1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,768 Dostojevski kirjoitti: 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,232 "Se, jolla on omatunto, kärsiköön, mikäli hän oivaltaa tekemänsä rikkeen. 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,236 Siinä on hänen rangaistuksensa." 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 Kaikki tulee hyväksi. 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,661 Mitä sinä teit? 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 Miksi katsot minua noin? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Olen niin pahoillani. 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,754 Miksi? Hän oli hullu. Hän aikoi vahingoittaa sinua. 10 00:00:46,087 --> 00:00:48,673 Ja meitä. Minä korjasin sen. 11 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 Nyt voimme olla yhdessä. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,346 En usko, että voimme. 13 00:00:57,640 --> 00:00:59,476 Luulen, että rikoin sinut. 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,478 -Olen kunnossa. -Kuuntele. 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 Tämä ei ole sinun syytäsi. 16 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Tämä ei ole sinä. 17 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 Kaikki, mitä kerroin, on totta. 18 00:01:09,652 --> 00:01:11,821 Beck, Henderson, 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,032 Delilah... 20 00:01:15,533 --> 00:01:19,287 Minä tapoin heidät. Heidän verensä on käsissäni. 21 00:01:21,247 --> 00:01:22,373 Joe. 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,127 Et tappanut Delilah'a. 23 00:01:28,797 --> 00:01:29,714 Minä tapoin. 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,719 -Tiedät vanhan kliseen: -Ovela manipuloiva narttu. 25 00:01:34,803 --> 00:01:41,101 "Ystävänsä voi valita, perhettään ei." Veljeni ja minä opimme sen varhain. 26 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 Nautitaan siitä, mitä meillä on. 27 00:01:42,894 --> 00:01:47,607 Liian itseriittoiset vanhemmat huomatakseen ketun kanalassa. 28 00:01:48,191 --> 00:01:49,317 Odota, mitä sinä... 29 00:01:50,401 --> 00:01:53,488 Ei ketään näyttämässä, miltä hyvä huolenpito näyttää. 30 00:01:54,072 --> 00:01:55,448 Forty oli lapsi. 31 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 Nainen oli raiskaaja. 32 00:01:58,785 --> 00:01:59,994 Minä pysäytin hänet. 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 Suojelin Fortya, koska oli pakko. 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,922 Koska kukaan muu ei suojellut. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 Parempi, että hän sai syyn. 36 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Forty oli tajuton, uhri. 37 00:02:24,477 --> 00:02:27,188 Se peiteltiin, häntä hyysättiin kun aina. 38 00:02:27,730 --> 00:02:31,025 Saatoin pysyä lähellä, suojella häntä. 39 00:02:31,109 --> 00:02:35,238 -Tarvitsemme yksityisyyttä... -Mutta perheet eivät toivu sellaisesta. 40 00:02:35,822 --> 00:02:41,161 Joten aloin haaveilla uudesta. Jos meillä ikinä olisi tarpeeksi onnea. 41 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Kun James kuoli, 42 00:02:45,915 --> 00:02:49,169 mietin, oliko perheeni ainoa, jonka ansaitsin. 43 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Sitten näin sinut. 44 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 Tiesin heti sisimmässäni. 45 00:02:56,217 --> 00:03:01,973 Tunnistin jotain sinussa. Ja hei, fiksu, seksikäs, hauska. 46 00:03:02,056 --> 00:03:06,436 Pikku synkkyys teki sinusta vähemmän satumaisen, todellisemman. 47 00:03:07,187 --> 00:03:13,193 Aloin taas haaveilla. Kun vetäydyit, sanoin itselleni: "Voin korjata hänet." 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 Se toimi jonkin aikaa. 49 00:03:17,071 --> 00:03:18,615 Näytin, kuinka parantua. 50 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 Olit vahvempi kuin tiesin. 51 00:03:23,328 --> 00:03:28,499 Näytin, mitä halusin, osoittamalla, mitä en halunnut. 52 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 Kun olit rinnallani, yhdessä, 53 00:03:33,087 --> 00:03:36,049 tiesin, että voimme olla parempia kuin perheeni. 54 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 Ahmin sinua. 55 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 Minäkin sinua. 56 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 Olin ehkä vähän pakkomielteinen. 57 00:03:48,311 --> 00:03:52,106 Käytin ehkä vanhempieni keinoja kaivellakseni Candacen lähdettyä. 58 00:03:54,776 --> 00:03:56,152 He olivat sen velkaa. 59 00:03:57,654 --> 00:04:00,531 Luin kuolleen eksäsi kirjan kannesta kanteen, 60 00:04:00,615 --> 00:04:02,909 kaikki artikkelit, mielipiteet, 61 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 lukien rivien välistä. 62 00:04:04,619 --> 00:04:09,499 Oivalsin, että Guinevere Beck oli tavallinen ja keskinkertainen. 63 00:04:10,124 --> 00:04:11,751 Hän ei ansainnut sinua. 64 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 Ja sitten - 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,436 löysin todellisen sinut, Joe. 66 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 Olit vielä fiksumpi, 67 00:04:34,190 --> 00:04:37,277 vielä intohimoisempi ja omistautuneempi kuin luulin, 68 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 Olet juonikas - 69 00:04:42,657 --> 00:04:43,825 ja maanläheinen. 70 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 Ja täytyy sanoa, tuotat neroutta. 71 00:04:49,998 --> 00:04:53,543 En usko, että Beck olisi kirjoittanut sitä ilman yllytystäsi. 72 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 Teit jotain kauheita asioita, 73 00:04:57,171 --> 00:04:59,299 mutta niin herkät ihmiset tekevät - 74 00:04:59,382 --> 00:05:03,720 huonon suhteen ansassa. Yritin houkutella esiin todellisen sinut. 75 00:05:05,638 --> 00:05:07,098 Jos luottaisit minuun, 76 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 paljastaisit sydämesi synkimmätkin osat, 77 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 alkaisimme tulevaisuuden yhdessä oikealla jalalla. 78 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 Mutta sitten Delilah. 79 00:05:17,150 --> 00:05:19,527 Hän selvitti, kuka olit ja hätkähti. 80 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Menetit uskosi. 81 00:05:22,405 --> 00:05:25,908 Aioit luopua meistä, pienestä tekeillä olevasta perheestä. 82 00:05:26,576 --> 00:05:29,704 -Joten seurasin sinua. -Ota tämä. 83 00:05:30,705 --> 00:05:31,956 Anna se Delilah'lle. 84 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 Kun nait häntä, 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 ajattele minua. 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 Luojan kiitos. Sinun täytyy auttaa minua. 87 00:06:20,296 --> 00:06:23,341 Kuule, Will on hullu. 88 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 -Voi Luoja. -Nämä käsiraudat, siellä on kai avain. 89 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 En tiedä, onko se Willillä tai onko niihin toinen. 90 00:06:29,389 --> 00:06:34,310 Lupasin, etten kerro, mitä hän teki, mutta en usko, että hän uskoi minua, 91 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 joten tarvitsen apuasi. Pitää päästä ulos. 92 00:06:36,896 --> 00:06:39,607 Hän sanoi palaavansa. Hän on pilvessä. 93 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Kiirehdi. Hän satuttaa minua, meitä molempia. 94 00:06:42,443 --> 00:06:45,154 Pidä kiirettä. Auta, ennen kuin hän palaa. 95 00:06:50,535 --> 00:06:53,413 Hoitelin Delilah'n samoin kuin au pairin. 96 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Suojelen sinua, koska haluan, Joe. 97 00:07:00,044 --> 00:07:01,421 Et rikkonut minua. 98 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Avasit sydämesi minulle. 99 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 Olemme sielunkumppaneita. 100 00:07:13,766 --> 00:07:17,186 Mitä vittua? 101 00:07:25,903 --> 00:07:26,779 Joe? 102 00:07:28,906 --> 00:07:30,700 Sano jotain, ole kiltti. 103 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 Entä Ellie? 104 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 Ellie? Pitää puhua siskostasi. 105 00:07:52,346 --> 00:07:55,933 -Kaikki hyvin. Tulen rauhassa. -Niinku kolmelta aamulla. 106 00:07:56,017 --> 00:07:56,934 Älä viitsi. 107 00:07:58,519 --> 00:08:00,855 Tiedätkö Delilah'n tappouhkauksista? 108 00:08:02,106 --> 00:08:03,024 Tiedän. 109 00:08:03,608 --> 00:08:06,569 Ajattelin, että voisit auttaa minua sen kanssa. 110 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Miten? 111 00:08:11,949 --> 00:08:16,287 En tiedä. Kerro minulle jotain Hendersonista. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,081 Mitä tahansa merkittävää, mitä muistat. 113 00:08:19,665 --> 00:08:24,253 Mikään yksityiskohta ei ole liian pieni. Kuulostaako helpolta? 114 00:08:25,004 --> 00:08:30,384 Tiedän tämän rutiinin elokuvista. Yrität saattaa minut ansaan. 115 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 Ellie pärjää. 116 00:08:32,345 --> 00:08:37,517 Etkö usko, että minulla on suunnitelma hänelle. 117 00:08:38,809 --> 00:08:42,104 -Ai, sinulla on suunnitelma? -Se on yksinkertainen. 118 00:08:43,397 --> 00:08:46,901 Ensin teemme hänestä epäillyn Hendersonin murhaan. 119 00:08:46,984 --> 00:08:49,028 -Mitä? -Älä tuomitse vielä. 120 00:08:49,111 --> 00:08:50,196 Anna minun puhua. 121 00:08:50,821 --> 00:08:51,989 Vaihe yksi, 122 00:08:52,073 --> 00:08:56,953 lavastamme Ellien Hendersonin murhasta nimettömällä vihjeellä. 123 00:08:57,036 --> 00:08:59,622 Sano, ettet ole jo tehnyt sitä. 124 00:09:00,331 --> 00:09:03,543 Missä olit sinä iltana, kun Henderson murhattiin? 125 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 Delilah on suojellut sinua. 126 00:09:07,672 --> 00:09:11,008 Tekstarienne mukaan hänellä oli suunnitelmia sille illalle. 127 00:09:11,384 --> 00:09:15,680 Uusi vihje asettaa sinut hänen kotiinsa kuoliniltana. 128 00:09:16,055 --> 00:09:17,598 En tehnyt mitään. 129 00:09:17,682 --> 00:09:21,060 Haluan viedä sinut asemalle ja kysyä muutaman kysymyksen. 130 00:09:22,436 --> 00:09:25,982 Vaihe kaksi, hän saa Quinnin perheen parhaan asianajajan. 131 00:09:26,399 --> 00:09:28,025 Todisteiden puuttuessa - 132 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 ja koska hän on 15-vuotias tyttö, 133 00:09:31,445 --> 00:09:33,281 siitä tulee välitön vitsi. 134 00:09:37,410 --> 00:09:38,995 Annan sinun puhua. 135 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 No, 136 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 silloin Delilah'n ruumis löytyy itsemurhaviesteineen. 137 00:09:47,003 --> 00:09:53,134 Hänestä tulee feministi-ikoni, joka kaatoi oman hyväksikäyttäjänsä. 138 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Sokkiaalto tuhoaa jutun. 139 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Ellie vapautuu sovittelurahoineen. 140 00:09:58,472 --> 00:10:01,267 Hän voi käyttää skandaalia uransa käynnistämiseen. 141 00:10:01,559 --> 00:10:03,060 Ja mikä tärkeintä, 142 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 tutkimus myrkyttyy. 143 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 Eikä sinua enää ikinä mainita Hendersonin yhteydessä. 144 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 Tuo ei ikinä toimi. 145 00:10:13,571 --> 00:10:17,908 Se ei toimisi, jos perheeni ei käytännössä omistaisi poliisia. 146 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Siten au pair siivottiin. 147 00:10:21,245 --> 00:10:27,001 Ellie nousee esiin vahvempana, fiksumpana - 148 00:10:27,585 --> 00:10:29,420 -ja rikkaampana. -Kuin Forty? 149 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 -Varo sanojasi. -Ellie sitten. 150 00:10:33,215 --> 00:10:35,885 Mikä sairas mieli luulee teinin pakottamisen - 151 00:10:35,968 --> 00:10:38,429 järjestelmään on hänelle palvelus? 152 00:10:38,512 --> 00:10:41,140 Jos sinulla on parempi idea, olen avoin. 153 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Anteeksi. On vaikea ajatella selvästi - 154 00:10:43,643 --> 00:10:45,770 oksentamassasi hulluuden virrassa. 155 00:10:45,853 --> 00:10:51,651 Rauhoitu. Luulin, että sinä olet viimeinen, joka tulee hysteeriseksi. 156 00:10:51,734 --> 00:10:54,320 Hysteeriseksi? Tapoit Delilah'n. 157 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 Koska sinä tapoit vitun julkkiksen. 158 00:10:58,240 --> 00:11:02,244 Tiedätkö, miksi tämä tapahtuu? Kun aloin nähdä sinut, 159 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 todella nähdä sinut, 160 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 tuijotit yhtä kirottua fantasiaa. 161 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 Täydellisen epätäydellistä tyttöä. 162 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Näit, mitä halusit nähdä. 163 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 Mutta olin aina juuri tässä, 164 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 koko ajan. 165 00:11:29,021 --> 00:11:33,484 Se ei ollut niin vaikeaa. Sinun piti vain katsoa. 166 00:11:47,415 --> 00:11:49,917 Minun pitää viimeistellä hääkakku... 167 00:11:51,210 --> 00:11:55,965 Odota, Love. Pyydän, päästä minut ulos. 168 00:11:59,260 --> 00:12:00,302 Love! 169 00:12:08,227 --> 00:12:11,981 Hullu on sulkenut minut häkkiin, mutta ei ole aikaa paniikkiin. 170 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 Ellie on vaarassa.Vai onko? Jospa Loven aikomus on hyvä? 171 00:12:14,900 --> 00:12:18,612 Hän kuulosti vilpittömältä. Hidasta, ajattele. 172 00:12:18,696 --> 00:12:24,827 Uskonko, että Love tahtoo Ellien parasta? 173 00:12:25,494 --> 00:12:29,665 En. On päästävä vapaaksi. Se on selvä. Yksinkertaista. Mahdotonta. 174 00:12:29,749 --> 00:12:34,003 Luulen lopultakin tajuavani, mitä Beck kävi läpi. 175 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Siinä on paljon prosessoitavaa. 176 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 Mitä Beck teki tässä tilanteessa? 177 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 -Rakastan sinua. -Aivan. 178 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Hän teeskenteli rakastavansa minua. 179 00:12:46,474 --> 00:12:49,518 Halusin Beckiltä vain huomaamista. 180 00:12:49,894 --> 00:12:52,438 Huomaamista ja hyväksyntää. 181 00:12:52,897 --> 00:12:55,900 Sinä näit minut, jopa ne puolet, joita häpeän. 182 00:12:56,692 --> 00:13:01,113 Pyydät minua näkemään sinut, rakastamaan sinua. 183 00:13:01,822 --> 00:13:03,908 En tiedä, mitä tuntea, Love. 184 00:13:05,117 --> 00:13:08,370 Mutta tiedän, mitä tehdä. Onko ase sinulle ongelma? 185 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Ei yhtään. 186 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Voimmeko nyt olla yhdessä ikuisesti? 187 00:13:17,880 --> 00:13:22,092 Olet niin rakas, Joe. 188 00:13:25,554 --> 00:13:29,225 Ei ole vaikeaa vakuuttaa joku rakastamaan itseä, 189 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 jos tietää, mitä hän haluaa kuulla. 190 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 Hyvää päivänjatkoa. 191 00:13:44,907 --> 00:13:47,535 -D-FOL:in tuotantotoimisto. -Forty, Luojan kiitos. 192 00:13:47,618 --> 00:13:51,705 Kuule, olen poliisiasemalla, eikä minua päästetä lähtemään. 193 00:13:51,789 --> 00:13:55,292 Maksa takuuni tai mitä ikinä teitkin Willille ja siskolleni. 194 00:13:55,376 --> 00:13:58,754 -Hetki, Ellie? Mitä sinä teit? -En mitään. 195 00:13:58,838 --> 00:14:01,549 Se liittyy Hendersoniin, mutten tehnyt mitään. 196 00:14:01,632 --> 00:14:05,928 Delilah'n tuntema poliisi toi minut, ja tyyppi, joka yrittää kysellä, 197 00:14:06,011 --> 00:14:07,513 taitaa olla murhatutkija. 198 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 Ole kiltti. Delilah on kateissa. 199 00:14:12,518 --> 00:14:14,770 Voitko tulla Wilcoxin asemalle? 200 00:14:14,854 --> 00:14:16,730 Ei onnistu, olen itärannikolla. 201 00:14:17,356 --> 00:14:18,399 Oletko tosissasi? 202 00:14:18,482 --> 00:14:21,151 Odota siellä. Lähetän Morrisin. 203 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 -Kuka on Morris? -Perhejuristi. 204 00:14:23,279 --> 00:14:26,365 Hän päivystää rikosten ja alle 600 000 $ takuiden varalta. 205 00:14:26,448 --> 00:14:30,327 -Hän saa sinut ulos hetkessä. -Asiat ovat muuttumassa oudoiksi. 206 00:14:30,411 --> 00:14:33,706 Minä lupaan tukea sinua. 207 00:14:33,789 --> 00:14:35,416 Älä vaan sano mitään, 208 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 esitä tyhmää äläkä juo mitään, 209 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 koska he varastavat DNA:si. 210 00:14:39,712 --> 00:14:46,135 NEW YORKIN OSAVALTION RIKOSSEURAAMUSLAITOS 211 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 Tri Nicky, olen Forty Quinn, 212 00:14:58,606 --> 00:15:01,692 kirjoittaja-tuottaja tulevassa elokuvassa - 213 00:15:01,775 --> 00:15:04,194 Beckin kirjasta Rakkauden synkät kasvot... 214 00:15:04,278 --> 00:15:09,533 Hienoa. Voimmeko mennä asiaan? Olen tässä vain, koska vartija pakotti. 215 00:15:09,783 --> 00:15:14,496 -Oletan, että lahjoit hänet. -Keskitytään olennaiseen. Pidän siitä. 216 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 Sanon siis vain: en usko, että tapoit Guinevere Beckin. 217 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Ihan tosi. 218 00:15:20,127 --> 00:15:24,089 Oletko faneja "Vapauta tri Nicky" -aliredditistä? 219 00:15:24,757 --> 00:15:27,760 Vanhoja potilaita, salaliittosekoja. 220 00:15:28,969 --> 00:15:30,554 Kuuntele tarkkaan. 221 00:15:31,555 --> 00:15:35,684 -Heidän sanomisillaan ei ole väliä. -He sanovat, että olet syytön. 222 00:15:37,269 --> 00:15:38,771 Etkö halua vapautua? 223 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 En. 224 00:15:40,856 --> 00:15:43,943 Olen syyllinen avioliittoni, 225 00:15:44,026 --> 00:15:47,780 vaimoni, lasteni tuhoamiseen. 226 00:15:48,364 --> 00:15:51,784 En tappanut Beckiä, mutta olen syyllinen. 227 00:15:52,826 --> 00:15:56,580 Syyllistyin hänen käyttämiseensä, eikä hän ollut ensimmäinen. 228 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 Hän oli vain ensimmäinen, joka kuoli. 229 00:16:01,168 --> 00:16:03,420 Olen paha ihminen. 230 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 Olen juuri siellä, missä ansaitsen olla. 231 00:16:08,050 --> 00:16:13,097 En kuvitellut tätä, kun kirjoitin sinulle. 232 00:16:14,014 --> 00:16:17,810 Odotin enemmän väärintuomitun viboja. 233 00:16:17,893 --> 00:16:23,357 Minulla oli se kaikki. Mutta Jumalan armosta näin asiat toisella tavalla. 234 00:16:23,941 --> 00:16:26,986 Olen luovuttanut ruumiini ja henkeni - 235 00:16:27,069 --> 00:16:30,030 -korkeammalle voimalle. -Minäkin, kaikki askelmat. 236 00:16:30,114 --> 00:16:31,573 Minä pärjään, hra Quinn. 237 00:16:32,449 --> 00:16:35,536 Tiedätkö miksi? Koska kuljen Kristuksen kanssa. 238 00:16:36,286 --> 00:16:40,666 -Jos kadun, saan anteeksi lopussa. -Samaan aikaan tuolla on murhaaja. 239 00:16:40,749 --> 00:16:43,752 Pahuutta on kaikkialla maailmassa. 240 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 Käsittelen mieluummin sitä pahuutta, jonka näen joka päivä peilistä. 241 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Siistiä. 242 00:16:50,050 --> 00:16:53,262 Etkö ole kiinnostunut mysteeripotilaastasi, 243 00:16:53,345 --> 00:16:55,681 jolla oli valenimi ja jota ei löydetty? 244 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Luin aliredditin. Se on tutkimus. 245 00:16:59,268 --> 00:17:04,273 En halua tuoda koko mediasirkusta tyypin päälle, joka vain yrittää selvittää tätä. 246 00:17:10,029 --> 00:17:11,071 Se on Paul Brown. 247 00:17:11,822 --> 00:17:15,659 Hän kertoi nimekseen Will, mutta hänen oikea nimensä... 248 00:17:15,743 --> 00:17:16,577 Seis. 249 00:17:17,411 --> 00:17:20,873 Jos olet oikeassa, pysy kaukana hänestä. 250 00:17:20,956 --> 00:17:23,333 Ei. Voimme pysäyttää hänet. 251 00:17:23,417 --> 00:17:30,215 Ei. Jos hän tappoi Beckin, hän voi pystyä mihin vain. 252 00:17:30,799 --> 00:17:33,802 Tehty mikä tehty. Häntä rangaistaan, mutta ei me. 253 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 Luota jumalalliseen oikeuteen. 254 00:17:36,388 --> 00:17:40,559 Luota maailmankaikkeuteen. Vain se tekee sinut vapaaksi. 255 00:17:40,642 --> 00:17:42,936 Siistiä. Teen sen. 256 00:17:43,020 --> 00:17:44,229 Yksi ongelma. 257 00:17:45,022 --> 00:17:49,568 Hän tapailee siskoani, pastori. 258 00:17:49,651 --> 00:17:54,239 Mikset siis kerro kaikkea, mitä tiedät? 259 00:17:54,823 --> 00:17:57,076 Tai hänen kuolemansa on sinun syytäsi. 260 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 Jumala siunatkoon sinua ja siskoasi. 261 00:18:10,672 --> 00:18:11,548 Vittu. 262 00:18:13,217 --> 00:18:16,595 -Amy käänsi minut elämäkerran puoleen. -Päähenkilö Beck. 263 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 Se on Joe. 264 00:18:35,531 --> 00:18:36,615 FORTY: SOITA HETI. 265 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 ???????? CANDACE 266 00:18:37,699 --> 00:18:39,576 OLIT OIKEASSA PITÄÄ VAROITTAA SISKOA 267 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 MISSÄ OLET? SOITA! 268 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Mennäänkö? 269 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 Nähdään pian, nti Alves. 270 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 Pidä hauskaa. 271 00:18:57,636 --> 00:19:03,016 Ja vielä yksi juttu. Missä siskosi onkin, hänellä on 12 tuntia aikaa, 272 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 tai soitan lastensuojeluun alaikäisestä. 273 00:19:07,437 --> 00:19:10,774 Sen lisäksi että tein katoamisilmoituksen. 274 00:19:12,025 --> 00:19:13,277 Voiko hän tehdä niin? 275 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 Puhutaan ulkona. 276 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 ELLIE: MISSÄ OLET? 277 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 FORTY: LASKEUDUIN @ LAX 278 00:19:30,085 --> 00:19:31,753 ELLIE: EN VOI MENNÄ KOTIIN 279 00:19:32,296 --> 00:19:35,090 TAVATAAN ANAVRINISSA. TULEN SINNE BISNESTEN JÄLKEEN 280 00:19:37,176 --> 00:19:38,343 Odotetaan hetki. 281 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 Se on Quinnin perhe. 282 00:19:40,971 --> 00:19:43,849 Heillä aina tapahtuu paljon. 283 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 Hän ei ehkä pysy kauan etualalla. 284 00:19:48,979 --> 00:19:49,813 Arvaa mitä? 285 00:19:50,606 --> 00:19:54,318 Kalenterini on tyhjä. Hänen seuraamisensa ei haittaa. 286 00:19:58,530 --> 00:20:00,866 Jos näen jotain hauskaa, soitan. 287 00:20:45,827 --> 00:20:46,745 Muffineja? 288 00:20:51,792 --> 00:20:55,254 Taisin muistaa olevani velkaa. 289 00:20:58,131 --> 00:21:00,717 Ei ollut aikaa tehdä religieusea. 290 00:21:09,309 --> 00:21:11,520 Ensi kerta, kun maistoin muffinia, 291 00:21:13,021 --> 00:21:14,356 oli ryhmäkodissa. 292 00:21:16,650 --> 00:21:20,779 -Äitini ei ikinä antanut niitä minulle. -Sehän on lapsen pahoinpitelyä. 293 00:21:21,154 --> 00:21:24,449 Hän sanoi: "Ne ovat kuppikakkuja. Lue valmistusaineet." 294 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 Hän ei ollut väärässä. 295 00:21:28,328 --> 00:21:31,039 -Et ikinä puhu hänestä. Onko hän... -Elossa? 296 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 Kuvioissa. 297 00:21:39,214 --> 00:21:40,257 Hän oli pyhimys. 298 00:21:42,676 --> 00:21:43,885 Minä olin hankala. 299 00:21:44,511 --> 00:21:47,139 Taisit haluta vain sokeria aamiaiseksi. 300 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 Kuin normaali muksu. 301 00:21:50,809 --> 00:21:53,854 -Ainakin sinulla oli hänet. -Hän teki parhaansa. 302 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Mitä... 303 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Älä naurata. 304 00:22:16,126 --> 00:22:17,544 Tätäkö sinä pelkäät? 305 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 Ei myrkkyä, Joe. 306 00:22:19,880 --> 00:22:21,298 Ei, Love. 307 00:22:21,965 --> 00:22:26,303 -Luulet, että olen hullu. -Ei se sitä ole. En halunnut sanoa mitään. 308 00:22:26,678 --> 00:22:27,512 Mistä? 309 00:22:27,971 --> 00:22:29,389 En pysty syömään, 310 00:22:29,473 --> 00:22:33,894 kun ruumis mätänee metrin päässä. 311 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 Minun pitää syödä. 312 00:22:39,024 --> 00:22:40,400 Avaa häkki. 313 00:22:41,026 --> 00:22:45,155 Vain siksi aikaa, että siirrän hänet ulos. 314 00:22:46,907 --> 00:22:50,202 Luotan sinuun. 315 00:22:52,579 --> 00:22:54,206 Sinun pitää luottaa minuun. 316 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 Minä luotan. 317 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 Ei, Joe. 318 00:23:40,460 --> 00:23:41,670 Ei, olen raksaana. 319 00:23:51,263 --> 00:23:52,305 Olen raskaana. 320 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 Joey... 321 00:23:55,934 --> 00:23:58,645 Tiedän, että olet siellä. Joseph. 322 00:24:00,605 --> 00:24:02,441 Mitään pahaa ei tapahdu. 323 00:24:03,692 --> 00:24:04,818 Miksi piiloudut? 324 00:24:04,901 --> 00:24:06,820 Hän tuli hakemaan minut pois. 325 00:24:06,903 --> 00:24:09,114 Vain vähäksi aikaa. 326 00:24:10,115 --> 00:24:13,452 En ole sinun parhaaksesi juuri nyt. 327 00:24:13,827 --> 00:24:16,079 Mitä tapahtui. Näin on parempi. 328 00:24:18,123 --> 00:24:21,126 Miksi annoit hänen palata yhä uudelleen? 329 00:24:23,462 --> 00:24:27,674 Jotta sinulla olisi ollut isä. Tarvitset isän. 330 00:24:27,757 --> 00:24:29,301 Tarvitsen vain sinut. 331 00:24:29,593 --> 00:24:31,678 En odota, että ymmärrät, 332 00:24:32,262 --> 00:24:36,099 mutta poika tarvitsee vahvan miehen opettamaan oikean ja väärän. 333 00:24:36,683 --> 00:24:42,689 Yritin antaa sen, mutta epäonnistuin. On minun syytäni, mikä sinussa on vikana. 334 00:24:43,315 --> 00:24:44,274 Olen pahoillani. 335 00:24:45,859 --> 00:24:47,694 Tarvitsit oikean isän. 336 00:24:54,117 --> 00:24:55,076 Isä. 337 00:24:56,411 --> 00:24:58,830 Minusta tulee oikea isä. 338 00:24:58,914 --> 00:25:03,251 -Oletko varma, että se on...? -Panin Milon käyttämään ehkäisyä. 339 00:25:08,924 --> 00:25:10,550 Joe. 340 00:25:18,266 --> 00:25:19,684 Sano jotain. 341 00:25:22,145 --> 00:25:23,104 Aivan. 342 00:25:23,730 --> 00:25:26,024 Nyt pidät minua psykona. 343 00:25:27,817 --> 00:25:33,031 Uskoitko tosiaan, että halusin satuttaa ketään? 344 00:25:34,783 --> 00:25:41,289 En halunnut tehdä tuota Delilah'lle. Olin juuri tehnyt testin ja havainnon. 345 00:25:41,581 --> 00:25:46,753 Aioinko antaa tämän tuhota lapsemme elämän? 346 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 Koko ikäni - 347 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 olen tehnyt, mitä täytyy, 348 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 kun rakastan jotakuta. 349 00:26:02,727 --> 00:26:04,729 Ja rakastan sinua. 350 00:26:07,691 --> 00:26:08,942 Rakastan sinua. 351 00:26:12,028 --> 00:26:13,405 En tiedä, mitä sanoa. 352 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 Sano: "Minä ymmärrän, Love." 353 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 Sano: "Love, 354 00:26:19,202 --> 00:26:24,082 meidän piti hyvin nuorina oppia selviytymään." 355 00:26:25,000 --> 00:26:28,920 -Kuinka vanha olit ensimmäisellä kerralla? -Yhdeksän. 356 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 Olen niin pahoillani. 357 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Olit vasta lapsi. 358 00:26:36,636 --> 00:26:37,804 Niin sinäkin. 359 00:26:38,138 --> 00:26:39,306 Niin tyttökin. 360 00:26:39,681 --> 00:26:40,682 Tyttökin? 361 00:26:41,558 --> 00:26:42,809 Se on vain tunne. 362 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 Tyttö. Tytär. 363 00:26:45,645 --> 00:26:47,981 Tyhmänä luulin, että antaisit anteeksi. 364 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Piti vakuuttaa itseni, jotta pystyin tekemään sen. 365 00:26:53,486 --> 00:26:54,904 Mutta nyt vihaat minua. 366 00:26:54,988 --> 00:26:55,989 Love... 367 00:26:59,159 --> 00:27:00,577 Jos haluat vihata minua, 368 00:27:03,788 --> 00:27:04,706 pakene, 369 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ilmianna minut, 370 00:27:08,501 --> 00:27:09,461 satuta minua, 371 00:27:11,921 --> 00:27:12,964 tee se. 372 00:27:21,348 --> 00:27:23,016 En aio pitää sinua täällä. 373 00:27:25,060 --> 00:27:27,562 Candace sanoi, että kohtaisin sen itse. 374 00:27:28,021 --> 00:27:29,147 Ehkä tämä on se. 375 00:27:30,982 --> 00:27:32,108 Sinun kohtaamisesi. 376 00:27:42,702 --> 00:27:43,578 Tätä - 377 00:27:45,246 --> 00:27:48,500 ei ole katettu missään deittailukäsikirjassa. 378 00:27:49,042 --> 00:27:50,210 Hyvin totta. 379 00:27:54,506 --> 00:27:56,883 Ymmärrän, jos et voi enää rakastaa minua. 380 00:27:59,010 --> 00:28:00,220 Tai et halua. 381 00:28:09,646 --> 00:28:11,272 Haluan. 382 00:28:11,856 --> 00:28:13,566 Tosi rakkaus ei haihdu, 383 00:28:14,150 --> 00:28:16,361 kun asiat vaikeutuvat. 384 00:28:16,444 --> 00:28:18,571 Ansaitsen taas luottamuksesi. 385 00:28:20,615 --> 00:28:22,409 Teen, mitä ikinä täytyy. 386 00:28:24,244 --> 00:28:26,329 Mikään ei ole tärkeämpää kuin tämä. 387 00:28:29,749 --> 00:28:33,503 Onko outoa, jos yhä pyydän lähtemään Lucyn ja Sunrisen häihin? 388 00:28:47,767 --> 00:28:51,020 Tämä on itse asiassa vähän outoa. 389 00:28:51,104 --> 00:28:52,731 Ellie ei vastaa. 390 00:28:53,231 --> 00:28:56,317 En voi lähteä etsimään häntä. 391 00:28:56,401 --> 00:28:59,904 OLETKO KUNNOSSA? 392 00:29:02,407 --> 00:29:04,868 Et luota minuun. 393 00:29:04,951 --> 00:29:09,038 Miksi luottaisit? En edes itse tiedä, miten tunnen. 394 00:29:09,456 --> 00:29:13,209 Miten voin tuomita tekosi, 395 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 kun se ei ole niin erilaista kuin se, mitä minä tein? 396 00:29:17,714 --> 00:29:22,594 Mutta jos annan itseni antaa anteeksi ja olen vain onnellinen kanssasi, 397 00:29:22,677 --> 00:29:26,097 kaiken sen valon ja hyvän kanssa, joka tulee pahasi mukana, 398 00:29:26,181 --> 00:29:29,684 millaisen isän se minusta tekee? 399 00:29:29,768 --> 00:29:34,939 -Ei, olen pahoillani. -Gabe, minun pitää puhua siskolleni. 400 00:29:35,607 --> 00:29:38,485 -Juuri nyt. -Sitten sinun pitää soittaa myöhemmin. 401 00:29:38,568 --> 00:29:43,782 Onko hän Joen kanssa? Will vitun Lahjakas herra Ripleyn? Kuuntele. 402 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Love on vaarassa. 403 00:29:44,824 --> 00:29:47,660 -Taas kovissa aineissa... -Olen selvä, kusipää. 404 00:29:47,744 --> 00:29:50,872 Tämä on siunattu päivä. Sinun draamasi ei tule tielle. 405 00:29:50,955 --> 00:29:52,957 En voi käsitellä... Ei, Forty. 406 00:29:53,041 --> 00:29:54,000 Kuule, Forty. 407 00:29:54,083 --> 00:29:55,627 -Tukihenkilösi.. -Love! 408 00:29:55,710 --> 00:29:59,798 ...tulee kohta. Rakkaudella, Forty, kasva aikuiseksi. 409 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Joo, crackia taas. 410 00:30:03,593 --> 00:30:04,469 Haista vittu. 411 00:30:09,182 --> 00:30:10,558 Kaikkia ei voi korjata. 412 00:30:10,642 --> 00:30:12,852 Rakkaus saa tekemään hulluja asioita. 413 00:30:13,478 --> 00:30:16,773 Kuten muuttamaan läpi maan liki tuntemattoman tytön takia, 414 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 jolla on jo tyttöystävä... 415 00:30:19,567 --> 00:30:22,904 Kukaan ei voi syyttää sinua kylmäksi, Love, 416 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 tai sydämettömäksi. 417 00:30:24,823 --> 00:30:27,033 Muistan, kun näin sinut ensi kertaa töissä. 418 00:30:27,742 --> 00:30:32,956 Huusit studion johtajalle kuin jokin tuhon jumalatar, 419 00:30:33,039 --> 00:30:34,833 ja minä ajattelin: 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,335 "Hän pelottaa minua. 421 00:30:37,919 --> 00:30:41,840 Hän polttaa kaiken välittämiensä asioiden takia." 422 00:30:42,298 --> 00:30:46,344 Sillä hetkellä näin, mitä ja kuka olet. 423 00:30:47,011 --> 00:30:49,222 Sillä hetkellä myös rakastuin sinuun. 424 00:30:49,806 --> 00:30:51,558 Kuningattareni, 425 00:30:52,559 --> 00:30:56,354 kasvatamme yhdessä pelottomia lapsia, 426 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 joiden sydän on kuun kokoinen. 427 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 Ja jotka ovat todellisia ja aitoja. 428 00:31:04,153 --> 00:31:05,029 Kuten sinä. 429 00:31:06,781 --> 00:31:11,286 Olen aina halunnut rakastaa todellista ja aitoa ja olla sellaisen rakastama. 430 00:31:11,369 --> 00:31:12,537 Niin minäkin. 431 00:31:14,163 --> 00:31:15,498 Olet sielunkumppanini. 432 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 -Niin olen. -Kaunista. 433 00:31:17,417 --> 00:31:18,793 Olemmeko me tuota? 434 00:31:19,502 --> 00:31:21,671 -Sielunkumppaneita? -Rakastan sinua. 435 00:31:21,754 --> 00:31:23,506 Tätäkö oikea rakkaus on? 436 00:31:24,090 --> 00:31:25,925 Tietää ja hyväksyä kaiken. 437 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 Rakastan sinua niin paljon. 438 00:31:29,721 --> 00:31:32,849 -Valasi ovat paremmat kuin minun. -Eikä olleet. 439 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 -Tarkoitan sitä. -Minäkin. 440 00:31:35,935 --> 00:31:41,232 Sillä valtuutuksella, jonka Pyhä Äiti ja Kalifornian osavaltio ovat antaneet, 441 00:31:42,025 --> 00:31:43,943 julistan teidät - 442 00:31:44,861 --> 00:31:46,112 aviopuolisoiksi. 443 00:31:51,451 --> 00:31:52,952 No, suutele häntä. 444 00:31:53,036 --> 00:31:54,037 -Tee se. -Suutele. 445 00:32:00,501 --> 00:32:03,046 Me saamme pienen tytön yhdessä. 446 00:32:03,129 --> 00:32:07,425 Olen kauhuissani, mutta ehkä jokainen vanhempi tuntee niin. 447 00:32:07,508 --> 00:32:11,387 Tiedän vain, etten voi suojella häntä, jos en ole paikalla, 448 00:32:11,471 --> 00:32:15,099 enkä voi olla paikalla, jos en voi rakastaa sinua. 449 00:32:15,183 --> 00:32:16,017 Mitä? 450 00:32:17,185 --> 00:32:18,102 Rakastan sinua. 451 00:32:20,104 --> 00:32:21,105 Rakastatko? 452 00:32:21,689 --> 00:32:22,649 Kyllä. 453 00:32:24,317 --> 00:32:25,360 Yhä? 454 00:32:27,320 --> 00:32:28,196 Enemmän. 455 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Sulje kauppa ja lähde. 456 00:32:49,217 --> 00:32:51,427 -Päivä on kesken. -Calvin, 457 00:32:51,970 --> 00:32:54,973 pane "suljettu inventaarion takia" -kyltti ja häivy. 458 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 Selvä. 459 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 Kiitos äänensävystä. Saat potkut. 460 00:33:02,689 --> 00:33:03,564 Hyvä. 461 00:33:03,648 --> 00:33:05,441 Huomaavaisena evakuoin kaikki, 462 00:33:05,525 --> 00:33:08,778 ennen kuin säälittävä narkkaripomo irtisanoo heidätkin. 463 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 No niin, mäntit, voitte panna puhelimenne päälle. 464 00:33:29,132 --> 00:33:33,302 Kokoontukaamme upeimman kakun ääreen, mitä olette ikinä nähneet, 465 00:33:33,386 --> 00:33:36,472 ja jonka on tehnyt nti Love Quinn. 466 00:33:40,601 --> 00:33:42,020 FORTY: HEI KUSIPÄÄ TIEDÄN KAIKEN 467 00:33:42,103 --> 00:33:43,938 PYSY KAUKANA LOVESTA TULE ANAVRINIIN 468 00:33:44,022 --> 00:33:45,231 EI TYPERIÄ LIIKKEITÄ 469 00:33:48,526 --> 00:33:50,528 FORTY: HÄTÄTILANNE OLETKO JOEN KANSSA? 470 00:33:50,611 --> 00:33:52,864 HÄN ON VAARALLINEN SOITA 471 00:33:59,370 --> 00:34:01,247 Minä menen rauhoittelemaan. 472 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Tule viiden minuutin päästä. 473 00:34:03,708 --> 00:34:04,917 Luota minuun. 474 00:34:18,973 --> 00:34:19,932 Ellie. 475 00:34:21,017 --> 00:34:22,310 Olin huolissani. 476 00:34:22,393 --> 00:34:23,519 Älä tule lähelle. 477 00:34:24,103 --> 00:34:26,814 Mitä tapahtuu? Sanoiko Forty jotain hullua minusta? 478 00:34:26,898 --> 00:34:31,527 Hän on jatkanut koko päivän. Hän ei ole järjissään. Tunnet minut. 479 00:34:32,111 --> 00:34:34,697 Voin auttaa. 480 00:34:37,283 --> 00:34:42,246 En tiedä, mihin mennä. Poliisit lähettävät lastensuojelun kotiini. 481 00:34:42,830 --> 00:34:46,959 Forty pyysi tapaamaan täällä, mutta paasaa tuolla Loven vastaajaan. 482 00:34:47,043 --> 00:34:48,169 Hän pelottaa. 483 00:34:48,252 --> 00:34:50,922 -Love ja minä hoidamme sen. -Hän paasaa sinusta - 484 00:34:51,005 --> 00:34:52,632 sanoen, että tapoit Beckin, 485 00:34:52,715 --> 00:34:55,426 ja että yritit haudata jonkun Candacen elävältä. 486 00:34:55,510 --> 00:34:56,594 Kuulostaako minulta? 487 00:34:56,677 --> 00:34:58,596 -Miksi hän uskoisi niin? -Pilvessä. 488 00:34:58,679 --> 00:35:00,056 Missä siskoni on, Will? 489 00:35:01,933 --> 00:35:04,060 En välitä muusta. 490 00:35:04,769 --> 00:35:06,312 Missä Delilah on? 491 00:35:09,774 --> 00:35:11,692 -Satutitko häntä? -En. 492 00:35:11,776 --> 00:35:12,985 Missä hän sitten on? 493 00:35:17,031 --> 00:35:18,574 Tämä on minun syytäni. 494 00:35:19,158 --> 00:35:24,413 Quinneilla on paljon valtaa, ja he selviytyvät pahoista jutuista. 495 00:35:25,414 --> 00:35:29,335 Kietouduin heihin kuten siskosikin. 496 00:35:29,418 --> 00:35:35,675 -Niin? Ovatko he muka kuin Kummisedästä? -En usko, että Delilah palaa. 497 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 -Mitä? -Olisipa muu keino, 498 00:35:40,596 --> 00:35:43,933 mutta sinua pitää suojella ja viedä pois heidän luotaan. 499 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 -Siskoni... -On mennyttä. 500 00:35:52,859 --> 00:35:54,402 Et voi mennä kotiin. 501 00:35:54,735 --> 00:35:56,571 Lastensuojelukaan ei ole hyvä. 502 00:35:59,907 --> 00:36:00,825 Tule mukaani. 503 00:36:08,291 --> 00:36:10,084 -Sinun pitää mennä. -Hengitä. 504 00:36:10,168 --> 00:36:11,752 -Kuuntele. -Olet tuohtunut. 505 00:36:11,836 --> 00:36:14,630 -Istu. -Viimeisen kerran, en ole pilvessä. 506 00:36:14,714 --> 00:36:17,967 Onko Joe... Luitko tekstarini? 507 00:36:19,302 --> 00:36:23,097 -Et osaa edes päättää lausetta. -Ei. Sanon tämän ystävällisesti, 508 00:36:23,181 --> 00:36:25,808 teen hengitysharjoitukset myöhemmin. 509 00:36:25,892 --> 00:36:32,190 Minun pitää ensin pelastaa sinut vitun sarjamurhaajalta. 510 00:36:32,565 --> 00:36:33,691 Minä hoidan sen. 511 00:36:33,774 --> 00:36:35,193 Lähde, pyydän. 512 00:36:38,613 --> 00:36:40,781 Luotan sinuun. Menen, mihin haluat. 513 00:36:41,365 --> 00:36:45,203 Mutta ennen kuin menen, mielenrauhani takia, 514 00:36:47,580 --> 00:36:48,831 kerro suunnitelmasi? 515 00:36:54,295 --> 00:36:58,257 Ota tämä. Mene sivuovista sen varalta, jos joku seuraa. 516 00:36:58,341 --> 00:37:01,928 Mene rautatieasemalle, ota juna itään. Jatka itäänpäin. 517 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 -Soita periltä. -Mihin menen? 518 00:37:03,804 --> 00:37:06,015 -Alkamaan elämäsi. -Minulla on jo. 519 00:37:07,016 --> 00:37:10,478 Olet yksi fiksuimmista tapaamistani ihmisistä. 520 00:37:10,561 --> 00:37:12,104 -Pystyt tähän. -Mihin? 521 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 Aloittamaan alusta. 522 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Etsi kaupunki. 523 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 -Aloita vaikka Floridasta. -Olen 15. 524 00:37:17,944 --> 00:37:19,779 Periaatteessa 16 vai mitä? 525 00:37:19,862 --> 00:37:22,365 Autan hankkimaan henkilöpaperit. 526 00:37:22,448 --> 00:37:24,909 Lähetän rahaa niin kauan kuin tarvitset. 527 00:37:24,992 --> 00:37:25,952 En hylkää sinua. 528 00:37:26,035 --> 00:37:29,330 -Mitä vittua tämä sitten on? -Tämä täytyy tehdä. 529 00:37:32,750 --> 00:37:33,584 Vihaan sinua. 530 00:37:34,543 --> 00:37:38,839 Toit Quinnit elämäämme, ja olet syypää, että Delilah on poissa. 531 00:37:42,468 --> 00:37:43,886 Kuollut, vai mitä? 532 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Onko hän kuollut? 533 00:37:46,973 --> 00:37:48,057 Olen pahoillani. 534 00:37:48,140 --> 00:37:50,768 Ja nyt tulet tänne esittäen jotain sankaria? 535 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 Haista vittu. 536 00:37:53,896 --> 00:37:56,607 En ole sankari. Usko minua. Haluatko totuuden? 537 00:37:57,692 --> 00:38:00,945 Tapoin Hendersonin enkä tunne siitä syyllisyyttä. 538 00:38:01,028 --> 00:38:04,490 Seison sinun ja niiden välissä, jotka ovat pahempia. 539 00:38:04,573 --> 00:38:06,158 Anna minun auttaa sinua. 540 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Pilasit elämäni. 541 00:38:12,581 --> 00:38:14,959 Olen todella pahoillani. Sivuovi. 542 00:38:24,885 --> 00:38:26,137 Pala helvetissä. 543 00:38:29,724 --> 00:38:33,728 Hänen kuuluukin vihata minua. Mutta kunhan hän on turvassa. 544 00:38:34,228 --> 00:38:36,355 Tältäkö vanhemmuus tuntuu? 545 00:38:37,315 --> 00:38:38,941 Miksi suojelet häntä? 546 00:38:40,026 --> 00:38:41,777 Mikset kuuntele minua? 547 00:38:41,861 --> 00:38:44,238 Koska päästät ihmiset mieleesi. 548 00:38:44,322 --> 00:38:49,035 Ei. Olen ratkaissut tämän. Näen matriksin. 549 00:38:49,118 --> 00:38:51,704 Se on juuri se, mitä Candace yritti kertoa. 550 00:38:51,787 --> 00:38:54,999 Katso hänen ympärilleen. Ihmisiä katoaa, 551 00:38:55,082 --> 00:38:56,917 kuolee oudoilla tavoilla. 552 00:38:57,001 --> 00:38:59,628 Ensin Beck ja hänen ystävänsä, 553 00:38:59,712 --> 00:39:02,006 ja nyt Ellien sisko on kadonnut. 554 00:39:02,089 --> 00:39:06,260 Henderson murhattiin, ja olimme juuri hänen kotonaan. 555 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 -Kuule. Candace kertoi... -Candace oli hullu. 556 00:39:09,555 --> 00:39:13,184 -Kuuntele itseäsi, salaliittosekopää. -Sinulla on sokeita pisteitä. 557 00:39:13,267 --> 00:39:15,728 Joe on sokeassa pisteessäsi. 558 00:39:15,811 --> 00:39:20,566 Hän on verenhimoinen susi sokeassa pisteessäsi. 559 00:39:23,694 --> 00:39:25,946 Olet myöhässä, Joe. 560 00:39:26,447 --> 00:39:29,408 -Tule sisään. -Voit odottaa ulkona... 561 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 Ei. 562 00:39:31,535 --> 00:39:32,912 Minä vaadin. 563 00:39:34,205 --> 00:39:38,793 Juttu on näin. Perheeni voi tehdä elämästäsi helvetin. 564 00:39:39,085 --> 00:39:43,214 Voimme lähettää sinut vankilaan. Ja voimme tehdä paljon pahempaa. 565 00:39:43,297 --> 00:39:45,758 En tiedä, mitä luulet minun tehneen, 566 00:39:45,841 --> 00:39:48,552 joten kerro, niin voimme puhua siitä. 567 00:39:48,636 --> 00:39:53,140 Mistä osasta? Siitäkö yleisesti, että tapanasi on valehdella - 568 00:39:53,891 --> 00:39:57,436 ja vaania ja tappaa? 569 00:39:58,020 --> 00:40:01,649 Vai siitä, missä olet takertunut siskooni? 570 00:40:01,732 --> 00:40:03,484 En ikinä satuttaisi Lovea. 571 00:40:03,567 --> 00:40:06,779 -Et ikinä saa mahdollisuutta. -Nyt riittää. 572 00:40:06,862 --> 00:40:09,990 Joe, voimme antaa hänen asettua. 573 00:40:10,074 --> 00:40:10,908 Ei, Forty. 574 00:40:10,991 --> 00:40:12,993 -Pysy kaukana. -Luoja. Pane se pois. 575 00:40:13,077 --> 00:40:16,497 -Älä ole järjetön. -En ole ikinä ollut näin järkevä. 576 00:40:17,331 --> 00:40:19,792 Sinä suojelet minua, minä sinua. 577 00:40:19,875 --> 00:40:23,295 Puhutaan, Forty. 578 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Jos otat askeleenkin, ammun sinut. 579 00:40:25,798 --> 00:40:29,260 Viimeisen kerran, Love, mene. 580 00:40:30,386 --> 00:40:32,388 Et halua satuttaa häntä. 581 00:40:32,471 --> 00:40:33,889 Kyllä haluan. 582 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Ja jos kuuntelisit, ymmärtäisit, miksi on pakko. 583 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 Jos teet tämän, en anna ikinä anteeksi. 584 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 Et enää ikinä näe minua - 585 00:40:44,358 --> 00:40:45,401 tai vauvaa. 586 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 Meidän vauvaamme. 587 00:40:53,284 --> 00:40:54,243 Pientä tyttöä. 588 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 -Olet...? -Niin. 589 00:40:58,706 --> 00:41:02,084 Luulitko tosiaan, että päästäisin Joen lähelleni, 590 00:41:02,168 --> 00:41:03,919 jos en uskoisi sydämestäni, 591 00:41:04,003 --> 00:41:07,006 että hän olisi perheemme jäsenenä olemisen arvoinen. 592 00:41:07,590 --> 00:41:09,341 Mikä vittu sinua vaivaa? 593 00:41:09,425 --> 00:41:13,679 Toisit lapsen tähän meidän maailmaamme? 594 00:41:13,762 --> 00:41:16,474 -Sinun huono omanarvontuntosi puhuu. -Ei. 595 00:41:20,186 --> 00:41:23,606 Olet yhtä rikki kuin minäkin. 596 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Olet vain paljon parempi valehtelija. 597 00:41:26,734 --> 00:41:29,695 Jessus, etkö usko, etten tiedä? 598 00:41:29,778 --> 00:41:34,617 Kaikkien vuosien jälkeen, luuletko minua niin tyhmäksi, 599 00:41:35,201 --> 00:41:37,870 etten tiedä, mihin pystyt? 600 00:41:37,953 --> 00:41:43,626 Olen hiipinyt sen ympärillä koko ikäni, 601 00:41:44,376 --> 00:41:47,004 ja se on syönyt minut elävältä. 602 00:41:48,172 --> 00:41:49,089 Olet rakas, 603 00:41:50,090 --> 00:41:52,259 mutta hullu, 604 00:41:52,676 --> 00:41:55,054 jos luulet, että olisit hyvä äiti. 605 00:41:56,805 --> 00:42:01,101 Forty, älä rankaise siskoasi, koska olet vihainen minulle. 606 00:42:01,477 --> 00:42:02,561 Olet oikeassa, 607 00:42:02,645 --> 00:42:05,523 olen tehnyt pahoja asioita - 608 00:42:07,024 --> 00:42:08,025 menneisyydessä. 609 00:42:10,027 --> 00:42:13,155 Mutta välitän nyt vain hänestä ja lapsestamme - 610 00:42:14,615 --> 00:42:15,449 ja sinusta. 611 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Luuletko, 612 00:42:19,620 --> 00:42:24,083 että siskoni paksuksi paneminen tekee sinusta paremman ihmisen? 613 00:42:29,213 --> 00:42:30,089 En. 614 00:42:32,883 --> 00:42:33,759 En luule. 615 00:42:33,842 --> 00:42:38,138 -Ei. -Polvillesi, psyko. 616 00:42:39,557 --> 00:42:40,516 Forty... 617 00:42:46,981 --> 00:42:51,443 Dostojevski väitti, että paha haluaa rangaistusta. 618 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 -Ole kiltti. -Pysy siellä. 619 00:42:53,362 --> 00:42:56,031 Etkö kuule. 620 00:43:01,870 --> 00:43:03,706 Jos paha ei jää kiinni, 621 00:43:03,789 --> 00:43:05,749 se etsii oman rangaistuksensa, 622 00:43:06,125 --> 00:43:07,418 tavalla tai toisella. 623 00:43:11,380 --> 00:43:12,673 Sulje silmäsi, Joe. 624 00:43:20,931 --> 00:43:23,726 Ainakin jokin rangaistus on nopea. 625 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 Voi ei. 626 00:43:41,452 --> 00:43:42,328 Voi ei. 627 00:43:45,748 --> 00:43:49,376 Ja jokin rangaistus ei ikinä lopu. 628 00:43:49,460 --> 00:43:54,757 Oletteko kunnossa? Voi Luoja, jos olisin myöhästynyt sekunnin... 629 00:43:56,342 --> 00:43:58,510 Poliisi laukaisi aseen. Mies maassa. 630 00:43:58,594 --> 00:44:01,847 Sairasauto Anavriniin. Haluan puhua ylikonstaapelille. 631 00:44:01,930 --> 00:44:05,017 -Forty... -Näin hetken, jolloin tiesit, 632 00:44:05,684 --> 00:44:09,146 että veljesi oli poissa, ja näin, kuinka katsoit minua. 633 00:44:12,107 --> 00:44:15,069 Tiesin sillä hetkellä, että tarvitsit minua - 634 00:44:15,569 --> 00:44:18,238 enemmän kuin ikinä, ja tulet aina tarvitsemaan. 635 00:44:18,322 --> 00:44:22,076 Joskus ihminen saa täsmälleen, mitä toivoo, 636 00:44:24,119 --> 00:44:27,122 mikä voi olla kaikkein täydellisin rangaistus. 637 00:44:34,505 --> 00:44:39,343 Ei. 638 00:44:48,644 --> 00:44:52,564 Tappelen karman kanssa. 639 00:44:53,315 --> 00:44:55,901 Jotkut saavat, mitä ansaitsevat. 640 00:44:57,319 --> 00:44:58,487 Jotkut eivät. 641 00:44:58,570 --> 00:45:00,572 SAIN $. LÄHETÄ SAMA 3 KK:N PÄÄSTÄ -E 642 00:45:03,200 --> 00:45:05,369 Joka päivä - 643 00:45:06,704 --> 00:45:11,041 oikeus näyttää yhä enemmän kirjaimellisesti kielikuvalta. 644 00:45:23,554 --> 00:45:29,268 Kirjassa Rikos ja rangaistus sankari lähtee vapaaehtoisesti maanpakoon. 645 00:45:29,810 --> 00:45:32,604 Hänet tapetaan, mutta hän löytää myös rakkauden. 646 00:45:33,272 --> 00:45:35,524 Jos hän katuu, hänet voidaan lunastaa. 647 00:45:35,607 --> 00:45:38,193 Hän ja rakastamansa nainen voivat pelastua. 648 00:45:54,168 --> 00:45:56,670 IRVINGIN RYHMÄKOTI POJILLE 649 00:46:31,538 --> 00:46:37,252 Joitain ei voi pelastaa itseltään. Me halusimme Fortyn kanssa. 650 00:46:37,336 --> 00:46:39,129 Suru oli rankkaa aluksi. 651 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 Hänen viimeinen lahjansa oli, kun sankari Fincher - 652 00:46:42,341 --> 00:46:44,343 alkoi tutkia häntä Hendersonin murhasta. 653 00:46:45,719 --> 00:46:50,974 Quinnien koneisto lopetti sen, teki jatkotutkimuksista radioaktiivista. 654 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Sivuvaikutus pyyhki tilini puhtaaksi. 655 00:46:55,103 --> 00:46:57,940 Vaikka oikea tili ei voi ikinä olla puhdas. 656 00:47:01,985 --> 00:47:04,696 Mutta on vaikea jatkaa suremista, 657 00:47:05,823 --> 00:47:07,407 kun uusi elämä kasvaa. 658 00:47:13,539 --> 00:47:15,874 Ja tässä olen. 659 00:47:15,958 --> 00:47:18,168 Kukaan ei voi vapauttaa. 660 00:47:19,336 --> 00:47:21,004 Minun on istuttava kakkuni. 661 00:47:31,849 --> 00:47:34,518 Kaikki Siperiat eivät ole kylmiä. 662 00:47:34,601 --> 00:47:38,438 Jotkin ovat 23-asteisia, aurinkoisia, ekotietoisesti maisemoituja. 663 00:47:43,110 --> 00:47:45,529 Olen valmis tapaamaan tyttäreni - 664 00:47:46,113 --> 00:47:48,699 ja olemaan hyvä isä, jota minulla ei ollut, 665 00:47:48,949 --> 00:47:50,909 muodostamaan unelmieni perheen, 666 00:47:50,993 --> 00:47:52,619 sen, jonka hän ansaitsee. 667 00:47:53,287 --> 00:47:55,330 On hauskaa, miten kohtalo toimii. 668 00:47:55,414 --> 00:48:00,752 En tajunnut, että rakentamani häkki, oli koko ajan ansa minulle. 669 00:48:00,836 --> 00:48:05,257 Ja kun huomasin olevani siellä lukittuna sisään, luulin sen olevan loppu. 670 00:48:13,181 --> 00:48:15,517 Mutta kohtalo ei toimi niin. 671 00:48:16,351 --> 00:48:19,104 Tämä on vain alku, 672 00:48:20,522 --> 00:48:24,276 koska minun täytyi olla juuri tässä, 673 00:48:25,235 --> 00:48:26,987 kohdatakseni - 674 00:48:27,779 --> 00:48:28,614 sinut. 675 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 Siinä sinä olit - 676 00:48:30,282 --> 00:48:33,493 kirjoinesi ja auringonpaisteinesi. 677 00:48:33,577 --> 00:48:37,164 Niin lähellä, mutta maailmojen päässä. 678 00:48:37,789 --> 00:48:41,251 Keksin tavan päästä lähellesi. 679 00:48:42,586 --> 00:48:44,880 Nähdään pian, naapuri. 680 00:49:46,108 --> 00:49:48,360 Tekstitys: Pentti Perttula