1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:47,047 --> 00:00:49,299
Vi är goda vänner, Delilah.
3
00:00:49,507 --> 00:00:50,884
Jag ska inte skada dig.
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,052
Snälla!
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
Men jag skulle aldrig... Nej.
6
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
Nej.
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,518
-Jag vill inte dö här.
-Det ska du inte.
8
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
Jag lovade. Jag menade det.
Jag skulle aldrig göra det här.
9
00:01:04,689 --> 00:01:06,816
Jag ansträngde mig
så mycket för dig, Love.
10
00:01:06,900 --> 00:01:08,443
Det kan inte ha varit jag.
11
00:01:09,110 --> 00:01:11,362
Men hon var ett hot mot oss alla.
12
00:01:12,322 --> 00:01:14,824
Hon kunde ha avslöjat mig.
Hållit mig borta från dig.
13
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Jag hade motiv.
14
00:01:16,326 --> 00:01:17,660
Jag vill vara med dig.
15
00:01:18,912 --> 00:01:20,747
Nej, det går inte ihop.
16
00:01:20,830 --> 00:01:23,666
För om jag gjorde det här
förtjänar jag inte dig.
17
00:01:24,000 --> 00:01:27,295
Då skulle det inte kunna finnas nåt oss.
18
00:01:27,587 --> 00:01:30,548
Det visste jag om.
19
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
LSD:n.
20
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
Vad hände igår kväll?
21
00:01:42,185 --> 00:01:44,104
Jag måste veta vem som dödade Delilah.
22
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
Även om det var jag.
23
00:01:52,153 --> 00:01:54,697
Vi var i baren.
24
00:01:54,906 --> 00:01:58,868
Allt var bra, och det var runt kl. 20?
25
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
Skål!
26
00:02:05,792 --> 00:02:08,795
-Det där är tiden du drack ditt vatten.
-Drogade du mig?
27
00:02:11,422 --> 00:02:14,467
Drogad, kl. 20.52.
28
00:02:14,551 --> 00:02:15,844
DROGAD
29
00:02:15,927 --> 00:02:19,389
Sen gick det snett.
Jag vet inte var fan jag var, eller när.
30
00:02:19,472 --> 00:02:21,057
Ska du lämna Los Angeles?
31
00:02:21,141 --> 00:02:22,976
Hon har en av sina dramatiska dagar.
32
00:02:29,691 --> 00:02:31,734
För mycket tid saknas.
33
00:02:32,443 --> 00:02:34,904
Tid nog för mord.
34
00:02:34,988 --> 00:02:37,657
Om inte, var höll jag hus?
Vad fan gjorde jag?
35
00:02:38,783 --> 00:02:41,327
-Det är Forty.
-Forty, bra att du svarade.
36
00:02:41,744 --> 00:02:43,913
Jag hoppades att...
37
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
Lurad. Lämna ett meddelande.
38
00:02:48,001 --> 00:02:49,711
Hej, det är Joe.
39
00:02:51,379 --> 00:02:54,007
Oj, vilken natt.
40
00:02:54,591 --> 00:02:57,635
Jag ville kolla till dig,
så ring mig. Tack.
41
00:02:58,386 --> 00:02:59,888
Okej, steg ett.
42
00:02:59,971 --> 00:03:03,892
Hon måste leva.
Folk får inte leta efter henne.
43
00:03:04,225 --> 00:03:06,686
Som kommissarie Den andra David Fincher.
44
00:03:10,148 --> 00:03:11,649
Jäklar. Ellie.
45
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
Nej, jag kan inte ha gjort det här
mot henne.
46
00:03:14,819 --> 00:03:17,155
Ansiktsigenkänning. Vad bra.
47
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
Då kör vi.
48
00:03:54,734 --> 00:03:55,568
Jäklar!
49
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Jag kan inte lämna henne här.
50
00:04:00,740 --> 00:04:06,621
Den som gjorde det här hade bråttom
eller ville låta mig ta hand om oredan.
51
00:04:06,704 --> 00:04:11,042
Vill nån sätta dig mig? Är polisen på väg?
52
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
Jag borde fly.
53
00:04:13,294 --> 00:04:16,130
Nej, jag kan inte lämna henne.
54
00:04:16,214 --> 00:04:17,882
Ingen får hitta henne.
55
00:04:18,132 --> 00:04:22,095
Och jag kan inte flytta henne
i dagsljus. Jag måste invänta mörkret.
56
00:04:22,178 --> 00:04:24,514
Båda alternativen är en chansning,
57
00:04:24,597 --> 00:04:29,435
men i Los Angeles värme
börjar nedbrytningen fort.
58
00:04:36,526 --> 00:04:40,655
Jag vinner fem till sex timmar,
men jag ska använda dem väl.
59
00:04:41,114 --> 00:04:43,825
Ta reda på
vad fan som hände igår kväll.
60
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
T, M.
61
00:04:51,082 --> 00:04:54,460
Sakta ner.
Du blir hängd innan du kysst henne.
62
00:04:56,212 --> 00:04:59,882
Det var bara han som visste om det här.
63
00:04:59,966 --> 00:05:03,219
Jag stal hans namn, burade in honom.
64
00:05:03,303 --> 00:05:06,389
Hämnd vore inte så otänkbart.
65
00:05:06,472 --> 00:05:08,975
Men varför döda Delilah och inte mig?
66
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
Du har blottat oss och nu...
67
00:05:12,228 --> 00:05:14,564
Han kanske inte hade tagit sin medicin.
68
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Hallå?
69
00:05:30,872 --> 00:05:32,457
Hej, jag söker Will.
70
00:05:34,917 --> 00:05:35,793
Hallå?
71
00:05:35,877 --> 00:05:40,006
Han gav inte sitt riktiga nummer
för att han inte är i Manila?
72
00:05:40,173 --> 00:05:42,175
Var han här och mördade Delilah?
73
00:05:42,342 --> 00:05:44,552
Hej min vän! Hur är läget?
74
00:05:44,635 --> 00:05:45,803
Will!
75
00:05:47,096 --> 00:05:48,973
Ser man på! Levande bevis.
76
00:05:49,057 --> 00:05:52,852
Jag har släppt ut folk ur buren
och till och med fått vänner.
77
00:05:52,935 --> 00:05:54,604
Var det där Gigi?
78
00:05:55,271 --> 00:05:56,898
Det är som jag sa till dig.
79
00:05:57,315 --> 00:05:58,524
Jag tvivlade aldrig.
80
00:05:58,608 --> 00:06:00,276
Jag borde inte ha gjort det.
81
00:06:00,360 --> 00:06:04,655
Jag borde inte ha misstänkt Will.
Han är en bra man.
82
00:06:04,739 --> 00:06:10,787
-Varför ser du helt mörbultad ut?
-Jag är trött, det är allt.
83
00:06:11,621 --> 00:06:15,166
Joe, du kan berätta för mig.
84
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
Varför tror du jag gav dig mitt nummer?
85
00:06:17,585 --> 00:06:21,381
Will, du har allvarliga mentala problem.
86
00:06:21,964 --> 00:06:23,132
För att...
87
00:06:23,758 --> 00:06:28,346
...jag vet att du kan
försätta dig själv i knipa.
88
00:06:28,971 --> 00:06:30,515
Men du vill göra rätt.
89
00:06:31,224 --> 00:06:33,851
-Om jag kan hjälpa...
-Varför vill du hjälpa mig?
90
00:06:33,935 --> 00:06:37,814
Vi måste alla försöka göra det rätta,
och gå vidare.
91
00:06:40,608 --> 00:06:42,485
Du vet när man plockar upp en spindel,
92
00:06:42,568 --> 00:06:45,321
och lyfter ut den för att den ska leva?
93
00:06:46,197 --> 00:06:51,953
Men låt säga att den dör i ens hand ändå,
och man inte vet om det är ens eget fel.
94
00:06:52,912 --> 00:06:57,125
-Men den var i din hand?
-Det är inte en perfekt liknelse.
95
00:06:57,834 --> 00:07:01,963
Men poängen är att man ville
att den skulle överleva.
96
00:07:02,463 --> 00:07:04,132
Om jag förstår dig rätt...
97
00:07:05,633 --> 00:07:10,346
...har du nån som är död i buren.
98
00:07:11,597 --> 00:07:14,142
Men du tror inte att du dödade personen.
99
00:07:15,017 --> 00:07:16,436
Will, det var inte jag.
100
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Jag vet inte, för jag var drogad.
101
00:07:20,815 --> 00:07:22,942
Men jag hade tänkt att släppa henne.
102
00:07:23,025 --> 00:07:24,277
Precis som dig.
103
00:07:24,360 --> 00:07:27,321
Jag tror inte du skulle döda nån
som du vill hålla vid liv.
104
00:07:27,405 --> 00:07:30,408
Jag vet inte vad som hände,
och jag måste få veta.
105
00:07:30,825 --> 00:07:34,078
Det känns otänkbart
att jag skulle ha gjort det.
106
00:07:34,162 --> 00:07:35,204
Jag tror dig.
107
00:07:36,539 --> 00:07:40,835
Men det är bara du som vet
vem du faktiskt är.
108
00:07:41,377 --> 00:07:45,214
Huruvida du verkligen ville
släppa spindeln eller ej.
109
00:07:47,508 --> 00:07:48,342
Tack Will.
110
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Inga problem, Will.
111
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Jag tror inte
att jag gjorde det här mot dig.
112
00:08:13,284 --> 00:08:15,620
Jag ska bevisa att jag inte gjorde det.
113
00:08:16,787 --> 00:08:18,164
Jag ska ta reda på vem.
114
00:08:18,998 --> 00:08:21,792
Självklart svarar inte Forty på ett sms.
115
00:08:21,876 --> 00:08:25,254
Särskilt inte när han ansvarar
för att min natt är ett svart hål.
116
00:08:26,214 --> 00:08:28,966
Jag skulle ha sovit
efter nattens utsvävningar
117
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
om jag inte väckts av en mardröm.
118
00:08:32,220 --> 00:08:36,557
Jag ska vila
när det inte går en mördare lös.
119
00:08:36,641 --> 00:08:37,600
Det är öppet.
120
00:08:39,519 --> 00:08:40,353
Hallå.
121
00:08:41,896 --> 00:08:44,440
Oj, jag trodde jag hade en tuff natt.
122
00:08:45,149 --> 00:08:46,817
Love, hej.
123
00:08:48,319 --> 00:08:51,155
-Skulle ni inte skriva?
-Din bror har en process.
124
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
Vad gör du här?
125
00:08:54,200 --> 00:08:56,244
Minns du inte?
126
00:08:58,788 --> 00:09:00,957
Herregud, var jag så full?
127
00:09:01,249 --> 00:09:03,167
Missuppfattade jag allt
och gör bort mig...
128
00:09:03,751 --> 00:09:05,711
Självklart minns jag.
129
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Mitt livs bästa samtal.
130
00:09:09,590 --> 00:09:11,050
-Det bästa?
-Ja.
131
00:09:15,555 --> 00:09:18,182
Vi är okej så länge vi är tillsammans.
132
00:09:27,400 --> 00:09:28,609
Jag älskar dig.
133
00:09:29,443 --> 00:09:32,530
Jag älskar dig, Love.
134
00:09:33,698 --> 00:09:37,076
Jag kan lösa det här för oss.
135
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
Jo, beträffande...
136
00:09:41,956 --> 00:09:46,460
"Jag skulle åka vartsomhelst för dig."
Jag menade det.
137
00:09:47,587 --> 00:09:49,338
Men nu när jag är nykter...
138
00:09:50,548 --> 00:09:52,508
Kan vi sakta ner den delen?
139
00:09:52,842 --> 00:09:53,759
Självklart.
140
00:09:53,843 --> 00:09:54,969
-Okej.
-Perfekt.
141
00:09:55,052 --> 00:09:58,472
För jag behöver tid för att ta reda på
vem som gjorde det här mot Delilah,
142
00:09:58,556 --> 00:10:02,935
rentvå mitt namn, skydda dig,
bekräfta att jag är värdig dig, Love.
143
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Knullar du inte syrran längre?
144
00:10:09,859 --> 00:10:13,237
-Är du okej?
-Ja, jag mår bra.
145
00:10:13,321 --> 00:10:16,907
Det är nog bara LSD:n som börjar avta.
146
00:10:17,908 --> 00:10:22,705
-Var du på LSD igår kväll?
-Det var din brors process.
147
00:10:22,788 --> 00:10:25,541
Jag visste inte att han skulle droga oss.
Jag skyddade honom.
148
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Okej, men är han okej?
149
00:10:27,627 --> 00:10:30,379
-Att du inte nämnde nåt.
-Forty mår bra.
150
00:10:31,047 --> 00:10:34,383
Han hoppade in i bilen
när jag lämnade hotellet för en timme sen.
151
00:10:35,968 --> 00:10:38,220
På tal om saknade personer.
152
00:10:40,514 --> 00:10:41,932
Har nån sett min syster?
153
00:10:42,516 --> 00:10:44,769
-Nej.
-Jag har inte sett henne.
154
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
Det är okej.
Jag ville bara visa dödshotet hon fick.
155
00:10:49,857 --> 00:10:51,651
Va? Låt mig se det där.
156
00:10:53,819 --> 00:10:54,945
Det här är hemskt.
157
00:10:55,613 --> 00:10:56,614
På grund av artikeln?
158
00:10:58,157 --> 00:10:59,492
Var det vad som hände?
159
00:10:59,575 --> 00:11:02,078
Nån Henderson-galning
följde mig till buren
160
00:11:02,161 --> 00:11:06,207
och snittade Delilahs hals
för att hon avslöjade vem han var?
161
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
-Vi borde visa det för polisen.
-Det ska jag.
162
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
Ellie, du kanske inte
borde vara i lägenheten
163
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
förrän din syster är tillbaka.
164
00:11:17,718 --> 00:11:20,388
Vi kan gå till butiken.
Jag kan göra frukost.
165
00:11:22,306 --> 00:11:23,307
Okej.
166
00:11:24,850 --> 00:11:27,937
Vi låter Will ta en dusch, sen kan vi gå.
167
00:11:29,522 --> 00:11:33,484
Den stackars flickan anar inte
att hennes liv ska förändras.
168
00:11:34,652 --> 00:11:35,528
För evigt.
169
00:11:37,988 --> 00:11:38,989
Joey.
170
00:11:40,574 --> 00:11:41,992
Du måste inte gömma dig.
171
00:11:43,703 --> 00:11:49,166
Minns du vad jag sa när vi kom tillbaka?
Att saker skulle bli annorlunda?
172
00:11:51,293 --> 00:11:52,294
Jag menade det.
173
00:12:02,638 --> 00:12:05,224
Han kommer aldrig att skada oss igen.
174
00:12:06,475 --> 00:12:07,351
Nånsin.
175
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
Hör du mig?
176
00:12:29,832 --> 00:12:31,459
Vad i...
177
00:12:32,460 --> 00:12:34,170
...helvete?
178
00:12:38,132 --> 00:12:39,049
Rör dig inte!
179
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
-Calvin.
-Gråtande.
180
00:12:42,636 --> 00:12:45,806
-Du vet vad det betyder.
-Regel nummer tre.
181
00:12:45,890 --> 00:12:48,851
-Om du inte kan sluta gråta, drick...
-Månjuice.
182
00:12:48,934 --> 00:12:50,186
Du ska gå till Anavrin.
183
00:12:50,269 --> 00:12:53,230
Jag var hög när jag gick.
Jag gick till Anavrin.
184
00:12:53,314 --> 00:12:55,775
Tänk om jag tog en omväg för att mörda?
185
00:12:58,903 --> 00:13:01,197
Eller så gick jag direkt till Anavrin
och tillbaka.
186
00:13:01,447 --> 00:13:05,117
Calvin kanske kanske har förklaringen
för tiden som saknas.
187
00:13:05,201 --> 00:13:07,536
-Bettelheim, visst?
-Den andra Fincher.
188
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
-Toppen.
-Ursäkta, vad heter du nu igen?
189
00:13:09,914 --> 00:13:12,792
Fincher. Kommissarie Fincher.
190
00:13:13,375 --> 00:13:16,545
-Ja, Delilahs vän.
-Har du sett henne på sistone?
191
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
Han är lika smidig som Columbo.
192
00:13:19,131 --> 00:13:20,174
Det har jag inte.
193
00:13:20,257 --> 00:13:22,593
Om hennes mobil fungerade
kunde jag skriva att hon
194
00:13:22,676 --> 00:13:25,513
följer ett spår,
men tyvärr gör den inte det.
195
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Hoppas att hon är okej.
196
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
Varför säger du så?
197
00:13:30,893 --> 00:13:34,438
Hennes syster, Ellie,
sa att hon inte heller sett henne.
198
00:13:35,314 --> 00:13:36,524
Och förresten...
199
00:13:38,943 --> 00:13:40,110
...de fick det här.
200
00:13:42,530 --> 00:13:44,448
Jag tänkte ta med det till stationen.
201
00:13:46,742 --> 00:13:50,412
Artikeln hon skrev har tydligen
gjort många Hendy-fans arga.
202
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
Jag ville inte överreagera.
203
00:13:52,665 --> 00:13:55,668
Några knäppgökar har skickat
meddelanden till henne.
204
00:13:55,751 --> 00:13:58,087
En bröt sig in hos Henderson
205
00:13:58,170 --> 00:14:01,924
och försökte knivhugga honom förut.
Men det vet du säkert,
206
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
efter det som hände honom.
207
00:14:04,385 --> 00:14:06,470
-Självklart.
-Så...
208
00:14:07,763 --> 00:14:10,015
Som sagt, jag överreagerar nog...
209
00:14:10,641 --> 00:14:13,269
...men jag är glad
att nån tittar till henne.
210
00:14:13,352 --> 00:14:15,896
Och med risk att bre på för mycket...
211
00:14:16,397 --> 00:14:17,815
Och jag borde berätta...
212
00:14:18,399 --> 00:14:21,527
Hon gjorde slut med mig.
Hon verkar gilla dig.
213
00:14:27,783 --> 00:14:30,202
Be henne ringa mig om du ser henne.
214
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
Det ska jag.
215
00:14:31,579 --> 00:14:35,207
Statististiskt sett
borde jag misstänka hennes pojkvän.
216
00:14:35,291 --> 00:14:38,836
Ofta är det den svartsjuke pojkvännen,
den avvisade älskaren.
217
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Även om jag skulle vilja misstänka honom
218
00:14:46,427 --> 00:14:49,847
så ser jag bara
en hjärtekrossad liten valp.
219
00:15:02,067 --> 00:15:04,028
Du måste minnas
220
00:15:04,111 --> 00:15:07,031
när du babblade om
att persikorna var arga på dig.
221
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
Vad bra att det roar dig.
222
00:15:09,825 --> 00:15:12,536
-Men jag måste...
-Jag vet, hitta din plånbok.
223
00:15:12,620 --> 00:15:17,750
Men nästa gång du tar LSD,
videofilma det för framtiden.
224
00:15:17,833 --> 00:15:19,710
Jag menar, för allas skull.
225
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
Jag önskar att jag hade gjort det.
226
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Vilken tid kom jag hit?
227
00:15:24,715 --> 00:15:28,218
Kl. 23.18. Hur vet jag det?
För du stängde inte av larmet.
228
00:15:28,719 --> 00:15:32,014
Jag tvingades hoppa på dig,
som om du var nån brottsling.
229
00:15:32,097 --> 00:15:35,559
Så jag tog bara en månjuice...
När gick jag igen?
230
00:15:36,560 --> 00:15:40,356
Du babblade om ostsnacks.
Som om vi skulle sälja sånt.
231
00:15:40,439 --> 00:15:42,149
Ostsnacks? Åh nej.
232
00:15:42,232 --> 00:15:44,109
-De skulle vara...
-Kryddiga.
233
00:15:44,401 --> 00:15:45,903
Så du minns en del saker.
234
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
Åt Delilah.
235
00:15:47,529 --> 00:15:50,199
Du sa att du behövde snacks
till källaren.
236
00:15:50,282 --> 00:15:51,825
Du frågade var dörren var.
237
00:15:51,909 --> 00:15:54,703
Jag sa: "Raring, det här är Kalifornien.
Inga källare."
238
00:15:54,787 --> 00:15:55,955
Källaren.
239
00:15:56,497 --> 00:15:58,999
Jag måste ha trott att buren var där.
240
00:15:59,083 --> 00:16:02,002
Jag var på väg till Delilah.
241
00:16:02,086 --> 00:16:06,882
Vänta nu. Sakerna fanns inte där.
Inga ostsnacks eller nåt. Så...
242
00:16:06,966 --> 00:16:10,844
Råkade jag nämna vart jag var på väg?
243
00:16:11,220 --> 00:16:15,432
Så sansad var du inte.
244
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
Därför sa jag inget igår,
245
00:16:17,643 --> 00:16:20,688
men du måste betala för varorna,
även när Forty är med dig.
246
00:16:21,438 --> 00:16:22,898
Var Forty med mig?
247
00:16:23,899 --> 00:16:27,027
-Du skämtar?
-Jag trodde att han stannade på hotellet.
248
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
Minns du inte när han försökte få oss
249
00:16:29,363 --> 00:16:32,241
att köra upp en spritdränkt tampong
i hans röv?
250
00:16:32,324 --> 00:16:34,576
Så att han kunde vara "lagomt hög"?
251
00:16:38,122 --> 00:16:43,293
Om Forty var med mig skulle jag
ha undvikit lagret till varje pris.
252
00:16:43,377 --> 00:16:47,423
Maten åt Delilah var inte där,
för jag åkte aldrig dit.
253
00:16:47,673 --> 00:16:51,218
Om ändå mitt alibi
kunde svara i sin jävla mobil.
254
00:16:51,593 --> 00:16:54,513
Och vid det här laget, Love,
undrar du var jag är.
255
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
SNART HEMMA. LÄMNAR FORTYS LAPTOP.
256
00:17:03,272 --> 00:17:08,736
SKYNDA DIG
257
00:17:09,653 --> 00:17:13,073
En kopp räcker nog för en 15-åring.
258
00:17:13,532 --> 00:17:14,575
Okej.
259
00:17:15,951 --> 00:17:16,827
Okej, nu...
260
00:17:17,411 --> 00:17:19,038
Kan du hacka de här?
261
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
-Okej.
-Såhär.
262
00:17:24,460 --> 00:17:26,086
Vik in fingrarna under.
263
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
-Det är säkrare.
-Såhär?
264
00:17:28,380 --> 00:17:30,257
-Okej.
-Och håll kniven såhär.
265
00:17:30,340 --> 00:17:31,175
Här uppe?
266
00:17:36,722 --> 00:17:37,848
-Sådär?
-Ja, precis.
267
00:17:39,975 --> 00:17:42,102
Hur länge har du och din syster
varit själva?
268
00:17:42,686 --> 00:17:47,941
Mitt fantastiska liv här började
efter att pappa blev sjuk.
269
00:17:49,026 --> 00:17:50,611
Vilket är toppen
270
00:17:50,694 --> 00:17:54,114
när han är ens enda vän i världen
och man avskyr sin mamma.
271
00:17:55,908 --> 00:17:58,035
Det låter som om vi har samma mamma.
272
00:18:02,873 --> 00:18:05,417
Poängen är att pappa dog.
273
00:18:07,628 --> 00:18:10,839
Låt bli. Det blir pinsamt. Vi går vidare.
274
00:18:13,133 --> 00:18:14,093
Ser de bra ut?
275
00:18:16,970 --> 00:18:17,888
Jag menar...
276
00:18:18,639 --> 00:18:20,516
...om filmgrejen inte funkar,
277
00:18:21,225 --> 00:18:23,977
borde du överväga
kockutbildningen i Paris.
278
00:18:26,230 --> 00:18:28,107
De är jämnstora, det är bra.
279
00:18:28,190 --> 00:18:29,650
-Tack.
-Ja.
280
00:18:31,527 --> 00:18:34,947
Så din pappa lämnade er
med en dålig förälder. Och sen då?
281
00:18:35,030 --> 00:18:36,698
Delilah drog först.
282
00:18:37,074 --> 00:18:40,828
Jag höll ut i några år innan jag
dök upp och pajade hennes liv.
283
00:18:41,578 --> 00:18:43,455
Det är okej. Det är ömsesidigt.
284
00:18:47,668 --> 00:18:50,420
-Nåt sånt?
-Ja, jag kan ta dem.
285
00:18:51,088 --> 00:18:52,131
Tack.
286
00:18:58,554 --> 00:19:00,055
ELLIE:
HALLÅ
287
00:19:00,139 --> 00:19:02,474
VAR ÄR DUUUU?
JORDEN ANROPAR DELILAH
288
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
DELILAH?!
289
00:19:10,190 --> 00:19:14,069
Jag hoppas att din bror är hemma
så att jag kan reda ut det här.
290
00:19:20,409 --> 00:19:22,536
Will. Vilken trevlig överraskning.
291
00:19:22,619 --> 00:19:24,496
-Önskar jag kunde säga detsamma.
-Kom in.
292
00:19:27,082 --> 00:19:29,042
Det var tråkigt att höra att du ska åka.
293
00:19:30,419 --> 00:19:34,631
Jag funderar kring det där.
Inget är bestämt.
294
00:19:35,257 --> 00:19:37,718
Då kanske vi kan övertala dig att stanna.
295
00:19:38,552 --> 00:19:39,386
Varsågod.
296
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Jag vill tacka dig.
297
00:19:53,108 --> 00:19:56,737
Forty var näst intill otröstlig
när jag hämtade honom i morse.
298
00:19:57,321 --> 00:20:00,157
-Han sa att du var där för honom igår.
-Var jag?
299
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
Natten är lite diffus.
300
00:20:05,204 --> 00:20:06,830
Du behöver inte låtsas.
301
00:20:08,165 --> 00:20:09,875
Jag vet vad han erkände för dig.
302
00:20:10,334 --> 00:20:11,710
Erkände?
303
00:20:12,419 --> 00:20:13,503
Jag dödade henne.
304
00:20:13,587 --> 00:20:16,882
Fan! Hur kunde jag glömma det?
305
00:20:17,007 --> 00:20:20,260
Min make och jag förstår bördan
som vår son lagt på dig.
306
00:20:20,844 --> 00:20:24,723
Vi vill att du ska veta
att vi gärna vill lätta dina bördor.
307
00:20:24,806 --> 00:20:26,350
Hur tunga de än må vara.
308
00:20:26,934 --> 00:20:30,187
Dina hemligheter är säkra hos oss, Will.
309
00:20:30,270 --> 00:20:33,899
Sällan har ett hot
burit en så vacker slöja.
310
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
Och vad tror dina föräldrar
sig veta om mig?
311
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
Vad fan sa jag till Forty igår?
312
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
-Mamma!
-Jag berättar att du är här.
313
00:20:43,325 --> 00:20:45,661
Lägg till det till listan av mysterier.
314
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Nej.
315
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
-Det är inte möjligt.
-Joe...
316
00:21:05,222 --> 00:21:06,515
Skulle du knulla mig?
317
00:21:07,975 --> 00:21:11,603
Kom igen. Du skulle absolut knulla mig.
318
00:21:11,687 --> 00:21:15,148
Forty är mitt alibi,
inte den jag misstänker.
319
00:21:15,232 --> 00:21:17,359
Bara för att han dödat tidigare...
320
00:21:17,442 --> 00:21:22,197
Om han inte grät hos din mor i morse
för att han dödat igen.
321
00:21:22,656 --> 00:21:25,200
Berättade jag
att jag höll Delilah inburad?
322
00:21:25,284 --> 00:21:27,744
Att hon var orsaken
till att lämna dig och staden?
323
00:21:27,828 --> 00:21:29,913
Skulle Forty döda för vår skull?
324
00:21:29,997 --> 00:21:30,872
Gamle vän.
325
00:21:33,292 --> 00:21:34,710
Avtändningen är jobbig.
326
00:21:35,377 --> 00:21:37,337
Men den där trippen. Jag menar...
327
00:21:38,547 --> 00:21:41,008
Vi vidrörde Gud.
328
00:21:41,341 --> 00:21:44,803
Vi kittlade hans bollar.
329
00:21:45,887 --> 00:21:47,055
Lysande arbete.
330
00:21:48,265 --> 00:21:49,099
Forty.
331
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Min Gaia. Min Isis.
332
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
Tack!
333
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
Du hjälpte min trötta själ, som vanligt.
334
00:21:59,067 --> 00:22:00,068
Jag älskar dig.
335
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
Adjö pojkar.
336
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
Vilken episk natt.
337
00:22:12,289 --> 00:22:15,125
Se på honom. Han måste vara
en komplett sociopat.
338
00:22:15,584 --> 00:22:16,918
Eller ha minnesluckor.
339
00:22:17,878 --> 00:22:21,298
Tänker du spy?
Det går bra, men inte här borta.
340
00:22:21,381 --> 00:22:23,550
Det är antikt kamelhår.
341
00:22:26,720 --> 00:22:27,929
Den här är till dig.
342
00:22:29,097 --> 00:22:32,976
Brorsan, seriöst? Du kompletterar mig.
343
00:22:34,019 --> 00:22:36,229
Jag måste erkänna att det känns luddigt.
344
00:22:39,024 --> 00:22:41,401
Jag minns att vi besökte Anavrin.
345
00:22:43,987 --> 00:22:46,948
Ja, det stället.
346
00:22:48,575 --> 00:22:50,327
Vart gick vi efter Anavrin?
347
00:22:53,246 --> 00:22:54,247
Vad var det där?
348
00:22:54,790 --> 00:22:55,707
Du vet?
349
00:22:57,250 --> 00:22:59,002
-Det är luddigt.
-Han ljuger.
350
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Varför ljuger han?
351
00:23:00,420 --> 00:23:02,672
Vi stannade nån annanstans, eller hur?
352
00:23:03,256 --> 00:23:06,968
Ja, allt är så luddigt.
Jag minns inte riktigt.
353
00:23:08,845 --> 00:23:09,721
Är du okej?
354
00:23:12,641 --> 00:23:14,351
Det här är ditt fel.
355
00:23:14,768 --> 00:23:18,355
Det var du
som ville besöka Delilah, och...
356
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
Jag hade aldrig gjort det
om det inte vore för dig.
357
00:23:23,944 --> 00:23:26,446
Herregud. Det var han.
358
00:23:26,530 --> 00:23:29,324
Jag är verkligen ledsen.
359
00:23:29,408 --> 00:23:32,285
-Vad är du ledsen för?
-Jag vet att du vet vad jag gjorde.
360
00:23:34,788 --> 00:23:36,540
Jag var med Candace inatt.
361
00:23:37,791 --> 00:23:38,667
Candace?
362
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
Jag vet att jag strulade till det.
363
00:23:42,129 --> 00:23:47,634
Men om du inte varit sugen på Delilah,
hade jag aldrig ring henne.
364
00:23:47,717 --> 00:23:50,929
Varit sugen på?
Forty har ingen aning om vad som hände.
365
00:23:51,012 --> 00:23:53,598
Jag sa att vi borde jobba vidare,
366
00:23:53,682 --> 00:23:57,644
men du bad Igor att köra oss
till det där gathörnet i stan.
367
00:24:00,689 --> 00:24:03,024
Vad är det här för ställe, Betteljuice?
368
00:24:03,150 --> 00:24:07,904
Är "Delilah" kodord
för att du sätter på hemlösa?
369
00:24:09,406 --> 00:24:10,657
Han gjorde det inte.
370
00:24:10,740 --> 00:24:13,577
Han släppte av mig
och åkte till Candace för ett ligg.
371
00:24:13,660 --> 00:24:14,953
Du sa åt mig att åka.
372
00:24:15,036 --> 00:24:17,372
Än värre, han lämnade mig där ensam.
373
00:24:17,622 --> 00:24:20,250
Så du lämnade mig vid ett gathörn?
374
00:24:21,334 --> 00:24:24,713
-Helt från vettet?
-Ja. Jag strulade till det.
375
00:24:24,796 --> 00:24:27,048
Jag knullade henne
och strulade till det för oss.
376
00:24:27,132 --> 00:24:29,759
Jag sa till dig
att vi bara sextade ibland...
377
00:24:29,843 --> 00:24:33,889
Jag hade ett motiv.
Han gav mig ett tillfälle.
378
00:24:33,972 --> 00:24:35,765
Jag kände mig ensam, okej?
379
00:24:36,308 --> 00:24:40,228
Och rödhåriga, du vet?
Jag tänkte, vad gör det för skada...
380
00:24:40,312 --> 00:24:41,730
"Vad gör det för skada?"
381
00:24:42,189 --> 00:24:44,149
På grund av henne
tvingades jag lämna allt.
382
00:24:44,232 --> 00:24:48,570
-Jag förlorade allt på grund av henne.
-Men du fann Love.
383
00:24:49,404 --> 00:24:54,159
-Hur kunde du lämna mig för henne?
-Jag är verkligen ledsen.
384
00:24:54,242 --> 00:24:56,328
Snälla, förlåt mig. Joe, snälla?
385
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
Jag kan förlåta
att han träffade Candace.
386
00:24:58,955 --> 00:25:03,168
Men inte att han lämnade mig där
med huvudet fullt av LSD.
387
00:25:03,251 --> 00:25:04,085
Du...
388
00:25:05,545 --> 00:25:06,630
Åh, Gud.
389
00:25:08,715 --> 00:25:12,928
Jag kommer alldeles strax.
390
00:25:14,804 --> 00:25:16,890
Om inte det här var Candace?
391
00:25:17,224 --> 00:25:19,935
Nån invecklad komplott
för att sätta dit mig.
392
00:25:20,018 --> 00:25:22,312
Men varför döda Delilah?
393
00:25:23,188 --> 00:25:24,439
Varför inte döda mig?
394
00:25:24,523 --> 00:25:27,984
Hon hade sin chans.
Men det betyder inte att det var jag.
395
00:25:28,068 --> 00:25:30,820
Forty lämnade mig där,
men jag kanske inte gick in?
396
00:25:31,321 --> 00:25:32,364
Vänta.
397
00:25:32,447 --> 00:25:34,157
Du, vänta.
398
00:25:35,825 --> 00:25:36,910
Ta den här.
399
00:25:40,038 --> 00:25:44,376
Ge den till Delilah.
Och när du knullar henne, tänk på mig.
400
00:25:46,586 --> 00:25:47,462
Okej?
401
00:25:48,296 --> 00:25:49,798
Ghosta mig inte.
402
00:25:50,298 --> 00:25:51,216
Okej?
403
00:25:52,092 --> 00:25:52,968
Eller gör det.
404
00:25:54,177 --> 00:25:55,095
Fattar du?
405
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Jösses.
406
00:25:57,722 --> 00:26:00,058
Men varför minns jag det inte?
407
00:26:00,559 --> 00:26:05,730
Blundar jag bara inför nån sanning
jag inte vill bemöta?
408
00:26:11,611 --> 00:26:13,572
-Hallå.
-Du måste komma direkt.
409
00:26:14,698 --> 00:26:15,824
Ellie flippar ut.
410
00:26:21,871 --> 00:26:23,123
Hej.
411
00:26:23,790 --> 00:26:25,542
Allt var bra, och sen...
412
00:26:27,168 --> 00:26:29,671
Hon är övertygad om
att nåt hänt hennes syster.
413
00:26:40,307 --> 00:26:41,975
Håll dig fan borta från mig.
414
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
-Ellie.
-Jag sa håll dig borta från mig!
415
00:26:47,647 --> 00:26:49,691
Släpp! Nej!
416
00:26:49,774 --> 00:26:50,775
-Sluta!
-Det är okej.
417
00:26:50,900 --> 00:26:53,820
Sluta. Släpp mig. Sluta.
418
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
Släpp.
419
00:26:56,990 --> 00:26:57,991
Det är bara jag.
420
00:27:00,702 --> 00:27:01,911
Det ordnar sig.
421
00:27:03,538 --> 00:27:05,081
Det ordnar sig inte!
422
00:27:06,166 --> 00:27:07,709
Det blir alltid en röra!
423
00:27:08,335 --> 00:27:10,462
-Vad blir en röra?
-Mitt liv.
424
00:27:12,005 --> 00:27:13,965
Mitt hela jävla liv!
425
00:27:14,716 --> 00:27:17,218
Varför svarar hon inte
på mina meddelanden?
426
00:27:17,636 --> 00:27:19,304
Hon har säkert en bra orsak.
427
00:27:19,929 --> 00:27:23,600
Hon har aldrig lämnat mig såhär länge.
Jag vet att nåt hänt henne!
428
00:27:23,683 --> 00:27:25,518
Det vet du inte.
429
00:27:25,602 --> 00:27:27,187
Hon drog sig undan mig.
430
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Jag märkte det.
431
00:27:31,399 --> 00:27:33,777
Alla vill komma bort från mig!
432
00:27:37,906 --> 00:27:38,740
Varför?
433
00:27:40,492 --> 00:27:42,035
Vad är det för fel på mig?
434
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
Ellie.
435
00:27:45,580 --> 00:27:48,041
Det är inget fel på dig.
436
00:27:49,709 --> 00:27:50,585
Inget.
437
00:27:51,961 --> 00:27:52,921
Det är inte du.
438
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Det är jag.
439
00:28:02,305 --> 00:28:03,640
Tänk aldrig nånsin så.
440
00:28:11,147 --> 00:28:14,776
Jag vet vad du ser, Love. En god man.
441
00:28:20,990 --> 00:28:22,909
Men jag har mina tvivel.
442
00:28:36,297 --> 00:28:38,967
Du är ett geni, Forty Quinn.
443
00:28:45,223 --> 00:28:48,852
Om jag vore din agent
skulle jag suga din kuk nu.
444
00:28:49,519 --> 00:28:53,648
-Det låter uppmuntrande.
-Nån vaknade på fel sida av en LSD-tripp.
445
00:28:53,732 --> 00:28:56,192
Hör på.
446
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
-Det som hände igår var ett misstag.
-Ja.
447
00:28:59,654 --> 00:29:02,365
-Av den bra sorten, visst?
-Nej.
448
00:29:02,991 --> 00:29:04,492
-Jag var hög.
-Ja.
449
00:29:04,576 --> 00:29:07,787
Jag avskyr när jag glider in
i en vagina oavsiktligt.
450
00:29:09,080 --> 00:29:11,291
Sluta. Nej, jag menar allvar.
451
00:29:11,750 --> 00:29:14,461
Om inte Joe hade ringt Delilah
hade jag aldrig...
452
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Vänta, vad?
453
00:29:16,921 --> 00:29:18,757
Hans fastighetsägare?
454
00:29:19,507 --> 00:29:22,302
-Den Delilah?
-Ser du? Han har rätt.
455
00:29:22,469 --> 00:29:24,095
Du är tokig i honom.
456
00:29:24,179 --> 00:29:26,806
-Och du bara utnyttjade mig...
-Sa Joe det?
457
00:29:27,223 --> 00:29:30,810
-Har han sagt åt dig vad du ska säga?
-Gud, bara sluta.
458
00:29:31,519 --> 00:29:33,855
Du är besatt av honom.
459
00:29:33,938 --> 00:29:36,357
Varför annars skulle du vara här
460
00:29:36,441 --> 00:29:38,735
efter att min syster betalde dig
för att försvinna?
461
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
Jag försöker beskydda dig...
462
00:29:42,405 --> 00:29:44,741
...och din syster
från en man som begravde mig.
463
00:29:44,824 --> 00:29:47,535
Påstår du, ja.
Du påstod även att du hette "Amy Adam",
464
00:29:47,619 --> 00:29:50,955
vilket faktiskt låter riktigt dumt.
465
00:29:51,581 --> 00:29:53,833
Var "Britney Spear" redan upptaget?
466
00:29:59,172 --> 00:30:00,423
Om du hade en hjärna,
467
00:30:01,049 --> 00:30:05,678
skulle du kunna läsa ditt eget manus
och inse att du löste fallet.
468
00:30:06,554 --> 00:30:11,476
Hector, den heta pojkvännen
som blev svartsjuk och dödade Beck
469
00:30:11,559 --> 00:30:13,269
och satte dit dr Nicky?
470
00:30:14,521 --> 00:30:15,772
Det är Joe.
471
00:30:17,065 --> 00:30:23,863
Så om dr Nicky är så oskyldig,
varför tar du inte din hypotes till honom?
472
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
Jag har försökt.
473
00:30:25,532 --> 00:30:27,867
Han vill inte prata med mig.
Ingen vill det.
474
00:30:28,076 --> 00:30:30,912
Det är svårt när alla ser en
som det galna exet.
475
00:30:30,995 --> 00:30:32,330
Du borde fråga dig varför.
476
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Herregud!
477
00:30:35,166 --> 00:30:40,255
Vad fan är det med Joe Goldberg?
478
00:30:40,547 --> 00:30:43,716
Varför kan ingen se honom för vad han är?
479
00:30:43,800 --> 00:30:46,553
Försiktigt. Du pratar om min familj.
480
00:30:52,392 --> 00:30:55,353
Kom inte och gråt hos mig
när han dödar din syster.
481
00:31:12,996 --> 00:31:16,666
DR NICKY - BERYKTADE MÖRDARE
482
00:31:16,749 --> 00:31:18,668
BEFRIA DR NICKY
483
00:31:23,131 --> 00:31:27,635
Det är en sån där dag
när solen tycks ha bråttom att gå ner.
484
00:31:27,719 --> 00:31:30,597
Lika bra det. Jag får skydd av mörkret.
485
00:31:31,055 --> 00:31:33,558
Jag vet fortfarande inte
vem som dödade Delilah.
486
00:31:33,641 --> 00:31:36,519
Men jag måste
göra mig av med hennes kropp.
487
00:31:36,936 --> 00:31:38,563
Frågan är bara hur.
488
00:31:40,064 --> 00:31:43,234
Att inte åka fast klarar jag av.
Jag har varit med förr.
489
00:31:43,610 --> 00:31:46,321
Frågan är vad som är bäst för Ellie?
490
00:31:46,738 --> 00:31:49,741
Det är vad jag lovat henne.
Lovat dem båda.
491
00:31:49,824 --> 00:31:54,329
Är det bäst att veta att Delilah är död
eller att alltid undra?
492
00:31:54,412 --> 00:31:56,998
Vilken version är värst?
493
00:31:58,291 --> 00:32:01,461
Se till att laga Delilahs mobil.
494
00:32:01,544 --> 00:32:03,671
Ge Ellie en syster ett tag till.
495
00:32:03,755 --> 00:32:07,133
Hon får höra det hon behöver
innan hon mister Delilah för evigt,
496
00:32:07,216 --> 00:32:08,927
och resten är upp till oss.
497
00:32:09,010 --> 00:32:11,304
Om det kan bli ett oss.
498
00:32:11,387 --> 00:32:14,933
Om jag inte är monstret
som dödade Ellies syster
499
00:32:15,016 --> 00:32:18,061
kan vi ta hand om Ellie. Vara en familj.
500
00:32:18,144 --> 00:32:22,106
Det vore det bästa slutet.
Ett där kärleken ställer allt till rätta.
501
00:32:27,487 --> 00:32:28,446
Delilah.
502
00:32:29,322 --> 00:32:30,782
Det är Amy.
503
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
Wills ex.
504
00:32:36,287 --> 00:32:39,832
Öppna om du är där, okej?
505
00:32:43,544 --> 00:32:44,420
Fan.
506
00:33:13,783 --> 00:33:15,576
Amy Candace.
507
00:33:16,869 --> 00:33:18,246
Jag tänkte på en sak.
508
00:33:18,329 --> 00:33:22,417
Vi har aldrig fått leva ut
vår spektrofili-fantasi.
509
00:33:22,500 --> 00:33:27,171
Vår kärlek är förbjuden,
men om jag är ett spöke...
510
00:33:27,547 --> 00:33:29,966
Jag kommer och går
och du hinner knappt märka det.
511
00:33:30,550 --> 00:33:35,304
Du kommer definitivt att märka det, men...
Vänta lite. Vänta!
512
00:33:36,305 --> 00:33:38,891
Ta den här. Ge den till Delilah.
513
00:33:39,892 --> 00:33:42,937
Och när du knullar henne,
tänk på mig.
514
00:33:43,438 --> 00:33:46,441
Lovar du? Ghosta mig inte...
515
00:33:55,575 --> 00:33:56,492
Delilah.
516
00:34:03,041 --> 00:34:04,500
Jag är så ledsen.
517
00:34:07,545 --> 00:34:10,298
Jag vill såg gärna veta
vad som hände dig.
518
00:34:11,674 --> 00:34:14,218
Jag sa att du skulle
gå levande härifrån.
519
00:34:16,637 --> 00:34:20,308
Och jag svek dig.
Men Ellie kommer att klara sig.
520
00:34:20,391 --> 00:34:23,102
Hon kommer att veta
att du älskade henne.
521
00:34:23,561 --> 00:34:25,021
Och vad som än händer...
522
00:34:27,148 --> 00:34:29,275
...låter jag henne aldrig fara illa.
523
00:34:32,278 --> 00:34:36,032
-Backa för fan!
-Ta det lugnt.
524
00:34:38,826 --> 00:34:41,871
Jag sa ju det, Joe.
Det var bara en tidsfråga.
525
00:34:41,954 --> 00:34:43,956
Det är inte som det ser ut.
Det var inte jag!
526
00:34:44,040 --> 00:34:46,793
Åh, pudding. Din mobil.
527
00:34:46,876 --> 00:34:48,669
-Nu!
-Jäklar!
528
00:34:48,753 --> 00:34:51,255
-Ge mig mobilen, Joe.
-Okej.
529
00:34:51,339 --> 00:34:52,840
Lås upp den.
530
00:34:53,341 --> 00:34:55,468
-Jag ser fan inget.
-Nu!
531
00:34:55,551 --> 00:34:56,427
Vänta.
532
00:34:59,722 --> 00:35:04,393
-Polisen kommer aldrig att tro dig.
-Du är inburad med en död kropp.
533
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
De kanske tror mig den här gången.
534
00:35:09,357 --> 00:35:10,358
Vad gör du?
535
00:35:11,400 --> 00:35:12,401
Vad ska du göra?
536
00:35:12,485 --> 00:35:15,113
Love kanske vill se vad du har gjort.
537
00:35:15,196 --> 00:35:16,280
Nej! Candace...
538
00:35:17,490 --> 00:35:18,825
Candace, gör det inte.
539
00:35:18,908 --> 00:35:21,119
-Lämna henne utanför det här.
-Dröm vidare.
540
00:35:22,995 --> 00:35:26,707
Det suger när nån låtsas vara du,
eller hur?
541
00:35:43,057 --> 00:35:45,059
Om jag dödade den här kvinnan,
542
00:35:46,644 --> 00:35:48,187
då förtjänar jag det här.
543
00:35:49,856 --> 00:35:54,360
Jag agerade alltid bara utifrån kärlek.
544
00:35:57,280 --> 00:35:58,322
För att beskydda.
545
00:36:01,159 --> 00:36:02,034
Sluta!
546
00:36:02,910 --> 00:36:05,454
Men vilken sorts man
skulle göra det här?
547
00:36:06,038 --> 00:36:08,666
Jag ska visa dig vem du verkligen är.
548
00:36:08,749 --> 00:36:11,752
Har Candace haft rätt hela tiden?
549
00:36:12,336 --> 00:36:14,839
Har jag lurat mig själv?
550
00:36:15,673 --> 00:36:20,720
Har jag bara vägrat att inse
vem jag verkligen är?
551
00:36:20,803 --> 00:36:22,763
-Du ljuger för fan!
-Nej!
552
00:36:23,973 --> 00:36:25,433
Sluta! Du gör mig illa!
553
00:36:25,516 --> 00:36:28,102
-Bort från mig!
-Du ljuger för fan!
554
00:36:28,186 --> 00:36:29,604
-Sluta!
-Säg hans namn!
555
00:36:29,687 --> 00:36:33,107
Försvinn från mig! Släpp! Du är galen!
556
00:36:43,117 --> 00:36:44,911
Vad är jag?
557
00:36:55,046 --> 00:36:58,674
Vad har du gjort?
558
00:36:59,258 --> 00:37:04,889
Du borde inte ha gjort sådär, Joey.
559
00:37:04,972 --> 00:37:06,015
Vad har du gjort?
560
00:37:14,023 --> 00:37:15,650
-Love.
-Vad pågår?
561
00:37:23,532 --> 00:37:24,533
Vad har du gjort?
562
00:37:25,243 --> 00:37:29,664
Jag sa ju vad han gjorde mot mig,
Beck och Gud vet vem mer.
563
00:37:33,125 --> 00:37:36,170
Du ville inte tro mig,
så jag bevisade det.
564
00:37:37,922 --> 00:37:39,090
Släpp ut honom.
565
00:37:40,216 --> 00:37:41,217
Nej.
566
00:37:42,802 --> 00:37:47,181
Den här skitstöveln
ska sitta inburad för resten av livet.
567
00:37:53,020 --> 00:37:54,188
Ring polisen.
568
00:37:56,315 --> 00:37:59,944
-Jag ville att du skulle se det först.
-Du är galen!
569
00:38:03,614 --> 00:38:04,490
Berätta.
570
00:38:06,325 --> 00:38:08,953
Berätta för henne
att du inte gjorde det här!
571
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Det gjorde jag.
572
00:38:15,293 --> 00:38:16,419
Hon har rätt.
573
00:38:16,919 --> 00:38:19,839
Allt hon sa om vad jag gjorde...
574
00:38:21,841 --> 00:38:22,758
...är sant.
575
00:38:26,470 --> 00:38:27,430
Jag är ledsen.
576
00:38:28,889 --> 00:38:30,308
Du är inte galen.
577
00:38:33,978 --> 00:38:35,438
Jag försökte döda henne.
578
00:38:37,273 --> 00:38:38,858
Jag skyllde allt på henne.
579
00:38:39,817 --> 00:38:41,360
Men det var en lögn,
580
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
som så många andra.
581
00:38:47,700 --> 00:38:51,495
Jag trodde att jag gjorde det
med goda avsikter, för kärlek.
582
00:38:51,579 --> 00:38:52,955
Men, Love...
583
00:38:53,706 --> 00:38:54,832
...så var det inte.
584
00:38:55,875 --> 00:38:57,626
Det var aldrig riktig kärlek.
585
00:38:59,837 --> 00:39:02,798
Jag hade aldrig upplevt kärlek
innan jag mötte dig.
586
00:39:04,300 --> 00:39:06,052
Jag skulle göra allt för dig.
587
00:39:06,385 --> 00:39:11,640
Jag vill bara vara god nog för dig.
588
00:39:13,225 --> 00:39:17,897
Jag intalade mig att jag kunde förändras,
och göra saker annorlunda.
589
00:39:17,980 --> 00:39:19,398
Men om det vore sant...
590
00:39:23,319 --> 00:39:25,112
...skulle inte Delilah vara...
591
00:39:27,198 --> 00:39:28,032
...död.
592
00:39:29,867 --> 00:39:33,496
Jag kunde inte inse sanningen,
för jag ville inte förlora dig.
593
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
Jag gjorde det här.
594
00:39:36,874 --> 00:39:38,959
Hon listade ut att jag dödade Henderson,
595
00:39:40,461 --> 00:39:41,712
och jag dödade henne.
596
00:39:57,520 --> 00:40:02,066
Har det alltid varit mitt öde
att jag skulle sluta såhär?
597
00:40:02,733 --> 00:40:07,238
Ensam, oälskad, i väntan på polisen.
598
00:40:07,488 --> 00:40:09,949
Hade saker kunnat sluta annorlunda?
599
00:40:10,950 --> 00:40:13,661
Om jag gått in i en annan bokaffär...
600
00:40:14,161 --> 00:40:17,164
-Vem är jag för dig?
-Du är en skitstövel.
601
00:40:17,623 --> 00:40:20,876
En som inte drevs
av en sovjetisk fångvaktare.
602
00:40:20,960 --> 00:40:24,797
Eller kanske...
om jag hade haft andra föräldrar...
603
00:40:30,261 --> 00:40:32,638
Mamma?
604
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Du beskyddade mig.
605
00:40:40,229 --> 00:40:41,397
Det var nödvändigt.
606
00:40:43,023 --> 00:40:44,650
Du är en duktig pojke, Joe.
607
00:40:46,569 --> 00:40:48,362
Allt kommer att ordna sig.
608
00:40:58,914 --> 00:41:01,667
Lyssna noga på varenda ord jag säger.
609
00:41:02,251 --> 00:41:04,545
Du skulle aldrig skada nån.
610
00:41:05,671 --> 00:41:06,922
Och det är sanningen.
611
00:41:07,756 --> 00:41:08,591
Aldrig.
612
00:41:09,216 --> 00:41:10,551
Än mindre döda nån.
613
00:41:12,178 --> 00:41:13,053
Nej.
614
00:41:14,305 --> 00:41:15,639
Du är en duktig pojke.
615
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
Det var en olyckshändelse.
616
00:41:19,393 --> 00:41:22,021
En fruktansvärd olyckshändelse.
617
00:41:22,521 --> 00:41:25,524
Ja. Okej?
618
00:41:31,822 --> 00:41:33,657
Nog med ursäkter.
619
00:41:35,493 --> 00:41:40,331
Nog med att skylla på andra
för sakerna jag gjort.
620
00:41:44,710 --> 00:41:46,212
En gång sa jag till Beck,
621
00:41:46,629 --> 00:41:49,590
att jag lärde mig en läxa
när Mooney låste in mig.
622
00:41:51,133 --> 00:41:53,260
Göm en reservnyckel...
623
00:42:03,854 --> 00:42:05,606
Love! Du!
624
00:42:06,190 --> 00:42:07,900
Lämna mig ifred!
625
00:42:08,484 --> 00:42:12,279
...så att du kan ta dig ut
ur den förbannade buren.
626
00:42:14,907 --> 00:42:15,950
Love.
627
00:42:18,118 --> 00:42:20,621
Men det är dags för mig att ta ansvar.
628
00:42:22,915 --> 00:42:24,083
Love.
629
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Acceptera straffet för mina brott.
630
00:42:47,481 --> 00:42:50,776
Att en bur är vad jag hör hemma i.
631
00:43:28,188 --> 00:43:29,356
Var är Candace?
632
00:43:32,109 --> 00:43:33,110
Vad hände?
633
00:43:34,445 --> 00:43:35,654
Jag tog hand om det.
634
00:44:41,053 --> 00:44:44,306
Undertexter: Daniel Rehnfeldt