1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 ‎ドストエフスキーいわく 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,024 ‎“良心を持つ人は ‎自分の過ちに苦しむ” 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,236 ‎“その苦しみが ‎罰であり監獄である” 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 ‎何の問題もないわ 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,661 ‎何を? 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 ‎その目は何? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 ‎本当にごめんね 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,002 ‎彼女はイカれてる 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,088 ‎私たちに ‎危害を加える気だった 11 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 ‎もう大丈夫 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 ‎一緒になれるわ 13 00:00:53,762 --> 00:00:55,346 ‎無理だと思う 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,476 ‎君を壊したようだ 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,310 ‎平気よ 16 00:01:00,393 --> 00:01:01,478 ‎よく聞いて 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 ‎君に責任はない 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 ‎別人だ 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 ‎僕は事実を伝えた 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 ‎ベック ヘンダーソン 21 00:01:12,781 --> 00:01:14,032 ‎デライラ… 22 00:01:15,533 --> 00:01:16,576 ‎僕が殺した 23 00:01:17,702 --> 00:01:19,287 ‎僕の責任だ 24 00:01:21,247 --> 00:01:22,373 ‎ジョー 25 00:01:24,292 --> 00:01:26,252 ‎デライラを殺したのは 26 00:01:28,797 --> 00:01:29,714 ‎私よ 27 00:01:32,217 --> 00:01:33,843 ‎よく言うでしょ 28 00:01:33,927 --> 00:01:34,677 ‎裏切者 29 00:01:34,803 --> 00:01:38,056 ‎“友達は選べても ‎家族は選べない” 30 00:01:38,848 --> 00:01:41,101 ‎私たちは若くして学んだ 31 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 ‎楽しむのよ 32 00:01:42,894 --> 00:01:47,607 ‎留守がちな両親は ‎気づかなかった 33 00:01:48,191 --> 00:01:49,150 ‎待って… 34 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 ‎子守が及ぼした悪影響を 35 00:01:54,072 --> 00:01:55,615 ‎弟は子供だった 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 ‎彼女はレイプ魔 37 00:01:58,785 --> 00:01:59,911 ‎私が止めた 38 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 ‎フォーティを守ったの 39 00:02:09,129 --> 00:02:10,880 ‎私の役目だった 40 00:02:18,972 --> 00:02:20,515 ‎弟は都合よく 41 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 ‎意識を失った被害者よ 42 00:02:24,477 --> 00:02:27,230 ‎両親はいつもどおり隠した 43 00:02:27,730 --> 00:02:31,025 ‎私は近くで彼を守ったわ 44 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 ‎極秘で… 45 00:02:32,610 --> 00:02:35,238 ‎でも家族には傷が残った 46 00:02:35,738 --> 00:02:38,241 ‎新しい家族が欲しくて 47 00:02:39,117 --> 00:02:41,161 ‎幸運を願い続けた 48 00:02:44,831 --> 00:02:49,169 ‎ジェイムズの死後 ‎希望を失いかけた時に 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,213 ‎あなたを見た 50 00:02:54,132 --> 00:02:58,469 ‎直感で あなたの魅力に ‎気づいたのよ 51 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 ‎賢くてセクシー おもしろい 52 00:03:02,056 --> 00:03:06,436 ‎少し‎陰(かげ)‎があるから ‎現実的に思えたの 53 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 ‎また夢を描き始めた 54 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 ‎あなたが拒んでも努力したわ 55 00:03:15,278 --> 00:03:18,615 ‎私が導いて関係は良好だった 56 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 ‎あなたは想像より 強かった 57 00:03:23,328 --> 00:03:28,499 ‎求めないものをあなたに見せ ‎欲しいものを伝えた 58 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 ‎あなたは私を理解した 59 00:03:33,046 --> 00:03:36,049 ‎いい家族が築けると信じた 60 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 ‎オオカミする 61 00:03:40,845 --> 00:03:42,013 ‎オオカミする 62 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 ‎執着しすぎたわ 63 00:03:48,311 --> 00:03:52,065 ‎親の力を利用して ‎少し調査したの 64 00:03:54,776 --> 00:03:56,152 ‎当然ね 65 00:03:57,654 --> 00:04:01,908 ‎死んだ元カノの本を ‎むさぼり読んだわ 66 00:04:01,991 --> 00:04:04,535 ‎解説記事や行間も読み 67 00:04:04,619 --> 00:04:09,457 ‎グィネヴィア・ベックは ‎平凡な女だと気づいたの 68 00:04:10,124 --> 00:04:11,876 ‎つり合わないわ 69 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 ‎そして… 70 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 ‎本当のあなたを見つけた 71 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 ‎より賢くて 72 00:04:34,190 --> 00:04:37,068 ‎情熱的で献身的な人よ 73 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 ‎ずる賢くて… 74 00:04:42,657 --> 00:04:43,825 ‎世俗的 75 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 ‎あなたの力がなくては 76 00:04:49,998 --> 00:04:53,334 ‎ベックには書けない物語よ 77 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 ‎確かに ‎ひどいこともしたけど 78 00:04:57,171 --> 00:05:00,925 ‎繊細な人が ‎悪い関係に陥っただけ 79 00:05:01,884 --> 00:05:03,720 ‎私は努力したわ 80 00:05:05,638 --> 00:05:11,019 ‎暗い部分も含めて ‎あなたが心を開いてくれたら 81 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 ‎私たちは未来に歩き出せた 82 00:05:14,605 --> 00:05:19,527 ‎でもデライラが ‎あなたの本性を知ったわ 83 00:05:19,610 --> 00:05:23,781 ‎あなたは私たちの ‎理想の家族作りを 84 00:05:24,365 --> 00:05:25,908 ‎断念した 85 00:05:26,576 --> 00:05:27,702 ‎尾行したの 86 00:05:28,703 --> 00:05:29,704 ‎これを 87 00:05:30,705 --> 00:05:31,956 ‎デライラに 88 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 ‎彼女とヤる時 89 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 ‎俺を思い出せ 90 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 ‎お願いだから 私を助けて 91 00:06:20,296 --> 00:06:23,341 ‎ウィルはイカれてる! 92 00:06:23,424 --> 00:06:24,717 ‎何てこと… 93 00:06:24,801 --> 00:06:27,970 ‎手錠の鍵が あると思うけど 94 00:06:28,054 --> 00:06:29,305 ‎分からない 95 00:06:29,389 --> 00:06:32,433 ‎口外しないと約束したわ 96 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 ‎でも信じてない 97 00:06:34,394 --> 00:06:36,729 ‎だから私を助けて 98 00:06:36,813 --> 00:06:39,607 ‎彼はハイだったみたい 99 00:06:39,690 --> 00:06:42,193 ‎見つかる前に助けて 100 00:06:42,276 --> 00:06:45,154 ‎急いで 彼が戻る前に 101 00:06:50,535 --> 00:06:53,413 ‎デライラも子守と同様 ‎処理した 102 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 ‎あなたを守っているの 103 00:07:00,044 --> 00:07:01,421 ‎あなたは… 104 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 ‎私に心を開いてくれた 105 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 ‎ソウルメイトよ 106 00:07:13,766 --> 00:07:17,103 ‎何が起きてる? 107 00:07:25,903 --> 00:07:26,779 ‎ジョー 108 00:07:28,906 --> 00:07:30,700 何か言ってよ 109 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 エリーは? 110 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 エリー? 話がある 111 00:07:50,928 --> 00:07:51,762 やあ 112 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 味方として来た 113 00:07:54,348 --> 00:07:56,934 午前3時だよ 勘弁して 114 00:07:58,436 --> 00:08:00,855 ‎姉は脅迫されてたの? 115 00:08:02,106 --> 00:08:03,024 ‎らしいな 116 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 その件で 力を貸してほしい 117 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 ‎力? 118 00:08:11,949 --> 00:08:16,287 ヘンダーソンのことを 説明してくれ 119 00:08:16,746 --> 00:08:19,081 思い出したことや 120 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 何でもいい 121 00:08:22,251 --> 00:08:24,253 どうかな? 122 00:08:25,004 --> 00:08:27,715 映画で見た捜査法だね 123 00:08:28,633 --> 00:08:30,384 ワナにかけてる 124 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 エリーは平気よ 125 00:08:32,345 --> 00:08:34,430 分かってると思うけど 126 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 彼女のことは考えてる 127 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 考えが? 128 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 難しくないわ 129 00:08:43,397 --> 00:08:46,901 エリーをヘンダーソンの 容疑者にする 130 00:08:46,984 --> 00:08:47,485 え? 131 00:08:47,568 --> 00:08:50,196 全部 説明させて 132 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 最初に 133 00:08:52,073 --> 00:08:56,953 エリーをヘンダーソンの 殺人容疑者に仕立てる 134 00:08:57,036 --> 00:08:59,622 まだ始めてないね? 135 00:09:00,289 --> 00:09:03,543 彼が殺された夜 どこにいた? 136 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 デライラは隠してたが 137 00:09:07,672 --> 00:09:11,008 ヘンダーソンは あの夜 予定があった 138 00:09:11,092 --> 00:09:15,680 タレコミでは君が 彼の家にいたようだ 139 00:09:15,763 --> 00:09:17,598 何もしてないよ 140 00:09:17,682 --> 00:09:20,977 署に来て 質問させてほしい 141 00:09:22,436 --> 00:09:23,437 ‎次に… 142 00:09:23,521 --> 00:09:25,982 ‎クイン家の弁護士を立てる 143 00:09:26,065 --> 00:09:30,987 証拠不十分なうえ 15歳の女の子よ 144 00:09:31,445 --> 00:09:33,281 立証されないわ 145 00:09:37,410 --> 00:09:38,995 話を続けて 146 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 その時… 147 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 デライラの遺体と遺書が 見つかるの 148 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 ‎彼女は死後 ‎虐待者をおとしめた‎― 149 00:09:50,715 --> 00:09:53,134 ‎フェミニストの象徴になる 150 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 ‎衝撃で事件は幕を閉じ 151 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 ‎エリーは和解金と釈放 152 00:09:58,472 --> 00:10:01,267 ‎経験を仕事に生かせるわ 153 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 ‎最も重要なことは 154 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 ‎捜査の打ち切りよ 155 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 ‎あなたの名前は ‎二度と出ないわ 156 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 ‎実現しない 157 00:10:13,571 --> 00:10:17,908 警察はうちの 言いなりだから平気よ 158 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 子守の時も同じ 159 00:10:21,245 --> 00:10:24,999 結果としてエリーは さらに強く… 160 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 賢く裕福になる 161 00:10:28,628 --> 00:10:29,420 ‎弟と同じ 162 00:10:29,503 --> 00:10:30,296 ‎いいの 163 00:10:30,504 --> 00:10:32,048 ‎ではエリーだ 164 00:10:33,215 --> 00:10:35,676 10代の子を 施設送りにして 165 00:10:35,760 --> 00:10:38,429 彼女が喜ぶと思う? 166 00:10:38,512 --> 00:10:41,140 ‎では他の案を考えて 167 00:10:41,223 --> 00:10:45,770 ‎君のイカれた案を聞いた後で ‎冷静にはなれないよ 168 00:10:45,853 --> 00:10:47,688 ‎冷静になって 169 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 ‎取り乱さないと思ってたわ 170 00:10:51,734 --> 00:10:54,320 ‎君がデライラを殺すからだ 171 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 ‎あなたがセレブを殺すからよ 172 00:10:58,240 --> 00:10:59,700 ‎理由が分かる? 173 00:11:00,117 --> 00:11:05,289 ‎私が本当のあなたを ‎ずっと見ていた間に 174 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 ‎あなたは空想の世界を見てた 175 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 ‎完璧な不完全な女性… 176 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 ‎見てたのは願望よ 177 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 ‎でも私は ここにいた 178 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 ‎ずっと 179 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 ‎難しくなかった 180 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 ‎見るだけよ 181 00:11:47,415 --> 00:11:49,917 ‎ケーキを完成させるわ 182 00:11:51,210 --> 00:11:53,462 ‎待ってくれ 頼む 183 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 ‎出してくれ 184 00:11:59,260 --> 00:12:00,302 ‎ラブ 185 00:12:08,227 --> 00:12:10,980 ‎イカれた人に閉じ込められた 186 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 ‎エリーが危ない? 187 00:12:13,023 --> 00:12:15,276 ‎ラブの計画を検討しよう 188 00:12:15,359 --> 00:12:18,612 ‎ゆっくり よく考えろ よし 189 00:12:18,696 --> 00:12:24,827 ‎エリーにとっての最善策を ‎ラブが考えているか? 190 00:12:25,327 --> 00:12:25,911 ‎違う 191 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 ‎僕は逃げなくては 192 00:12:28,956 --> 00:12:29,665 ‎不可能 193 00:12:29,749 --> 00:12:34,003 ‎ようやくベックの気持ちが ‎理解できる 194 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 ‎考えることが多い 195 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 ‎ベックは何をした? 196 00:12:41,469 --> 00:12:42,511 ‎愛してる 197 00:12:42,595 --> 00:12:43,220 ‎そうだ 198 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 ‎愛してるふりをした 199 00:12:46,474 --> 00:12:49,518 ‎僕がベックに求めたことは 200 00:12:49,602 --> 00:12:52,438 ‎見て受け入れるだけだった 201 00:12:52,897 --> 00:12:55,900 ‎君は僕の全てを見ていたね 202 00:12:56,692 --> 00:13:01,113 ‎君は僕に ‎見て愛してほしかった 203 00:13:01,822 --> 00:13:03,908 ‎どう感じるべき? 204 00:13:05,117 --> 00:13:06,368 ‎方法はひとつ 205 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 ‎銃は大丈夫? 206 00:13:08,954 --> 00:13:09,997 ‎平気よ 207 00:13:10,080 --> 00:13:12,666 ‎ずっと一緒にいられる? 208 00:13:17,880 --> 00:13:22,092 ‎すごく愛してるわ ジョー 209 00:13:25,471 --> 00:13:29,225 ‎愛を納得させることは ‎難しくない 210 00:13:29,642 --> 00:13:31,477 ‎望む言葉を言うだけ 211 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 ‎ではまた 212 00:13:44,907 --> 00:13:46,283 ‎制作事務所です 213 00:13:46,367 --> 00:13:47,535 ‎フォーティ 214 00:13:47,618 --> 00:13:51,705 ‎今 警察署にいて帰れないの 215 00:13:51,789 --> 00:13:55,292 ‎ウィルや姉と同様 ‎助けてくれる? 216 00:13:55,376 --> 00:13:56,460 ‎エリー? 217 00:13:57,211 --> 00:13:58,045 ‎なぜ? 218 00:13:58,128 --> 00:13:58,754 ‎さあ 219 00:13:58,838 --> 00:14:01,549 ‎ヘンダーソンの件だけど ‎無実よ 220 00:14:01,632 --> 00:14:04,468 ‎姉の知人の警官が連れてきて 221 00:14:04,593 --> 00:14:07,513 ‎殺人課の刑事に質問されてる 222 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 ‎デライラもいなくて 223 00:14:12,518 --> 00:14:14,770 ‎署に来てくれる? 224 00:14:14,854 --> 00:14:16,730 ‎俺は今 東海岸だ 225 00:14:17,356 --> 00:14:18,399 ‎マジ? 226 00:14:18,482 --> 00:14:21,151 ‎すぐモリスを派遣する 227 00:14:21,235 --> 00:14:22,278 ‎モリス? 228 00:14:22,361 --> 00:14:26,365 ‎60万ドル以下で ‎保釈可能な件の顧問弁護士だ 229 00:14:26,448 --> 00:14:27,700 ‎問題ないよ 230 00:14:28,492 --> 00:14:30,327 ‎変な状況なの 231 00:14:30,411 --> 00:14:33,706 ‎俺がついてる 約束するよ 232 00:14:33,789 --> 00:14:35,416 ‎何も言わずに 233 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 ‎バカなふりをしろ ‎何も飲むな 234 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 ‎DNAを採られるぞ 235 00:14:39,712 --> 00:14:46,135 ‎“ニューヨーク州 ‎矯正施設” 236 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 ‎フォーティ・クインだ 237 00:14:58,606 --> 00:15:01,692 ‎ベックの「愛の闇」を ‎映画化し 238 00:15:01,775 --> 00:15:04,194 ‎脚本とプロデューサーを… 239 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 ‎悪いが本題に入ってくれ 240 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 ‎看守に言われて来た 241 00:15:09,783 --> 00:15:11,452 ‎金をつかませたな 242 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 ‎本題か いいですよ 243 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 ‎あなたはベックを殺してない 244 00:15:17,875 --> 00:15:19,251 ‎もちろんだ 245 00:15:20,127 --> 00:15:24,089 ‎“ニッキー医師釈放”の ‎支持者? 246 00:15:24,757 --> 00:15:27,885 ‎元患者か陰謀説に ‎取りつかれた人? 247 00:15:28,969 --> 00:15:30,554 ‎よく聞いて 248 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 ‎何を言われてもいい 249 00:15:34,141 --> 00:15:35,684 ‎無実と言われてる 250 00:15:37,227 --> 00:15:38,771 ‎釈放を望まない? 251 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 ‎そうだ 252 00:15:40,856 --> 00:15:43,943 ‎僕は結婚を破綻させ 253 00:15:44,026 --> 00:15:47,780 ‎妻や子供を苦しめた 254 00:15:48,364 --> 00:15:51,784 ‎ベックは殺してないが ‎僕の責任だ 255 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 ‎彼女を利用した 256 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 ‎彼女は最初ではない 257 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 ‎最初に死んだ人だが… 258 00:16:01,168 --> 00:16:03,420 ‎僕は悪い人間だ 259 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 ‎ふさわしい場所にいる 260 00:16:08,050 --> 00:16:13,097 ‎執筆中に想像した人とは ‎かなり違う 261 00:16:14,014 --> 00:16:17,810 ‎無罪だと訴えるとばかり ‎思ってた 262 00:16:17,893 --> 00:16:18,852 ‎以前はね 263 00:16:18,936 --> 00:16:23,357 ‎だが神の導きで ‎物事を違う観点から見ている 264 00:16:23,941 --> 00:16:27,861 ‎今は体も精神も ‎より高い位置にいる 265 00:16:27,945 --> 00:16:30,030 ‎俺も全ステップ達成だ 266 00:16:30,114 --> 00:16:31,573 ‎満足してる 267 00:16:32,449 --> 00:16:35,536 ‎僕はキリストと共に ‎歩んでいる 268 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 ‎悔い改めれば最後に許される 269 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 ‎犯人は自由だ 270 00:16:40,749 --> 00:16:43,752 ‎悪はどこにでも存在する 271 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 ‎毎日 鏡で見る悪に ‎まず対処したい 272 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 ‎そうか 273 00:16:50,050 --> 00:16:55,681 ‎身元不明で偽名を使う ‎謎の患者は気にならない? 274 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 ‎俺も掲示板で調査したんだ 275 00:16:59,268 --> 00:17:04,273 ‎必死で逃げる男に ‎報道合戦を始めたくない 276 00:17:09,695 --> 00:17:11,071 ‎ポール・ブラウン 277 00:17:11,822 --> 00:17:15,659 ‎俺にはウィルと言ったが ‎本名は… 278 00:17:15,743 --> 00:17:16,577 ‎やめろ 279 00:17:17,411 --> 00:17:20,873 ‎君が正しいなら彼から離れろ 280 00:17:20,956 --> 00:17:23,333 ‎俺たちで止められる 281 00:17:23,417 --> 00:17:30,215 ‎もし彼がベックを殺したなら ‎何をするか分からないぞ 282 00:17:30,799 --> 00:17:33,802 ‎彼を罰するのは我々ではない 283 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 ‎天罰を信じて 284 00:17:36,388 --> 00:17:40,559 ‎森羅万象に委ねろ ‎君も解放される 285 00:17:40,642 --> 00:17:44,229 ‎いいよ でも ‎ひとつ問題がある 286 00:17:45,022 --> 00:17:49,568 ‎ヤツは俺の姉とつき合ってる ‎牧師さん 287 00:17:49,651 --> 00:17:54,239 ‎だから知ってることを ‎全て話してほしい 288 00:17:54,823 --> 00:17:56,950 ‎姉の命が懸かっている 289 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 ‎神のご加護が ‎君とお姉さんにあるように 290 00:18:10,672 --> 00:18:11,548 ‎クソッ 291 00:18:13,217 --> 00:18:14,551 ‎回顧録だよ 292 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 ‎主役はベックだ 293 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 ‎ジョーよ 294 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 ‎“フォーティ:電話して” 295 00:18:36,657 --> 00:18:37,491 ‎“????” 296 00:18:37,574 --> 00:18:39,201 ‎“ジョーの件 警告する” 297 00:18:39,284 --> 00:18:40,661 ‎“電話して” 298 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 ‎では 299 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 ‎また近いうちに 300 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 ‎楽しんで 301 00:18:57,636 --> 00:18:59,471 ‎お姉さんの件だ 302 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 ‎12時間以内に現れないと 303 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 ‎児童保護サービス(CPS)‎に連絡する 304 00:19:05,936 --> 00:19:07,104 ‎いいな 305 00:19:07,437 --> 00:19:10,774 ‎同時に捜索願も出した 306 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 ‎可能なの? 307 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 ‎外で話しましょう 308 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 ‎“エリー:今 どこ?” 309 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 ‎“フォーティ:LA空港” 310 00:19:30,085 --> 00:19:31,753 ‎“家に帰れない” 311 00:19:32,296 --> 00:19:35,090 ‎“アナブリンで待て” 312 00:19:37,176 --> 00:19:38,343 ‎様子見だ 313 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 ‎クイン家か 314 00:19:40,971 --> 00:19:43,849 ‎常に問題を抱えてる 315 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 ‎また何か起きそうだ 316 00:19:48,979 --> 00:19:49,813 ‎俺は… 317 00:19:50,606 --> 00:19:51,857 ‎予定がない 318 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 ‎彼女を尾行しよう 319 00:19:58,530 --> 00:20:00,866 ‎何か見たら連絡する 320 00:20:45,827 --> 00:20:46,828 ‎マフィン? 321 00:20:51,792 --> 00:20:55,254 ‎そうよ 約束してたわね 322 00:20:58,131 --> 00:21:00,717 ‎ルリジューズは作れなかった 323 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 ‎初めてのマフィンは 324 00:21:13,021 --> 00:21:14,356 ‎施設で食べた 325 00:21:16,441 --> 00:21:18,610 ‎母は与えてくれなかった 326 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 ‎児童虐待だわ 327 00:21:21,154 --> 00:21:24,449 ‎“これはカップケーキよ” 328 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 ‎間違ってないわ 329 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 ‎お母さんは… 330 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 ‎生きてる? 331 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 ‎近くに? 332 00:21:39,214 --> 00:21:40,382 ‎母は聖人だ 333 00:21:42,676 --> 00:21:43,885 ‎問題児は僕 334 00:21:44,511 --> 00:21:47,139 ‎朝食に砂糖を欲しがるのは 335 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 ‎普通よ 336 00:21:50,809 --> 00:21:52,561 ‎一緒だったのね 337 00:21:52,936 --> 00:21:53,979 ‎努力してた 338 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 ‎何が… 339 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 ‎ふざけないで 340 00:22:16,126 --> 00:22:17,544 ‎安心した? 341 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 ‎毒はないわ 342 00:22:19,880 --> 00:22:21,298 ‎違うよ ラブ 343 00:22:21,965 --> 00:22:22,883 ‎疑うのね 344 00:22:23,008 --> 00:22:26,303 ‎違う 言いたくなかったけど 345 00:22:26,386 --> 00:22:27,512 ‎何を? 346 00:22:27,971 --> 00:22:29,389 ‎食べられないよ 347 00:22:29,473 --> 00:22:33,894 ‎僕の近くには ‎腐敗した遺体があるんだ 348 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 ‎腹は減ってる 349 00:22:39,024 --> 00:22:40,400 ‎ケージを開けて 350 00:22:41,026 --> 00:22:45,155 ‎遺体を運び出す間だけでいい 351 00:22:46,907 --> 00:22:50,202 ‎僕は君を信じてるよ 352 00:22:52,287 --> 00:22:54,039 ‎僕を信じてくれ 353 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 ‎信じてる 354 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 ‎ジョー ダメよ 355 00:23:40,460 --> 00:23:41,670 ‎妊娠してるの 356 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 ‎妊婦なのよ 357 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 ‎ジョー 358 00:23:55,934 --> 00:23:57,269 ‎この中ね 359 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 ‎ジョー 360 00:24:00,605 --> 00:24:02,441 ‎悪いことは起きない 361 00:24:03,275 --> 00:24:04,818 ‎なぜ隠れるの? 362 00:24:04,901 --> 00:24:06,820 ‎連れていかれる 363 00:24:06,903 --> 00:24:09,114 ‎少しの間だけよ 364 00:24:10,115 --> 00:24:13,452 ‎ママは最高の状態ではないわ 365 00:24:13,827 --> 00:24:16,079 ‎このほうがいいの 366 00:24:18,123 --> 00:24:21,126 ‎なぜ彼はくり返し来るの? 367 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 ‎父親が必要よ 368 00:24:26,715 --> 00:24:27,674 ‎父親が 369 00:24:27,757 --> 00:24:29,509 ‎ママだけでいい 370 00:24:29,593 --> 00:24:31,678 ‎難しいと思うけど 371 00:24:32,262 --> 00:24:36,099 ‎男の子は男の人から ‎善悪を教わるの 372 00:24:36,683 --> 00:24:39,478 ‎ママではダメだったわ 373 00:24:40,312 --> 00:24:42,689 ‎ママが悪いの 374 00:24:43,315 --> 00:24:44,316 ‎ごめんね 375 00:24:45,859 --> 00:24:47,694 ‎父親が必要だった 376 00:24:54,117 --> 00:24:55,076 ‎父親‎… 377 00:24:56,411 --> 00:24:58,830 ‎本物の父親になる 378 00:24:58,914 --> 00:25:01,416 ‎本当に… 379 00:25:01,500 --> 00:25:03,251 ‎マイロは避妊させた 380 00:25:08,924 --> 00:25:10,550 ‎ジョー 381 00:25:17,974 --> 00:25:19,684 ‎何か言って 382 00:25:22,145 --> 00:25:23,104 ‎いいの 383 00:25:23,730 --> 00:25:26,024 ‎サイコだと思ってる 384 00:25:27,817 --> 00:25:33,031 ‎誰かを傷つける気は ‎なかったのよ 385 00:25:34,783 --> 00:25:36,785 ‎デライラだって… 386 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 ‎でもテストで ‎知ったばかりなのよ 387 00:25:41,373 --> 00:25:46,753 ‎私たちのベイビーの人生を ‎壊せると思う? 388 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 ‎いつも… 389 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 ‎できる限りのことをした 390 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 ‎愛する人のために 391 00:26:02,727 --> 00:26:04,729 ‎あなたを愛してる 392 00:26:07,691 --> 00:26:08,942 ‎愛してる 393 00:26:12,028 --> 00:26:13,405 ‎何て言うべきか 394 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 ‎“分かったよ”と言って 395 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 ‎“2人とも” 396 00:26:19,202 --> 00:26:24,082 ‎“子供の時 生き残る術を ‎学んだね”と言って 397 00:26:25,000 --> 00:26:27,168 ‎いくつだったの? 398 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 ‎9歳だ 399 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 ‎気の毒に 400 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 ‎幼かったのね 401 00:26:36,386 --> 00:26:37,804 ‎君も同じだ 402 00:26:37,887 --> 00:26:39,306 ‎彼女もよ 403 00:26:39,681 --> 00:26:40,682 ‎彼女? 404 00:26:41,558 --> 00:26:42,809 ‎感じるの 405 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 ‎娘か… 女の子 406 00:26:45,645 --> 00:26:47,981 ‎私を許せると思った 407 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 ‎だから平気と言い聞かせたの 408 00:26:53,486 --> 00:26:54,904 ‎でも憎むのね 409 00:26:54,988 --> 00:26:55,989 ‎ラブ… 410 00:26:59,159 --> 00:27:00,493 ‎憎むなら… 411 00:27:03,788 --> 00:27:04,706 ‎逃げて 412 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ‎通報して 413 00:27:08,501 --> 00:27:09,502 ‎傷つけて 414 00:27:11,921 --> 00:27:12,964 ‎構わない 415 00:27:21,348 --> 00:27:23,016 ‎出ていって 416 00:27:25,060 --> 00:27:27,562 ‎キャンディスの言ったとおり 417 00:27:28,021 --> 00:27:29,147 ‎向き合おう 418 00:27:30,982 --> 00:27:31,983 ‎君と 419 00:27:42,702 --> 00:27:43,578 ‎あの… 420 00:27:45,246 --> 00:27:48,500 ‎マニュアルにない展開だわ 421 00:27:49,042 --> 00:27:50,210 ‎本当だな 422 00:27:54,381 --> 00:27:56,883 ‎愛せないのは 分かる 423 00:27:59,010 --> 00:28:00,553 ‎愛したくないのね 424 00:28:09,646 --> 00:28:11,272 ‎愛したいよ 425 00:28:11,856 --> 00:28:13,566 ‎本物の愛は… 426 00:28:14,150 --> 00:28:16,361 ‎何があっても消えないよ 427 00:28:16,444 --> 00:28:18,571 ‎僕は努力する 428 00:28:20,615 --> 00:28:22,409 ‎精一杯 やるよ 429 00:28:24,244 --> 00:28:26,329 ‎最も大切なことだ 430 00:28:29,749 --> 00:28:33,503 ‎ルーシーたちの結婚式に ‎誘うのは奇妙? 431 00:28:47,767 --> 00:28:51,020 ‎確かに少し奇妙に感じる 432 00:28:51,104 --> 00:28:52,731 ‎エリーは行方不明 433 00:28:53,231 --> 00:28:56,317 ‎まだ捜す気持ちになれない 434 00:28:56,401 --> 00:28:59,904 ‎“大丈夫?” 435 00:29:02,407 --> 00:29:04,868 ‎僕を信じてないね 436 00:29:04,951 --> 00:29:09,038 ‎無理もない ‎自分の感情も分からない 437 00:29:09,456 --> 00:29:13,209 ‎君を批判することは無理だ 438 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 ‎僕がしてきたことと ‎変わらない 439 00:29:17,714 --> 00:29:22,594 ‎もし自分を許して ‎悪と善を全て含めた君と 440 00:29:22,677 --> 00:29:25,680 ‎幸せになるとしよう 441 00:29:26,181 --> 00:29:29,684 ‎どのような父親になる? 442 00:29:29,768 --> 00:29:31,519 ‎悪いが無理だ 443 00:29:31,603 --> 00:29:34,939 ‎ゲイブ 姉と話をさせてくれ 444 00:29:35,607 --> 00:29:36,524 ‎今すぐ 445 00:29:36,608 --> 00:29:38,485 ‎あとで電話しろ 446 00:29:38,568 --> 00:29:39,694 ‎ジョーは? 447 00:29:39,778 --> 00:29:43,782 ‎ウィルかリプリーでもいい ‎よく聞け 448 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 ‎危険だ 449 00:29:44,824 --> 00:29:45,950 ‎薬の影響… 450 00:29:46,034 --> 00:29:47,660 ‎シラフだ 451 00:29:47,744 --> 00:29:50,872 ‎神聖な式を邪魔しないでくれ 452 00:29:50,955 --> 00:29:51,873 ‎もういい 453 00:29:51,956 --> 00:29:54,000 ‎待て フォーティ 454 00:29:54,083 --> 00:29:55,043 ‎コーチが 455 00:29:55,126 --> 00:29:55,627 ‎ラブ 456 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 ‎10分後に来る 457 00:29:57,879 --> 00:29:59,798 ‎いい加減にしろ 458 00:30:00,757 --> 00:30:02,509 ‎薬に手を出した 459 00:30:03,468 --> 00:30:04,469 ‎クタバレ 460 00:30:09,182 --> 00:30:10,517 ‎残念だね 461 00:30:10,600 --> 00:30:12,393 ‎愛の力は偉大です 462 00:30:13,478 --> 00:30:16,773 ‎よく知らない ‎女性を追いかけて 463 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 ‎引っ越しまで… 464 00:30:19,567 --> 00:30:22,904 ‎誰も君の薄情さや冷酷さを 465 00:30:23,363 --> 00:30:24,739 ‎批判できない 466 00:30:24,823 --> 00:30:27,033 ‎初めて会った時 467 00:30:27,742 --> 00:30:32,956 ‎映画会社の重役に ‎怒鳴り散らしてたわ 468 00:30:33,039 --> 00:30:34,833 ‎それが私を… 469 00:30:35,834 --> 00:30:37,335 ‎怖がらせた 470 00:30:37,919 --> 00:30:41,840 ‎大切なことには ‎全力で立ち向かう 471 00:30:42,298 --> 00:30:46,344 ‎あなたがどういう人か ‎理解した瞬間よ 472 00:30:47,011 --> 00:30:49,222 ‎あの時 恋に落ちたの 473 00:30:49,806 --> 00:30:51,558 ‎私の女王様 474 00:30:52,559 --> 00:30:56,354 ‎恐れを知らない子を ‎一緒に育てるの 475 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 ‎月の大きさの心を持ち 476 00:31:00,108 --> 00:31:02,610 ‎本物で事実を語る子よ 477 00:31:04,153 --> 00:31:05,029 ‎あなたと同じ 478 00:31:06,781 --> 00:31:11,286 ‎そんな人を愛し ‎愛されることが夢だった 479 00:31:11,369 --> 00:31:12,620 ‎僕も同じだ 480 00:31:14,163 --> 00:31:15,331 ‎ソウルメイトよ 481 00:31:15,582 --> 00:31:16,332 ‎そうね 482 00:31:16,416 --> 00:31:17,166 ‎ステキ 483 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 ‎僕たちも同じ? 484 00:31:19,502 --> 00:31:20,503 ‎ソウルメイト 485 00:31:20,587 --> 00:31:21,671 ‎愛してる 486 00:31:21,754 --> 00:31:23,506 ‎これが本物の愛? 487 00:31:24,090 --> 00:31:25,925 ‎全てを受け入れる 488 00:31:26,009 --> 00:31:27,969 ‎すごく愛してる 489 00:31:29,596 --> 00:31:30,638 ‎私の誓いよりいい 490 00:31:30,722 --> 00:31:32,849 ‎そんなこと ない 491 00:31:33,266 --> 00:31:34,100 ‎本心よ 492 00:31:34,934 --> 00:31:35,852 ‎私も 493 00:31:35,935 --> 00:31:37,228 ‎では聖母と 494 00:31:37,312 --> 00:31:41,232 ‎カリフォルニア州の ‎名において 495 00:31:42,025 --> 00:31:43,943 ‎2人の結婚を… 496 00:31:44,861 --> 00:31:46,112 ‎宣言します 497 00:31:51,451 --> 00:31:52,952 ‎さあ キスを 498 00:31:53,036 --> 00:31:53,620 ‎いいね 499 00:32:00,501 --> 00:32:03,046 ‎一緒に女の子を育てる 500 00:32:03,129 --> 00:32:07,425 ‎怖いけど どの親も ‎最初は同じだ 501 00:32:07,508 --> 00:32:11,387 ‎確かなことは ‎一緒でないと守れなくて 502 00:32:11,471 --> 00:32:15,224 ‎そして愛せなければ ‎一緒にいない 503 00:32:15,308 --> 00:32:16,059 ‎何? 504 00:32:17,185 --> 00:32:18,102 ‎愛してる 505 00:32:20,104 --> 00:32:21,105 ‎本当? 506 00:32:21,689 --> 00:32:22,649 ‎ああ 507 00:32:24,317 --> 00:32:25,360 ‎まだ? 508 00:32:27,320 --> 00:32:28,196 ‎もっと 509 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 ‎店を閉めて帰れ 510 00:32:49,217 --> 00:32:50,468 ‎まだ昼だよ 511 00:32:50,551 --> 00:32:51,427 ‎カルバン 512 00:32:51,970 --> 00:32:54,973 ‎“棚卸のため閉店”と貼り ‎失せろ 513 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 ‎仰せのとおり 514 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 ‎賛同ありがとう クビだ 515 00:33:02,647 --> 00:33:06,401 ‎ジャンキー上司が ‎クビにする前に 516 00:33:06,484 --> 00:33:08,486 ‎全員を避難させる 517 00:33:20,456 --> 00:33:22,166 ‎驚いた 518 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 ‎では みんな ‎携帯をオンにしていいよ 519 00:33:29,132 --> 00:33:33,302 ‎美しいケーキの周りに ‎集まってね 520 00:33:33,386 --> 00:33:36,472 ‎ミス・ラブ・クインお手製よ 521 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 ‎すごい! 522 00:33:40,601 --> 00:33:42,186 ‎“フォーティ: ‎全部知ってる” 523 00:33:42,270 --> 00:33:43,771 ‎“アナブリンに来い” 524 00:33:43,855 --> 00:33:45,231 ‎“バカなマネはよせ” 525 00:33:48,526 --> 00:33:50,528 ‎“フォーティ:緊急” 526 00:33:50,611 --> 00:33:52,864 ‎“ジョーは危険 ‎電話して” 527 00:33:59,370 --> 00:34:01,247 ‎私から話すわ 528 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 ‎5分 待って 529 00:34:03,708 --> 00:34:04,917 ‎5分よ 530 00:34:18,973 --> 00:34:19,932 ‎エリー 531 00:34:21,017 --> 00:34:22,268 ‎心配したぞ 532 00:34:22,351 --> 00:34:23,519 ‎近づかないで 533 00:34:24,103 --> 00:34:26,689 ‎フォーティが何か言った? 534 00:34:26,773 --> 00:34:29,233 ‎今日はずっと変だ 535 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 ‎僕を信じて 536 00:34:32,111 --> 00:34:34,697 ‎お願いだ 手を貸すよ 537 00:34:37,283 --> 00:34:38,659 ‎どうすればいい 538 00:34:40,203 --> 00:34:42,246 ‎警察はCPSを派遣 539 00:34:42,830 --> 00:34:44,082 ‎フォーティは 540 00:34:44,165 --> 00:34:47,585 ‎ラブの携帯に ‎怒鳴り散らして怖いよ 541 00:34:47,668 --> 00:34:49,212 ‎ラブと対処する 542 00:34:49,295 --> 00:34:50,922 ‎ウィルのことだよ 543 00:34:51,005 --> 00:34:55,426 ‎ベックを殺しキャンディスを ‎生き埋めにしたって 544 00:34:55,510 --> 00:34:56,594 ‎信じる? 545 00:34:56,677 --> 00:34:57,595 ‎なぜ? 546 00:34:57,678 --> 00:34:58,596 ‎ハイだ 547 00:34:58,679 --> 00:34:59,972 ‎姉はどこ? 548 00:35:01,933 --> 00:35:04,060 ‎他の人はどうでもいい 549 00:35:04,769 --> 00:35:06,312 ‎デライラは? 550 00:35:09,774 --> 00:35:10,691 ‎傷つけた? 551 00:35:10,775 --> 00:35:11,692 ‎まさか 552 00:35:11,776 --> 00:35:12,902 ‎どこよ? 553 00:35:17,031 --> 00:35:18,574 ‎僕の責任だ 554 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 ‎クイン家は権力を持ち 555 00:35:22,662 --> 00:35:24,413 ‎悪いことも隠す 556 00:35:25,414 --> 00:35:26,833 ‎僕は巻き込まれ 557 00:35:28,376 --> 00:35:29,335 ‎彼女も 558 00:35:29,418 --> 00:35:31,295 ‎マフィアなの? 559 00:35:31,379 --> 00:35:35,675 ‎エリー デライラは ‎恐らく戻らない 560 00:35:38,970 --> 00:35:39,470 ‎え? 561 00:35:39,554 --> 00:35:43,933 ‎君を守るために ‎彼らから遠ざけるしかない 562 00:35:47,603 --> 00:35:48,104 ‎姉は 563 00:35:48,187 --> 00:35:49,230 ‎もういない 564 00:35:52,859 --> 00:35:54,402 ‎家もCPSも 565 00:35:54,735 --> 00:35:56,571 ‎勧められない 566 00:35:59,907 --> 00:36:00,825 ‎おいで 567 00:36:08,291 --> 00:36:09,125 ‎逃げて 568 00:36:09,208 --> 00:36:10,084 ‎深呼吸よ 569 00:36:10,168 --> 00:36:10,960 ‎聞いて 570 00:36:11,043 --> 00:36:11,752 ‎冷静に 571 00:36:11,836 --> 00:36:13,671 ‎ハイじゃない 572 00:36:13,754 --> 00:36:14,630 ‎違う 573 00:36:14,714 --> 00:36:15,882 ‎ジョーの件だ 574 00:36:16,465 --> 00:36:17,967 ‎読んでくれた? 575 00:36:19,302 --> 00:36:20,636 ‎意味不明よ 576 00:36:20,720 --> 00:36:23,097 ‎ラブ 優しく言うよ 577 00:36:23,181 --> 00:36:25,808 ‎あとで一緒に“‎呼吸法(ブレスワーク)‎” ‎しよう 578 00:36:25,892 --> 00:36:29,729 ‎その前に君を連続殺人犯から 579 00:36:30,062 --> 00:36:32,190 ‎救う必要がある 580 00:36:32,273 --> 00:36:33,691 ‎俺に任せて 581 00:36:33,774 --> 00:36:35,193 ‎行ってくれ 582 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 ‎いいわ 583 00:36:38,613 --> 00:36:40,781 ‎信じてるから従う 584 00:36:41,365 --> 00:36:42,575 ‎でもお願い 585 00:36:43,618 --> 00:36:45,203 ‎私のために 586 00:36:47,580 --> 00:36:48,831 ‎説明して? 587 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 ‎これを 588 00:36:56,339 --> 00:36:58,257 ‎尾行を避け裏口だ 589 00:36:58,341 --> 00:37:01,928 ‎ユニオン駅から ‎列車で東へ行け 590 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 ‎連絡して 591 00:37:03,012 --> 00:37:03,721 ‎どこへ 592 00:37:03,804 --> 00:37:04,680 ‎やり直せ 593 00:37:04,764 --> 00:37:06,015 ‎家はここだよ 594 00:37:07,016 --> 00:37:10,478 ‎君は今まで会った中でも ‎かなり賢い 595 00:37:10,561 --> 00:37:11,395 ‎できるよ 596 00:37:11,520 --> 00:37:12,104 ‎何を? 597 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 ‎やり直すんだ 598 00:37:14,482 --> 00:37:16,859 ‎フロリダなど場所を決めて 599 00:37:16,943 --> 00:37:17,860 ‎15歳だよ 600 00:37:17,944 --> 00:37:19,779 ‎“ほぼ16歳” だね? 601 00:37:19,862 --> 00:37:22,365 ‎合法的な身分証明書や 602 00:37:22,448 --> 00:37:25,952 ‎金は必要なだけ送る ‎絶対 見捨てない 603 00:37:26,035 --> 00:37:27,411 ‎ではなぜ? 604 00:37:27,495 --> 00:37:29,330 ‎今は必要だから 605 00:37:32,750 --> 00:37:33,584 ‎大嫌い 606 00:37:34,543 --> 00:37:36,629 ‎クイン家を近づけた 607 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 ‎デライラはいない 608 00:37:42,468 --> 00:37:43,886 ‎死んだのね 609 00:37:45,221 --> 00:37:46,097 ‎姉は? 610 00:37:46,973 --> 00:37:48,057 ‎申し訳ない 611 00:37:48,140 --> 00:37:50,768 ‎英雄のように振る舞わないで 612 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 ‎クタバレ 613 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 ‎英雄ではないと分かってる 614 00:37:57,692 --> 00:38:00,945 ‎ヘンダーソンを殺したが ‎後悔はない 615 00:38:01,028 --> 00:38:04,490 ‎君と悪人の間に立つのが僕だ 616 00:38:04,573 --> 00:38:06,158 ‎だから助けたい 617 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 ‎人生を壊した 618 00:38:12,581 --> 00:38:14,959 ‎本当にごめん 裏口だ 619 00:38:24,760 --> 00:38:26,137 ‎地獄で焼かれな 620 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 ‎憎まれて当然だ 621 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 ‎でも無事ならいい 622 00:38:34,228 --> 00:38:36,355 ‎父親の感情に近い? 623 00:38:37,315 --> 00:38:38,941 ‎なぜ彼をかばう? 624 00:38:40,026 --> 00:38:41,777 ‎俺の話を聞け 625 00:38:41,861 --> 00:38:44,238 ‎人の話をすぐ信じるからよ 626 00:38:44,322 --> 00:38:49,035 ‎違う 今回は真相を ‎理解したんだ 627 00:38:49,118 --> 00:38:51,704 ‎キャンディスの言うとおり 628 00:38:51,787 --> 00:38:54,999 ‎彼の周りの人は消えていく 629 00:38:55,082 --> 00:38:56,917 ‎妙な死に方をする 630 00:38:57,001 --> 00:38:59,628 ‎最初はベックや彼女の友人 631 00:38:59,712 --> 00:39:02,006 ‎エリーの姉さんもいない 632 00:39:02,089 --> 00:39:06,260 ‎ヘンダーソンも殺されて ‎家を見たよ 633 00:39:06,344 --> 00:39:07,803 ‎キャンディス… 634 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 ‎イカれた女よ 635 00:39:09,555 --> 00:39:11,891 ‎陰謀説を唱える変人みたい 636 00:39:11,974 --> 00:39:15,728 ‎君の盲点はジョーだよ 637 00:39:15,811 --> 00:39:20,566 ‎ヤツは血に飢えたオオカミだ 638 00:39:23,694 --> 00:39:25,946 ‎ジョー 遅かったな 639 00:39:26,447 --> 00:39:27,323 ‎来いよ 640 00:39:28,115 --> 00:39:29,367 ‎外で待って… 641 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 ‎ダメだ 642 00:39:31,535 --> 00:39:32,912 ‎来てくれ 643 00:39:34,205 --> 00:39:38,793 ‎クイン家はお前の人生を ‎生き地獄にできる 644 00:39:39,085 --> 00:39:43,214 ‎刑務所にぶち込むことも ‎何でも可能だ 645 00:39:43,297 --> 00:39:48,552 ‎何の話か分からないから ‎僕に説明してくれ 646 00:39:48,636 --> 00:39:53,140 ‎お前の行動パターンは ‎ウソをついて 647 00:39:53,891 --> 00:39:57,436 ‎ストーカー後 ‎普通に殺すこと? 648 00:39:58,020 --> 00:40:01,649 ‎または姉に取りついた点? 649 00:40:01,732 --> 00:40:03,484 ‎ラブは傷つけない 650 00:40:03,567 --> 00:40:05,611 ‎近づかせないぞ 651 00:40:05,736 --> 00:40:06,779 ‎もうやめて 652 00:40:06,862 --> 00:40:09,990 ‎一緒に落ち着かせましょう 653 00:40:10,074 --> 00:40:10,616 ‎よせ 654 00:40:10,908 --> 00:40:11,659 ‎下がれ 655 00:40:11,742 --> 00:40:14,286 ‎銃を下ろして イカれてる 656 00:40:14,370 --> 00:40:16,497 ‎俺は かなり正気だ 657 00:40:17,331 --> 00:40:19,792 ‎今回は俺が守るよ 658 00:40:19,875 --> 00:40:20,876 ‎フォーティ 659 00:40:22,545 --> 00:40:23,295 ‎話そう 660 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 ‎一歩でも動いたら撃つ 661 00:40:25,798 --> 00:40:29,260 ‎ラブ お願いだ 外に出ろ 662 00:40:30,386 --> 00:40:32,388 ‎撃ちたくないはずよ 663 00:40:32,471 --> 00:40:33,889 ‎いや 撃つ 664 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 ‎俺の話を聞けば ‎全てを理解する 665 00:40:38,978 --> 00:40:42,022 ‎もし撃ったら一生許さない 666 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 ‎二度と会えないよ 667 00:40:44,150 --> 00:40:45,401 ‎ベイビーにも 668 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 ‎2人のベイビー 669 00:40:53,284 --> 00:40:54,243 ‎女の子よ 670 00:40:56,787 --> 00:40:57,455 ‎まさか 671 00:40:58,706 --> 00:41:02,084 ‎家族の一員にふさわしいと 672 00:41:02,168 --> 00:41:06,547 ‎心から思ったから ‎ジョーを選んだのよ 673 00:41:07,590 --> 00:41:09,341 ‎イカれてるよ 674 00:41:09,425 --> 00:41:13,679 ‎俺たちのような子を ‎作る気か? 675 00:41:13,762 --> 00:41:15,639 ‎自尊心が低いだけよ 676 00:41:15,723 --> 00:41:16,432 ‎違う 677 00:41:20,186 --> 00:41:23,606 ‎俺と同様 かなり壊れてる 678 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 ‎ウソが上手なだけだ 679 00:41:26,734 --> 00:41:29,695 ‎俺が気づいてないとでも? 680 00:41:29,778 --> 00:41:34,617 ‎長年 一緒にいて ‎分からないと思う? 681 00:41:35,201 --> 00:41:37,870 ‎君がどういう人間か? 682 00:41:37,953 --> 00:41:43,626 ‎ずっと避けて ‎とおってきたせいで 683 00:41:44,376 --> 00:41:47,004 ‎俺は苦しんできた 684 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 ‎愛してる 685 00:41:50,090 --> 00:41:55,054 ‎いい母親になれると思うなら ‎イカれてるよ 686 00:41:56,805 --> 00:42:01,101 ‎僕に怒ってることで ‎姉さんを罰するな 687 00:42:01,185 --> 00:42:05,523 ‎君の言うとおり ‎僕はひどいことをした 688 00:42:07,024 --> 00:42:08,025 ‎過去にだ 689 00:42:10,027 --> 00:42:13,155 ‎でも今 大切なのは ‎彼女と子供 690 00:42:14,615 --> 00:42:15,616 ‎そして君だ 691 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 ‎本気で… 692 00:42:19,620 --> 00:42:24,083 ‎姉を妊娠させて ‎生まれ変わると思う? 693 00:42:29,213 --> 00:42:30,089 ‎いいや 694 00:42:32,883 --> 00:42:33,759 ‎思わない 695 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 ‎やめて… 696 00:42:35,261 --> 00:42:38,138 ‎ひざまずけ サイコ野郎 697 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 ‎フォーティ 698 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 ‎ドストエフスキーが ‎悪人は罰を望むと書いた 699 00:42:51,527 --> 00:42:52,444 ‎お願い 700 00:42:52,528 --> 00:42:53,279 ‎下がれ 701 00:42:53,362 --> 00:42:56,031 ‎下がっていろ 702 00:43:01,870 --> 00:43:05,749 ‎悪人は捕まらない限り ‎いろいろな方法で 703 00:43:05,833 --> 00:43:07,418 ‎罰を求める 704 00:43:11,380 --> 00:43:12,673 ‎目を閉じろ 705 00:43:20,931 --> 00:43:23,851 ‎一瞬で終わる罰でよかった 706 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 ‎おや 707 00:43:41,452 --> 00:43:42,328 ‎あれ… 708 00:43:45,748 --> 00:43:49,376 ‎永遠に終わらない罰もある 709 00:43:49,460 --> 00:43:50,502 ‎無事か? 710 00:43:51,754 --> 00:43:54,757 ‎1秒でも遅かったら… 711 00:43:56,342 --> 00:43:58,510 ‎発砲事件 男が倒れた 712 00:43:58,594 --> 00:44:01,847 ‎救急車をアナブリンに ‎巡査部長を 713 00:44:01,930 --> 00:44:02,514 ‎フォーティ 714 00:44:02,598 --> 00:44:07,227 ‎君の弟が亡くなったと ‎分かった時 715 00:44:07,895 --> 00:44:09,146 ‎君は僕を見た 716 00:44:12,107 --> 00:44:15,069 ‎その瞬間 ‎君は僕を必要とした 717 00:44:15,569 --> 00:44:18,238 ‎今までは違ったかのように 718 00:44:18,322 --> 00:44:22,076 ‎時々 願いどおりに ‎なることがある 719 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 ‎でもそれが完璧な罰だった 720 00:44:34,505 --> 00:44:39,343 ‎ダメ 721 00:44:48,394 --> 00:44:52,564 ‎カルマと僕は戦っている 722 00:44:53,315 --> 00:44:55,901 ‎ふさわしい生活を送る人も 723 00:44:57,236 --> 00:44:58,612 〝$受け取った 3ヵ月後も E〞 ‎そうでない人も 724 00:44:58,612 --> 00:45:00,572 〝$受け取った 3ヵ月後も E〞 725 00:45:03,200 --> 00:45:05,369 ‎日を追うごとに 726 00:45:06,704 --> 00:45:11,041 ‎正義は ‎文学の気まぐれに思える 727 00:45:23,554 --> 00:45:29,268 ‎「罪と罰」で主役は自ら ‎流刑を希望する‎が 728 00:45:29,810 --> 00:45:32,396 ‎彼は最後に愛を見つける 729 00:45:33,272 --> 00:45:35,524 ‎悔い改めることで 730 00:45:35,607 --> 00:45:38,193 ‎彼と彼が愛する人も救われる 731 00:45:54,168 --> 00:45:56,670 ‎“アービング・少年‎施設(グループホーム)‎” 732 00:46:31,538 --> 00:46:37,252 ‎フォーティを救うことが ‎できなかったので 733 00:46:37,336 --> 00:46:39,129 ‎最初は悲しんだ 734 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 ‎だが警官は ‎ヘンダーソン殺害で 735 00:46:42,341 --> 00:46:44,343 ‎フォーティを怪しんだ 736 00:46:45,719 --> 00:46:50,974 ‎クイン家の力で ‎今後の捜査は打ち切られて 737 00:46:51,058 --> 00:46:53,060 ‎僕の疑惑も消された 738 00:46:55,103 --> 00:46:57,940 ‎もちろん僕の過去は ‎そのままだ 739 00:47:01,735 --> 00:47:04,696 ‎だが悲しんでいられない 740 00:47:05,823 --> 00:47:07,407 ‎新しい命が育つ 741 00:47:13,539 --> 00:47:15,874 ‎そして僕はここにいる 742 00:47:15,958 --> 00:47:18,168 ‎無罪にはならずに 743 00:47:19,336 --> 00:47:20,921 ‎ここで服役だ 744 00:47:31,849 --> 00:47:34,518 ‎寒くない流刑地もある 745 00:47:34,601 --> 00:47:38,063 ‎23度で快晴 環境保護を ‎重視した街だ 746 00:47:43,110 --> 00:47:45,612 ‎娘に会う準備はできている 747 00:47:46,113 --> 00:47:48,699 ‎すばらしい父親になり 748 00:47:48,782 --> 00:47:52,619 ‎娘にふさわしい ‎理想的な家族を作る 749 00:47:53,287 --> 00:47:55,330 ‎運命はおもしろい 750 00:47:55,414 --> 00:48:00,752 ‎僕は自分のケージに ‎捕らわれてたと気づいて 751 00:48:00,836 --> 00:48:05,257 ‎ここでも捕らわれて ‎終わりを覚悟した 752 00:48:13,181 --> 00:48:15,517 ‎だが運命は皮肉で 753 00:48:16,351 --> 00:48:19,104 ‎これは始まりにすぎない 754 00:48:20,522 --> 00:48:24,276 ‎なぜなら僕が ‎ここに来た理由は 755 00:48:25,235 --> 00:48:26,987 ‎出会うためだ 756 00:48:27,779 --> 00:48:28,614 ‎君に 757 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 ‎見つけた 758 00:48:30,282 --> 00:48:33,493 ‎本と陽の光に囲まれて 759 00:48:33,577 --> 00:48:37,164 ‎とても近く とても遠い 760 00:48:37,789 --> 00:48:41,251 ‎これから近づく方法を考える 761 00:48:42,586 --> 00:48:44,880 ‎近いうちに会おう 762 00:49:46,108 --> 00:49:48,360 ‎日本語字幕 松田 千絵