1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,768
Dostojevski kirjoitti:
3
00:00:19,936 --> 00:00:24,232
"Se, jolla on omatunto, kärsiköön,
mikäli hän oivaltaa tekemänsä rikkeen.
4
00:00:24,941 --> 00:00:28,236
Siinä on hänen rangaistuksensa."
5
00:00:30,071 --> 00:00:31,781
Kaikki tulee hyväksi.
6
00:00:35,702 --> 00:00:36,661
Mitä sinä teit?
7
00:00:37,746 --> 00:00:39,330
Miksi katsot minua noin?
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
Olen niin pahoillani.
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,754
Miksi? Hän oli hullu.
Hän aikoi vahingoittaa sinua.
10
00:00:46,087 --> 00:00:48,673
Ja meitä. Minä korjasin sen.
11
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
Nyt voimme olla yhdessä.
12
00:00:53,762 --> 00:00:55,346
En usko, että voimme.
13
00:00:57,640 --> 00:00:59,476
Luulen, että rikoin sinut.
14
00:00:59,559 --> 00:01:01,478
-Olen kunnossa.
-Kuuntele.
15
00:01:02,729 --> 00:01:04,314
Tämä ei ole sinun syytäsi.
16
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Tämä ei ole sinä.
17
00:01:06,983 --> 00:01:09,069
Kaikki, mitä kerroin, on totta.
18
00:01:09,652 --> 00:01:11,821
Beck, Henderson,
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,032
Delilah...
20
00:01:15,533 --> 00:01:19,287
Minä tapoin heidät.
Heidän verensä on käsissäni.
21
00:01:21,247 --> 00:01:22,373
Joe.
22
00:01:24,292 --> 00:01:26,127
Et tappanut Delilah'a.
23
00:01:28,797 --> 00:01:29,714
Minä tapoin.
24
00:01:32,217 --> 00:01:34,719
-Tiedät vanhan kliseen:
-Ovela manipuloiva narttu.
25
00:01:34,803 --> 00:01:41,101
"Ystävänsä voi valita, perhettään ei."
Veljeni ja minä opimme sen varhain.
26
00:01:41,184 --> 00:01:42,811
Nautitaan siitä, mitä meillä on.
27
00:01:42,894 --> 00:01:47,607
Liian itseriittoiset vanhemmat
huomatakseen ketun kanalassa.
28
00:01:48,191 --> 00:01:49,317
Odota, mitä sinä...
29
00:01:50,401 --> 00:01:53,488
Ei ketään näyttämässä,
miltä hyvä huolenpito näyttää.
30
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
Forty oli lapsi.
31
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
Nainen oli raiskaaja.
32
00:01:58,785 --> 00:01:59,994
Minä pysäytin hänet.
33
00:02:06,251 --> 00:02:08,253
Suojelin Fortya, koska oli pakko.
34
00:02:09,129 --> 00:02:10,922
Koska kukaan muu ei suojellut.
35
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
Parempi, että hän sai syyn.
36
00:02:20,974 --> 00:02:23,393
Forty oli tajuton, uhri.
37
00:02:24,477 --> 00:02:27,188
Se peiteltiin, häntä hyysättiin kun aina.
38
00:02:27,730 --> 00:02:31,025
Saatoin pysyä lähellä, suojella häntä.
39
00:02:31,109 --> 00:02:35,238
-Tarvitsemme yksityisyyttä...
-Mutta perheet eivät toivu sellaisesta.
40
00:02:35,822 --> 00:02:41,161
Joten aloin haaveilla uudesta.
Jos meillä ikinä olisi tarpeeksi onnea.
41
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Kun James kuoli,
42
00:02:45,915 --> 00:02:49,169
mietin, oliko perheeni ainoa,
jonka ansaitsin.
43
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Sitten näin sinut.
44
00:02:54,132 --> 00:02:56,134
Tiesin heti sisimmässäni.
45
00:02:56,217 --> 00:03:01,973
Tunnistin jotain sinussa.
Ja hei, fiksu, seksikäs, hauska.
46
00:03:02,056 --> 00:03:06,436
Pikku synkkyys teki sinusta
vähemmän satumaisen, todellisemman.
47
00:03:07,187 --> 00:03:13,193
Aloin taas haaveilla. Kun vetäydyit,
sanoin itselleni: "Voin korjata hänet."
48
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
Se toimi jonkin aikaa.
49
00:03:17,071 --> 00:03:18,615
Näytin, kuinka parantua.
50
00:03:19,782 --> 00:03:22,535
Olit vahvempi kuin tiesin.
51
00:03:23,328 --> 00:03:28,499
Näytin, mitä halusin,
osoittamalla, mitä en halunnut.
52
00:03:29,125 --> 00:03:32,128
Kun olit rinnallani, yhdessä,
53
00:03:33,087 --> 00:03:36,049
tiesin, että voimme olla parempia
kuin perheeni.
54
00:03:39,093 --> 00:03:40,303
Ahmin sinua.
55
00:03:40,887 --> 00:03:42,013
Minäkin sinua.
56
00:03:45,516 --> 00:03:47,477
Olin ehkä vähän pakkomielteinen.
57
00:03:48,311 --> 00:03:52,106
Käytin ehkä vanhempieni keinoja
kaivellakseni Candacen lähdettyä.
58
00:03:54,776 --> 00:03:56,152
He olivat sen velkaa.
59
00:03:57,654 --> 00:04:00,531
Luin kuolleen eksäsi kirjan
kannesta kanteen,
60
00:04:00,615 --> 00:04:02,909
kaikki artikkelit, mielipiteet,
61
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
lukien rivien välistä.
62
00:04:04,619 --> 00:04:09,499
Oivalsin, että Guinevere Beck
oli tavallinen ja keskinkertainen.
63
00:04:10,124 --> 00:04:11,751
Hän ei ansainnut sinua.
64
00:04:26,724 --> 00:04:27,684
Ja sitten -
65
00:04:28,476 --> 00:04:30,436
löysin todellisen sinut, Joe.
66
00:04:31,771 --> 00:04:33,273
Olit vielä fiksumpi,
67
00:04:34,190 --> 00:04:37,277
vielä intohimoisempi
ja omistautuneempi kuin luulin,
68
00:04:39,112 --> 00:04:41,030
Olet juonikas -
69
00:04:42,657 --> 00:04:43,825
ja maanläheinen.
70
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
Ja täytyy sanoa, tuotat neroutta.
71
00:04:49,998 --> 00:04:53,543
En usko, että Beck olisi kirjoittanut sitä
ilman yllytystäsi.
72
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
Teit jotain kauheita asioita,
73
00:04:57,171 --> 00:04:59,299
mutta niin herkät ihmiset tekevät -
74
00:04:59,382 --> 00:05:03,720
huonon suhteen ansassa.
Yritin houkutella esiin todellisen sinut.
75
00:05:05,638 --> 00:05:07,098
Jos luottaisit minuun,
76
00:05:07,181 --> 00:05:11,019
paljastaisit sydämesi synkimmätkin osat,
77
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
alkaisimme tulevaisuuden
yhdessä oikealla jalalla.
78
00:05:14,605 --> 00:05:16,858
Mutta sitten Delilah.
79
00:05:17,150 --> 00:05:19,527
Hän selvitti, kuka olit ja hätkähti.
80
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Menetit uskosi.
81
00:05:22,405 --> 00:05:25,908
Aioit luopua meistä,
pienestä tekeillä olevasta perheestä.
82
00:05:26,576 --> 00:05:29,704
-Joten seurasin sinua.
-Ota tämä.
83
00:05:30,705 --> 00:05:31,956
Anna se Delilah'lle.
84
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
Kun nait häntä,
85
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
ajattele minua.
86
00:06:17,126 --> 00:06:20,213
Luojan kiitos. Sinun täytyy auttaa minua.
87
00:06:20,296 --> 00:06:23,341
Kuule, Will on hullu.
88
00:06:23,424 --> 00:06:26,344
-Voi Luoja.
-Nämä käsiraudat, siellä on kai avain.
89
00:06:26,427 --> 00:06:29,305
En tiedä, onko se Willillä
tai onko niihin toinen.
90
00:06:29,389 --> 00:06:34,310
Lupasin, etten kerro, mitä hän teki,
mutta en usko, että hän uskoi minua,
91
00:06:34,394 --> 00:06:36,813
joten tarvitsen apuasi.
Pitää päästä ulos.
92
00:06:36,896 --> 00:06:39,607
Hän sanoi palaavansa.
Hän on pilvessä.
93
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Kiirehdi. Hän satuttaa minua,
meitä molempia.
94
00:06:42,443 --> 00:06:45,154
Pidä kiirettä. Auta, ennen kuin hän palaa.
95
00:06:50,535 --> 00:06:53,413
Hoitelin Delilah'n samoin kuin au pairin.
96
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Suojelen sinua, koska haluan, Joe.
97
00:07:00,044 --> 00:07:01,421
Et rikkonut minua.
98
00:07:03,172 --> 00:07:05,466
Avasit sydämesi minulle.
99
00:07:09,554 --> 00:07:11,180
Olemme sielunkumppaneita.
100
00:07:13,766 --> 00:07:17,186
Mitä vittua?
101
00:07:25,903 --> 00:07:26,779
Joe?
102
00:07:28,906 --> 00:07:30,700
Sano jotain, ole kiltti.
103
00:07:36,789 --> 00:07:38,124
Entä Ellie?
104
00:07:42,503 --> 00:07:45,047
Ellie? Pitää puhua siskostasi.
105
00:07:52,346 --> 00:07:55,933
-Kaikki hyvin. Tulen rauhassa.
-Niinku kolmelta aamulla.
106
00:07:56,017 --> 00:07:56,934
Älä viitsi.
107
00:07:58,519 --> 00:08:00,855
Tiedätkö Delilah'n tappouhkauksista?
108
00:08:02,106 --> 00:08:03,024
Tiedän.
109
00:08:03,608 --> 00:08:06,569
Ajattelin, että voisit auttaa minua
sen kanssa.
110
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Miten?
111
00:08:11,949 --> 00:08:16,287
En tiedä.
Kerro minulle jotain Hendersonista.
112
00:08:16,746 --> 00:08:19,081
Mitä tahansa merkittävää, mitä muistat.
113
00:08:19,665 --> 00:08:24,253
Mikään yksityiskohta ei ole liian pieni.
Kuulostaako helpolta?
114
00:08:25,004 --> 00:08:30,384
Tiedän tämän rutiinin elokuvista.
Yrität saattaa minut ansaan.
115
00:08:30,468 --> 00:08:31,844
Ellie pärjää.
116
00:08:32,345 --> 00:08:37,517
Etkö usko,
että minulla on suunnitelma hänelle.
117
00:08:38,809 --> 00:08:42,104
-Ai, sinulla on suunnitelma?
-Se on yksinkertainen.
118
00:08:43,397 --> 00:08:46,901
Ensin teemme hänestä epäillyn
Hendersonin murhaan.
119
00:08:46,984 --> 00:08:49,028
-Mitä?
-Älä tuomitse vielä.
120
00:08:49,111 --> 00:08:50,196
Anna minun puhua.
121
00:08:50,821 --> 00:08:51,989
Vaihe yksi,
122
00:08:52,073 --> 00:08:56,953
lavastamme Ellien Hendersonin murhasta
nimettömällä vihjeellä.
123
00:08:57,036 --> 00:08:59,622
Sano, ettet ole jo tehnyt sitä.
124
00:09:00,331 --> 00:09:03,543
Missä olit sinä iltana,
kun Henderson murhattiin?
125
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
Delilah on suojellut sinua.
126
00:09:07,672 --> 00:09:11,008
Tekstarienne mukaan hänellä
oli suunnitelmia sille illalle.
127
00:09:11,384 --> 00:09:15,680
Uusi vihje asettaa sinut
hänen kotiinsa kuoliniltana.
128
00:09:16,055 --> 00:09:17,598
En tehnyt mitään.
129
00:09:17,682 --> 00:09:21,060
Haluan viedä sinut asemalle
ja kysyä muutaman kysymyksen.
130
00:09:22,436 --> 00:09:25,982
Vaihe kaksi, hän saa
Quinnin perheen parhaan asianajajan.
131
00:09:26,399 --> 00:09:28,025
Todisteiden puuttuessa -
132
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
ja koska hän on 15-vuotias tyttö,
133
00:09:31,445 --> 00:09:33,281
siitä tulee välitön vitsi.
134
00:09:37,410 --> 00:09:38,995
Annan sinun puhua.
135
00:09:40,913 --> 00:09:41,747
No,
136
00:09:42,957 --> 00:09:46,252
silloin Delilah'n ruumis löytyy
itsemurhaviesteineen.
137
00:09:47,003 --> 00:09:53,134
Hänestä tulee feministi-ikoni,
joka kaatoi oman hyväksikäyttäjänsä.
138
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
Sokkiaalto tuhoaa jutun.
139
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
Ellie vapautuu sovittelurahoineen.
140
00:09:58,472 --> 00:10:01,267
Hän voi käyttää skandaalia
uransa käynnistämiseen.
141
00:10:01,559 --> 00:10:03,060
Ja mikä tärkeintä,
142
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
tutkimus myrkyttyy.
143
00:10:06,772 --> 00:10:10,109
Eikä sinua enää ikinä mainita
Hendersonin yhteydessä.
144
00:10:12,153 --> 00:10:13,487
Tuo ei ikinä toimi.
145
00:10:13,571 --> 00:10:17,908
Se ei toimisi, jos perheeni ei
käytännössä omistaisi poliisia.
146
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Siten au pair siivottiin.
147
00:10:21,245 --> 00:10:27,001
Ellie nousee esiin
vahvempana, fiksumpana -
148
00:10:27,585 --> 00:10:29,420
-ja rikkaampana.
-Kuin Forty?
149
00:10:29,503 --> 00:10:32,048
-Varo sanojasi.
-Ellie sitten.
150
00:10:33,215 --> 00:10:35,885
Mikä sairas mieli luulee
teinin pakottamisen -
151
00:10:35,968 --> 00:10:38,429
järjestelmään on hänelle palvelus?
152
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Jos sinulla on parempi idea, olen avoin.
153
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Anteeksi. On vaikea ajatella selvästi -
154
00:10:43,643 --> 00:10:45,770
oksentamassasi hulluuden virrassa.
155
00:10:45,853 --> 00:10:51,651
Rauhoitu. Luulin, että sinä olet
viimeinen, joka tulee hysteeriseksi.
156
00:10:51,734 --> 00:10:54,320
Hysteeriseksi? Tapoit Delilah'n.
157
00:10:54,403 --> 00:10:57,073
Koska sinä tapoit vitun julkkiksen.
158
00:10:58,240 --> 00:11:02,244
Tiedätkö, miksi tämä tapahtuu?
Kun aloin nähdä sinut,
159
00:11:02,620 --> 00:11:05,289
todella nähdä sinut,
160
00:11:05,873 --> 00:11:08,459
tuijotit yhtä kirottua fantasiaa.
161
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
Täydellisen epätäydellistä tyttöä.
162
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Näit, mitä halusit nähdä.
163
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
Mutta olin aina juuri tässä,
164
00:11:25,935 --> 00:11:26,936
koko ajan.
165
00:11:29,021 --> 00:11:33,484
Se ei ollut niin vaikeaa.
Sinun piti vain katsoa.
166
00:11:47,415 --> 00:11:49,917
Minun pitää viimeistellä hääkakku...
167
00:11:51,210 --> 00:11:55,965
Odota, Love. Pyydän, päästä minut ulos.
168
00:11:59,260 --> 00:12:00,302
Love!
169
00:12:08,227 --> 00:12:11,981
Hullu on sulkenut minut häkkiin,
mutta ei ole aikaa paniikkiin.
170
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Ellie on vaarassa.Vai onko?
Jospa Loven aikomus on hyvä?
171
00:12:14,900 --> 00:12:18,612
Hän kuulosti vilpittömältä.
Hidasta, ajattele.
172
00:12:18,696 --> 00:12:24,827
Uskonko, että Love tahtoo Ellien parasta?
173
00:12:25,494 --> 00:12:29,665
En. On päästävä vapaaksi.
Se on selvä. Yksinkertaista. Mahdotonta.
174
00:12:29,749 --> 00:12:34,003
Luulen lopultakin tajuavani,
mitä Beck kävi läpi.
175
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Siinä on paljon prosessoitavaa.
176
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
Mitä Beck teki tässä tilanteessa?
177
00:12:41,469 --> 00:12:43,262
-Rakastan sinua.
-Aivan.
178
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
Hän teeskenteli rakastavansa minua.
179
00:12:46,474 --> 00:12:49,518
Halusin Beckiltä vain huomaamista.
180
00:12:49,894 --> 00:12:52,438
Huomaamista ja hyväksyntää.
181
00:12:52,897 --> 00:12:55,900
Sinä näit minut,
jopa ne puolet, joita häpeän.
182
00:12:56,692 --> 00:13:01,113
Pyydät minua näkemään sinut,
rakastamaan sinua.
183
00:13:01,822 --> 00:13:03,908
En tiedä, mitä tuntea, Love.
184
00:13:05,117 --> 00:13:08,370
Mutta tiedän, mitä tehdä.
Onko ase sinulle ongelma?
185
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Ei yhtään.
186
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Voimmeko nyt olla yhdessä ikuisesti?
187
00:13:17,880 --> 00:13:22,092
Olet niin rakas, Joe.
188
00:13:25,554 --> 00:13:29,225
Ei ole vaikeaa vakuuttaa joku
rakastamaan itseä,
189
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
jos tietää, mitä hän haluaa kuulla.
190
00:13:40,277 --> 00:13:41,487
Hyvää päivänjatkoa.
191
00:13:44,907 --> 00:13:47,535
-D-FOL:in tuotantotoimisto.
-Forty, Luojan kiitos.
192
00:13:47,618 --> 00:13:51,705
Kuule, olen poliisiasemalla,
eikä minua päästetä lähtemään.
193
00:13:51,789 --> 00:13:55,292
Maksa takuuni tai mitä ikinä teitkin
Willille ja siskolleni.
194
00:13:55,376 --> 00:13:58,754
-Hetki, Ellie? Mitä sinä teit?
-En mitään.
195
00:13:58,838 --> 00:14:01,549
Se liittyy Hendersoniin,
mutten tehnyt mitään.
196
00:14:01,632 --> 00:14:05,928
Delilah'n tuntema poliisi toi minut,
ja tyyppi, joka yrittää kysellä,
197
00:14:06,011 --> 00:14:07,513
taitaa olla murhatutkija.
198
00:14:10,182 --> 00:14:12,434
Ole kiltti. Delilah on kateissa.
199
00:14:12,518 --> 00:14:14,770
Voitko tulla Wilcoxin asemalle?
200
00:14:14,854 --> 00:14:16,730
Ei onnistu, olen itärannikolla.
201
00:14:17,356 --> 00:14:18,399
Oletko tosissasi?
202
00:14:18,482 --> 00:14:21,151
Odota siellä. Lähetän Morrisin.
203
00:14:21,235 --> 00:14:23,195
-Kuka on Morris?
-Perhejuristi.
204
00:14:23,279 --> 00:14:26,365
Hän päivystää rikosten
ja alle 600 000 $ takuiden varalta.
205
00:14:26,448 --> 00:14:30,327
-Hän saa sinut ulos hetkessä.
-Asiat ovat muuttumassa oudoiksi.
206
00:14:30,411 --> 00:14:33,706
Minä lupaan tukea sinua.
207
00:14:33,789 --> 00:14:35,416
Älä vaan sano mitään,
208
00:14:35,499 --> 00:14:37,751
esitä tyhmää äläkä juo mitään,
209
00:14:37,835 --> 00:14:39,628
koska he varastavat DNA:si.
210
00:14:39,712 --> 00:14:46,135
NEW YORKIN OSAVALTION
RIKOSSEURAAMUSLAITOS
211
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
Tri Nicky, olen Forty Quinn,
212
00:14:58,606 --> 00:15:01,692
kirjoittaja-tuottaja
tulevassa elokuvassa -
213
00:15:01,775 --> 00:15:04,194
Beckin kirjasta Rakkauden synkät kasvot...
214
00:15:04,278 --> 00:15:09,533
Hienoa. Voimmeko mennä asiaan?
Olen tässä vain, koska vartija pakotti.
215
00:15:09,783 --> 00:15:14,496
-Oletan, että lahjoit hänet.
-Keskitytään olennaiseen. Pidän siitä.
216
00:15:14,580 --> 00:15:17,791
Sanon siis vain:
en usko, että tapoit Guinevere Beckin.
217
00:15:18,167 --> 00:15:19,251
Ihan tosi.
218
00:15:20,127 --> 00:15:24,089
Oletko faneja
"Vapauta tri Nicky" -aliredditistä?
219
00:15:24,757 --> 00:15:27,760
Vanhoja potilaita, salaliittosekoja.
220
00:15:28,969 --> 00:15:30,554
Kuuntele tarkkaan.
221
00:15:31,555 --> 00:15:35,684
-Heidän sanomisillaan ei ole väliä.
-He sanovat, että olet syytön.
222
00:15:37,269 --> 00:15:38,771
Etkö halua vapautua?
223
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
En.
224
00:15:40,856 --> 00:15:43,943
Olen syyllinen avioliittoni,
225
00:15:44,026 --> 00:15:47,780
vaimoni, lasteni tuhoamiseen.
226
00:15:48,364 --> 00:15:51,784
En tappanut Beckiä, mutta olen syyllinen.
227
00:15:52,826 --> 00:15:56,580
Syyllistyin hänen käyttämiseensä,
eikä hän ollut ensimmäinen.
228
00:15:57,247 --> 00:15:59,875
Hän oli vain ensimmäinen, joka kuoli.
229
00:16:01,168 --> 00:16:03,420
Olen paha ihminen.
230
00:16:04,004 --> 00:16:06,715
Olen juuri siellä,
missä ansaitsen olla.
231
00:16:08,050 --> 00:16:13,097
En kuvitellut tätä, kun kirjoitin sinulle.
232
00:16:14,014 --> 00:16:17,810
Odotin enemmän väärintuomitun viboja.
233
00:16:17,893 --> 00:16:23,357
Minulla oli se kaikki. Mutta Jumalan
armosta näin asiat toisella tavalla.
234
00:16:23,941 --> 00:16:26,986
Olen luovuttanut ruumiini ja henkeni -
235
00:16:27,069 --> 00:16:30,030
-korkeammalle voimalle.
-Minäkin, kaikki askelmat.
236
00:16:30,114 --> 00:16:31,573
Minä pärjään, hra Quinn.
237
00:16:32,449 --> 00:16:35,536
Tiedätkö miksi?
Koska kuljen Kristuksen kanssa.
238
00:16:36,286 --> 00:16:40,666
-Jos kadun, saan anteeksi lopussa.
-Samaan aikaan tuolla on murhaaja.
239
00:16:40,749 --> 00:16:43,752
Pahuutta on kaikkialla maailmassa.
240
00:16:43,836 --> 00:16:48,090
Käsittelen mieluummin sitä pahuutta,
jonka näen joka päivä peilistä.
241
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Siistiä.
242
00:16:50,050 --> 00:16:53,262
Etkö ole kiinnostunut
mysteeripotilaastasi,
243
00:16:53,345 --> 00:16:55,681
jolla oli valenimi ja jota ei löydetty?
244
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Luin aliredditin. Se on tutkimus.
245
00:16:59,268 --> 00:17:04,273
En halua tuoda koko mediasirkusta tyypin
päälle, joka vain yrittää selvittää tätä.
246
00:17:10,029 --> 00:17:11,071
Se on Paul Brown.
247
00:17:11,822 --> 00:17:15,659
Hän kertoi nimekseen Will,
mutta hänen oikea nimensä...
248
00:17:15,743 --> 00:17:16,577
Seis.
249
00:17:17,411 --> 00:17:20,873
Jos olet oikeassa, pysy kaukana hänestä.
250
00:17:20,956 --> 00:17:23,333
Ei. Voimme pysäyttää hänet.
251
00:17:23,417 --> 00:17:30,215
Ei. Jos hän tappoi Beckin,
hän voi pystyä mihin vain.
252
00:17:30,799 --> 00:17:33,802
Tehty mikä tehty.
Häntä rangaistaan, mutta ei me.
253
00:17:33,886 --> 00:17:35,679
Luota jumalalliseen oikeuteen.
254
00:17:36,388 --> 00:17:40,559
Luota maailmankaikkeuteen.
Vain se tekee sinut vapaaksi.
255
00:17:40,642 --> 00:17:42,936
Siistiä. Teen sen.
256
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
Yksi ongelma.
257
00:17:45,022 --> 00:17:49,568
Hän tapailee siskoani, pastori.
258
00:17:49,651 --> 00:17:54,239
Mikset siis kerro kaikkea, mitä tiedät?
259
00:17:54,823 --> 00:17:57,076
Tai hänen kuolemansa on sinun syytäsi.
260
00:18:00,788 --> 00:18:04,291
Jumala siunatkoon sinua ja siskoasi.
261
00:18:10,672 --> 00:18:11,548
Vittu.
262
00:18:13,217 --> 00:18:16,595
-Amy käänsi minut elämäkerran puoleen.
-Päähenkilö Beck.
263
00:18:16,678 --> 00:18:18,347
Se on Joe.
264
00:18:35,531 --> 00:18:36,615
FORTY:
SOITA HETI.
265
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
????????
CANDACE
266
00:18:37,699 --> 00:18:39,576
OLIT OIKEASSA
PITÄÄ VAROITTAA SISKOA
267
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
MISSÄ OLET?
SOITA!
268
00:18:48,168 --> 00:18:49,128
Mennäänkö?
269
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
Nähdään pian, nti Alves.
270
00:18:54,633 --> 00:18:56,176
Pidä hauskaa.
271
00:18:57,636 --> 00:19:03,016
Ja vielä yksi juttu. Missä siskosi onkin,
hänellä on 12 tuntia aikaa,
272
00:19:03,100 --> 00:19:05,853
tai soitan lastensuojeluun alaikäisestä.
273
00:19:07,437 --> 00:19:10,774
Sen lisäksi että tein katoamisilmoituksen.
274
00:19:12,025 --> 00:19:13,277
Voiko hän tehdä niin?
275
00:19:14,695 --> 00:19:16,530
Puhutaan ulkona.
276
00:19:24,913 --> 00:19:28,083
ELLIE:
MISSÄ OLET?
277
00:19:28,167 --> 00:19:30,002
FORTY:
LASKEUDUIN @ LAX
278
00:19:30,085 --> 00:19:31,753
ELLIE:
EN VOI MENNÄ KOTIIN
279
00:19:32,296 --> 00:19:35,090
TAVATAAN ANAVRINISSA. TULEN SINNE
BISNESTEN JÄLKEEN
280
00:19:37,176 --> 00:19:38,343
Odotetaan hetki.
281
00:19:39,386 --> 00:19:40,888
Se on Quinnin perhe.
282
00:19:40,971 --> 00:19:43,849
Heillä aina tapahtuu paljon.
283
00:19:45,184 --> 00:19:47,561
Hän ei ehkä pysy kauan etualalla.
284
00:19:48,979 --> 00:19:49,813
Arvaa mitä?
285
00:19:50,606 --> 00:19:54,318
Kalenterini on tyhjä.
Hänen seuraamisensa ei haittaa.
286
00:19:58,530 --> 00:20:00,866
Jos näen jotain hauskaa, soitan.
287
00:20:45,827 --> 00:20:46,745
Muffineja?
288
00:20:51,792 --> 00:20:55,254
Taisin muistaa olevani velkaa.
289
00:20:58,131 --> 00:21:00,717
Ei ollut aikaa tehdä religieusea.
290
00:21:09,309 --> 00:21:11,520
Ensi kerta, kun maistoin muffinia,
291
00:21:13,021 --> 00:21:14,356
oli ryhmäkodissa.
292
00:21:16,650 --> 00:21:20,779
-Äitini ei ikinä antanut niitä minulle.
-Sehän on lapsen pahoinpitelyä.
293
00:21:21,154 --> 00:21:24,449
Hän sanoi: "Ne ovat kuppikakkuja.
Lue valmistusaineet."
294
00:21:25,033 --> 00:21:26,952
Hän ei ollut väärässä.
295
00:21:28,328 --> 00:21:31,039
-Et ikinä puhu hänestä. Onko hän...
-Elossa?
296
00:21:31,915 --> 00:21:32,916
Kuvioissa.
297
00:21:39,214 --> 00:21:40,257
Hän oli pyhimys.
298
00:21:42,676 --> 00:21:43,885
Minä olin hankala.
299
00:21:44,511 --> 00:21:47,139
Taisit haluta vain sokeria aamiaiseksi.
300
00:21:48,807 --> 00:21:50,225
Kuin normaali muksu.
301
00:21:50,809 --> 00:21:53,854
-Ainakin sinulla oli hänet.
-Hän teki parhaansa.
302
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Mitä...
303
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
Älä naurata.
304
00:22:16,126 --> 00:22:17,544
Tätäkö sinä pelkäät?
305
00:22:18,712 --> 00:22:19,796
Ei myrkkyä, Joe.
306
00:22:19,880 --> 00:22:21,298
Ei, Love.
307
00:22:21,965 --> 00:22:26,303
-Luulet, että olen hullu.
-Ei se sitä ole. En halunnut sanoa mitään.
308
00:22:26,678 --> 00:22:27,512
Mistä?
309
00:22:27,971 --> 00:22:29,389
En pysty syömään,
310
00:22:29,473 --> 00:22:33,894
kun ruumis mätänee metrin päässä.
311
00:22:33,977 --> 00:22:35,479
Minun pitää syödä.
312
00:22:39,024 --> 00:22:40,400
Avaa häkki.
313
00:22:41,026 --> 00:22:45,155
Vain siksi aikaa,
että siirrän hänet ulos.
314
00:22:46,907 --> 00:22:50,202
Luotan sinuun.
315
00:22:52,579 --> 00:22:54,206
Sinun pitää luottaa minuun.
316
00:23:11,890 --> 00:23:12,724
Minä luotan.
317
00:23:37,249 --> 00:23:38,959
Ei, Joe.
318
00:23:40,460 --> 00:23:41,670
Ei, olen raksaana.
319
00:23:51,263 --> 00:23:52,305
Olen raskaana.
320
00:23:54,307 --> 00:23:55,350
Joey...
321
00:23:55,934 --> 00:23:58,645
Tiedän, että olet siellä. Joseph.
322
00:24:00,605 --> 00:24:02,441
Mitään pahaa ei tapahdu.
323
00:24:03,692 --> 00:24:04,818
Miksi piiloudut?
324
00:24:04,901 --> 00:24:06,820
Hän tuli hakemaan minut pois.
325
00:24:06,903 --> 00:24:09,114
Vain vähäksi aikaa.
326
00:24:10,115 --> 00:24:13,452
En ole sinun parhaaksesi juuri nyt.
327
00:24:13,827 --> 00:24:16,079
Mitä tapahtui. Näin on parempi.
328
00:24:18,123 --> 00:24:21,126
Miksi annoit hänen palata yhä uudelleen?
329
00:24:23,462 --> 00:24:27,674
Jotta sinulla olisi ollut isä.
Tarvitset isän.
330
00:24:27,757 --> 00:24:29,301
Tarvitsen vain sinut.
331
00:24:29,593 --> 00:24:31,678
En odota, että ymmärrät,
332
00:24:32,262 --> 00:24:36,099
mutta poika tarvitsee vahvan miehen
opettamaan oikean ja väärän.
333
00:24:36,683 --> 00:24:42,689
Yritin antaa sen, mutta epäonnistuin.
On minun syytäni, mikä sinussa on vikana.
334
00:24:43,315 --> 00:24:44,274
Olen pahoillani.
335
00:24:45,859 --> 00:24:47,694
Tarvitsit oikean isän.
336
00:24:54,117 --> 00:24:55,076
Isä.
337
00:24:56,411 --> 00:24:58,830
Minusta tulee oikea isä.
338
00:24:58,914 --> 00:25:03,251
-Oletko varma, että se on...?
-Panin Milon käyttämään ehkäisyä.
339
00:25:08,924 --> 00:25:10,550
Joe.
340
00:25:18,266 --> 00:25:19,684
Sano jotain.
341
00:25:22,145 --> 00:25:23,104
Aivan.
342
00:25:23,730 --> 00:25:26,024
Nyt pidät minua psykona.
343
00:25:27,817 --> 00:25:33,031
Uskoitko tosiaan,
että halusin satuttaa ketään?
344
00:25:34,783 --> 00:25:41,289
En halunnut tehdä tuota Delilah'lle.
Olin juuri tehnyt testin ja havainnon.
345
00:25:41,581 --> 00:25:46,753
Aioinko antaa tämän tuhota
lapsemme elämän?
346
00:25:47,879 --> 00:25:49,214
Koko ikäni -
347
00:25:51,508 --> 00:25:54,386
olen tehnyt, mitä täytyy,
348
00:25:56,721 --> 00:25:58,723
kun rakastan jotakuta.
349
00:26:02,727 --> 00:26:04,729
Ja rakastan sinua.
350
00:26:07,691 --> 00:26:08,942
Rakastan sinua.
351
00:26:12,028 --> 00:26:13,405
En tiedä, mitä sanoa.
352
00:26:13,488 --> 00:26:15,865
Sano: "Minä ymmärrän, Love."
353
00:26:16,366 --> 00:26:17,909
Sano: "Love,
354
00:26:19,202 --> 00:26:24,082
meidän piti hyvin nuorina
oppia selviytymään."
355
00:26:25,000 --> 00:26:28,920
-Kuinka vanha olit ensimmäisellä kerralla?
-Yhdeksän.
356
00:26:29,337 --> 00:26:30,714
Olen niin pahoillani.
357
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Olit vasta lapsi.
358
00:26:36,636 --> 00:26:37,804
Niin sinäkin.
359
00:26:38,138 --> 00:26:39,306
Niin tyttökin.
360
00:26:39,681 --> 00:26:40,682
Tyttökin?
361
00:26:41,558 --> 00:26:42,809
Se on vain tunne.
362
00:26:42,892 --> 00:26:45,061
Tyttö. Tytär.
363
00:26:45,645 --> 00:26:47,981
Tyhmänä luulin, että antaisit anteeksi.
364
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Piti vakuuttaa itseni,
jotta pystyin tekemään sen.
365
00:26:53,486 --> 00:26:54,904
Mutta nyt vihaat minua.
366
00:26:54,988 --> 00:26:55,989
Love...
367
00:26:59,159 --> 00:27:00,577
Jos haluat vihata minua,
368
00:27:03,788 --> 00:27:04,706
pakene,
369
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
ilmianna minut,
370
00:27:08,501 --> 00:27:09,461
satuta minua,
371
00:27:11,921 --> 00:27:12,964
tee se.
372
00:27:21,348 --> 00:27:23,016
En aio pitää sinua täällä.
373
00:27:25,060 --> 00:27:27,562
Candace sanoi, että kohtaisin sen itse.
374
00:27:28,021 --> 00:27:29,147
Ehkä tämä on se.
375
00:27:30,982 --> 00:27:32,108
Sinun kohtaamisesi.
376
00:27:42,702 --> 00:27:43,578
Tätä -
377
00:27:45,246 --> 00:27:48,500
ei ole katettu
missään deittailukäsikirjassa.
378
00:27:49,042 --> 00:27:50,210
Hyvin totta.
379
00:27:54,506 --> 00:27:56,883
Ymmärrän, jos et voi enää rakastaa minua.
380
00:27:59,010 --> 00:28:00,220
Tai et halua.
381
00:28:09,646 --> 00:28:11,272
Haluan.
382
00:28:11,856 --> 00:28:13,566
Tosi rakkaus ei haihdu,
383
00:28:14,150 --> 00:28:16,361
kun asiat vaikeutuvat.
384
00:28:16,444 --> 00:28:18,571
Ansaitsen taas luottamuksesi.
385
00:28:20,615 --> 00:28:22,409
Teen, mitä ikinä täytyy.
386
00:28:24,244 --> 00:28:26,329
Mikään ei ole tärkeämpää kuin tämä.
387
00:28:29,749 --> 00:28:33,503
Onko outoa, jos yhä pyydän lähtemään
Lucyn ja Sunrisen häihin?
388
00:28:47,767 --> 00:28:51,020
Tämä on itse asiassa vähän outoa.
389
00:28:51,104 --> 00:28:52,731
Ellie ei vastaa.
390
00:28:53,231 --> 00:28:56,317
En voi lähteä etsimään häntä.
391
00:28:56,401 --> 00:28:59,904
OLETKO KUNNOSSA?
392
00:29:02,407 --> 00:29:04,868
Et luota minuun.
393
00:29:04,951 --> 00:29:09,038
Miksi luottaisit?
En edes itse tiedä, miten tunnen.
394
00:29:09,456 --> 00:29:13,209
Miten voin tuomita tekosi,
395
00:29:13,293 --> 00:29:16,963
kun se ei ole niin erilaista
kuin se, mitä minä tein?
396
00:29:17,714 --> 00:29:22,594
Mutta jos annan itseni antaa anteeksi
ja olen vain onnellinen kanssasi,
397
00:29:22,677 --> 00:29:26,097
kaiken sen valon ja hyvän kanssa,
joka tulee pahasi mukana,
398
00:29:26,181 --> 00:29:29,684
millaisen isän se minusta tekee?
399
00:29:29,768 --> 00:29:34,939
-Ei, olen pahoillani.
-Gabe, minun pitää puhua siskolleni.
400
00:29:35,607 --> 00:29:38,485
-Juuri nyt.
-Sitten sinun pitää soittaa myöhemmin.
401
00:29:38,568 --> 00:29:43,782
Onko hän Joen kanssa? Will vitun
Lahjakas herra Ripleyn? Kuuntele.
402
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Love on vaarassa.
403
00:29:44,824 --> 00:29:47,660
-Taas kovissa aineissa...
-Olen selvä, kusipää.
404
00:29:47,744 --> 00:29:50,872
Tämä on siunattu päivä.
Sinun draamasi ei tule tielle.
405
00:29:50,955 --> 00:29:52,957
En voi käsitellä... Ei, Forty.
406
00:29:53,041 --> 00:29:54,000
Kuule, Forty.
407
00:29:54,083 --> 00:29:55,627
-Tukihenkilösi..
-Love!
408
00:29:55,710 --> 00:29:59,798
...tulee kohta.
Rakkaudella, Forty, kasva aikuiseksi.
409
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Joo, crackia taas.
410
00:30:03,593 --> 00:30:04,469
Haista vittu.
411
00:30:09,182 --> 00:30:10,558
Kaikkia ei voi korjata.
412
00:30:10,642 --> 00:30:12,852
Rakkaus saa tekemään hulluja asioita.
413
00:30:13,478 --> 00:30:16,773
Kuten muuttamaan läpi maan
liki tuntemattoman tytön takia,
414
00:30:17,273 --> 00:30:18,733
jolla on jo tyttöystävä...
415
00:30:19,567 --> 00:30:22,904
Kukaan ei voi syyttää sinua
kylmäksi, Love,
416
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
tai sydämettömäksi.
417
00:30:24,823 --> 00:30:27,033
Muistan, kun näin sinut
ensi kertaa töissä.
418
00:30:27,742 --> 00:30:32,956
Huusit studion johtajalle
kuin jokin tuhon jumalatar,
419
00:30:33,039 --> 00:30:34,833
ja minä ajattelin:
420
00:30:35,917 --> 00:30:37,335
"Hän pelottaa minua.
421
00:30:37,919 --> 00:30:41,840
Hän polttaa kaiken
välittämiensä asioiden takia."
422
00:30:42,298 --> 00:30:46,344
Sillä hetkellä näin, mitä ja kuka olet.
423
00:30:47,011 --> 00:30:49,222
Sillä hetkellä myös rakastuin sinuun.
424
00:30:49,806 --> 00:30:51,558
Kuningattareni,
425
00:30:52,559 --> 00:30:56,354
kasvatamme yhdessä pelottomia lapsia,
426
00:30:56,938 --> 00:31:00,024
joiden sydän on kuun kokoinen.
427
00:31:00,108 --> 00:31:02,569
Ja jotka ovat todellisia ja aitoja.
428
00:31:04,153 --> 00:31:05,029
Kuten sinä.
429
00:31:06,781 --> 00:31:11,286
Olen aina halunnut rakastaa todellista
ja aitoa ja olla sellaisen rakastama.
430
00:31:11,369 --> 00:31:12,537
Niin minäkin.
431
00:31:14,163 --> 00:31:15,498
Olet sielunkumppanini.
432
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
-Niin olen.
-Kaunista.
433
00:31:17,417 --> 00:31:18,793
Olemmeko me tuota?
434
00:31:19,502 --> 00:31:21,671
-Sielunkumppaneita?
-Rakastan sinua.
435
00:31:21,754 --> 00:31:23,506
Tätäkö oikea rakkaus on?
436
00:31:24,090 --> 00:31:25,925
Tietää ja hyväksyä kaiken.
437
00:31:26,259 --> 00:31:27,969
Rakastan sinua niin paljon.
438
00:31:29,721 --> 00:31:32,849
-Valasi ovat paremmat kuin minun.
-Eikä olleet.
439
00:31:33,266 --> 00:31:35,852
-Tarkoitan sitä.
-Minäkin.
440
00:31:35,935 --> 00:31:41,232
Sillä valtuutuksella, jonka Pyhä Äiti
ja Kalifornian osavaltio ovat antaneet,
441
00:31:42,025 --> 00:31:43,943
julistan teidät -
442
00:31:44,861 --> 00:31:46,112
aviopuolisoiksi.
443
00:31:51,451 --> 00:31:52,952
No, suutele häntä.
444
00:31:53,036 --> 00:31:54,037
-Tee se.
-Suutele.
445
00:32:00,501 --> 00:32:03,046
Me saamme pienen tytön yhdessä.
446
00:32:03,129 --> 00:32:07,425
Olen kauhuissani,
mutta ehkä jokainen vanhempi tuntee niin.
447
00:32:07,508 --> 00:32:11,387
Tiedän vain, etten voi suojella häntä,
jos en ole paikalla,
448
00:32:11,471 --> 00:32:15,099
enkä voi olla paikalla,
jos en voi rakastaa sinua.
449
00:32:15,183 --> 00:32:16,017
Mitä?
450
00:32:17,185 --> 00:32:18,102
Rakastan sinua.
451
00:32:20,104 --> 00:32:21,105
Rakastatko?
452
00:32:21,689 --> 00:32:22,649
Kyllä.
453
00:32:24,317 --> 00:32:25,360
Yhä?
454
00:32:27,320 --> 00:32:28,196
Enemmän.
455
00:32:46,923 --> 00:32:48,341
Sulje kauppa ja lähde.
456
00:32:49,217 --> 00:32:51,427
-Päivä on kesken.
-Calvin,
457
00:32:51,970 --> 00:32:54,973
pane "suljettu inventaarion takia" -kyltti
ja häivy.
458
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Selvä.
459
00:32:58,226 --> 00:33:00,812
Kiitos äänensävystä. Saat potkut.
460
00:33:02,689 --> 00:33:03,564
Hyvä.
461
00:33:03,648 --> 00:33:05,441
Huomaavaisena evakuoin kaikki,
462
00:33:05,525 --> 00:33:08,778
ennen kuin säälittävä
narkkaripomo irtisanoo heidätkin.
463
00:33:24,877 --> 00:33:29,048
No niin, mäntit,
voitte panna puhelimenne päälle.
464
00:33:29,132 --> 00:33:33,302
Kokoontukaamme upeimman kakun ääreen,
mitä olette ikinä nähneet,
465
00:33:33,386 --> 00:33:36,472
ja jonka on tehnyt nti Love Quinn.
466
00:33:40,601 --> 00:33:42,020
FORTY:
HEI KUSIPÄÄ TIEDÄN KAIKEN
467
00:33:42,103 --> 00:33:43,938
PYSY KAUKANA LOVESTA
TULE ANAVRINIIN
468
00:33:44,022 --> 00:33:45,231
EI TYPERIÄ LIIKKEITÄ
469
00:33:48,526 --> 00:33:50,528
FORTY: HÄTÄTILANNE
OLETKO JOEN KANSSA?
470
00:33:50,611 --> 00:33:52,864
HÄN ON VAARALLINEN
SOITA
471
00:33:59,370 --> 00:34:01,247
Minä menen rauhoittelemaan.
472
00:34:01,330 --> 00:34:03,041
Tule viiden minuutin päästä.
473
00:34:03,708 --> 00:34:04,917
Luota minuun.
474
00:34:18,973 --> 00:34:19,932
Ellie.
475
00:34:21,017 --> 00:34:22,310
Olin huolissani.
476
00:34:22,393 --> 00:34:23,519
Älä tule lähelle.
477
00:34:24,103 --> 00:34:26,814
Mitä tapahtuu?
Sanoiko Forty jotain hullua minusta?
478
00:34:26,898 --> 00:34:31,527
Hän on jatkanut koko päivän.
Hän ei ole järjissään. Tunnet minut.
479
00:34:32,111 --> 00:34:34,697
Voin auttaa.
480
00:34:37,283 --> 00:34:42,246
En tiedä, mihin mennä. Poliisit lähettävät
lastensuojelun kotiini.
481
00:34:42,830 --> 00:34:46,959
Forty pyysi tapaamaan täällä,
mutta paasaa tuolla Loven vastaajaan.
482
00:34:47,043 --> 00:34:48,169
Hän pelottaa.
483
00:34:48,252 --> 00:34:50,922
-Love ja minä hoidamme sen.
-Hän paasaa sinusta -
484
00:34:51,005 --> 00:34:52,632
sanoen, että tapoit Beckin,
485
00:34:52,715 --> 00:34:55,426
ja että yritit haudata
jonkun Candacen elävältä.
486
00:34:55,510 --> 00:34:56,594
Kuulostaako minulta?
487
00:34:56,677 --> 00:34:58,596
-Miksi hän uskoisi niin?
-Pilvessä.
488
00:34:58,679 --> 00:35:00,056
Missä siskoni on, Will?
489
00:35:01,933 --> 00:35:04,060
En välitä muusta.
490
00:35:04,769 --> 00:35:06,312
Missä Delilah on?
491
00:35:09,774 --> 00:35:11,692
-Satutitko häntä?
-En.
492
00:35:11,776 --> 00:35:12,985
Missä hän sitten on?
493
00:35:17,031 --> 00:35:18,574
Tämä on minun syytäni.
494
00:35:19,158 --> 00:35:24,413
Quinneilla on paljon valtaa,
ja he selviytyvät pahoista jutuista.
495
00:35:25,414 --> 00:35:29,335
Kietouduin heihin kuten siskosikin.
496
00:35:29,418 --> 00:35:35,675
-Niin? Ovatko he muka kuin Kummisedästä?
-En usko, että Delilah palaa.
497
00:35:38,970 --> 00:35:40,513
-Mitä?
-Olisipa muu keino,
498
00:35:40,596 --> 00:35:43,933
mutta sinua pitää suojella
ja viedä pois heidän luotaan.
499
00:35:47,603 --> 00:35:49,230
-Siskoni...
-On mennyttä.
500
00:35:52,859 --> 00:35:54,402
Et voi mennä kotiin.
501
00:35:54,735 --> 00:35:56,571
Lastensuojelukaan ei ole hyvä.
502
00:35:59,907 --> 00:36:00,825
Tule mukaani.
503
00:36:08,291 --> 00:36:10,084
-Sinun pitää mennä.
-Hengitä.
504
00:36:10,168 --> 00:36:11,752
-Kuuntele.
-Olet tuohtunut.
505
00:36:11,836 --> 00:36:14,630
-Istu.
-Viimeisen kerran, en ole pilvessä.
506
00:36:14,714 --> 00:36:17,967
Onko Joe... Luitko tekstarini?
507
00:36:19,302 --> 00:36:23,097
-Et osaa edes päättää lausetta.
-Ei. Sanon tämän ystävällisesti,
508
00:36:23,181 --> 00:36:25,808
teen hengitysharjoitukset myöhemmin.
509
00:36:25,892 --> 00:36:32,190
Minun pitää ensin pelastaa sinut
vitun sarjamurhaajalta.
510
00:36:32,565 --> 00:36:33,691
Minä hoidan sen.
511
00:36:33,774 --> 00:36:35,193
Lähde, pyydän.
512
00:36:38,613 --> 00:36:40,781
Luotan sinuun. Menen, mihin haluat.
513
00:36:41,365 --> 00:36:45,203
Mutta ennen kuin menen,
mielenrauhani takia,
514
00:36:47,580 --> 00:36:48,831
kerro suunnitelmasi?
515
00:36:54,295 --> 00:36:58,257
Ota tämä. Mene sivuovista sen varalta,
jos joku seuraa.
516
00:36:58,341 --> 00:37:01,928
Mene rautatieasemalle, ota juna itään.
Jatka itäänpäin.
517
00:37:02,011 --> 00:37:03,721
-Soita periltä.
-Mihin menen?
518
00:37:03,804 --> 00:37:06,015
-Alkamaan elämäsi.
-Minulla on jo.
519
00:37:07,016 --> 00:37:10,478
Olet yksi fiksuimmista
tapaamistani ihmisistä.
520
00:37:10,561 --> 00:37:12,104
-Pystyt tähän.
-Mihin?
521
00:37:12,188 --> 00:37:13,898
Aloittamaan alusta.
522
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Etsi kaupunki.
523
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
-Aloita vaikka Floridasta.
-Olen 15.
524
00:37:17,944 --> 00:37:19,779
Periaatteessa 16 vai mitä?
525
00:37:19,862 --> 00:37:22,365
Autan hankkimaan henkilöpaperit.
526
00:37:22,448 --> 00:37:24,909
Lähetän rahaa niin kauan kuin tarvitset.
527
00:37:24,992 --> 00:37:25,952
En hylkää sinua.
528
00:37:26,035 --> 00:37:29,330
-Mitä vittua tämä sitten on?
-Tämä täytyy tehdä.
529
00:37:32,750 --> 00:37:33,584
Vihaan sinua.
530
00:37:34,543 --> 00:37:38,839
Toit Quinnit elämäämme,
ja olet syypää, että Delilah on poissa.
531
00:37:42,468 --> 00:37:43,886
Kuollut, vai mitä?
532
00:37:45,221 --> 00:37:46,222
Onko hän kuollut?
533
00:37:46,973 --> 00:37:48,057
Olen pahoillani.
534
00:37:48,140 --> 00:37:50,768
Ja nyt tulet tänne
esittäen jotain sankaria?
535
00:37:51,727 --> 00:37:53,813
Haista vittu.
536
00:37:53,896 --> 00:37:56,607
En ole sankari. Usko minua.
Haluatko totuuden?
537
00:37:57,692 --> 00:38:00,945
Tapoin Hendersonin
enkä tunne siitä syyllisyyttä.
538
00:38:01,028 --> 00:38:04,490
Seison sinun ja niiden välissä,
jotka ovat pahempia.
539
00:38:04,573 --> 00:38:06,158
Anna minun auttaa sinua.
540
00:38:10,121 --> 00:38:11,372
Pilasit elämäni.
541
00:38:12,581 --> 00:38:14,959
Olen todella pahoillani. Sivuovi.
542
00:38:24,885 --> 00:38:26,137
Pala helvetissä.
543
00:38:29,724 --> 00:38:33,728
Hänen kuuluukin vihata minua.
Mutta kunhan hän on turvassa.
544
00:38:34,228 --> 00:38:36,355
Tältäkö vanhemmuus tuntuu?
545
00:38:37,315 --> 00:38:38,941
Miksi suojelet häntä?
546
00:38:40,026 --> 00:38:41,777
Mikset kuuntele minua?
547
00:38:41,861 --> 00:38:44,238
Koska päästät ihmiset mieleesi.
548
00:38:44,322 --> 00:38:49,035
Ei. Olen ratkaissut tämän. Näen matriksin.
549
00:38:49,118 --> 00:38:51,704
Se on juuri se,
mitä Candace yritti kertoa.
550
00:38:51,787 --> 00:38:54,999
Katso hänen ympärilleen. Ihmisiä katoaa,
551
00:38:55,082 --> 00:38:56,917
kuolee oudoilla tavoilla.
552
00:38:57,001 --> 00:38:59,628
Ensin Beck ja hänen ystävänsä,
553
00:38:59,712 --> 00:39:02,006
ja nyt Ellien sisko on kadonnut.
554
00:39:02,089 --> 00:39:06,260
Henderson murhattiin,
ja olimme juuri hänen kotonaan.
555
00:39:06,344 --> 00:39:09,055
-Kuule. Candace kertoi...
-Candace oli hullu.
556
00:39:09,555 --> 00:39:13,184
-Kuuntele itseäsi, salaliittosekopää.
-Sinulla on sokeita pisteitä.
557
00:39:13,267 --> 00:39:15,728
Joe on sokeassa pisteessäsi.
558
00:39:15,811 --> 00:39:20,566
Hän on verenhimoinen susi
sokeassa pisteessäsi.
559
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
Olet myöhässä, Joe.
560
00:39:26,447 --> 00:39:29,408
-Tule sisään.
-Voit odottaa ulkona...
561
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
Ei.
562
00:39:31,535 --> 00:39:32,912
Minä vaadin.
563
00:39:34,205 --> 00:39:38,793
Juttu on näin.
Perheeni voi tehdä elämästäsi helvetin.
564
00:39:39,085 --> 00:39:43,214
Voimme lähettää sinut vankilaan.
Ja voimme tehdä paljon pahempaa.
565
00:39:43,297 --> 00:39:45,758
En tiedä, mitä luulet minun tehneen,
566
00:39:45,841 --> 00:39:48,552
joten kerro, niin voimme puhua siitä.
567
00:39:48,636 --> 00:39:53,140
Mistä osasta? Siitäkö yleisesti,
että tapanasi on valehdella -
568
00:39:53,891 --> 00:39:57,436
ja vaania ja tappaa?
569
00:39:58,020 --> 00:40:01,649
Vai siitä, missä olet takertunut siskooni?
570
00:40:01,732 --> 00:40:03,484
En ikinä satuttaisi Lovea.
571
00:40:03,567 --> 00:40:06,779
-Et ikinä saa mahdollisuutta.
-Nyt riittää.
572
00:40:06,862 --> 00:40:09,990
Joe, voimme antaa hänen asettua.
573
00:40:10,074 --> 00:40:10,908
Ei, Forty.
574
00:40:10,991 --> 00:40:12,993
-Pysy kaukana.
-Luoja. Pane se pois.
575
00:40:13,077 --> 00:40:16,497
-Älä ole järjetön.
-En ole ikinä ollut näin järkevä.
576
00:40:17,331 --> 00:40:19,792
Sinä suojelet minua, minä sinua.
577
00:40:19,875 --> 00:40:23,295
Puhutaan, Forty.
578
00:40:23,379 --> 00:40:25,714
Jos otat askeleenkin, ammun sinut.
579
00:40:25,798 --> 00:40:29,260
Viimeisen kerran, Love, mene.
580
00:40:30,386 --> 00:40:32,388
Et halua satuttaa häntä.
581
00:40:32,471 --> 00:40:33,889
Kyllä haluan.
582
00:40:33,973 --> 00:40:37,893
Ja jos kuuntelisit,
ymmärtäisit, miksi on pakko.
583
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
Jos teet tämän, en anna ikinä anteeksi.
584
00:40:42,106 --> 00:40:44,066
Et enää ikinä näe minua -
585
00:40:44,358 --> 00:40:45,401
tai vauvaa.
586
00:40:49,113 --> 00:40:50,573
Meidän vauvaamme.
587
00:40:53,284 --> 00:40:54,243
Pientä tyttöä.
588
00:40:56,787 --> 00:40:58,080
-Olet...?
-Niin.
589
00:40:58,706 --> 00:41:02,084
Luulitko tosiaan,
että päästäisin Joen lähelleni,
590
00:41:02,168 --> 00:41:03,919
jos en uskoisi sydämestäni,
591
00:41:04,003 --> 00:41:07,006
että hän olisi perheemme jäsenenä
olemisen arvoinen.
592
00:41:07,590 --> 00:41:09,341
Mikä vittu sinua vaivaa?
593
00:41:09,425 --> 00:41:13,679
Toisit lapsen tähän meidän maailmaamme?
594
00:41:13,762 --> 00:41:16,474
-Sinun huono omanarvontuntosi puhuu.
-Ei.
595
00:41:20,186 --> 00:41:23,606
Olet yhtä rikki kuin minäkin.
596
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Olet vain paljon parempi valehtelija.
597
00:41:26,734 --> 00:41:29,695
Jessus, etkö usko, etten tiedä?
598
00:41:29,778 --> 00:41:34,617
Kaikkien vuosien jälkeen,
luuletko minua niin tyhmäksi,
599
00:41:35,201 --> 00:41:37,870
etten tiedä, mihin pystyt?
600
00:41:37,953 --> 00:41:43,626
Olen hiipinyt sen ympärillä koko ikäni,
601
00:41:44,376 --> 00:41:47,004
ja se on syönyt minut elävältä.
602
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Olet rakas,
603
00:41:50,090 --> 00:41:52,259
mutta hullu,
604
00:41:52,676 --> 00:41:55,054
jos luulet, että olisit hyvä äiti.
605
00:41:56,805 --> 00:42:01,101
Forty, älä rankaise siskoasi,
koska olet vihainen minulle.
606
00:42:01,477 --> 00:42:02,561
Olet oikeassa,
607
00:42:02,645 --> 00:42:05,523
olen tehnyt pahoja asioita -
608
00:42:07,024 --> 00:42:08,025
menneisyydessä.
609
00:42:10,027 --> 00:42:13,155
Mutta välitän nyt
vain hänestä ja lapsestamme -
610
00:42:14,615 --> 00:42:15,449
ja sinusta.
611
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Luuletko,
612
00:42:19,620 --> 00:42:24,083
että siskoni paksuksi paneminen
tekee sinusta paremman ihmisen?
613
00:42:29,213 --> 00:42:30,089
En.
614
00:42:32,883 --> 00:42:33,759
En luule.
615
00:42:33,842 --> 00:42:38,138
-Ei.
-Polvillesi, psyko.
616
00:42:39,557 --> 00:42:40,516
Forty...
617
00:42:46,981 --> 00:42:51,443
Dostojevski väitti,
että paha haluaa rangaistusta.
618
00:42:51,527 --> 00:42:53,279
-Ole kiltti.
-Pysy siellä.
619
00:42:53,362 --> 00:42:56,031
Etkö kuule.
620
00:43:01,870 --> 00:43:03,706
Jos paha ei jää kiinni,
621
00:43:03,789 --> 00:43:05,749
se etsii oman rangaistuksensa,
622
00:43:06,125 --> 00:43:07,418
tavalla tai toisella.
623
00:43:11,380 --> 00:43:12,673
Sulje silmäsi, Joe.
624
00:43:20,931 --> 00:43:23,726
Ainakin jokin rangaistus on nopea.
625
00:43:35,779 --> 00:43:36,989
Voi ei.
626
00:43:41,452 --> 00:43:42,328
Voi ei.
627
00:43:45,748 --> 00:43:49,376
Ja jokin rangaistus ei ikinä lopu.
628
00:43:49,460 --> 00:43:54,757
Oletteko kunnossa? Voi Luoja,
jos olisin myöhästynyt sekunnin...
629
00:43:56,342 --> 00:43:58,510
Poliisi laukaisi aseen. Mies maassa.
630
00:43:58,594 --> 00:44:01,847
Sairasauto Anavriniin.
Haluan puhua ylikonstaapelille.
631
00:44:01,930 --> 00:44:05,017
-Forty...
-Näin hetken, jolloin tiesit,
632
00:44:05,684 --> 00:44:09,146
että veljesi oli poissa,
ja näin, kuinka katsoit minua.
633
00:44:12,107 --> 00:44:15,069
Tiesin sillä hetkellä,
että tarvitsit minua -
634
00:44:15,569 --> 00:44:18,238
enemmän kuin ikinä,
ja tulet aina tarvitsemaan.
635
00:44:18,322 --> 00:44:22,076
Joskus ihminen saa täsmälleen,
mitä toivoo,
636
00:44:24,119 --> 00:44:27,122
mikä voi olla
kaikkein täydellisin rangaistus.
637
00:44:34,505 --> 00:44:39,343
Ei.
638
00:44:48,644 --> 00:44:52,564
Tappelen karman kanssa.
639
00:44:53,315 --> 00:44:55,901
Jotkut saavat, mitä ansaitsevat.
640
00:44:57,319 --> 00:44:58,487
Jotkut eivät.
641
00:44:58,570 --> 00:45:00,572
SAIN $. LÄHETÄ SAMA 3 KK:N PÄÄSTÄ
-E
642
00:45:03,200 --> 00:45:05,369
Joka päivä -
643
00:45:06,704 --> 00:45:11,041
oikeus näyttää
yhä enemmän kirjaimellisesti kielikuvalta.
644
00:45:23,554 --> 00:45:29,268
Kirjassa Rikos ja rangaistus
sankari lähtee vapaaehtoisesti maanpakoon.
645
00:45:29,810 --> 00:45:32,604
Hänet tapetaan,
mutta hän löytää myös rakkauden.
646
00:45:33,272 --> 00:45:35,524
Jos hän katuu,
hänet voidaan lunastaa.
647
00:45:35,607 --> 00:45:38,193
Hän ja rakastamansa nainen
voivat pelastua.
648
00:45:54,168 --> 00:45:56,670
IRVINGIN RYHMÄKOTI POJILLE
649
00:46:31,538 --> 00:46:37,252
Joitain ei voi pelastaa itseltään.
Me halusimme Fortyn kanssa.
650
00:46:37,336 --> 00:46:39,129
Suru oli rankkaa aluksi.
651
00:46:39,213 --> 00:46:42,257
Hänen viimeinen lahjansa oli,
kun sankari Fincher -
652
00:46:42,341 --> 00:46:44,343
alkoi tutkia häntä Hendersonin murhasta.
653
00:46:45,719 --> 00:46:50,974
Quinnien koneisto lopetti sen,
teki jatkotutkimuksista radioaktiivista.
654
00:46:51,058 --> 00:46:53,268
Sivuvaikutus pyyhki tilini puhtaaksi.
655
00:46:55,103 --> 00:46:57,940
Vaikka oikea tili ei voi
ikinä olla puhdas.
656
00:47:01,985 --> 00:47:04,696
Mutta on vaikea jatkaa suremista,
657
00:47:05,823 --> 00:47:07,407
kun uusi elämä kasvaa.
658
00:47:13,539 --> 00:47:15,874
Ja tässä olen.
659
00:47:15,958 --> 00:47:18,168
Kukaan ei voi vapauttaa.
660
00:47:19,336 --> 00:47:21,004
Minun on istuttava kakkuni.
661
00:47:31,849 --> 00:47:34,518
Kaikki Siperiat eivät ole kylmiä.
662
00:47:34,601 --> 00:47:38,438
Jotkin ovat 23-asteisia, aurinkoisia,
ekotietoisesti maisemoituja.
663
00:47:43,110 --> 00:47:45,529
Olen valmis tapaamaan tyttäreni -
664
00:47:46,113 --> 00:47:48,699
ja olemaan hyvä isä,
jota minulla ei ollut,
665
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
muodostamaan unelmieni perheen,
666
00:47:50,993 --> 00:47:52,619
sen, jonka hän ansaitsee.
667
00:47:53,287 --> 00:47:55,330
On hauskaa, miten kohtalo toimii.
668
00:47:55,414 --> 00:48:00,752
En tajunnut, että rakentamani häkki,
oli koko ajan ansa minulle.
669
00:48:00,836 --> 00:48:05,257
Ja kun huomasin olevani siellä
lukittuna sisään, luulin sen olevan loppu.
670
00:48:13,181 --> 00:48:15,517
Mutta kohtalo ei toimi niin.
671
00:48:16,351 --> 00:48:19,104
Tämä on vain alku,
672
00:48:20,522 --> 00:48:24,276
koska minun täytyi olla juuri tässä,
673
00:48:25,235 --> 00:48:26,987
kohdatakseni -
674
00:48:27,779 --> 00:48:28,614
sinut.
675
00:48:29,031 --> 00:48:30,198
Siinä sinä olit -
676
00:48:30,282 --> 00:48:33,493
kirjoinesi ja auringonpaisteinesi.
677
00:48:33,577 --> 00:48:37,164
Niin lähellä, mutta maailmojen päässä.
678
00:48:37,789 --> 00:48:41,251
Keksin tavan päästä lähellesi.
679
00:48:42,586 --> 00:48:44,880
Nähdään pian, naapuri.
680
00:49:46,108 --> 00:49:48,360
Tekstitys: Pentti Perttula