,778 --> 00:29:43,782
Will jævla talentfulle mr. Ripley?
OK, hør her! Hør på meg!
425
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Hun er i fare.
426
00:29:44,824 --> 00:29:47,660
-Du er på kjøret igjen...
-Jeg er edru!
427
00:29:47,744 --> 00:29:50,872
Det er en spesiell dag.
Dramaet ditt skal ikke komme i veien.
428
00:29:50,955 --> 00:29:52,957
Jeg takler ikke... Nei, Forty?
429
00:29:53,041 --> 00:29:54,000
Hei, Forty!
430
00:29:54,083 --> 00:29:55,627
-Gud! Veilederen din...
-Love!
431
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
...er her om ti minutter.
432
00:29:57,879 --> 00:29:59,798
Beste hilsener, Forty, voks opp.
433
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Ja, crack igjen.
434
00:30:03,593 --> 00:30:04,469
Faen ta deg.
435
00:30:09,182 --> 00:30:10,517
Kan ikke fikse alle.
436
00:30:10,600 --> 00:30:13,394
Kjærlighet får deg til å gjøre syke ting.
437
00:30:13,478 --> 00:30:17,190
Som å flytte tvers over landet
for en jente du knapt kjenner,
438
00:30:17,273 --> 00:30:19,484
som har kjæreste fra før...
439
00:30:19,567 --> 00:30:22,904
Ingen kan beskylde deg
for å være kald, Love.
440
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
For å ikke ha hjerte.
441
00:30:24,823 --> 00:30:27,659
Jeg husker første gang jeg så deg
på jobb.
442
00:30:27,742 --> 00:30:32,956
Du skrek mot en studiosjef
som en ødeleggelsesgudinne,
443
00:30:33,039 --> 00:30:34,833
og jeg bare...
444
00:30:35,917 --> 00:30:37,335
..."hun skremmer meg.
445
00:30:37,919 --> 00:30:41,840
Hun vil brenne alt
for det hun bryr seg om."
446
00:30:42,298 --> 00:30:46,344
Det er øyeblikket jeg så hva
og hvem du er.
447
00:30:47,011 --> 00:30:49,722
Det er også øyeblikket jeg falt for deg.
448
00:30:49,806 --> 00:30:51,558
Min dronning,
449
00:30:52,559 --> 00:30:56,354
sammen skal vi oppdra barn
som ikke frykter noe.
450
00:30:56,938 --> 00:31:00,024
Hvis hjerter er på størrelse med månen.
451
00:31:00,108 --> 00:31:02,569
Og som er ekte og sanne.
452
00:31:04,153 --> 00:31:05,029
Som deg.
453
00:31:06,781 --> 00:31:11,202
Alt jeg ønsket var å elske
og bli elsket av noen som var ekte.
454
00:31:11,286 --> 00:31:12,537
Jeg også.
455
00:31:14,163 --> 00:31:15,540
Du er min sjelevenn.
456
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
-Det er jeg.
-Vakkert.
457
00:31:17,250 --> 00:31:18,793
Er det det vi er?
458
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
-Sjelevenner?
-Jeg elsker deg, vennen.
459
00:31:21,796 --> 00:31:23,590
Er det det ekte kjærlighet er?
460
00:31:23,673 --> 00:31:25,925
Å vite og akseptere hva som helst.
461
00:31:26,009 --> 00:31:27,969
Jeg elsker deg så høyt.
462
00:31:29,721 --> 00:31:32,849
-Dine løfter er bedre enn mine.
-Det var de ikke!
463
00:31:33,266 --> 00:31:35,852
-Jeg mener det.
-Jeg mener det.
464
00:31:35,935 --> 00:31:38,563
Med den myndighet jeg har fått,
465
00:31:38,646 --> 00:31:41,232
av den hellige mor og staten California,
466
00:31:42,025 --> 00:31:43,943
Erklærer jeg dere herved...
467
00:31:44,861 --> 00:31:46,112
...gift.
468
00:31:51,451 --> 00:31:52,952
Kyss henne da. Kom igjen!
469
00:31:53,036 --> 00:31:54,495
-Gjør det!
-Kyss henne!
470
00:32:00,501 --> 00:32:03,046
Vi skal ha en liten jente.
471
00:32:03,129 --> 00:32:07,425
Jeg er livredd, men kanskje det er
det alle foreldre føler.
472
00:32:07,508 --> 00:32:10,136
Jeg vet bare at jeg
ikke kan beskytte henne
473
00:32:10,345 --> 00:32:11,471
om jeg ikke er der,
474
00:32:11,554 --> 00:32:14,849
og jeg er ikke der
om jeg ikke kan elske deg.
475
00:32:15,183 --> 00:32:16,017
Hva?
476
00:32:17,185 --> 00:32:18,102
Jeg elsker deg.
477
00:32:20,104 --> 00:32:21,105
Gjør du?
478
00:32:21,689 --> 00:32:22,649
Ja.
479
00:32:24,317 --> 00:32:25,360
Fortsatt?
480
00:32:27,320 --> 00:32:28,196
Høyere.
481
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Steng butikken og dra.
482
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
-Det er midt på dagen.
-Calvin, bare...
483
00:32:51,970 --> 00:32:55,515
...sett opp et "stengt
for varetelling"-skilt og kom deg ut.
484
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Som du vil.
485
00:32:58,226 --> 00:33:00,812
Takk for tonefallet. Du har sparken.
486
00:33:02,689 --> 00:33:03,564
Bra.
487
00:33:03,648 --> 00:33:05,441
Av høflighet skal jeg evakuere alle
488
00:33:05,525 --> 00:33:08,987
før den patetiske narkissjefen deres
sparker dem også.
489
00:33:20,456 --> 00:33:22,166
Jøye meg!
490
00:33:24,877 --> 00:33:29,048
Greit, drittsekker.
Dere kan skru på telefonene deres nå,
491
00:33:29,132 --> 00:33:31,509
og om vi kan samles
for den nydeligste kaken
492
00:33:31,592 --> 00:33:33,302
dere har sett i deres liv,
493
00:33:33,386 --> 00:33:36,472
laget av frøken Love Quinn.
494
00:33:36,556 --> 00:33:38,099
Ja!
495
00:33:40,601 --> 00:33:42,020
FORTY:
HEI RASSHØL JEG VET ALT
496
00:33:42,103 --> 00:33:45,231
HOLD DEG VEKK FRA LOVE
MØT MEG PÅ ANAVRIN INGEN DUMME PÅFUNN
497
00:33:48,359 --> 00:33:51,404
FORTY: LOVE, NØDSSITUASJON.
GABE SLAPP MEG IKKE INN. SAMMEN MED JOE?
498
00:33:51,487 --> 00:33:52,864
HAN ER FARLIG
RING MEG
499
00:33:59,287 --> 00:34:01,247
Jeg går inn og roer ham ned litt.
500
00:34:01,330 --> 00:34:03,791
Gi meg fem minutter
og så følger du etter.
501
00:34:03,875 --> 00:34:05,543
Fem minutter. Stol på meg.
502
00:34:18,973 --> 00:34:19,932
Ellie.
503
00:34:20,808 --> 00:34:23,519
-Ellie, jeg har vært bekymret.
-Hold deg unna!
504
00:34:24,103 --> 00:34:26,689
Hva skjer? Har Forty sagt noe sykt om meg?
505
00:34:26,773 --> 00:34:30,109
For det har han gjort i hele dag.
Han er ikke ved sine fulle fem.
506
00:34:30,193 --> 00:34:31,527
Du kjenner meg.
507
00:34:32,111 --> 00:34:34,697
Vær så snill, jeg kan hjelpe.
508
00:34:37,283 --> 00:34:39,577
Jeg vet ikke hvor jeg skal dra.
509
00:34:39,660 --> 00:34:44,082
Politiet sender barnevernet hjem til meg.
Forty sa jeg skulle møte ham her,
510
00:34:44,165 --> 00:34:46,959
men han er der inne og roper
på Loves telefonsvarer,
511
00:34:47,043 --> 00:34:49,212
-og han er gal.
-Jeg og Love skal ordne det.
512
00:34:49,295 --> 00:34:50,922
Han roper om deg
513
00:34:51,005 --> 00:34:52,632
og sier at du drepte Beck,
514
00:34:52,715 --> 00:34:55,426
og at du prøvde å begrave
noen som het Candace levende.
515
00:34:55,510 --> 00:34:56,594
Høres det ut som meg?
516
00:34:56,677 --> 00:34:58,596
-Hvordan kan han tro det?
-Han er høy.
517
00:34:58,679 --> 00:35:00,306
Hvor er søsteren min, Will?
518
00:35:01,933 --> 00:35:04,685
Jeg bryr meg ikke om resten,
jeg gjør ikke det.
519
00:35:04,769 --> 00:35:06,312
Hvor er Delilah?
520
00:35:09,774 --> 00:35:11,692
-Har du skadet henne, Will?
-Nei.
521
00:35:11,776 --> 00:35:12,902
Hvor er hun da?
522
00:35:17,031 --> 00:35:18,574
Ellie, dette er min feil.
523
00:35:19,158 --> 00:35:21,744
Quinn-familien er veldig mektig,
524
00:35:22,662 --> 00:35:24,622
og de slipper unna med onde ting.
525
00:35:25,414 --> 00:35:29,335
Jeg ble innblandet med dem...
og det gjorde søsteren din også.
526
00:35:29,418 --> 00:35:31,295
Er de liksom fra Gudfaren nå?
527
00:35:31,379 --> 00:35:35,675
Ellie, jeg tror ikke
Delilah kommer tilbake.
528
00:35:38,177 --> 00:35:41,013
-Hva?
-Skulle ønske det fantes en annen måte,
529
00:35:41,097 --> 00:35:43,933
men vi må beskytte deg
og få deg vekk fra dem.
530
00:35:47,603 --> 00:35:49,230
-Søsteren min...
-Er borte.
531
00:35:52,859 --> 00:35:54,402
Du kan ikke dra hjem.
532
00:35:54,735 --> 00:35:56,737
Barnevernet er ikke så bra heller.
533
00:35:59,907 --> 00:36:00,825
Bli med meg.
534
00:36:08,291 --> 00:36:10,084
-Du må dra.
-OK, pust.
535
00:36:10,168 --> 00:36:11,752
-Hør.
-Du er litt opprørt.
536
00:36:11,836 --> 00:36:13,963
-Sitt!
-For siste gang, jeg er ikke høy.
537
00:36:14,046 --> 00:36:16,382
Jeg er ikke det. Er Joe...
538
00:36:16,465 --> 00:36:17,967
Leste du meldingene mine?
539
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
-Du kan ikke engang fullføre en tanke.
-Nei, OK, Love. Jeg sier dette rolig,
540
00:36:23,181 --> 00:36:25,808
jeg skal puste med deg senere.
541
00:36:25,892 --> 00:36:32,190
Jeg må redde deg fra bokstavelig talt
en seriemorder først.
542
00:36:32,565 --> 00:36:33,691
Jeg tar meg av det.
543
00:36:33,774 --> 00:36:35,193
Vær så snill, dra.
544
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
OK.
545
00:36:38,613 --> 00:36:41,282
Jeg stoler på deg. Som du vil, jeg drar.
546
00:36:41,365 --> 00:36:42,658
Men før jeg gjør det,
547
00:36:43,618 --> 00:36:45,203
bare for ro i sinnet,
548
00:36:47,580 --> 00:36:48,831
forklar meg planen?
549
00:36:54,295 --> 00:36:55,421
OK, ta dette.
550
00:36:56,339 --> 00:36:58,257
Gå ut sidedøren i tilfelle
noen følger deg.
551
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
Gå til Union Station, ta et tog østover.
552
00:37:00,593 --> 00:37:02,803
Fortsett østover.
Når du er fremme, ring meg.
553
00:37:02,887 --> 00:37:03,721
Hvor skal jeg?
554
00:37:03,804 --> 00:37:06,015
-Starte livet ditt.
-Jeg har et liv.
555
00:37:07,016 --> 00:37:10,478
Ellie, du er et av de smarteste menneskene
jeg har møtt.
556
00:37:10,561 --> 00:37:12,104
-Du klarer det.
-Klarer hva?
557
00:37:12,188 --> 00:37:13,898
Å begynne på nytt.
558
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Finn en by.
559
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
-Florida kan fungere.
-Jeg er 15.
560
00:37:17,944 --> 00:37:19,779
Nesten 16, sant?
561
00:37:19,862 --> 00:37:22,365
Når du kommer dit
skal jeg hjelpe deg med legitimasjon.
562
00:37:22,448 --> 00:37:24,867
Sender deg penger
så lenge du trenger det.
563
00:37:24,951 --> 00:37:25,952
Forlater deg ikke.
564
00:37:26,035 --> 00:37:29,330
-Hva i helvete er dette, da?
-Dette er det vi må gjøre!
565
00:37:32,750 --> 00:37:33,584
Jeg hater deg.
566
00:37:34,085 --> 00:37:36,629
Du fikk Quinn-familien inn
i livene våre,
567
00:37:36,712 --> 00:37:39,340
og du er grunnen til at Delilah er borte.
568
00:37:42,468 --> 00:37:43,886
Død, sant?
569
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
Er hun død?
570
00:37:46,973 --> 00:37:48,057
Unnskyld, Ellie.
571
00:37:48,140 --> 00:37:51,060
Og nå kommer du og oppfører deg
som en slags helt?
572
00:37:51,727 --> 00:37:53,813
Faen ta deg!
573
00:37:53,896 --> 00:37:56,691
Jeg er ingen helt. Tro meg.
Vil du ha sannheten?
574
00:37:57,233 --> 00:38:00,945
Jeg drepte Henderson, og jeg har ikke
dårlig samvittighet for det.
575
00:38:01,028 --> 00:38:04,532
Det jeg er, er alt som står mellom deg
og noen som er verre.
576
00:38:04,615 --> 00:38:06,158
La meg hjelpe deg.
577
00:38:10,121 --> 00:38:11,664
Du har ødelagt livet mitt.
578
00:38:12,581 --> 00:38:14,959
Jeg er virkelig lei meg. Sidedør.
579
00:38:24,885 --> 00:38:26,137
Brenn i helvete.
580
00:38:29,473 --> 00:38:31,559
Hun burde hate meg.
581
00:38:31,642 --> 00:38:34,145
Men så lenge hun er trygg.
582
00:38:34,228 --> 00:38:36,355
Er det slik det føles å være far?
583
00:38:37,315 --> 00:38:38,941
Hvorfor beskytter du ham?
584
00:38:40,026 --> 00:38:41,777
Hvorfor hører du ikke etter?
585
00:38:41,861 --> 00:38:44,238
Fordi du lar folk komme inn
i hodet ditt, Forty.
586
00:38:44,322 --> 00:38:49,035
Nei. Jeg har løst dette, OK?
Jeg kan se Matrixen,
587
00:38:49,118 --> 00:38:51,704
og den er akkurat som Candace
prøvde å fortelle oss.
588
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Se rundt ham.
589
00:38:53,039 --> 00:38:54,999
Folk forsvinner.
590
00:38:55,082 --> 00:38:56,917
Folk dør på jævlig rare vis.
591
00:38:57,001 --> 00:38:59,628
Først var det Beck og vennene hennes,
592
00:38:59,712 --> 00:39:02,006
og nå er Ellies søster savnet.
593
00:39:02,089 --> 00:39:06,260
Henderson ble drept
og vi hadde nettopp vært hos ham.
594
00:39:06,344 --> 00:39:09,180
-Ser du? Hør her, Candace sa...
-Candace var gal!
595
00:39:09,263 --> 00:39:11,891
Hør på deg selv,
du høres ut som en konspiratorisk gærning.
596
00:39:11,974 --> 00:39:13,184
Du har blindsoner.
597
00:39:13,267 --> 00:39:15,728
Joe, han er i blindsonen din.
598
00:39:15,811 --> 00:39:20,566
Han er en blodtørst ulv
i blindsonen din.
599
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
Joe, du er sen.
600
00:39:26,447 --> 00:39:29,408
-Kom inn.
-Joe, kan du vente utenfor...
601
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
Nei.
602
00:39:31,535 --> 00:39:33,621
Jeg insisterer.
603
00:39:34,205 --> 00:39:39,001
Her er greia. Familien vår,
vi kan gjøre livet ditt til et helvete.
604
00:39:39,085 --> 00:39:43,214
Vi kan få deg sendt i fengsel.
Og vi kan gjøre mange verre ting.
605
00:39:43,297 --> 00:39:46,050
Jeg vet ikke hva det er
du tror jeg har gjort,
606
00:39:46,133 --> 00:39:48,552
si det til meg, så vi kan snakke om det.
607
00:39:48,636 --> 00:39:53,140
Hvilken del? Delen der du har et mønster
med å lyve,
608
00:39:53,891 --> 00:39:57,436
og forfølge og drepe generelt?
609
00:39:58,020 --> 00:40:01,649
Eller delen der du fikserte
på søsteren min?
610
00:40:01,732 --> 00:40:03,484
Jeg kommer aldri til å skade Love.
611
00:40:03,567 --> 00:40:06,779
-Du skal aldri få sjansen.
-Det holder.
612
00:40:06,862 --> 00:40:09,990
OK? Joe, vi kan la ham roe seg.
613
00:40:10,074 --> 00:40:10,908
-Nei, Forty!
-Hei
614
00:40:10,991 --> 00:40:12,993
-Gå tilbake.
-Herregud. Legg den vekk!
615
00:40:13,077 --> 00:40:16,497
-Ikke vær sinnssyk!
-Dette er det friskeste jeg har vært.
616
00:40:17,331 --> 00:40:19,792
Du beskytter meg, jeg beskytter deg.
617
00:40:19,875 --> 00:40:23,295
Forty, la oss snakke sammen.
618
00:40:23,379 --> 00:40:25,714
Ta ett steg til, så skyter jeg deg.
619
00:40:25,798 --> 00:40:29,260
Love, for siste gang, gå.
620
00:40:30,386 --> 00:40:32,388
Du vil ikke skade ham.
621
00:40:32,471 --> 00:40:33,889
Jo, det vil jeg.
622
00:40:33,973 --> 00:40:37,893
Og om du ville hørt på meg,
ville du forstått hvorfor jeg må det.
623
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
Forty, om du gjør dette
vil jeg aldri tilgi deg.
624
00:40:42,106 --> 00:40:44,066
Du vil aldri se meg igjen,
625
00:40:44,358 --> 00:40:45,484
ikke babyen heller.
626
00:40:49,113 --> 00:40:50,573
Vår baby.
627
00:40:53,284 --> 00:40:54,243
En liten jente.
628
00:40:56,787 --> 00:40:58,080
-Du er...?
-Ja.
629
00:40:58,706 --> 00:41:02,084
Tror du virkelig jeg ville latt Joe
komme nær meg
630
00:41:02,168 --> 00:41:03,919
om jeg ikke visste, i hjertet,
631
00:41:04,003 --> 00:41:06,547
at han var verdig en plass
i vår familie?
632
00:41:07,548 --> 00:41:09,341
Hva i helvete feiler det deg?
633
00:41:09,425 --> 00:41:13,679
Du vil bringe et barn inn
i denne verdenen som... som oss?
634
00:41:13,762 --> 00:41:16,557
-Det er bare den dårlige selvtilliten din.
-Nei.
635
00:41:20,186 --> 00:41:23,606
Du er like ødelagt som meg.
636
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Du er bare en mye bedre løgner.
637
00:41:26,734 --> 00:41:29,695
Jesus, Love, tror du ikke jeg vet det?
638
00:41:29,778 --> 00:41:34,617
Etter alle disse årene,
tror du virkelig at jeg er så dum?
639
00:41:35,201 --> 00:41:37,870
At jeg ikke vet hva du er i stand til?
640
00:41:37,953 --> 00:41:43,626
Jeg har listet meg rundt det
hele mitt liv,
641
00:41:44,376 --> 00:41:47,004
og det har spist meg levende.
642
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Jeg elsker deg,
643
00:41:50,090 --> 00:41:55,054
men du er gal om du tror du kommer til
å bli en god mor.
644
00:41:56,805 --> 00:42:01,101
Forty, ikke straff søsteren din
fordi du er sint på meg.
645
00:42:01,477 --> 00:42:02,561
Du har rett,
646
00:42:02,645 --> 00:42:05,523
jeg har gjort forferdelige ting...
647
00:42:07,024 --> 00:42:08,025
...tidligere.
648
00:42:09,985 --> 00:42:11,904
Det jeg bryr meg om nå, er henne
649
00:42:11,987 --> 00:42:13,155
og barnet vårt...
650
00:42:14,615 --> 00:42:15,449
...og deg.
651
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Tror du...
652
00:42:19,620 --> 00:42:24,083
...at å smelle søstera mi på tjukken
gjør deg til et nytt menneske?
653
00:42:29,213 --> 00:42:30,089
Nei.
654
00:42:32,675 --> 00:42:33,759
Jeg gjør ikke det.
655
00:42:33,842 --> 00:42:38,138
-Nei.
-Ned på kne, psyko.
656
00:42:39,557 --> 00:42:40,516
Forty...
657
00:42:46,981 --> 00:42:51,443
Dostojevskij hevdet at de onde
ønsker å bli straffet.
658
00:42:51,527 --> 00:42:53,279
-Vær så snill.
-Hold deg tilbake, Love.
659
00:42:53,362 --> 00:42:56,031
Hold deg der, sa jeg.
660
00:43:01,870 --> 00:43:03,706
Om de onde ikke blir tatt
661
00:43:03,789 --> 00:43:07,418
vil de oppsøke sin egen straff,
på den ene eller andre måten.
662
00:43:11,380 --> 00:43:12,673
Lukk øynene, Joe.
663
00:43:20,931 --> 00:43:23,726
Noen straffer er i det minste raske.
664
00:43:35,779 --> 00:43:36,989
Å nei.
665
00:43:41,452 --> 00:43:42,328
Å nei.
666
00:43:45,748 --> 00:43:49,376
Og noen straffer har ingen ende.
667
00:43:49,460 --> 00:43:51,003
Går det bra med dere?
668
00:43:51,754 --> 00:43:54,757
Herregud. Om jeg var ett sekund senere...
669
00:43:56,342 --> 00:43:58,510
Betjent involvert i skuddveksling.
Mann nede.
670
00:43:58,594 --> 00:44:01,847
Send en ambulanse til Anavrin.
Trenger forsterkninger.
671
00:44:01,930 --> 00:44:05,017
-Forty...
-Jeg så øyeblikket du skjønte...
672
00:44:05,601 --> 00:44:07,227
...at broren din var borte,
673
00:44:07,895 --> 00:44:09,980
og jeg så at du så på meg.
674
00:44:12,107 --> 00:44:15,069
Jeg visste, i det øyeblikket,
at du trengte meg
675
00:44:15,569 --> 00:44:18,572
som ingen hadde trengt meg,
og det vil du alltid gjøre.
676
00:44:18,656 --> 00:44:22,076
Noen ganger for en mann
akkurat det han ønsker seg,
677
00:44:23,994 --> 00:44:27,122
og det kan være
den mest perfekte straffen av de alle.
678
00:44:34,505 --> 00:44:39,343
Nei!
679
00:44:48,644 --> 00:44:52,564
Så, jeg og karma, vi krangler.
680
00:44:53,315 --> 00:44:55,901
Noen får det de fortjener.
681
00:44:57,319 --> 00:44:58,487
Noen gjør ikke det.
682
00:44:58,570 --> 00:45:00,572
FIKK PENGENE. SEND DET SAMME OM 3 MÅNEDER
-E
683
00:45:03,200 --> 00:45:05,369
Og hver dag som går,
684
00:45:06,704 --> 00:45:11,041
virker rettferdighet mer og mer
som et litterært hovmod.
685
00:45:23,554 --> 00:45:29,268
I Forbrytelse og straff
går helten villig inn i eksil.
686
00:45:29,810 --> 00:45:32,521
Han blir drept,
men han fant også kjærligheten.
687
00:45:33,272 --> 00:45:35,524
Og om han angrer, kan han frelses.
688
00:45:35,607 --> 00:45:38,193
Han og kvinnen han elsker kan reddes.
689
00:45:54,168 --> 00:45:56,670
IRVING GRUPPEHJEM FOR GUTTER
690
00:46:31,538 --> 00:46:37,252
Du kan ikke redde noen fra dem selv.
Vi ønsket det... med Forty.
691
00:46:37,336 --> 00:46:39,129
Sorgen var tung i starten,
692
00:46:39,213 --> 00:46:42,257
men hans siste gave til meg
var da heltemodige Fincher
693
00:46:42,341 --> 00:46:45,636
begynte å etterforske ham
for drapet på Henderson.
694
00:46:45,719 --> 00:46:50,974
Quinn-maskinen la lokk på det hele,
all fremtidig etterforskning ble giftig.
695
00:46:51,058 --> 00:46:53,644
Bieffekten satte en strek
over fortiden min.
696
00:46:55,103 --> 00:46:57,940
Ikke at en fortid noensinne
kan bli helt borte.
697
00:47:01,985 --> 00:47:04,780
Men det er vanskelig
å fortsette å være trist...
698
00:47:05,823 --> 00:47:07,491
...når nytt liv vokser frem.
699
00:47:13,539 --> 00:47:15,874
Og her er jeg.
700
00:47:15,958 --> 00:47:18,168
Ingen kan frikjenne meg.
701
00:47:19,336 --> 00:47:20,921
Jeg må sone straffen min.
702
00:47:31,849 --> 00:47:34,518
Ikke alles Sibir er kalde.
703
00:47:34,601 --> 00:47:38,063
Noen har 23 grader og sol
med økologiske hageanlegg.
704
00:47:43,110 --> 00:47:45,529
Jeg er klar for å møte datteren min.
705
00:47:46,113 --> 00:47:48,699
Klar til å være
den gode faren jeg aldri hadde.
706
00:47:48,782 --> 00:47:52,619
Å skape den familien jeg alltid drømte om.
Den hun fortjener.
707
00:47:53,203 --> 00:47:55,330
Morsomt hvordan skjebnen fungerer.
708
00:47:55,414 --> 00:48:00,752
Jeg ante ikke at buret jeg bygde
hele tiden var en felle for meg.
709
00:48:00,836 --> 00:48:05,257
Og da jeg fant meg selv der, innelåst,
trodde jeg at det var slutten.
710
00:48:13,181 --> 00:48:16,268
Men det er ikke sånn skjebnen fungerer,
er det vel?
711
00:48:16,351 --> 00:48:19,104
Dette er bare begynnelsen...
712
00:48:20,522 --> 00:48:24,276
...fordi dette er der jeg måtte være,
akkurat...
713
00:48:24,860 --> 00:48:26,987
...der jeg måtte være for å møte...
714
00:48:27,779 --> 00:48:28,614
...deg.
715
00:48:29,031 --> 00:48:33,493
Der var du, med bøkene dine i sola.
716
00:48:33,577 --> 00:48:37,164
Så nærme, men verdener unna.
717
00:48:37,789 --> 00:48:41,251
Jeg skal finne en vei,
en vei til deg.
718
00:48:42,586 --> 00:48:44,880
Ser deg snart, nabo.
719
00:49:46,108 --> 00:49:48,360
Tekst: Elisabeth Nonstad