1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,810 ‎도스토옙스키가 그랬죠 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,024 ‎'양심이 있는 사람이라면 ‎자신의 실수에 괴로워할 것이며' 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,236 ‎'그 괴로움이 그의 벌이자 ‎감옥이 될 것이다' 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 ‎다 괜찮을 거예요 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,703 ‎무슨 짓을 한 거예요? 7 00:00:37,746 --> 00:00:38,997 ‎왜 그런 눈으로 봐요? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 ‎정말 미안해요 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,002 ‎왜요? 미친 여자였잖아요 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 ‎당신을 해치려 했어요 11 00:00:45,837 --> 00:00:46,838 ‎우리를요 12 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 ‎그래서 내가 처리했어요 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 ‎인제 우린 함께할 수 있어요 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,096 ‎못 그럴 거예요 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,476 ‎내가 당신을 망가뜨렸어요 16 00:00:59,559 --> 00:01:01,478 ‎- 난 괜찮아요 ‎- 내 말 잘 들어요 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 ‎이건 당신 탓이 아니에요 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 ‎당신은 이런 사람이 아니에요 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 ‎내가 한 말, 다 사실이에요 20 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 ‎벡 21 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 ‎헨더슨 22 00:01:12,781 --> 00:01:13,782 ‎딜라일라 23 00:01:15,533 --> 00:01:16,576 ‎다 내가 죽였다고요 24 00:01:17,702 --> 00:01:19,287 ‎전부 내가 한 짓이에요 25 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 ‎조 26 00:01:24,292 --> 00:01:26,127 ‎딜라일라를 죽인 건 ‎조가 아니에요 27 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 ‎나죠 28 00:01:32,217 --> 00:01:33,718 ‎그런 말 있잖아요 29 00:01:33,802 --> 00:01:34,719 ‎교활한 년! 30 00:01:34,803 --> 00:01:38,098 ‎'친구는 골라 사귈 수 있지만 ‎가족은 고를 수 없다' 31 00:01:39,224 --> 00:01:41,101 ‎포티와 난 그게 진실이란 걸 ‎어릴 때 깨달았죠 32 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 ‎우리는 계속 즐기면 돼 33 00:01:42,894 --> 00:01:47,607 ‎부모는 자기 일에만 신경 쓰느라 ‎닭장에 여우가 들어온 걸 몰랐죠 34 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 ‎잠깐, 뭘... 35 00:01:50,401 --> 00:01:53,113 ‎보모가 하는 게 이상한 짓이란 걸 ‎알려줄 사람도 없었죠 36 00:01:54,072 --> 00:01:55,323 ‎포티는 아직 애였어요 37 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 ‎그 여자는 강간범이었죠 38 00:01:58,785 --> 00:01:59,869 ‎그래서 내가 막았어요 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 ‎내가 포티를 지켜야만 했거든요 40 00:02:09,129 --> 00:02:10,880 ‎나 말고는 아무도 없었으니까 41 00:02:18,972 --> 00:02:20,306 ‎사실 포티는 피해자였지만 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 ‎범인이 포티라고 생각하는 게 ‎낫다고 생각했죠 43 00:02:24,477 --> 00:02:27,021 ‎그러면 부모님은 늘 그랬듯 ‎포티를 위해 사건을 덮어줄 거고 44 00:02:27,730 --> 00:02:28,898 ‎난 곁에 남아 포티를 45 00:02:29,899 --> 00:02:31,025 ‎지켜줄 수 있을 테니까요 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 ‎절대로 새어 나가면 안 돼요 47 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 ‎하지만 그런 일을 겪고 나면 ‎다시는 회복할 수 없죠 48 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 ‎그래서 난 늘 ‎새로운 가정을 꿈꿨어요 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 ‎그런데 운이 따르지 않았죠 50 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 ‎제임스가 죽자 51 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 ‎난 다른 가족을 가질 자격이 ‎없는 게 아닐까 싶었어요 52 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 ‎그러다 당신을 본 거예요 53 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 ‎그 순간 직감했죠 54 00:02:56,217 --> 00:02:58,469 ‎당신한테는 뭔가가 있었어요 55 00:02:58,553 --> 00:03:01,556 ‎게다가 똑똑하고, 섹시하고 ‎재미있었죠 56 00:03:02,056 --> 00:03:06,436 ‎게다가 인간미가 느껴질 정도로 ‎그늘도 있었고요 57 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 ‎나는 다시 꿈을 꾸기 시작했어요 58 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 ‎당신은 거리를 두려 했지만 ‎난 당신을 치유해주고 싶었죠 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,654 ‎한동안은 효과가 있었어요 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,615 ‎상처를 치유하는 법을 가르쳐줬죠 61 00:03:19,782 --> 00:03:22,202 ‎당신은 내 생각보다 강했어요 62 00:03:23,328 --> 00:03:28,208 ‎내가 원치 않는 걸 보여주면서 ‎진정 원하는 게 뭔지 알게 했죠 63 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 ‎당신이 내 편을 들어주는 걸 보고 64 00:03:33,087 --> 00:03:36,049 ‎우리 둘이서 만들어낼 가족은 ‎지금보다 더 낫겠다는 확신이 섰죠 65 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 ‎당신을 늑대해요 66 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 ‎나도 늑대해요 67 00:03:45,516 --> 00:03:47,185 ‎그래서 좀 집착했는지도 몰라요 68 00:03:48,311 --> 00:03:52,023 ‎캔디스가 떠난 후에도 ‎부모님 돈을 써서 조사를 계속했죠 69 00:03:54,776 --> 00:03:56,152 ‎그 정도는 쓸 자격 있잖아요? 70 00:03:57,654 --> 00:04:00,531 ‎당신의 죽은 전 여친 책도 ‎몇 번이고 읽었어요 71 00:04:00,615 --> 00:04:02,909 ‎관련 기사도 다 찾아보고 72 00:04:02,992 --> 00:04:04,369 ‎숨겨진 의미를 파악했죠 73 00:04:04,619 --> 00:04:09,457 ‎그리고 깨달았죠, 귀네비어 벡은 ‎특별한 사람이 아니었단 걸요 74 00:04:10,124 --> 00:04:11,668 ‎당신이 아까웠어요 75 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 ‎그리고 난... 76 00:04:28,476 --> 00:04:30,436 ‎진짜 조를 알게 됐죠 77 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 ‎내 생각보다 더 똑똑하고 78 00:04:34,190 --> 00:04:37,068 ‎열정적이고 헌신적인 사람이었어요 79 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 ‎매우 교묘하고 80 00:04:42,657 --> 00:04:43,533 ‎저속했어요 81 00:04:47,453 --> 00:04:49,414 ‎타인의 재능을 ‎끌어내는 능력도 있었죠 82 00:04:49,998 --> 00:04:53,042 ‎당신이 밀어붙이지 않았다면 ‎벡은 절대 그런 글 못 썼을 거예요 83 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 ‎물론 끔찍한 짓들도 했죠 84 00:04:57,171 --> 00:04:59,299 ‎하지만 섬세한 사람들은 ‎사람을 잘못 사귀다 보면 85 00:04:59,382 --> 00:05:00,425 ‎그런 일을 저질러요 86 00:05:01,884 --> 00:05:03,720 ‎난 당신의 진짜 모습을 ‎끌어내려 했어요 87 00:05:05,638 --> 00:05:07,098 ‎당신이 날 믿고 88 00:05:07,598 --> 00:05:11,019 ‎가장 어두운 부분까지 ‎모든 걸 보여준다면 89 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 ‎앞으로 계속 ‎함께할 수 있을 거라 생각했죠 90 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 ‎그런데 딜라일라가 나타났죠 91 00:05:16,941 --> 00:05:18,985 ‎당신이 어떤 사람인지 알고 ‎날뛰었어요 92 00:05:19,944 --> 00:05:22,030 ‎그리고 당신은 믿음을 잃었죠 93 00:05:22,447 --> 00:05:23,781 ‎우리를 포기하려 했어요 94 00:05:24,365 --> 00:05:25,783 ‎우리가 만들 가족을요 95 00:05:26,576 --> 00:05:27,702 ‎그래서 뒤를 밟았죠 96 00:05:28,703 --> 00:05:29,704 ‎가져가 97 00:05:30,705 --> 00:05:31,831 ‎딜라일라에게 줘 98 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 ‎그 여자랑 자는 동안 99 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 ‎내 생각해, 알았지? 100 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 ‎다행이다, 나 좀 구해줘요 101 00:06:20,296 --> 00:06:23,341 ‎윌은 미친놈이에요 102 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 ‎- 맙소사 ‎- 수갑을 여는 열쇠가 있을 거예요 103 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 ‎윌이 갖고 있는지 ‎여벌이 있는지는 모르겠지만 104 00:06:29,389 --> 00:06:32,225 ‎윌이 무슨 짓을 했는지 ‎절대로 말 안 한다고 약속했지만 105 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 ‎내 말을 안 믿는 것 같아요 106 00:06:34,394 --> 00:06:36,729 ‎그러니까 제발 날 여기서 꺼내줘요 107 00:06:36,813 --> 00:06:39,607 ‎지금 약에 취한 상태인데 ‎좀 이따 온다고 했어요 108 00:06:39,690 --> 00:06:42,193 ‎제발 서둘러요 ‎안 그러면 우리 둘 다 죽어요 109 00:06:42,276 --> 00:06:45,154 ‎윌이 돌아오기 전에 날 풀어줘요 110 00:06:50,535 --> 00:06:53,413 ‎보모를 처리한 것과 ‎같은 방법으로 처리했죠 111 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 ‎내 의지로 당신을 지킨 거예요 112 00:07:00,044 --> 00:07:01,421 ‎당신이 날 망친 게 아니에요 113 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 ‎나한테 마음을 열었잖아요 114 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 ‎우리는 영혼의 짝이에요 115 00:07:13,766 --> 00:07:16,769 ‎대체 뭐라는 거지? 116 00:07:25,903 --> 00:07:26,779 ‎조? 117 00:07:28,906 --> 00:07:30,700 ‎뭐라고 말 좀 해봐요 118 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 ‎엘리는 어떡하고요? 119 00:07:42,503 --> 00:07:45,089 ‎엘리, 언니에 관해 할 말이 있어 120 00:07:50,928 --> 00:07:51,762 ‎엘리 121 00:07:52,346 --> 00:07:55,808 ‎- 괜찮아? 나쁜 일로 온 거 아니야 ‎- 새벽 3시에요? 122 00:07:56,017 --> 00:07:56,934 ‎그걸 누가 믿어요? 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,605 ‎언니가 살해 위협 받고 있는 거 ‎알아요? 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 ‎그래 125 00:08:03,608 --> 00:08:05,902 ‎네가 도와줄 일이 ‎있지 않을까 싶어서 왔어 126 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 ‎어떻게요? 127 00:08:11,949 --> 00:08:16,287 ‎글쎄, 헨더슨과 관련해서 ‎어떤 일들이 있었는지 말해줄래? 128 00:08:16,746 --> 00:08:18,789 ‎마음에 걸리는 것 전부 다 129 00:08:19,665 --> 00:08:21,083 ‎자세할수록 좋아 130 00:08:22,251 --> 00:08:24,253 ‎괜찮겠니? 131 00:08:25,004 --> 00:08:27,465 ‎영화에서 많이 봐서 알아요 132 00:08:28,758 --> 00:08:30,134 ‎날 함정에 빠뜨리려는 거죠? 133 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 ‎엘리는 괜찮을 거예요 134 00:08:32,345 --> 00:08:34,430 ‎아무렴 내가 아무 대책 없이... 135 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 ‎나도 다 생각이 있다고요 136 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 ‎생각이 있어요? 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 ‎간단해요 138 00:08:43,397 --> 00:08:46,901 ‎먼저, 엘리를 헨더슨을 살해한 ‎용의자로 만드는 거예요 139 00:08:46,984 --> 00:08:48,694 ‎- 네? ‎- 성급하게 판단하지 말고 140 00:08:49,111 --> 00:08:50,196 ‎끝까지 들어요 141 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 ‎1단계 142 00:08:52,073 --> 00:08:56,661 ‎엘리가 용의자라는 걸 ‎익명으로 제보하는 거예요 143 00:08:57,036 --> 00:08:59,622 ‎러브, 설마 벌써 그런 건 아니죠? 144 00:09:00,331 --> 00:09:03,543 ‎헨더슨이 살해된 날 밤에 ‎어디 있었니? 145 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 ‎딜라일라가 계속 숨겨왔는데 146 00:09:07,672 --> 00:09:11,008 ‎헨더슨과 주고받은 문자를 보니 ‎그날 만나기로 했더구나 147 00:09:11,425 --> 00:09:15,680 ‎그리고 그날 밤 헨더슨 집에 ‎함께 있었단 정보가 들어왔어 148 00:09:16,097 --> 00:09:17,348 ‎난 아무 짓도 안 했어요 149 00:09:17,682 --> 00:09:21,018 ‎몇 가지 묻고 싶은 게 있으니 ‎같이 서로 가자 150 00:09:22,436 --> 00:09:23,437 ‎2단계 151 00:09:23,521 --> 00:09:25,982 ‎퀸 가족과 일하는 ‎가장 실력 있는 변호사를 붙여요 152 00:09:26,399 --> 00:09:28,025 ‎증거는 한없이 부족하고 153 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 ‎엘리는 겨우 15살이기 때문에 154 00:09:31,445 --> 00:09:33,281 ‎금세 풀려날 거예요 155 00:09:37,451 --> 00:09:38,744 ‎우선 끝까지 말해봐요 156 00:09:40,788 --> 00:09:41,622 ‎그리고 157 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 ‎딜라일라의 시신이 ‎유서와 함께 발견되는 거죠 158 00:09:47,086 --> 00:09:49,589 ‎딜라일라는 페미니스트들의 ‎우상이 될 거예요 159 00:09:49,672 --> 00:09:53,009 ‎자기를 희롱한 사람을 ‎자기 손으로 처리했으니까요 160 00:09:54,302 --> 00:09:56,095 ‎그 여파가 사건에까지 미칠 거고 161 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 ‎엘리는 평생 써도 충분할 ‎합의금을 받고 나오겠죠 162 00:09:58,472 --> 00:10:01,017 ‎이 스캔들을 이용해 ‎이름을 알릴 수도 있을 거고요 163 00:10:01,684 --> 00:10:03,060 ‎가장 중요한 건 164 00:10:04,437 --> 00:10:06,314 ‎그 일로 수사가 종결될 테니 165 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 ‎당신이 헨더슨과 연관됐단 추측도 ‎쏙 들어갈 거예요 166 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 ‎불가능한 계획이에요 167 00:10:13,904 --> 00:10:14,864 ‎불가능하겠죠 168 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 ‎LA 경찰이 퀸 가문 손아귀에 ‎들어 있지 않다면요 169 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 ‎보모 사건을 어떻게 덮었겠어요? 170 00:10:21,579 --> 00:10:24,874 ‎이 일을 통해 엘리는 ‎더 강해질 거고 171 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 ‎현명해질 거예요 172 00:10:27,585 --> 00:10:29,420 ‎- 더 행복해지겠죠 ‎- 포티처럼요? 173 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 ‎- 말조심해요 ‎- 그럼 엘리 얘기만 하죠 174 00:10:33,215 --> 00:10:35,676 ‎십 대 아이를 ‎위탁 가정에 보내는 게 175 00:10:35,760 --> 00:10:38,429 ‎도움이 될 거라고 생각하는 게 ‎정상이에요? 176 00:10:38,512 --> 00:10:41,140 ‎더 좋은 생각 있으면 말해봐요 177 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 ‎미안하지만 ‎이런 정신 나간 사람 옆에서 178 00:10:43,643 --> 00:10:45,770 ‎머리가 제대로 돌아갈 리 있어요? 179 00:10:45,853 --> 00:10:47,688 ‎정신 단단히 붙들어요 180 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 ‎당신이라면 이런 상황에서도 ‎동요하지 않을 줄 알았어요 181 00:10:51,734 --> 00:10:54,320 ‎동요? 당신이 딜라일라를 ‎죽였잖아요! 182 00:10:54,403 --> 00:10:57,156 ‎당신이 빌어먹을 유명인을 ‎죽인 탓이죠! 183 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 ‎왜 이렇게 됐는지 알아요? 184 00:11:00,117 --> 00:11:01,911 ‎내가 당신을 보고 있는 동안 185 00:11:02,620 --> 00:11:05,039 ‎진짜 당신 모습을 보고 있는 동안 186 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 ‎당신은 망할 환상만 ‎좇고 있었기 때문이에요 187 00:11:13,881 --> 00:11:16,509 ‎완벽하게 불완전한 소녀를 188 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 ‎자기가 보고 싶은 것만 본 거죠 189 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 ‎하지만 난 늘 여기 있었어요 190 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 ‎항상 191 00:11:29,021 --> 00:11:30,064 ‎알 수 있었을 거예요 192 00:11:32,274 --> 00:11:33,484 ‎제대로 보기만 했다면 193 00:11:47,415 --> 00:11:49,917 ‎결혼식 케이크 ‎마저 만들어야 해서... 194 00:11:51,210 --> 00:11:53,337 ‎러브, 잠깐만요! 195 00:11:54,880 --> 00:11:55,965 ‎여기서 꺼내줘요 196 00:11:59,260 --> 00:12:00,302 ‎러브! 197 00:12:08,227 --> 00:12:11,981 ‎미친 여자가 날 케이지에 가뒀지만 ‎정신 놓고 있을 때가 아니다 198 00:12:12,064 --> 00:12:12,940 ‎엘리가 위험해 199 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 ‎정말일까? ‎러브의 계획이 먹힌다면? 200 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 ‎진심인 것 같았다 ‎진정하자, 찬찬히 생각해보자 201 00:12:18,696 --> 00:12:24,827 ‎러브가 정말로 엘리의 미래를 ‎걱정하는 걸까? 202 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 ‎그건 모르겠고 우선 ‎여기서 나가야 하는 건 확실하다 203 00:12:28,956 --> 00:12:30,666 ‎그런데 불가능하다 ‎이제 이해하겠다 204 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 ‎그때 벡이 어떤 기분이었을지 205 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 ‎머리가 잘 안 돌아간다 206 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 ‎벡은 이 상황에서 ‎어떻게 행동했지? 207 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 ‎- 사랑해요 ‎- 맞다 208 00:12:43,345 --> 00:12:45,765 ‎날 사랑하는 척했지 209 00:12:46,474 --> 00:12:49,185 ‎난 벡이 내 진짜 모습을 ‎봐주길 바랐어요 210 00:12:49,935 --> 00:12:52,438 ‎내 진짜 모습을 보고 ‎받아들여 주길 원했죠 211 00:12:52,897 --> 00:12:55,900 ‎당신은 날 제대로 봐줬어요 ‎내가 숨기고 싶은 부분까지도 212 00:12:56,692 --> 00:13:00,821 ‎그리고 나한테 당신을 봐달라고 ‎사랑해달라고 하고 있죠 213 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 ‎솔직히 기분은 복잡하지만 214 00:13:05,117 --> 00:13:06,035 ‎뭘 해야 할진 알겠어요 215 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 ‎총 때문에 엄마가 곤란해졌어요? 216 00:13:08,954 --> 00:13:09,789 ‎전혀 아니야 217 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 ‎그럼 우린 앞으로도 ‎함께 있을 수 있어요? 218 00:13:17,880 --> 00:13:22,009 ‎사랑한다, 조이 ‎정말 사랑해 219 00:13:25,554 --> 00:13:29,225 ‎상대가 듣고 싶어 하는 말이 ‎뭔지만 알면 220 00:13:29,642 --> 00:13:31,477 ‎사랑받고 있다고 ‎믿게 하는 것도 쉽죠 221 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 ‎좋은 하루 보내요 222 00:13:44,907 --> 00:13:47,535 ‎- 사얼 모바일 프로덕션입니다 ‎- 포티, 다행히 받았네요 223 00:13:47,618 --> 00:13:49,745 ‎지금 경찰서에 있는데 224 00:13:49,870 --> 00:13:51,288 ‎집에 못 보내준대요 225 00:13:51,789 --> 00:13:53,332 ‎나 좀 꺼내줘요 226 00:13:53,415 --> 00:13:55,292 ‎윌과 우리 언니 꺼내준 것처럼 227 00:13:55,376 --> 00:13:56,293 ‎엘리? 228 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 ‎- 무슨 짓을 했는데? ‎- 안 했어요 229 00:13:58,838 --> 00:14:01,549 ‎헨더슨 일 때문이라는데 ‎난 아무 짓도 안 했다고요 230 00:14:01,632 --> 00:14:03,676 ‎언니랑 아는 경찰이 날 데려왔는데 231 00:14:03,759 --> 00:14:07,263 ‎강력반 형사 같은 사람이 ‎자꾸 나한테 질문을 해요 232 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 ‎부탁할게요 233 00:14:11,600 --> 00:14:14,770 ‎언니랑은 연락이 안 돼요 ‎윌콕스 서로 와줄 수 있어요? 234 00:14:14,854 --> 00:14:16,730 ‎안 돼, 지금 동부야 235 00:14:17,356 --> 00:14:18,399 ‎정말요? 236 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 ‎거기서 기다려, 모리스 보낼게 237 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 ‎- 모리스가 누군데요? ‎- 우리 가족 변호사 238 00:14:23,279 --> 00:14:26,365 ‎보석금 60만 달러 이하 사건이나 ‎음주 운전 같은 걸 담당하지 239 00:14:26,448 --> 00:14:27,700 ‎금방 해결해줄 거야 240 00:14:28,492 --> 00:14:30,327 ‎상황이 점점 이상해져요 241 00:14:30,411 --> 00:14:33,706 ‎내가 도와줄 테니까 걱정하지 마 242 00:14:33,789 --> 00:14:35,416 ‎아무 말도 하지 말고 243 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 ‎아무것도 모르는 척해 ‎절대 뭐 마시지 말고 244 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 ‎DNA 수집하려는 꼼수니까 245 00:14:40,546 --> 00:14:46,135 ‎"뉴욕주 교도소" 246 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 ‎닥터 니키, 포티 퀸이라고 합니다 247 00:14:58,606 --> 00:15:00,316 ‎귀네비어 벡의 ‎'사랑의 어두운 얼굴' 영화판 248 00:15:00,399 --> 00:15:04,194 ‎제작과 각본을 담당하고 있죠 ‎감독은 캐서린 비글로우고... 249 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 ‎멋지네요, 용건만 말하세요 250 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 ‎교도소장이 시켜서 ‎어쩔 수 없이 온 거니까 251 00:15:09,825 --> 00:15:11,076 ‎뇌물을 줬나 봐요 252 00:15:12,494 --> 00:15:14,330 ‎바로 용건을 말하라고요? 253 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 ‎좋아요, 말할게요 ‎난 당신이 안 죽였다고 생각해요 254 00:15:18,208 --> 00:15:19,168 ‎그래요? 255 00:15:20,127 --> 00:15:23,964 ‎그쪽도 '닥터 니키를 석방하라' ‎웹사이트 팬이에요? 256 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 ‎정신병력 있어요? ‎아니면 음모론자? 257 00:15:28,969 --> 00:15:30,387 ‎내 말 잘 들어요 258 00:15:31,597 --> 00:15:33,474 ‎그 사람들 말, 신경 쓰지 말아요 259 00:15:34,141 --> 00:15:35,434 ‎당신이 결백하다잖아요 260 00:15:37,269 --> 00:15:38,520 ‎집에 가고 싶지 않아요? 261 00:15:38,854 --> 00:15:39,688 ‎아뇨 262 00:15:40,856 --> 00:15:43,943 ‎난 내 가정을 망쳤고 263 00:15:44,026 --> 00:15:47,780 ‎아내와 아이들 인생을 ‎망가뜨렸어요 264 00:15:48,364 --> 00:15:51,659 ‎벡을 죽이지는 않았지만 ‎죄가 없는 건 아니죠 265 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 ‎벡을 이용했으니까요 266 00:15:54,787 --> 00:15:56,246 ‎게다가 벡이 처음도 아니었죠 267 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 ‎상대가 죽은 건 처음이었지만 268 00:16:01,168 --> 00:16:03,420 ‎난 나쁜 사람이에요 269 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 ‎여기 있어도 싼 인간이죠 270 00:16:08,050 --> 00:16:09,426 ‎세상에, 이건... 271 00:16:10,052 --> 00:16:13,013 ‎글을 쓰면서 생각했던 모습과 ‎완전히 다르네요 272 00:16:14,014 --> 00:16:17,685 ‎누명을 썼으니 ‎더 억울해할 줄 알았는데 273 00:16:17,893 --> 00:16:18,852 ‎그런 시기도 있었죠 274 00:16:18,936 --> 00:16:20,312 ‎하지만 신의 은혜 덕분에 275 00:16:20,396 --> 00:16:23,357 ‎이 모든 상황을 ‎다른 시각으로 볼 수 있게 됐죠 276 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 ‎난 내 육체와 정신을 277 00:16:26,443 --> 00:16:30,030 ‎- 더 높은 존재에게 맡겼어요 ‎- 나도 전부 겪은 과정이죠 278 00:16:30,114 --> 00:16:31,573 ‎난 잘 지내요 279 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 ‎왜인지 알아요? 280 00:16:34,076 --> 00:16:35,536 ‎주님과 함께 걷고 있으니까 281 00:16:36,286 --> 00:16:37,454 ‎회개하면 282 00:16:37,955 --> 00:16:40,666 ‎- 결국 용서받을 거예요 ‎- 범인은 잘만 살고 있잖아요 283 00:16:40,749 --> 00:16:43,752 ‎악은 세상 어디에나 있어요 284 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 ‎하지만 난 매일 거울 속에 보이는 ‎악마만 생각하기로 했어요 285 00:16:48,674 --> 00:16:49,633 ‎멋지네요 286 00:16:50,050 --> 00:16:53,262 ‎그럼 가짜 이름으로 ‎당신에게 진료받았던 환자가 287 00:16:53,345 --> 00:16:55,305 ‎누구인지는 궁금하지 않아요? 288 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 ‎그 웹사이트 다 읽었어요 ‎정보가 많더라고요 289 00:16:59,268 --> 00:17:02,146 ‎열심히 살려고 애쓰는 환자를 290 00:17:02,229 --> 00:17:04,273 ‎매스컴에 시달리게 하긴 싫어요 291 00:17:08,318 --> 00:17:09,153 ‎그 사람... 292 00:17:10,029 --> 00:17:11,071 ‎폴 브라운이네요 293 00:17:11,822 --> 00:17:15,659 ‎우리한테는 윌이라고 했지만 ‎사실 본명은... 294 00:17:15,743 --> 00:17:16,577 ‎됐습니다 295 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 ‎정말 그렇다면 296 00:17:19,747 --> 00:17:20,873 ‎그놈을 멀리해요 297 00:17:20,956 --> 00:17:23,333 ‎아뇨, 우리가 막을 수 있어요 298 00:17:23,417 --> 00:17:24,835 ‎아니, 그렇지 않아요 299 00:17:25,210 --> 00:17:26,253 ‎정말 벡을 죽인 사람이면 300 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 ‎또 사람을 죽일 수도 있어요 301 00:17:30,799 --> 00:17:33,802 ‎지난 일은 어쩔 수 없어요 ‎그 인간도 언젠가 벌을 받겠죠 302 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 ‎신은 정의로우니까요 303 00:17:36,388 --> 00:17:38,265 ‎신을 믿으세요 304 00:17:39,183 --> 00:17:40,559 ‎그래야 자유로워집니다 305 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 ‎알았어요, 그럴게요 306 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 ‎그런데 문제가 있어요 307 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 ‎내 누나 애인이거든요 308 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 ‎목사님 309 00:17:49,651 --> 00:17:54,239 ‎그러니까 이 자식에 대해 ‎아는 걸 다 말해줘요 310 00:17:54,823 --> 00:17:56,867 ‎안 그랬다가 누나가 죽으면 ‎다 당신 탓이에요 311 00:18:00,788 --> 00:18:04,166 ‎신이 당신을 굽어살피기를 ‎당신 누나도요 312 00:18:10,798 --> 00:18:11,632 ‎망할 313 00:18:13,217 --> 00:18:14,551 ‎에이미가 흥미로운 책을 ‎찾아냈거든 314 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 ‎벡이라는 여자가 주인공인데... 315 00:18:16,678 --> 00:18:17,930 ‎그게 조야 316 00:18:35,531 --> 00:18:37,491 ‎"포티: 캔디스, 빨리 전화해" 317 00:18:37,574 --> 00:18:39,201 ‎"조 얘기 이제 믿어 ‎누나한테 알려야 해" 318 00:18:39,284 --> 00:18:40,661 ‎"대체 어디야? 전화해!!!!!" 319 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 ‎갈까? 320 00:18:52,840 --> 00:18:54,258 ‎알베스 양, 또 보자고 321 00:18:54,633 --> 00:18:56,009 ‎잘 지내 322 00:18:57,636 --> 00:18:59,138 ‎참, 하나 더 323 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 ‎언니가 어디 갔는지 모르겠지만 ‎12시간 안에 돌아오라고 해 324 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 ‎아니면 미성년자 혼자 있다고 ‎아동보호국에 신고할 테니까 325 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 ‎그리고 326 00:19:07,437 --> 00:19:10,774 ‎방금 실종자 신고도 했어 327 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 ‎그게 가능해요? 328 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 ‎밖에서 얘기하자 329 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 ‎"엘리: 어디예요?" 330 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 ‎"포티: LA 공항 도착" 331 00:19:30,085 --> 00:19:31,753 ‎"엘리: 집으로는 못 가요" 332 00:19:32,296 --> 00:19:35,090 ‎"포티: 어나브린에서 만나 ‎볼일 보고 거기로 갈게" 333 00:19:37,176 --> 00:19:38,218 ‎조금 기다려 보자고 334 00:19:39,386 --> 00:19:40,554 ‎퀸 가족이잖아 335 00:19:40,971 --> 00:19:43,849 ‎그쪽은 항상 일이 많으니까 336 00:19:45,184 --> 00:19:47,394 ‎곧 쟤보다 중요한 일이 ‎생길지도 몰라 337 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 ‎사실 338 00:19:50,606 --> 00:19:51,690 ‎나 지금 시간 많은데 339 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 ‎미행해서 나쁠 건 없겠지 340 00:19:58,530 --> 00:20:00,866 ‎흥미로운 거 발견하면 전화할게 341 00:20:45,786 --> 00:20:46,662 ‎머핀이에요? 342 00:20:51,625 --> 00:20:52,459 ‎그래요 343 00:20:53,794 --> 00:20:55,254 ‎전에 안 줬던 게 기억나서 344 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 ‎러리죄 만들 시간은 없었어요 345 00:21:09,309 --> 00:21:11,311 ‎내가 처음으로 머핀을 먹어본 건 346 00:21:13,021 --> 00:21:14,314 ‎그룹홈에서였죠 347 00:21:16,441 --> 00:21:18,360 ‎우리 엄마는 ‎절대로 못 먹게 했거든요 348 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 ‎그건 거의 아동 학대인데 349 00:21:21,154 --> 00:21:24,199 ‎'컵케이크와 똑같아, 조이 ‎재료를 봐봐'라고 했어요 350 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 ‎틀린 말은 아니네요 351 00:21:28,328 --> 00:21:31,039 ‎- 엄마 얘기는 안 하던데 아직... ‎- 살아있냐고요? 352 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 ‎신경 써주냐고요 353 00:21:39,214 --> 00:21:40,257 ‎성자였죠 354 00:21:42,676 --> 00:21:43,885 ‎내가 좀 사고뭉치였거든요 355 00:21:44,511 --> 00:21:46,680 ‎그저 아침에 단 걸 ‎먹고 싶어 했던 것 같은데요 356 00:21:48,849 --> 00:21:49,891 ‎애들이 다 그렇죠 357 00:21:50,809 --> 00:21:53,854 ‎- 그래도 당신을 아끼셨나 보네요 ‎- 하는 데까진 하셨죠 358 00:22:03,822 --> 00:22:04,656 ‎왜... 359 00:22:06,700 --> 00:22:07,993 ‎제정신이에요? 360 00:22:16,126 --> 00:22:17,127 ‎내가 당신을 죽일까 봐요? 361 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 ‎독 안 넣었어요 362 00:22:19,880 --> 00:22:21,298 ‎러브, 그런 게 아니에요 363 00:22:21,965 --> 00:22:23,675 ‎- 내가 미쳤다고 생각하죠? ‎- 그게 아니에요 364 00:22:23,759 --> 00:22:26,053 ‎그래서 그런 게 아니라고요 365 00:22:26,386 --> 00:22:27,512 ‎뭘요? 366 00:22:27,971 --> 00:22:29,389 ‎여기선 못 먹어요 367 00:22:29,473 --> 00:22:33,894 ‎바로 옆에 썩어가고 있는 ‎시체가 있다고요 368 00:22:33,977 --> 00:22:35,395 ‎그렇다고 굶을 수도 없잖아요 369 00:22:39,024 --> 00:22:40,400 ‎문 좀 열어줘요 370 00:22:41,026 --> 00:22:43,195 ‎잠깐이면 돼요, 시신을 밖으로... 371 00:22:44,404 --> 00:22:45,238 ‎옮길 때까지만 372 00:22:46,907 --> 00:22:50,202 ‎러브, 난 당신을 믿어요 373 00:22:52,621 --> 00:22:54,039 ‎당신도 날 믿어줘요 374 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 ‎믿어요 375 00:23:37,249 --> 00:23:38,625 ‎조, 안 돼! 376 00:23:40,502 --> 00:23:41,670 ‎나 임신했어요! 377 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 ‎임신했다고요 378 00:23:54,307 --> 00:23:55,142 ‎조이 379 00:23:55,934 --> 00:23:57,102 ‎조이, 거기 있는 거 알아 380 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 ‎조셉 381 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 ‎나쁜 일은 안 생길 거야 382 00:24:03,692 --> 00:24:04,818 ‎왜 숨어 있니? 383 00:24:04,901 --> 00:24:06,820 ‎날 데리러 온 거잖아요 384 00:24:06,903 --> 00:24:09,114 ‎잠시 동안만이야 385 00:24:10,115 --> 00:24:13,452 ‎지금은 나보다 다른 사람이 ‎널 더 잘 돌봐줄 거야 386 00:24:13,827 --> 00:24:16,079 ‎다 널 위한 일이야 387 00:24:18,123 --> 00:24:21,126 ‎왜 자꾸 저 사람을 들이는 거예요? 388 00:24:23,462 --> 00:24:24,880 ‎넌 아빠가 필요하니까 389 00:24:26,715 --> 00:24:27,674 ‎넌 아빠가 필요해 390 00:24:27,757 --> 00:24:29,176 ‎난 엄마만 있으면 돼요 391 00:24:29,593 --> 00:24:31,428 ‎아직 어려서 이해하기 힘들겠지만 392 00:24:32,262 --> 00:24:34,097 ‎남자애는 옳고 그름을 가르쳐줄 393 00:24:34,514 --> 00:24:35,807 ‎강한 남자 어른이 필요해 394 00:24:36,683 --> 00:24:39,186 ‎내가 가르쳐주려 했지만 ‎결국 실패했지 395 00:24:40,312 --> 00:24:42,689 ‎너한테 문제가 생긴 건 ‎다 나 때문이야 396 00:24:43,315 --> 00:24:44,274 ‎미안하다 397 00:24:45,859 --> 00:24:47,694 ‎너한테는 진짜 아빠가 필요해 398 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 ‎아빠 399 00:24:56,411 --> 00:24:58,747 ‎내가 진짜 아빠가 된다 400 00:24:58,914 --> 00:25:00,040 ‎확실해요? 401 00:25:01,500 --> 00:25:02,959 ‎마일로와는 피임했어요 402 00:25:08,924 --> 00:25:10,550 ‎조 403 00:25:18,308 --> 00:25:19,684 ‎뭐라고 말 좀 해봐요 404 00:25:22,145 --> 00:25:23,104 ‎하긴 405 00:25:23,730 --> 00:25:26,024 ‎이제 날 미쳤다고 생각하죠 406 00:25:27,817 --> 00:25:33,031 ‎난들 누군가를 ‎해치고 싶어서 그랬겠어요? 407 00:25:34,783 --> 00:25:36,493 ‎딜라일라를 ‎죽이고 싶지 않았다고요 408 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 ‎그런데 임신했다는 걸 ‎막 알게 된 후였어요 409 00:25:41,373 --> 00:25:44,000 ‎우리 애 인생을 저 사람 때문에 410 00:25:45,544 --> 00:25:46,920 ‎망치면 안 되잖아요 411 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 ‎난 평생... 412 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 ‎내가 해야 할 일을 하며 ‎살아왔어요 413 00:25:56,721 --> 00:25:58,306 ‎사랑하는 사람을 위해서 414 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 ‎당신을 사랑해요 415 00:26:07,691 --> 00:26:08,942 ‎사랑한다고요 416 00:26:12,028 --> 00:26:13,405 ‎무슨 말을 해야 할지 모르겠어요 417 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 ‎'러브, 이해해요' 418 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 ‎'러브' 419 00:26:19,202 --> 00:26:23,832 ‎'우리 둘 다 너무 어릴 때 ‎생존하는 법을 배워야 했군요' 420 00:26:25,000 --> 00:26:27,085 ‎당신은 언제 처음 그랬죠? 421 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 ‎9살 때요 422 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 ‎정말 힘들었겠네요 423 00:26:34,593 --> 00:26:36,011 ‎아직 어린애였는데 424 00:26:36,720 --> 00:26:37,554 ‎당신도요 425 00:26:38,221 --> 00:26:39,139 ‎우리 딸도요 426 00:26:39,681 --> 00:26:40,515 ‎딸? 427 00:26:41,558 --> 00:26:42,517 ‎느낌이 그래요 428 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 ‎나한테 딸이라니 429 00:26:45,645 --> 00:26:47,689 ‎날 용서할 거라 믿다니 ‎내가 멍청했어요 430 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 ‎그렇다고 믿어야 ‎버틸 수 있었던 거겠죠 431 00:26:53,486 --> 00:26:54,654 ‎하지만 이제 날 미워하잖아요 432 00:26:54,988 --> 00:26:55,822 ‎러브 433 00:26:59,159 --> 00:27:00,410 ‎내가 정말 미우면 434 00:27:03,663 --> 00:27:04,497 ‎가서 435 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ‎날 신고해요 436 00:27:08,460 --> 00:27:09,294 ‎그럼 난 상처 받겠죠 437 00:27:11,921 --> 00:27:12,964 ‎어서 하라고요 438 00:27:21,348 --> 00:27:22,557 ‎여기 가둬둘 마음 없어요 439 00:27:25,060 --> 00:27:27,562 ‎캔디스는 내 진짜 모습을 ‎보여주겠다고 했죠 440 00:27:28,021 --> 00:27:29,147 ‎그게 이건가 봐요 441 00:27:30,982 --> 00:27:31,983 ‎당신이 내 모습인 거죠 442 00:27:42,744 --> 00:27:43,578 ‎이건... 443 00:27:45,246 --> 00:27:48,249 ‎어떤 연애 관련 책에도 ‎안 나오는 상황이죠 444 00:27:49,042 --> 00:27:50,210 ‎맞아요 445 00:27:54,506 --> 00:27:56,466 ‎인제 날 사랑 못 한대도 이해해요 446 00:27:58,927 --> 00:28:00,136 ‎사랑하기 싫다고 해도요 447 00:28:09,646 --> 00:28:11,022 ‎함께하고 싶어요 448 00:28:11,856 --> 00:28:13,566 ‎진짜 사랑은 갑자기 사라지지 않죠 449 00:28:14,150 --> 00:28:16,111 ‎상황이 힘들어져도요 450 00:28:16,444 --> 00:28:18,571 ‎당신의 신뢰를 되찾을게요 451 00:28:20,615 --> 00:28:22,325 ‎무슨 일이 있어도 452 00:28:24,244 --> 00:28:26,329 ‎세상에 우리보다 ‎더 중요한 건 없어요 453 00:28:29,749 --> 00:28:33,503 ‎루시와 선라이즈 결혼식에 ‎갈 거냐고 물으면 이상할까요? 454 00:28:47,767 --> 00:28:50,770 ‎솔직히 좀 이상하긴 하네요 455 00:28:51,104 --> 00:28:52,731 ‎엘리는 연락이 안 돼요 456 00:28:53,231 --> 00:28:56,317 ‎아직 본격적으로 엘리를 ‎찾을 상황은 아니죠 457 00:28:56,401 --> 00:28:59,904 ‎"잘 지내고 있니?" 458 00:29:02,407 --> 00:29:04,534 ‎날 안 믿는군요 459 00:29:04,951 --> 00:29:08,705 ‎그럴 만도 해요 ‎나도 내 감정을 잘 모르겠으니 460 00:29:09,456 --> 00:29:13,209 ‎당신이 한 행동들을 ‎내가 어떻게 나무라겠어요 461 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 ‎내가 지금껏 한 행동과 ‎크게 다를 바 없는데 462 00:29:17,714 --> 00:29:22,510 ‎하지만 내가 모든 걸 용서하고 ‎당신과 함께하길 선택한다면 463 00:29:22,677 --> 00:29:25,680 ‎당신의 나쁜 면과 좋은 면을 ‎전부 받아들인다면 464 00:29:26,181 --> 00:29:29,309 ‎난 대체 어떤 아빠가 되는 걸까요? 465 00:29:29,768 --> 00:29:30,935 ‎안 돼, 미안합니다 466 00:29:31,019 --> 00:29:34,939 ‎- 정말 죄송해요 ‎- 게이브, 러브한테 할 말이 있어 467 00:29:35,607 --> 00:29:36,524 ‎지금 당장! 468 00:29:36,608 --> 00:29:38,485 ‎정 그러면 이따 전화해서 말해 469 00:29:38,568 --> 00:29:39,444 ‎조와 함께 왔어? 470 00:29:39,778 --> 00:29:43,782 ‎염병할 윌 리플리랑? ‎내 말 똑똑히 들어! 471 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 ‎러브가 위험해 472 00:29:44,824 --> 00:29:47,660 ‎- 또 약 했구나 ‎- 제정신이야, 개자식 473 00:29:47,744 --> 00:29:50,872 ‎오늘은 신성한 날이야 ‎네가 방해하게 둘 순 없다고 474 00:29:50,955 --> 00:29:52,707 ‎오늘은 절대... 포티! 475 00:29:53,041 --> 00:29:54,000 ‎포티, 그만! 476 00:29:54,083 --> 00:29:55,627 ‎- 맙소사, 네 스폰서가... ‎- 러브! 477 00:29:55,710 --> 00:29:56,795 ‎10분 안에 올 거야 478 00:29:57,837 --> 00:29:59,714 ‎포티, 제발 철 좀 들어 479 00:30:00,757 --> 00:30:02,425 ‎네, 또 손댔어요 480 00:30:03,593 --> 00:30:04,469 ‎엿 먹어 481 00:30:09,140 --> 00:30:10,016 ‎두 손 들었다 482 00:30:10,600 --> 00:30:12,268 ‎사랑에 빠지면 별짓을 다 하죠 483 00:30:13,478 --> 00:30:16,523 ‎잘 알지도 못하는 여자를 따라 ‎먼 곳으로 이사를 오기도 해요 484 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 ‎그것도 애인 있는 여자를요 485 00:30:19,734 --> 00:30:22,904 ‎러브, 당신이 피도 눈물도 없다고 ‎생각할 사람은 없을 거예요 486 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 ‎냉혈한이라고 할 사람도 없겠죠 487 00:30:24,823 --> 00:30:27,033 ‎일터에서 처음 만났던 때를 기억해 488 00:30:27,742 --> 00:30:31,120 ‎스튜디오 담당자에게 ‎소리 지르는 모습이 489 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 ‎파괴의 여신 같았지 490 00:30:33,039 --> 00:30:34,749 ‎그 모습을 보며 생각했어 491 00:30:35,917 --> 00:30:37,335 ‎'무서운 여자다' 492 00:30:37,919 --> 00:30:41,589 ‎'자기가 아끼는 걸 지키기 위해 ‎모든 걸 불사하겠구나' 493 00:30:42,298 --> 00:30:46,052 ‎그 순간 네 진정한 모습을 ‎본 것 같아 494 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 ‎그 순간 사랑에 빠졌지 495 00:30:49,806 --> 00:30:51,140 ‎나의 여왕 496 00:30:52,559 --> 00:30:56,020 ‎우리가 함께 키운 아이들은 ‎무엇도 두려워하지 않을 거야 497 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 ‎마음은 달만큼 넓을 거고 498 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 ‎진실하고 꾸밈없겠지 499 00:31:04,070 --> 00:31:04,904 ‎자기처럼 500 00:31:06,781 --> 00:31:11,202 ‎내 소원은 진실한 사람을 사랑하고 ‎그에게 사랑받는 거였어 501 00:31:11,286 --> 00:31:12,328 ‎나도 그래요 502 00:31:14,163 --> 00:31:15,123 ‎자기는 내 소울메이트야 503 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 ‎- 알아 ‎- 정말 아름다워 504 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 ‎우리도 서로에게 그런가요? 505 00:31:19,502 --> 00:31:21,671 ‎- 소울메이트? ‎- 사랑해 506 00:31:21,754 --> 00:31:23,506 ‎이것이 진정한 사랑인가요? 507 00:31:24,090 --> 00:31:25,675 ‎상대의 어떤 면이든 ‎알고 받아들이는 것? 508 00:31:26,009 --> 00:31:27,969 ‎정말 사랑해 509 00:31:29,721 --> 00:31:32,849 ‎- 자기 서약이 내 것보다 멋져 ‎- 뭐? 아니야 510 00:31:33,266 --> 00:31:34,100 ‎전부 진심이야 511 00:31:34,767 --> 00:31:35,602 ‎나도 512 00:31:35,935 --> 00:31:38,479 ‎제게 주어진 권한과 513 00:31:38,646 --> 00:31:41,149 ‎어머니 신과 ‎캘리포니아주의 이름으로 514 00:31:42,025 --> 00:31:43,943 ‎두 사람이 부부가 되었음을 515 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 ‎선포합니다 516 00:31:51,451 --> 00:31:52,952 ‎얼른 키스해 517 00:32:00,501 --> 00:32:03,046 ‎우리에게도 딸이 생기겠죠 518 00:32:03,129 --> 00:32:07,425 ‎너무 겁나지만 ‎부모는 다 그런 건지도 몰라요 519 00:32:07,508 --> 00:32:11,387 ‎확실한 건 내가 곁에 있어야만 ‎그 아이를 지킬 수 있단 거고 520 00:32:11,471 --> 00:32:14,974 ‎내가 그 아이 곁에 있으려면 ‎당신을 사랑해야 한단 거예요 521 00:32:15,058 --> 00:32:15,892 ‎왜요? 522 00:32:17,185 --> 00:32:18,102 ‎사랑해요 523 00:32:20,021 --> 00:32:20,855 ‎정말요? 524 00:32:21,689 --> 00:32:22,565 ‎그래요 525 00:32:24,275 --> 00:32:25,109 ‎그런 일이 있었는데? 526 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 ‎더 많이 527 00:32:46,923 --> 00:32:48,174 ‎가게 문 닫고 나가요 528 00:32:48,925 --> 00:32:51,260 ‎- 아직 대낮인데요 ‎- 캘빈, 그냥... 529 00:32:51,970 --> 00:32:54,681 ‎'재고 조사 중' 표지판 걸고 ‎당장 나가라고요 530 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 ‎분부대로 하죠 531 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 ‎그 태도 아주 맘에 드네 ‎당신 해고야! 532 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 ‎잘됐네요 533 00:33:03,648 --> 00:33:05,441 ‎내가 모두 밖으로 내보낼게요 534 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 ‎한심한 약쟁이 상사한테 ‎전부 해고당하기 전에 535 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 ‎난 몰라 536 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 ‎좋아요, 이제 됐으니까 ‎다들 휴대폰 켜도 좋아요 537 00:33:29,132 --> 00:33:31,509 ‎여러분이 살면서 본 것 중 ‎가장 멋진 케이크 앞으로 538 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 ‎모두 모여주세요 539 00:33:33,386 --> 00:33:36,472 ‎러브 퀸 씨의 작품이죠 540 00:33:40,601 --> 00:33:42,020 ‎"포티: 나쁜 새끼, 나 다 알았어" 541 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 ‎"러브한테서 떨어져" 542 00:33:43,021 --> 00:33:45,231 ‎"당장 어나브린으로 와 ‎멍청한 짓 하지 말고" 543 00:33:48,568 --> 00:33:50,528 ‎"포티: 러브, 비상사태야 ‎조와 함께 있어?" 544 00:33:50,611 --> 00:33:52,864 ‎"위험한 놈이야, 전화해" 545 00:33:59,370 --> 00:34:01,247 ‎먼저 들어가서 진정시킬게요 546 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 ‎5분만 기다렸다가 들어와요 547 00:34:03,708 --> 00:34:04,917 ‎5분이면 돼요 548 00:34:18,806 --> 00:34:19,640 ‎엘리 549 00:34:21,017 --> 00:34:22,310 ‎엘리, 걱정했어 550 00:34:22,393 --> 00:34:23,519 ‎가까이 오지 마! 551 00:34:24,103 --> 00:34:26,689 ‎왜 그래? 포티가 나에 대해 ‎이상한 소리 했어? 552 00:34:26,773 --> 00:34:29,233 ‎오늘 온종일 그 난리야 ‎제정신이 아닌 거지 553 00:34:30,193 --> 00:34:31,027 ‎날 알잖아 554 00:34:32,111 --> 00:34:34,614 ‎이러지 마, 내가 도와줄게 555 00:34:37,283 --> 00:34:38,367 ‎갈 곳이 없어요 556 00:34:40,203 --> 00:34:42,246 ‎경찰이 집에 ‎아동보호국 사람들을 보낸대요 557 00:34:42,830 --> 00:34:44,082 ‎포티가 여기로 오랬는데 558 00:34:44,165 --> 00:34:46,959 ‎보니까 저 안에서 러브에게 ‎계속 음성을 남기고 있죠 559 00:34:47,043 --> 00:34:48,169 ‎- 무섭게요 ‎- 괜찮아 560 00:34:48,252 --> 00:34:50,922 ‎- 러브와 내가 알아서 할게 ‎- 계속 윌 얘기를 했어요 561 00:34:51,005 --> 00:34:52,632 ‎윌이 벡을 죽였고 562 00:34:52,715 --> 00:34:55,426 ‎캔디스라는 사람을 ‎생매장하려고 했대요 563 00:34:55,510 --> 00:34:56,594 ‎내가 그럴 사람으로 보여? 564 00:34:56,677 --> 00:34:58,596 ‎- 포티는 왜 그렇게 생각하죠? ‎- 약에 취했으니까 565 00:34:58,679 --> 00:34:59,972 ‎우리 언니는 어디 있어요? 566 00:35:01,933 --> 00:35:04,060 ‎다른 일은 다 아무래도 상관없어요 567 00:35:04,769 --> 00:35:06,312 ‎딜라일라 언니 어디 있냐고요! 568 00:35:09,774 --> 00:35:11,692 ‎- 당신이 해쳤어요? ‎- 아니 569 00:35:11,776 --> 00:35:12,902 ‎그럼 어디 있어요! 570 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 ‎엘리, 다 내 잘못이야 571 00:35:19,158 --> 00:35:21,661 ‎퀸 가족의 힘은 막강해서 572 00:35:22,662 --> 00:35:24,247 ‎죄를 짓고도 잘 빠져나가지 573 00:35:25,414 --> 00:35:26,833 ‎난 그들과 엮였어 574 00:35:28,376 --> 00:35:29,335 ‎딜라일라도 575 00:35:29,418 --> 00:35:31,295 ‎'대부'에 나오는 가족이라도 돼요? 576 00:35:31,379 --> 00:35:35,591 ‎엘리, 아마도 딜라일라는 ‎돌아오지 않을 거야 577 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 ‎- 네? ‎- 나도 안타까워 578 00:35:40,596 --> 00:35:43,850 ‎중요한 건 널 그 가족에게서 ‎벗어나게 하는 거야 579 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 ‎- 언니가... ‎- 떠났어 580 00:35:52,859 --> 00:35:54,402 ‎집에는 가면 안 돼 581 00:35:54,735 --> 00:35:56,571 ‎아동보호국도 네 편은 아니야 582 00:35:59,907 --> 00:36:00,825 ‎따라와 583 00:36:08,291 --> 00:36:10,084 ‎- 누나는 가라고 ‎- 진정해 584 00:36:10,168 --> 00:36:11,752 ‎- 내 말 들어 ‎- 너무 흥분했어 585 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 ‎- 앉아 ‎- 진짜로 약 안 했다고! 586 00:36:13,796 --> 00:36:14,630 ‎정말이야 587 00:36:14,714 --> 00:36:15,882 ‎조가... 588 00:36:16,465 --> 00:36:17,967 ‎내 문자 읽었어? 589 00:36:19,302 --> 00:36:20,636 ‎생각 정리도 안 됐잖아 590 00:36:20,720 --> 00:36:23,097 ‎러브, 좋게 말할게 591 00:36:23,181 --> 00:36:25,725 ‎심호흡은 나중에 같이 할게 592 00:36:25,892 --> 00:36:32,190 ‎누나를 망할 연쇄살인범한테서 ‎구하는 게 먼저라고 593 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 ‎내가 알아서 할 테니 594 00:36:33,774 --> 00:36:35,193 ‎제발 가 595 00:36:36,527 --> 00:36:37,361 ‎알았어 596 00:36:38,613 --> 00:36:40,823 ‎난 널 믿어, 정 가라면 갈게 597 00:36:41,365 --> 00:36:42,575 ‎하지만 그 전에 598 00:36:43,618 --> 00:36:45,203 ‎이건 알고 가야겠어 599 00:36:47,580 --> 00:36:48,664 ‎어떻게 할 계획인데? 600 00:36:54,337 --> 00:36:55,421 ‎이거 가져가 601 00:36:56,339 --> 00:36:58,257 ‎미행이 있을지도 모르니까 ‎옆문으로 나가 602 00:36:58,341 --> 00:37:00,551 ‎유니언 역에 가서 ‎동부로 가는 기차를 타고 603 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 ‎계속 동쪽으로 가는 거야 604 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 ‎- 도착하면 전화하고 ‎- 어디에요? 605 00:37:03,804 --> 00:37:06,015 ‎- 네가 살아갈 곳 ‎- 여기가 내 집이에요 606 00:37:07,016 --> 00:37:10,478 ‎엘리, 넌 굉장히 똑똑한 애야 607 00:37:10,561 --> 00:37:12,104 ‎- 넌 할 수 있어 ‎- 뭘요? 608 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 ‎다시 시작하는 거 609 00:37:14,482 --> 00:37:15,441 ‎새로운 도시로 가 610 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 ‎- 플로리다도 괜찮아 ‎- 나 15살이에요 611 00:37:17,944 --> 00:37:19,779 ‎거의 16살이잖아? 612 00:37:19,862 --> 00:37:22,365 ‎거기 도착하면 ‎신분증 만드는 걸 도와줄게 613 00:37:22,448 --> 00:37:24,909 ‎너한테 필요한 만큼 ‎돈도 계속 보내주고 614 00:37:24,992 --> 00:37:25,952 ‎절대로 버리지 않을게 615 00:37:26,035 --> 00:37:28,996 ‎- 대체 무슨 일인데요? ‎- 이 방법밖에 없어 616 00:37:32,750 --> 00:37:33,668 ‎진짜 싫어요 617 00:37:34,543 --> 00:37:36,629 ‎퀸 가족을 우리 삶에 ‎끼어들게 한 건 윌이에요 618 00:37:36,712 --> 00:37:38,756 ‎언니도 당신 때문에 사라진 거죠 619 00:37:42,468 --> 00:37:43,886 ‎죽은 거죠? 620 00:37:45,096 --> 00:37:45,930 ‎죽었죠? 621 00:37:47,390 --> 00:37:49,308 ‎- 미안하다 ‎- 그래놓고 인제 와서 622 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 ‎영웅 행세하는 거예요? 623 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 ‎엿 먹어! 엿이나 먹으라고! 624 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 ‎영웅 행세하는 거 아니야 ‎정말로 진실이 궁금해? 625 00:37:57,692 --> 00:37:58,985 ‎내가 헨더슨을 죽였어 626 00:37:59,318 --> 00:38:00,945 ‎잘못했다는 생각도 안 하지 627 00:38:01,028 --> 00:38:04,490 ‎세상에는 나보다 ‎더 나쁜 사람이 많다고 628 00:38:04,573 --> 00:38:06,158 ‎그러니 널 돕게 해줘 629 00:38:10,121 --> 00:38:11,330 ‎당신이 내 인생을 망쳤어 630 00:38:12,581 --> 00:38:14,959 ‎정말 미안하다, 옆문으로 나가 631 00:38:24,844 --> 00:38:25,761 ‎지옥에나 가 632 00:38:29,807 --> 00:38:31,058 ‎날 미워해도 좋아요 633 00:38:31,642 --> 00:38:33,686 ‎안전하기만 하다면 634 00:38:34,228 --> 00:38:36,397 ‎이게 아빠가 느끼는 감정일까요? 635 00:38:37,315 --> 00:38:38,941 ‎왜 놈을 감싸는 거야? 636 00:38:40,026 --> 00:38:41,777 ‎왜 내 말을 안 믿냐고 637 00:38:41,861 --> 00:38:44,238 ‎넌 사람들 말에 ‎영향을 많이 받으니까 638 00:38:44,322 --> 00:38:47,783 ‎아니, 내가 사건을 풀었어 639 00:38:47,867 --> 00:38:51,704 ‎진실을 드디어 알았다고 ‎캔디스 말이 다 사실이었어 640 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 ‎놈 주변을 봐 641 00:38:53,039 --> 00:38:54,749 ‎자꾸 사람들이 사라지잖아 642 00:38:55,082 --> 00:38:56,917 ‎이상하게 하나씩 죽어 나가지 643 00:38:57,335 --> 00:38:59,628 ‎처음에는 벡과 ‎그 주변인들이 죽었고 644 00:38:59,712 --> 00:39:02,006 ‎이번에는 엘리 언니가 사라졌지 645 00:39:02,089 --> 00:39:06,260 ‎헨더슨은 우리가 그 집에 ‎갔다 온 지 얼마 안 돼 살해됐고 646 00:39:06,344 --> 00:39:08,971 ‎- 알았어? 캔디스는... ‎- 캔디스는 미친 여자였어 647 00:39:09,555 --> 00:39:11,891 ‎네 말이 어떻게 들리는지 알아? ‎음모론에 빠진 사람 같아 648 00:39:11,974 --> 00:39:13,184 ‎조가 누나 맹점이야 649 00:39:13,267 --> 00:39:15,728 ‎그래서 진실을 못 보는 거지 650 00:39:15,811 --> 00:39:20,566 ‎인정하고 싶지 않겠지만 ‎그 자식은 피에 굶주린 늑대라고 651 00:39:23,694 --> 00:39:25,863 ‎조, 늦었네 652 00:39:26,447 --> 00:39:27,365 ‎이리 와 653 00:39:28,199 --> 00:39:30,576 ‎- 조, 밖에서 기다려요 ‎- 아니, 안 돼 654 00:39:31,535 --> 00:39:32,661 ‎가까이 와 655 00:39:34,205 --> 00:39:38,626 ‎우리 가족은 네 인생을 ‎생지옥으로 만들 수 있어 656 00:39:39,085 --> 00:39:43,214 ‎감옥으로 보낼 수도 있고 ‎훨씬 심한 짓도 할 수 있어 657 00:39:43,297 --> 00:39:45,758 ‎내가 무슨 짓을 했다고 ‎생각하는지 모르겠지만 658 00:39:45,841 --> 00:39:48,552 ‎우선 들어보고 얘기하자 659 00:39:48,636 --> 00:39:53,182 ‎무슨 얘기를 해볼까? ‎네가 거짓말을 일삼는 거? 660 00:39:53,891 --> 00:39:57,436 ‎사람을 스토킹하고 죽이는 거? 661 00:39:58,020 --> 00:40:01,649 ‎그게 아니면 ‎러브에게 집착하는 거? 662 00:40:01,732 --> 00:40:03,484 ‎난 러브를 해치지 않아 663 00:40:03,567 --> 00:40:06,779 ‎- 그러게 놔두지 않을 거야 ‎- 됐으니까 그만해 664 00:40:07,905 --> 00:40:09,990 ‎조, 포티가 진정할 시간을 줘요 665 00:40:10,074 --> 00:40:10,908 ‎- 포티 ‎- 그만! 666 00:40:10,991 --> 00:40:12,993 ‎- 물러서 ‎- 맙소사, 그거 치워! 667 00:40:13,077 --> 00:40:16,497 ‎- 미친 짓 하지 말라고! ‎- 나 이렇게 제정신인 적 없어 668 00:40:17,331 --> 00:40:19,625 ‎그간 누나가 날 지켜줬으니 ‎이번에는 내 차례야 669 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 ‎포티 670 00:40:22,878 --> 00:40:25,714 ‎- 말로 해 ‎- 한 발짝만 더 오면 쏠 거야 671 00:40:25,798 --> 00:40:29,260 ‎러브, 마지막으로 말할게 ‎빨리 나가 672 00:40:30,386 --> 00:40:32,263 ‎설마 쏠 건 아니지? 673 00:40:32,471 --> 00:40:33,889 ‎쏠 거야 674 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 ‎내 얘기를 들었다면 ‎이러는 게 당연하다고 생각할 거야 675 00:40:38,978 --> 00:40:42,022 ‎포티, 조를 쏘면 ‎평생 용서하지 않을 거야 676 00:40:42,106 --> 00:40:43,816 ‎내 얼굴 다시는 못 봐 677 00:40:44,150 --> 00:40:45,234 ‎아기 얼굴도 678 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 ‎우리 애야 679 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 ‎여자애 680 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 ‎- 설마... ‎- 맞아 681 00:40:58,706 --> 00:41:02,084 ‎조가 우리 가족에 ‎어울리는 사람이라는 682 00:41:02,168 --> 00:41:03,919 ‎확신이 없었다면 683 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 ‎조를 내 곁에 뒀을 거라고 생각해? 684 00:41:07,590 --> 00:41:09,341 ‎정신 나갔어? 685 00:41:09,425 --> 00:41:13,679 ‎이 세상에 우리 같은 애를 ‎또 만들 생각이야? 686 00:41:13,762 --> 00:41:16,474 ‎- 그건 너 같은 얼간이 생각이지 ‎- 아니 687 00:41:20,186 --> 00:41:23,606 ‎누나도 나와 똑같이 망가졌어 688 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 ‎단지 거짓말을 더 잘할 뿐이지 689 00:41:26,734 --> 00:41:29,695 ‎맙소사, 정말 내가 모를 것 같아? 690 00:41:29,778 --> 00:41:34,617 ‎오랜 시간 옆에서 지켜봐 놓고도 ‎내가 그렇게 멍청하다고 생각했어? 691 00:41:35,201 --> 00:41:37,536 ‎누나가 뭘 할 수 있는지 ‎모를 것 같아? 692 00:41:37,953 --> 00:41:43,501 ‎난 평생을 살얼음판 위를 ‎걷는 것처럼 살았고 693 00:41:44,376 --> 00:41:46,879 ‎그러다 이 꼴이 됐지 694 00:41:48,255 --> 00:41:49,089 ‎난 누나를 사랑하지만 695 00:41:50,090 --> 00:41:52,259 ‎미쳤다고밖에 볼 수 없어 696 00:41:52,676 --> 00:41:55,054 ‎정말로 자기가 좋은 엄마가 ‎될 거라고 생각한다면 697 00:41:56,805 --> 00:42:00,851 ‎포티, 나한테 화난 걸 ‎러브에게 풀지 마 698 00:42:01,185 --> 00:42:02,144 ‎네 말이 맞아 699 00:42:02,645 --> 00:42:05,523 ‎난 끔찍한 일들을 저질렀어 700 00:42:07,024 --> 00:42:08,025 ‎과거에 701 00:42:10,027 --> 00:42:11,570 ‎하지만 지금 내가 아끼는 건 ‎러브와 702 00:42:11,987 --> 00:42:13,072 ‎우리 아기 703 00:42:14,532 --> 00:42:15,366 ‎너뿐이야 704 00:42:17,159 --> 00:42:18,077 ‎러브랑 705 00:42:19,620 --> 00:42:23,666 ‎아이를 낳으면 자기가 ‎새사람이 될 줄 알았어? 706 00:42:29,213 --> 00:42:30,047 ‎아니 707 00:42:32,883 --> 00:42:33,759 ‎그렇지 않아 708 00:42:33,842 --> 00:42:38,138 ‎- 안 돼 ‎- 무릎 꿇어, 이 사이코야 709 00:42:39,431 --> 00:42:40,266 ‎포티 710 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 ‎도스토옙스키는 나쁜 짓을 한 자는 ‎벌을 받고 싶어 한다고 주장했다 711 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 ‎- 포티, 제발 ‎- 가까이 오지 마 712 00:42:53,362 --> 00:42:56,031 ‎- 하지 마 ‎- 가까이 오지 말라고 713 00:43:01,870 --> 00:43:03,706 ‎만약 나쁜 짓을 들키지 않으면 714 00:43:03,789 --> 00:43:05,749 ‎어떻게든 자기를 벌할 방법을 715 00:43:06,166 --> 00:43:07,418 ‎찾는다고 했다 716 00:43:11,380 --> 00:43:12,673 ‎조, 눈 감아 717 00:43:20,889 --> 00:43:23,684 ‎그나마 어떤 벌은 빠르게 끝난다 718 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 ‎안 돼 719 00:43:41,452 --> 00:43:42,328 ‎이런 720 00:43:45,748 --> 00:43:49,376 ‎그리고 어떤 벌은 ‎영원히 끝나지 않는다 721 00:43:49,460 --> 00:43:50,336 ‎둘 다 괜찮아요? 722 00:43:51,754 --> 00:43:54,465 ‎맙소사, 1초만 늦었어도... 723 00:43:56,675 --> 00:43:58,510 ‎경찰 총격에 사람이 맞았다 724 00:43:58,594 --> 00:44:01,847 ‎어나브린으로 구급차 요청 ‎경사와 연결 바란다 725 00:44:01,930 --> 00:44:04,892 ‎- 포티 ‎- 동생이 죽었다는 걸 726 00:44:05,684 --> 00:44:06,852 ‎깨닫는 순간 727 00:44:07,895 --> 00:44:09,063 ‎당신은 날 바라봤죠 728 00:44:12,107 --> 00:44:13,275 ‎그 순간 알았어요 729 00:44:14,193 --> 00:44:15,194 ‎당신은 날 필요로 한단 걸 730 00:44:15,569 --> 00:44:17,863 ‎지금껏 당신만큼 날 ‎필요로 한 사람은 없었어요 731 00:44:18,322 --> 00:44:22,076 ‎때때로 인간은 간절히 바라던 걸 ‎손에 넣기도 해요 732 00:44:24,119 --> 00:44:26,789 ‎그리고 그게 가장 완벽한 ‎형별이 되기도 하죠 733 00:44:34,505 --> 00:44:36,006 ‎안 돼! 734 00:44:38,008 --> 00:44:39,343 ‎이럴 수가! 735 00:44:48,727 --> 00:44:52,314 ‎나는 카르마와 싸우는 중이에요 736 00:44:53,315 --> 00:44:55,901 ‎어떤 이들은 받아 마땅한 걸 받고 737 00:44:57,319 --> 00:44:58,404 ‎어떤 이들은 그렇지 않죠 738 00:44:58,570 --> 00:45:00,572 ‎"돈 받았음, 3개월 후에 또 보내요 ‎- 엘리" 739 00:45:03,283 --> 00:45:05,369 ‎그리고 하루하루 지날수록 740 00:45:06,704 --> 00:45:11,041 ‎정의는 책에나 나오는 게 ‎아닌가 싶어져요 741 00:45:23,554 --> 00:45:29,268 ‎'죄와 벌'의 주인공은 기꺼이 ‎시베리아로 유형을 가죠 742 00:45:29,810 --> 00:45:32,396 ‎그는 벌을 받았지만 ‎동시에 사랑을 찾았어요 743 00:45:33,272 --> 00:45:35,232 ‎회계하면 구원도 받을 수 있겠죠 744 00:45:35,607 --> 00:45:38,193 ‎그와 그가 사랑하는 여자는 ‎구제받을 거예요 745 00:45:54,168 --> 00:45:56,670 ‎"소년을 위한 어빙 그룹홈" 746 00:46:31,538 --> 00:46:34,291 ‎자멸하는 사람은 구할 수 없죠 747 00:46:34,666 --> 00:46:36,877 ‎우리가 포티를 구하려다 ‎실패한 것처럼요 748 00:46:37,336 --> 00:46:39,129 ‎처음에는 슬픔이 너무 컸지만 749 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 ‎용감무쌍한 핀처 경관이 ‎그를 헨더슨 살해 용의자로 750 00:46:42,341 --> 00:46:44,343 ‎보기 시작한 덕에 ‎내 인생은 편해졌죠 751 00:46:45,719 --> 00:46:50,724 ‎퀸 가족이 힘으로 수사를 막아 ‎아무도 사건을 더 파헤치지 않았고 752 00:46:51,058 --> 00:46:53,060 ‎덕분에 내 죄도 다 묻혔어요 753 00:46:55,103 --> 00:46:57,940 ‎물론 나는 내가 한 행동들을 ‎잊지 못할 테지만요 754 00:47:02,069 --> 00:47:04,696 ‎그러나 계속 슬픔에 ‎잠겨 있을 순 없죠 755 00:47:05,823 --> 00:47:07,282 ‎새로운 생명이 자라고 있다면 756 00:47:13,539 --> 00:47:15,874 ‎지금은 여기가 내 자리예요 757 00:47:15,958 --> 00:47:18,168 ‎누구도 내 죄를 사할 수 없죠 758 00:47:19,336 --> 00:47:20,796 ‎난 죗값을 치러야 해요 759 00:47:31,849 --> 00:47:34,268 ‎시베리아라고 다 추운 건 아니죠 760 00:47:34,601 --> 00:47:38,063 ‎기온이 23도에 화창하고 ‎조경이 환경친화적인 곳도 있어요 761 00:47:43,110 --> 00:47:45,529 ‎난 딸을 만날 준비가 돼 있어요 762 00:47:46,113 --> 00:47:48,699 ‎내게는 없었던 ‎좋은 아빠가 될 준비도 됐죠 763 00:47:48,782 --> 00:47:51,451 ‎내가 늘 꿈꿔온 가정 ‎내 딸에게 어울리는 가정을 764 00:47:51,743 --> 00:47:52,661 ‎꾸릴 준비가요 765 00:47:53,287 --> 00:47:55,330 ‎운명이란 건 참 우습죠 766 00:47:55,414 --> 00:48:00,752 ‎내가 지금껏 만들어온 케이지가 ‎날 가두는 덫이 될 줄은 몰랐어요 767 00:48:00,836 --> 00:48:04,965 ‎그리고 난 이곳에 갇힌 순간 ‎이게 끝이라고 생각했어요 768 00:48:13,181 --> 00:48:15,517 ‎하지만 운명이란 게 ‎그렇게 간단하진 않잖아요? 769 00:48:16,351 --> 00:48:19,104 ‎이건 시작일 뿐이에요 770 00:48:20,522 --> 00:48:24,276 ‎왜냐하면 난 바로 이곳에 ‎왔어야만 했거든요 771 00:48:25,235 --> 00:48:26,987 ‎아니었다면 ‎만나지 못했을 테니까요 772 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 ‎당신을 773 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 ‎당신은 그곳에서 774 00:48:30,282 --> 00:48:33,243 ‎햇볕을 쬐며 책을 읽고 있었죠 775 00:48:33,577 --> 00:48:37,039 ‎아주 가까우면서도 ‎저 먼 곳에 있었어요 776 00:48:37,789 --> 00:48:41,251 ‎당신에게 다가갈 방법을 ‎찾아낼 거예요 777 00:48:42,586 --> 00:48:44,880 ‎곧 만나요, 이웃 씨 778 00:49:46,858 --> 00:49:48,360 ‎자막: 윤제원