1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,299 Vi är goda vänner, Delilah. 3 00:00:49,507 --> 00:00:50,884 Jag ska inte skada dig. 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,052 Snälla! 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,387 Men jag skulle aldrig... Nej. 6 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 Nej. 7 00:00:57,640 --> 00:01:00,518 -Jag vill inte dö här. -Det ska du inte. 8 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Jag lovade. Jag menade det. Jag skulle aldrig göra det här. 9 00:01:04,689 --> 00:01:06,816 Jag ansträngde mig så mycket för dig, Love. 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,443 Det kan inte ha varit jag. 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,362 Men hon var ett hot mot oss alla. 12 00:01:12,322 --> 00:01:14,824 Hon kunde ha avslöjat mig. Hållit mig borta från dig. 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Jag hade motiv. 14 00:01:16,326 --> 00:01:17,660 Jag vill vara med dig. 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Nej, det går inte ihop. 16 00:01:20,830 --> 00:01:23,666 För om jag gjorde det här förtjänar jag inte dig. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,295 Då skulle det inte kunna finnas nåt oss. 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,548 Det visste jag om. 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,511 LSD:n. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 Vad hände igår kväll? 21 00:01:42,185 --> 00:01:44,104 Jag måste veta vem som dödade Delilah. 22 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 Även om det var jag. 23 00:01:52,153 --> 00:01:54,697 Vi var i baren. 24 00:01:54,906 --> 00:01:58,868 Allt var bra, och det var runt kl. 20? 25 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 Skål! 26 00:02:05,792 --> 00:02:08,795 -Det där är tiden du drack ditt vatten. -Drogade du mig? 27 00:02:11,422 --> 00:02:14,467 Drogad, kl. 20.52. 28 00:02:14,551 --> 00:02:15,844 DROGAD 29 00:02:15,927 --> 00:02:19,389 Sen gick det snett. Jag vet inte var fan jag var, eller när. 30 00:02:19,472 --> 00:02:21,057 Ska du lämna Los Angeles? 31 00:02:21,141 --> 00:02:22,976 Hon har en av sina dramatiska dagar. 32 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 För mycket tid saknas. 33 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Tid nog för mord. 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,657 Om inte, var höll jag hus? Vad fan gjorde jag? 35 00:02:38,783 --> 00:02:41,327 -Det är Forty. -Forty, bra att du svarade. 36 00:02:41,744 --> 00:02:43,913 Jag hoppades att... 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 Lurad. Lämna ett meddelande. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 Hej, det är Joe. 39 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 Oj, vilken natt. 40 00:02:54,591 --> 00:02:57,635 Jag ville kolla till dig, så ring mig. Tack. 41 00:02:58,386 --> 00:02:59,888 Okej, steg ett. 42 00:02:59,971 --> 00:03:03,892 Hon måste leva. Folk får inte leta efter henne. 43 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 Som kommissarie Den andra David Fincher. 44 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 Jäklar. Ellie. 45 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 Nej, jag kan inte ha gjort det här mot henne. 46 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 Ansiktsigenkänning. Vad bra. 47 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 Då kör vi. 48 00:03:54,734 --> 00:03:55,568 Jäklar! 49 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Jag kan inte lämna henne här. 50 00:04:00,740 --> 00:04:06,621 Den som gjorde det här hade bråttom eller ville låta mig ta hand om oredan. 51 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 Vill nån sätta dig mig? Är polisen på väg? 52 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 Jag borde fly. 53 00:04:13,294 --> 00:04:16,130 Nej, jag kan inte lämna henne. 54 00:04:16,214 --> 00:04:17,882 Ingen får hitta henne. 55 00:04:18,132 --> 00:04:22,095 Och jag kan inte flytta henne i dagsljus. Jag måste invänta mörkret. 56 00:04:22,178 --> 00:04:24,514 Båda alternativen är en chansning, 57 00:04:24,597 --> 00:04:29,435 men i Los Angeles värme börjar nedbrytningen fort. 58 00:04:36,526 --> 00:04:40,655 Jag vinner fem till sex timmar, men jag ska använda dem väl. 59 00:04:41,114 --> 00:04:43,825 Ta reda på vad fan som hände igår kväll. 60 00:04:49,122 --> 00:04:50,623 T, M. 61 00:04:51,082 --> 00:04:54,460 Sakta ner. Du blir hängd innan du kysst henne. 62 00:04:56,212 --> 00:04:59,882 Det var bara han som visste om det här. 63 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 Jag stal hans namn, burade in honom. 64 00:05:03,303 --> 00:05:06,389 Hämnd vore inte så otänkbart. 65 00:05:06,472 --> 00:05:08,975 Men varför döda Delilah och inte mig? 66 00:05:09,517 --> 00:05:11,644 Du har blottat oss och nu... 67 00:05:12,228 --> 00:05:14,564 Han kanske inte hade tagit sin medicin. 68 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Hallå? 69 00:05:30,872 --> 00:05:32,457 Hej, jag söker Will. 70 00:05:34,917 --> 00:05:35,793 Hallå? 71 00:05:35,877 --> 00:05:40,006 Han gav inte sitt riktiga nummer för att han inte är i Manila? 72 00:05:40,173 --> 00:05:42,175 Var han här och mördade Delilah? 73 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 Hej min vän! Hur är läget? 74 00:05:44,635 --> 00:05:45,803 Will! 75 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 Ser man på! Levande bevis. 76 00:05:49,057 --> 00:05:52,852 Jag har släppt ut folk ur buren och till och med fått vänner. 77 00:05:52,935 --> 00:05:54,604 Var det där Gigi? 78 00:05:55,271 --> 00:05:56,898 Det är som jag sa till dig. 79 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Jag tvivlade aldrig. 80 00:05:58,608 --> 00:06:00,276 Jag borde inte ha gjort det. 81 00:06:00,360 --> 00:06:04,655 Jag borde inte ha misstänkt Will. Han är en bra man. 82 00:06:04,739 --> 00:06:10,787 -Varför ser du helt mörbultad ut? -Jag är trött, det är allt. 83 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 Joe, du kan berätta för mig. 84 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 Varför tror du jag gav dig mitt nummer? 85 00:06:17,585 --> 00:06:21,381 Will, du har allvarliga mentala problem. 86 00:06:21,964 --> 00:06:23,132 För att... 87 00:06:23,758 --> 00:06:28,346 ...jag vet att du kan försätta dig själv i knipa. 88 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 Men du vill göra rätt. 89 00:06:31,224 --> 00:06:33,851 -Om jag kan hjälpa... -Varför vill du hjälpa mig? 90 00:06:33,935 --> 00:06:37,814 Vi måste alla försöka göra det rätta, och gå vidare. 91 00:06:40,608 --> 00:06:42,485 Du vet när man plockar upp en spindel, 92 00:06:42,568 --> 00:06:45,321 och lyfter ut den för att den ska leva? 93 00:06:46,197 --> 00:06:51,953 Men låt säga att den dör i ens hand ändå, och man inte vet om det är ens eget fel. 94 00:06:52,912 --> 00:06:57,125 -Men den var i din hand? -Det är inte en perfekt liknelse. 95 00:06:57,834 --> 00:07:01,963 Men poängen är att man ville att den skulle överleva. 96 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 Om jag förstår dig rätt... 97 00:07:05,633 --> 00:07:10,346 ...har du nån som är död i buren. 98 00:07:11,597 --> 00:07:14,142 Men du tror inte att du dödade personen. 99 00:07:15,017 --> 00:07:16,436 Will, det var inte jag. 100 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Jag vet inte, för jag var drogad. 101 00:07:20,815 --> 00:07:22,942 Men jag hade tänkt att släppa henne. 102 00:07:23,025 --> 00:07:24,277 Precis som dig. 103 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Jag tror inte du skulle döda nån som du vill hålla vid liv. 104 00:07:27,405 --> 00:07:30,408 Jag vet inte vad som hände, och jag måste få veta. 105 00:07:30,825 --> 00:07:34,078 Det känns otänkbart att jag skulle ha gjort det. 106 00:07:34,162 --> 00:07:35,204 Jag tror dig. 107 00:07:36,539 --> 00:07:40,835 Men det är bara du som vet vem du faktiskt är. 108 00:07:41,377 --> 00:07:45,214 Huruvida du verkligen ville släppa spindeln eller ej. 109 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 Tack Will. 110 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Inga problem, Will. 111 00:08:10,156 --> 00:08:12,783 Jag tror inte att jag gjorde det här mot dig. 112 00:08:13,284 --> 00:08:15,620 Jag ska bevisa att jag inte gjorde det. 113 00:08:16,787 --> 00:08:18,164 Jag ska ta reda på vem. 114 00:08:18,998 --> 00:08:21,792 Självklart svarar inte Forty på ett sms. 115 00:08:21,876 --> 00:08:25,254 Särskilt inte när han ansvarar för att min natt är ett svart hål. 116 00:08:26,214 --> 00:08:28,966 Jag skulle ha sovit efter nattens utsvävningar 117 00:08:29,050 --> 00:08:31,511 om jag inte väckts av en mardröm. 118 00:08:32,220 --> 00:08:36,557 Jag ska vila när det inte går en mördare lös. 119 00:08:36,641 --> 00:08:37,600 Det är öppet. 120 00:08:39,519 --> 00:08:40,353 Hallå. 121 00:08:41,896 --> 00:08:44,440 Oj, jag trodde jag hade en tuff natt. 122 00:08:45,149 --> 00:08:46,817 Love, hej. 123 00:08:48,319 --> 00:08:51,155 -Skulle ni inte skriva? -Din bror har en process. 124 00:08:52,490 --> 00:08:53,616 Vad gör du här? 125 00:08:54,200 --> 00:08:56,244 Minns du inte? 126 00:08:58,788 --> 00:09:00,957 Herregud, var jag så full? 127 00:09:01,249 --> 00:09:03,167 Missuppfattade jag allt och gör bort mig... 128 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 Självklart minns jag. 129 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Mitt livs bästa samtal. 130 00:09:09,590 --> 00:09:11,050 -Det bästa? -Ja. 131 00:09:15,555 --> 00:09:18,182 Vi är okej så länge vi är tillsammans. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 Jag älskar dig. 133 00:09:29,443 --> 00:09:32,530 Jag älskar dig, Love. 134 00:09:33,698 --> 00:09:37,076 Jag kan lösa det här för oss. 135 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Jo, beträffande... 136 00:09:41,956 --> 00:09:46,460 "Jag skulle åka vartsomhelst för dig." Jag menade det. 137 00:09:47,587 --> 00:09:49,338 Men nu när jag är nykter... 138 00:09:50,548 --> 00:09:52,508 Kan vi sakta ner den delen? 139 00:09:52,842 --> 00:09:53,759 Självklart. 140 00:09:53,843 --> 00:09:54,969 -Okej. -Perfekt. 141 00:09:55,052 --> 00:09:58,472 För jag behöver tid för att ta reda på vem som gjorde det här mot Delilah, 142 00:09:58,556 --> 00:10:02,935 rentvå mitt namn, skydda dig, bekräfta att jag är värdig dig, Love. 143 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Knullar du inte syrran längre? 144 00:10:09,859 --> 00:10:13,237 -Är du okej? -Ja, jag mår bra. 145 00:10:13,321 --> 00:10:16,907 Det är nog bara LSD:n som börjar avta. 146 00:10:17,908 --> 00:10:22,705 -Var du på LSD igår kväll? -Det var din brors process. 147 00:10:22,788 --> 00:10:25,541 Jag visste inte att han skulle droga oss. Jag skyddade honom. 148 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Okej, men är han okej? 149 00:10:27,627 --> 00:10:30,379 -Att du inte nämnde nåt. -Forty mår bra. 150 00:10:31,047 --> 00:10:34,383 Han hoppade in i bilen när jag lämnade hotellet för en timme sen. 151 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 På tal om saknade personer. 152 00:10:40,514 --> 00:10:41,932 Har nån sett min syster? 153 00:10:42,516 --> 00:10:44,769 -Nej. -Jag har inte sett henne. 154 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 Det är okej. Jag ville bara visa dödshotet hon fick. 155 00:10:49,857 --> 00:10:51,651 Va? Låt mig se det där. 156 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Det här är hemskt. 157 00:10:55,613 --> 00:10:56,614 På grund av artikeln? 158 00:10:58,157 --> 00:10:59,492 Var det vad som hände? 159 00:10:59,575 --> 00:11:02,078 Nån Henderson-galning följde mig till buren 160 00:11:02,161 --> 00:11:06,207 och snittade Delilahs hals för att hon avslöjade vem han var? 161 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 -Vi borde visa det för polisen. -Det ska jag. 162 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 Ellie, du kanske inte borde vara i lägenheten 163 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 förrän din syster är tillbaka. 164 00:11:17,718 --> 00:11:20,388 Vi kan gå till butiken. Jag kan göra frukost. 165 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Okej. 166 00:11:24,850 --> 00:11:27,937 Vi låter Will ta en dusch, sen kan vi gå. 167 00:11:29,522 --> 00:11:33,484 Den stackars flickan anar inte att hennes liv ska förändras. 168 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 För evigt. 169 00:11:37,988 --> 00:11:38,989 Joey. 170 00:11:40,574 --> 00:11:41,992 Du måste inte gömma dig. 171 00:11:43,703 --> 00:11:49,166 Minns du vad jag sa när vi kom tillbaka? Att saker skulle bli annorlunda? 172 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Jag menade det. 173 00:12:02,638 --> 00:12:05,224 Han kommer aldrig att skada oss igen. 174 00:12:06,475 --> 00:12:07,351 Nånsin. 175 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 Hör du mig? 176 00:12:29,832 --> 00:12:31,459 Vad i... 177 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 ...helvete? 178 00:12:38,132 --> 00:12:39,049 Rör dig inte! 179 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 -Calvin. -Gråtande. 180 00:12:42,636 --> 00:12:45,806 -Du vet vad det betyder. -Regel nummer tre. 181 00:12:45,890 --> 00:12:48,851 -Om du inte kan sluta gråta, drick... -Månjuice. 182 00:12:48,934 --> 00:12:50,186 Du ska gå till Anavrin. 183 00:12:50,269 --> 00:12:53,230 Jag var hög när jag gick. Jag gick till Anavrin. 184 00:12:53,314 --> 00:12:55,775 Tänk om jag tog en omväg för att mörda? 185 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 Eller så gick jag direkt till Anavrin och tillbaka. 186 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 Calvin kanske kanske har förklaringen för tiden som saknas. 187 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 -Bettelheim, visst? -Den andra Fincher. 188 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 -Toppen. -Ursäkta, vad heter du nu igen? 189 00:13:09,914 --> 00:13:12,792 Fincher. Kommissarie Fincher. 190 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 -Ja, Delilahs vän. -Har du sett henne på sistone? 191 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 Han är lika smidig som Columbo. 192 00:13:19,131 --> 00:13:20,174 Det har jag inte. 193 00:13:20,257 --> 00:13:22,593 Om hennes mobil fungerade kunde jag skriva att hon 194 00:13:22,676 --> 00:13:25,513 följer ett spår, men tyvärr gör den inte det. 195 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Hoppas att hon är okej. 196 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 Varför säger du så? 197 00:13:30,893 --> 00:13:34,438 Hennes syster, Ellie, sa att hon inte heller sett henne. 198 00:13:35,314 --> 00:13:36,524 Och förresten... 199 00:13:38,943 --> 00:13:40,110 ...de fick det här. 200 00:13:42,530 --> 00:13:44,448 Jag tänkte ta med det till stationen. 201 00:13:46,742 --> 00:13:50,412 Artikeln hon skrev har tydligen gjort många Hendy-fans arga. 202 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 Jag ville inte överreagera. 203 00:13:52,665 --> 00:13:55,668 Några knäppgökar har skickat meddelanden till henne. 204 00:13:55,751 --> 00:13:58,087 En bröt sig in hos Henderson 205 00:13:58,170 --> 00:14:01,924 och försökte knivhugga honom förut. Men det vet du säkert, 206 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 efter det som hände honom. 207 00:14:04,385 --> 00:14:06,470 -Självklart. -Så... 208 00:14:07,763 --> 00:14:10,015 Som sagt, jag överreagerar nog... 209 00:14:10,641 --> 00:14:13,269 ...men jag är glad att nån tittar till henne. 210 00:14:13,352 --> 00:14:15,896 Och med risk att bre på för mycket... 211 00:14:16,397 --> 00:14:17,815 Och jag borde berätta... 212 00:14:18,399 --> 00:14:21,527 Hon gjorde slut med mig. Hon verkar gilla dig. 213 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 Be henne ringa mig om du ser henne. 214 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 Det ska jag. 215 00:14:31,579 --> 00:14:35,207 Statististiskt sett borde jag misstänka hennes pojkvän. 216 00:14:35,291 --> 00:14:38,836 Ofta är det den svartsjuke pojkvännen, den avvisade älskaren. 217 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Även om jag skulle vilja misstänka honom 218 00:14:46,427 --> 00:14:49,847 så ser jag bara en hjärtekrossad liten valp. 219 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 Du måste minnas 220 00:15:04,111 --> 00:15:07,031 när du babblade om att persikorna var arga på dig. 221 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 Vad bra att det roar dig. 222 00:15:09,825 --> 00:15:12,536 -Men jag måste... -Jag vet, hitta din plånbok. 223 00:15:12,620 --> 00:15:17,750 Men nästa gång du tar LSD, videofilma det för framtiden. 224 00:15:17,833 --> 00:15:19,710 Jag menar, för allas skull. 225 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 Jag önskar att jag hade gjort det. 226 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Vilken tid kom jag hit? 227 00:15:24,715 --> 00:15:28,218 Kl. 23.18. Hur vet jag det? För du stängde inte av larmet. 228 00:15:28,719 --> 00:15:32,014 Jag tvingades hoppa på dig, som om du var nån brottsling. 229 00:15:32,097 --> 00:15:35,559 Så jag tog bara en månjuice... När gick jag igen? 230 00:15:36,560 --> 00:15:40,356 Du babblade om ostsnacks. Som om vi skulle sälja sånt. 231 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 Ostsnacks? Åh nej. 232 00:15:42,232 --> 00:15:44,109 -De skulle vara... -Kryddiga. 233 00:15:44,401 --> 00:15:45,903 Så du minns en del saker. 234 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 Åt Delilah. 235 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 Du sa att du behövde snacks till källaren. 236 00:15:50,282 --> 00:15:51,825 Du frågade var dörren var. 237 00:15:51,909 --> 00:15:54,703 Jag sa: "Raring, det här är Kalifornien. Inga källare." 238 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 Källaren. 239 00:15:56,497 --> 00:15:58,999 Jag måste ha trott att buren var där. 240 00:15:59,083 --> 00:16:02,002 Jag var på väg till Delilah. 241 00:16:02,086 --> 00:16:06,882 Vänta nu. Sakerna fanns inte där. Inga ostsnacks eller nåt. Så... 242 00:16:06,966 --> 00:16:10,844 Råkade jag nämna vart jag var på väg? 243 00:16:11,220 --> 00:16:15,432 Så sansad var du inte. 244 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 Därför sa jag inget igår, 245 00:16:17,643 --> 00:16:20,688 men du måste betala för varorna, även när Forty är med dig. 246 00:16:21,438 --> 00:16:22,898 Var Forty med mig? 247 00:16:23,899 --> 00:16:27,027 -Du skämtar? -Jag trodde att han stannade på hotellet. 248 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 Minns du inte när han försökte få oss 249 00:16:29,363 --> 00:16:32,241 att köra upp en spritdränkt tampong i hans röv? 250 00:16:32,324 --> 00:16:34,576 Så att han kunde vara "lagomt hög"? 251 00:16:38,122 --> 00:16:43,293 Om Forty var med mig skulle jag ha undvikit lagret till varje pris. 252 00:16:43,377 --> 00:16:47,423 Maten åt Delilah var inte där, för jag åkte aldrig dit. 253 00:16:47,673 --> 00:16:51,218 Om ändå mitt alibi kunde svara i sin jävla mobil. 254 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Och vid det här laget, Love, undrar du var jag är. 255 00:16:54,596 --> 00:16:55,889 SNART HEMMA. LÄMNAR FORTYS LAPTOP. 256 00:17:03,272 --> 00:17:08,736 SKYNDA DIG 257 00:17:09,653 --> 00:17:13,073 En kopp räcker nog för en 15-åring. 258 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Okej. 259 00:17:15,951 --> 00:17:16,827 Okej, nu... 260 00:17:17,411 --> 00:17:19,038 Kan du hacka de här? 261 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 -Okej. -Såhär. 262 00:17:24,460 --> 00:17:26,086 Vik in fingrarna under. 263 00:17:26,170 --> 00:17:28,297 -Det är säkrare. -Såhär? 264 00:17:28,380 --> 00:17:30,257 -Okej. -Och håll kniven såhär. 265 00:17:30,340 --> 00:17:31,175 Här uppe? 266 00:17:36,722 --> 00:17:37,848 -Sådär? -Ja, precis. 267 00:17:39,975 --> 00:17:42,102 Hur länge har du och din syster varit själva? 268 00:17:42,686 --> 00:17:47,941 Mitt fantastiska liv här började efter att pappa blev sjuk. 269 00:17:49,026 --> 00:17:50,611 Vilket är toppen 270 00:17:50,694 --> 00:17:54,114 när han är ens enda vän i världen och man avskyr sin mamma. 271 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Det låter som om vi har samma mamma. 272 00:18:02,873 --> 00:18:05,417 Poängen är att pappa dog. 273 00:18:07,628 --> 00:18:10,839 Låt bli. Det blir pinsamt. Vi går vidare. 274 00:18:13,133 --> 00:18:14,093 Ser de bra ut? 275 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 Jag menar... 276 00:18:18,639 --> 00:18:20,516 ...om filmgrejen inte funkar, 277 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 borde du överväga kockutbildningen i Paris. 278 00:18:26,230 --> 00:18:28,107 De är jämnstora, det är bra. 279 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 -Tack. -Ja. 280 00:18:31,527 --> 00:18:34,947 Så din pappa lämnade er med en dålig förälder. Och sen då? 281 00:18:35,030 --> 00:18:36,698 Delilah drog först. 282 00:18:37,074 --> 00:18:40,828 Jag höll ut i några år innan jag dök upp och pajade hennes liv. 283 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Det är okej. Det är ömsesidigt. 284 00:18:47,668 --> 00:18:50,420 -Nåt sånt? -Ja, jag kan ta dem. 285 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 Tack. 286 00:18:58,554 --> 00:19:00,055 ELLIE: HALLÅ 287 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 VAR ÄR DUUUU? JORDEN ANROPAR DELILAH 288 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 DELILAH?! 289 00:19:10,190 --> 00:19:14,069 Jag hoppas att din bror är hemma så att jag kan reda ut det här. 290 00:19:20,409 --> 00:19:22,536 Will. Vilken trevlig överraskning. 291 00:19:22,619 --> 00:19:24,496 -Önskar jag kunde säga detsamma. -Kom in. 292 00:19:27,082 --> 00:19:29,042 Det var tråkigt att höra att du ska åka. 293 00:19:30,419 --> 00:19:34,631 Jag funderar kring det där. Inget är bestämt. 294 00:19:35,257 --> 00:19:37,718 Då kanske vi kan övertala dig att stanna. 295 00:19:38,552 --> 00:19:39,386 Varsågod. 296 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Jag vill tacka dig. 297 00:19:53,108 --> 00:19:56,737 Forty var näst intill otröstlig när jag hämtade honom i morse. 298 00:19:57,321 --> 00:20:00,157 -Han sa att du var där för honom igår. -Var jag? 299 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Natten är lite diffus. 300 00:20:05,204 --> 00:20:06,830 Du behöver inte låtsas. 301 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 Jag vet vad han erkände för dig. 302 00:20:10,334 --> 00:20:11,710 Erkände? 303 00:20:12,419 --> 00:20:13,503 Jag dödade henne. 304 00:20:13,587 --> 00:20:16,882 Fan! Hur kunde jag glömma det? 305 00:20:17,007 --> 00:20:20,260 Min make och jag förstår bördan som vår son lagt på dig. 306 00:20:20,844 --> 00:20:24,723 Vi vill att du ska veta att vi gärna vill lätta dina bördor. 307 00:20:24,806 --> 00:20:26,350 Hur tunga de än må vara. 308 00:20:26,934 --> 00:20:30,187 Dina hemligheter är säkra hos oss, Will. 309 00:20:30,270 --> 00:20:33,899 Sällan har ett hot burit en så vacker slöja. 310 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Och vad tror dina föräldrar sig veta om mig? 311 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Vad fan sa jag till Forty igår? 312 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 -Mamma! -Jag berättar att du är här. 313 00:20:43,325 --> 00:20:45,661 Lägg till det till listan av mysterier. 314 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 Nej. 315 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 -Det är inte möjligt. -Joe... 316 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 Skulle du knulla mig? 317 00:21:07,975 --> 00:21:11,603 Kom igen. Du skulle absolut knulla mig. 318 00:21:11,687 --> 00:21:15,148 Forty är mitt alibi, inte den jag misstänker. 319 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 Bara för att han dödat tidigare... 320 00:21:17,442 --> 00:21:22,197 Om han inte grät hos din mor i morse för att han dödat igen. 321 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 Berättade jag att jag höll Delilah inburad? 322 00:21:25,284 --> 00:21:27,744 Att hon var orsaken till att lämna dig och staden? 323 00:21:27,828 --> 00:21:29,913 Skulle Forty döda för vår skull? 324 00:21:29,997 --> 00:21:30,872 Gamle vän. 325 00:21:33,292 --> 00:21:34,710 Avtändningen är jobbig. 326 00:21:35,377 --> 00:21:37,337 Men den där trippen. Jag menar... 327 00:21:38,547 --> 00:21:41,008 Vi vidrörde Gud. 328 00:21:41,341 --> 00:21:44,803 Vi kittlade hans bollar. 329 00:21:45,887 --> 00:21:47,055 Lysande arbete. 330 00:21:48,265 --> 00:21:49,099 Forty. 331 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Min Gaia. Min Isis. 332 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 Tack! 333 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Du hjälpte min trötta själ, som vanligt. 334 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Jag älskar dig. 335 00:22:04,448 --> 00:22:05,449 Adjö pojkar. 336 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 Vilken episk natt. 337 00:22:12,289 --> 00:22:15,125 Se på honom. Han måste vara en komplett sociopat. 338 00:22:15,584 --> 00:22:16,918 Eller ha minnesluckor. 339 00:22:17,878 --> 00:22:21,298 Tänker du spy? Det går bra, men inte här borta. 340 00:22:21,381 --> 00:22:23,550 Det är antikt kamelhår. 341 00:22:26,720 --> 00:22:27,929 Den här är till dig. 342 00:22:29,097 --> 00:22:32,976 Brorsan, seriöst? Du kompletterar mig. 343 00:22:34,019 --> 00:22:36,229 Jag måste erkänna att det känns luddigt. 344 00:22:39,024 --> 00:22:41,401 Jag minns att vi besökte Anavrin. 345 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 Ja, det stället. 346 00:22:48,575 --> 00:22:50,327 Vart gick vi efter Anavrin? 347 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Vad var det där? 348 00:22:54,790 --> 00:22:55,707 Du vet? 349 00:22:57,250 --> 00:22:59,002 -Det är luddigt. -Han ljuger. 350 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Varför ljuger han? 351 00:23:00,420 --> 00:23:02,672 Vi stannade nån annanstans, eller hur? 352 00:23:03,256 --> 00:23:06,968 Ja, allt är så luddigt. Jag minns inte riktigt. 353 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 Är du okej? 354 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 Det här är ditt fel. 355 00:23:14,768 --> 00:23:18,355 Det var du som ville besöka Delilah, och... 356 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 Jag hade aldrig gjort det om det inte vore för dig. 357 00:23:23,944 --> 00:23:26,446 Herregud. Det var han. 358 00:23:26,530 --> 00:23:29,324 Jag är verkligen ledsen. 359 00:23:29,408 --> 00:23:32,285 -Vad är du ledsen för? -Jag vet att du vet vad jag gjorde. 360 00:23:34,788 --> 00:23:36,540 Jag var med Candace inatt. 361 00:23:37,791 --> 00:23:38,667 Candace? 362 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 Jag vet att jag strulade till det. 363 00:23:42,129 --> 00:23:47,634 Men om du inte varit sugen på Delilah, hade jag aldrig ring henne. 364 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 Varit sugen på? Forty har ingen aning om vad som hände. 365 00:23:51,012 --> 00:23:53,598 Jag sa att vi borde jobba vidare, 366 00:23:53,682 --> 00:23:57,644 men du bad Igor att köra oss till det där gathörnet i stan. 367 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Vad är det här för ställe, Betteljuice? 368 00:24:03,150 --> 00:24:07,904 Är "Delilah" kodord för att du sätter på hemlösa? 369 00:24:09,406 --> 00:24:10,657 Han gjorde det inte. 370 00:24:10,740 --> 00:24:13,577 Han släppte av mig och åkte till Candace för ett ligg. 371 00:24:13,660 --> 00:24:14,953 Du sa åt mig att åka. 372 00:24:15,036 --> 00:24:17,372 Än värre, han lämnade mig där ensam. 373 00:24:17,622 --> 00:24:20,250 Så du lämnade mig vid ett gathörn? 374 00:24:21,334 --> 00:24:24,713 -Helt från vettet? -Ja. Jag strulade till det. 375 00:24:24,796 --> 00:24:27,048 Jag knullade henne och strulade till det för oss. 376 00:24:27,132 --> 00:24:29,759 Jag sa till dig att vi bara sextade ibland... 377 00:24:29,843 --> 00:24:33,889 Jag hade ett motiv. Han gav mig ett tillfälle. 378 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 Jag kände mig ensam, okej? 379 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 Och rödhåriga, du vet? Jag tänkte, vad gör det för skada... 380 00:24:40,312 --> 00:24:41,730 "Vad gör det för skada?" 381 00:24:42,189 --> 00:24:44,149 På grund av henne tvingades jag lämna allt. 382 00:24:44,232 --> 00:24:48,570 -Jag förlorade allt på grund av henne. -Men du fann Love. 383 00:24:49,404 --> 00:24:54,159 -Hur kunde du lämna mig för henne? -Jag är verkligen ledsen. 384 00:24:54,242 --> 00:24:56,328 Snälla, förlåt mig. Joe, snälla? 385 00:24:56,411 --> 00:24:58,872 Jag kan förlåta att han träffade Candace. 386 00:24:58,955 --> 00:25:03,168 Men inte att han lämnade mig där med huvudet fullt av LSD. 387 00:25:03,251 --> 00:25:04,085 Du... 388 00:25:05,545 --> 00:25:06,630 Åh, Gud. 389 00:25:08,715 --> 00:25:12,928 Jag kommer alldeles strax. 390 00:25:14,804 --> 00:25:16,890 Om inte det här var Candace? 391 00:25:17,224 --> 00:25:19,935 Nån invecklad komplott för att sätta dit mig. 392 00:25:20,018 --> 00:25:22,312 Men varför döda Delilah? 393 00:25:23,188 --> 00:25:24,439 Varför inte döda mig? 394 00:25:24,523 --> 00:25:27,984 Hon hade sin chans. Men det betyder inte att det var jag. 395 00:25:28,068 --> 00:25:30,820 Forty lämnade mig där, men jag kanske inte gick in? 396 00:25:31,321 --> 00:25:32,364 Vänta. 397 00:25:32,447 --> 00:25:34,157 Du, vänta. 398 00:25:35,825 --> 00:25:36,910 Ta den här. 399 00:25:40,038 --> 00:25:44,376 Ge den till Delilah. Och när du knullar henne, tänk på mig. 400 00:25:46,586 --> 00:25:47,462 Okej? 401 00:25:48,296 --> 00:25:49,798 Ghosta mig inte. 402 00:25:50,298 --> 00:25:51,216 Okej? 403 00:25:52,092 --> 00:25:52,968 Eller gör det. 404 00:25:54,177 --> 00:25:55,095 Fattar du? 405 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Jösses. 406 00:25:57,722 --> 00:26:00,058 Men varför minns jag det inte? 407 00:26:00,559 --> 00:26:05,730 Blundar jag bara inför nån sanning jag inte vill bemöta? 408 00:26:11,611 --> 00:26:13,572 -Hallå. -Du måste komma direkt. 409 00:26:14,698 --> 00:26:15,824 Ellie flippar ut. 410 00:26:21,871 --> 00:26:23,123 Hej. 411 00:26:23,790 --> 00:26:25,542 Allt var bra, och sen... 412 00:26:27,168 --> 00:26:29,671 Hon är övertygad om att nåt hänt hennes syster. 413 00:26:40,307 --> 00:26:41,975 Håll dig fan borta från mig. 414 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 -Ellie. -Jag sa håll dig borta från mig! 415 00:26:47,647 --> 00:26:49,691 Släpp! Nej! 416 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 -Sluta! -Det är okej. 417 00:26:50,900 --> 00:26:53,820 Sluta. Släpp mig. Sluta. 418 00:26:54,237 --> 00:26:55,238 Släpp. 419 00:26:56,990 --> 00:26:57,991 Det är bara jag. 420 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Det ordnar sig. 421 00:27:03,538 --> 00:27:05,081 Det ordnar sig inte! 422 00:27:06,166 --> 00:27:07,709 Det blir alltid en röra! 423 00:27:08,335 --> 00:27:10,462 -Vad blir en röra? -Mitt liv. 424 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Mitt hela jävla liv! 425 00:27:14,716 --> 00:27:17,218 Varför svarar hon inte på mina meddelanden? 426 00:27:17,636 --> 00:27:19,304 Hon har säkert en bra orsak. 427 00:27:19,929 --> 00:27:23,600 Hon har aldrig lämnat mig såhär länge. Jag vet att nåt hänt henne! 428 00:27:23,683 --> 00:27:25,518 Det vet du inte. 429 00:27:25,602 --> 00:27:27,187 Hon drog sig undan mig. 430 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 Jag märkte det. 431 00:27:31,399 --> 00:27:33,777 Alla vill komma bort från mig! 432 00:27:37,906 --> 00:27:38,740 Varför? 433 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 Vad är det för fel på mig? 434 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 Ellie. 435 00:27:45,580 --> 00:27:48,041 Det är inget fel på dig. 436 00:27:49,709 --> 00:27:50,585 Inget. 437 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Det är inte du. 438 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Det är jag. 439 00:28:02,305 --> 00:28:03,640 Tänk aldrig nånsin så. 440 00:28:11,147 --> 00:28:14,776 Jag vet vad du ser, Love. En god man. 441 00:28:20,990 --> 00:28:22,909 Men jag har mina tvivel. 442 00:28:36,297 --> 00:28:38,967 Du är ett geni, Forty Quinn. 443 00:28:45,223 --> 00:28:48,852 Om jag vore din agent skulle jag suga din kuk nu. 444 00:28:49,519 --> 00:28:53,648 -Det låter uppmuntrande. -Nån vaknade på fel sida av en LSD-tripp. 445 00:28:53,732 --> 00:28:56,192 Hör på. 446 00:28:57,193 --> 00:28:59,571 -Det som hände igår var ett misstag. -Ja. 447 00:28:59,654 --> 00:29:02,365 -Av den bra sorten, visst? -Nej. 448 00:29:02,991 --> 00:29:04,492 -Jag var hög. -Ja. 449 00:29:04,576 --> 00:29:07,787 Jag avskyr när jag glider in i en vagina oavsiktligt. 450 00:29:09,080 --> 00:29:11,291 Sluta. Nej, jag menar allvar. 451 00:29:11,750 --> 00:29:14,461 Om inte Joe hade ringt Delilah hade jag aldrig... 452 00:29:14,544 --> 00:29:15,670 Vänta, vad? 453 00:29:16,921 --> 00:29:18,757 Hans fastighetsägare? 454 00:29:19,507 --> 00:29:22,302 -Den Delilah? -Ser du? Han har rätt. 455 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 Du är tokig i honom. 456 00:29:24,179 --> 00:29:26,806 -Och du bara utnyttjade mig... -Sa Joe det? 457 00:29:27,223 --> 00:29:30,810 -Har han sagt åt dig vad du ska säga? -Gud, bara sluta. 458 00:29:31,519 --> 00:29:33,855 Du är besatt av honom. 459 00:29:33,938 --> 00:29:36,357 Varför annars skulle du vara här 460 00:29:36,441 --> 00:29:38,735 efter att min syster betalde dig för att försvinna? 461 00:29:38,818 --> 00:29:41,279 Jag försöker beskydda dig... 462 00:29:42,405 --> 00:29:44,741 ...och din syster från en man som begravde mig. 463 00:29:44,824 --> 00:29:47,535 Påstår du, ja. Du påstod även att du hette "Amy Adam", 464 00:29:47,619 --> 00:29:50,955 vilket faktiskt låter riktigt dumt. 465 00:29:51,581 --> 00:29:53,833 Var "Britney Spear" redan upptaget? 466 00:29:59,172 --> 00:30:00,423 Om du hade en hjärna, 467 00:30:01,049 --> 00:30:05,678 skulle du kunna läsa ditt eget manus och inse att du löste fallet. 468 00:30:06,554 --> 00:30:11,476 Hector, den heta pojkvännen som blev svartsjuk och dödade Beck 469 00:30:11,559 --> 00:30:13,269 och satte dit dr Nicky? 470 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 Det är Joe. 471 00:30:17,065 --> 00:30:23,863 Så om dr Nicky är så oskyldig, varför tar du inte din hypotes till honom? 472 00:30:23,947 --> 00:30:24,948 Jag har försökt. 473 00:30:25,532 --> 00:30:27,867 Han vill inte prata med mig. Ingen vill det. 474 00:30:28,076 --> 00:30:30,912 Det är svårt när alla ser en som det galna exet. 475 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 Du borde fråga dig varför. 476 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Herregud! 477 00:30:35,166 --> 00:30:40,255 Vad fan är det med Joe Goldberg? 478 00:30:40,547 --> 00:30:43,716 Varför kan ingen se honom för vad han är? 479 00:30:43,800 --> 00:30:46,553 Försiktigt. Du pratar om min familj. 480 00:30:52,392 --> 00:30:55,353 Kom inte och gråt hos mig när han dödar din syster. 481 00:31:12,996 --> 00:31:16,666 DR NICKY - BERYKTADE MÖRDARE 482 00:31:16,749 --> 00:31:18,668 BEFRIA DR NICKY 483 00:31:23,131 --> 00:31:27,635 Det är en sån där dag när solen tycks ha bråttom att gå ner. 484 00:31:27,719 --> 00:31:30,597 Lika bra det. Jag får skydd av mörkret. 485 00:31:31,055 --> 00:31:33,558 Jag vet fortfarande inte vem som dödade Delilah. 486 00:31:33,641 --> 00:31:36,519 Men jag måste göra mig av med hennes kropp. 487 00:31:36,936 --> 00:31:38,563 Frågan är bara hur. 488 00:31:40,064 --> 00:31:43,234 Att inte åka fast klarar jag av. Jag har varit med förr. 489 00:31:43,610 --> 00:31:46,321 Frågan är vad som är bäst för Ellie? 490 00:31:46,738 --> 00:31:49,741 Det är vad jag lovat henne. Lovat dem båda. 491 00:31:49,824 --> 00:31:54,329 Är det bäst att veta att Delilah är död eller att alltid undra? 492 00:31:54,412 --> 00:31:56,998 Vilken version är värst? 493 00:31:58,291 --> 00:32:01,461 Se till att laga Delilahs mobil. 494 00:32:01,544 --> 00:32:03,671 Ge Ellie en syster ett tag till. 495 00:32:03,755 --> 00:32:07,133 Hon får höra det hon behöver innan hon mister Delilah för evigt, 496 00:32:07,216 --> 00:32:08,927 och resten är upp till oss. 497 00:32:09,010 --> 00:32:11,304 Om det kan bli ett oss. 498 00:32:11,387 --> 00:32:14,933 Om jag inte är monstret som dödade Ellies syster 499 00:32:15,016 --> 00:32:18,061 kan vi ta hand om Ellie. Vara en familj. 500 00:32:18,144 --> 00:32:22,106 Det vore det bästa slutet. Ett där kärleken ställer allt till rätta. 501 00:32:27,487 --> 00:32:28,446 Delilah. 502 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 Det är Amy. 503 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Wills ex. 504 00:32:36,287 --> 00:32:39,832 Öppna om du är där, okej? 505 00:32:43,544 --> 00:32:44,420 Fan. 506 00:33:13,783 --> 00:33:15,576 Amy Candace. 507 00:33:16,869 --> 00:33:18,246 Jag tänkte på en sak. 508 00:33:18,329 --> 00:33:22,417 Vi har aldrig fått leva ut vår spektrofili-fantasi. 509 00:33:22,500 --> 00:33:27,171 Vår kärlek är förbjuden, men om jag är ett spöke... 510 00:33:27,547 --> 00:33:29,966 Jag kommer och går och du hinner knappt märka det. 511 00:33:30,550 --> 00:33:35,304 Du kommer definitivt att märka det, men... Vänta lite. Vänta! 512 00:33:36,305 --> 00:33:38,891 Ta den här. Ge den till Delilah. 513 00:33:39,892 --> 00:33:42,937 Och när du knullar henne, tänk på mig. 514 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 Lovar du? Ghosta mig inte... 515 00:33:55,575 --> 00:33:56,492 Delilah. 516 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 Jag är så ledsen. 517 00:34:07,545 --> 00:34:10,298 Jag vill såg gärna veta vad som hände dig. 518 00:34:11,674 --> 00:34:14,218 Jag sa att du skulle gå levande härifrån. 519 00:34:16,637 --> 00:34:20,308 Och jag svek dig. Men Ellie kommer att klara sig. 520 00:34:20,391 --> 00:34:23,102 Hon kommer att veta att du älskade henne. 521 00:34:23,561 --> 00:34:25,021 Och vad som än händer... 522 00:34:27,148 --> 00:34:29,275 ...låter jag henne aldrig fara illa. 523 00:34:32,278 --> 00:34:36,032 -Backa för fan! -Ta det lugnt. 524 00:34:38,826 --> 00:34:41,871 Jag sa ju det, Joe. Det var bara en tidsfråga. 525 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 Det är inte som det ser ut. Det var inte jag! 526 00:34:44,040 --> 00:34:46,793 Åh, pudding. Din mobil. 527 00:34:46,876 --> 00:34:48,669 -Nu! -Jäklar! 528 00:34:48,753 --> 00:34:51,255 -Ge mig mobilen, Joe. -Okej. 529 00:34:51,339 --> 00:34:52,840 Lås upp den. 530 00:34:53,341 --> 00:34:55,468 -Jag ser fan inget. -Nu! 531 00:34:55,551 --> 00:34:56,427 Vänta. 532 00:34:59,722 --> 00:35:04,393 -Polisen kommer aldrig att tro dig. -Du är inburad med en död kropp. 533 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 De kanske tror mig den här gången. 534 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 Vad gör du? 535 00:35:11,400 --> 00:35:12,401 Vad ska du göra? 536 00:35:12,485 --> 00:35:15,113 Love kanske vill se vad du har gjort. 537 00:35:15,196 --> 00:35:16,280 Nej! Candace... 538 00:35:17,490 --> 00:35:18,825 Candace, gör det inte. 539 00:35:18,908 --> 00:35:21,119 -Lämna henne utanför det här. -Dröm vidare. 540 00:35:22,995 --> 00:35:26,707 Det suger när nån låtsas vara du, eller hur? 541 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 Om jag dödade den här kvinnan, 542 00:35:46,644 --> 00:35:48,187 då förtjänar jag det här. 543 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 Jag agerade alltid bara utifrån kärlek. 544 00:35:57,280 --> 00:35:58,322 För att beskydda. 545 00:36:01,159 --> 00:36:02,034 Sluta! 546 00:36:02,910 --> 00:36:05,454 Men vilken sorts man skulle göra det här? 547 00:36:06,038 --> 00:36:08,666 Jag ska visa dig vem du verkligen är. 548 00:36:08,749 --> 00:36:11,752 Har Candace haft rätt hela tiden? 549 00:36:12,336 --> 00:36:14,839 Har jag lurat mig själv? 550 00:36:15,673 --> 00:36:20,720 Har jag bara vägrat att inse vem jag verkligen är? 551 00:36:20,803 --> 00:36:22,763 -Du ljuger för fan! -Nej! 552 00:36:23,973 --> 00:36:25,433 Sluta! Du gör mig illa! 553 00:36:25,516 --> 00:36:28,102 -Bort från mig! -Du ljuger för fan! 554 00:36:28,186 --> 00:36:29,604 -Sluta! -Säg hans namn! 555 00:36:29,687 --> 00:36:33,107 Försvinn från mig! Släpp! Du är galen! 556 00:36:43,117 --> 00:36:44,911 Vad är jag? 557 00:36:55,046 --> 00:36:58,674 Vad har du gjort? 558 00:36:59,258 --> 00:37:04,889 Du borde inte ha gjort sådär, Joey. 559 00:37:04,972 --> 00:37:06,015 Vad har du gjort? 560 00:37:14,023 --> 00:37:15,650 -Love. -Vad pågår? 561 00:37:23,532 --> 00:37:24,533 Vad har du gjort? 562 00:37:25,243 --> 00:37:29,664 Jag sa ju vad han gjorde mot mig, Beck och Gud vet vem mer. 563 00:37:33,125 --> 00:37:36,170 Du ville inte tro mig, så jag bevisade det. 564 00:37:37,922 --> 00:37:39,090 Släpp ut honom. 565 00:37:40,216 --> 00:37:41,217 Nej. 566 00:37:42,802 --> 00:37:47,181 Den här skitstöveln ska sitta inburad för resten av livet. 567 00:37:53,020 --> 00:37:54,188 Ring polisen. 568 00:37:56,315 --> 00:37:59,944 -Jag ville att du skulle se det först. -Du är galen! 569 00:38:03,614 --> 00:38:04,490 Berätta. 570 00:38:06,325 --> 00:38:08,953 Berätta för henne att du inte gjorde det här! 571 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Det gjorde jag. 572 00:38:15,293 --> 00:38:16,419 Hon har rätt. 573 00:38:16,919 --> 00:38:19,839 Allt hon sa om vad jag gjorde... 574 00:38:21,841 --> 00:38:22,758 ...är sant. 575 00:38:26,470 --> 00:38:27,430 Jag är ledsen. 576 00:38:28,889 --> 00:38:30,308 Du är inte galen. 577 00:38:33,978 --> 00:38:35,438 Jag försökte döda henne. 578 00:38:37,273 --> 00:38:38,858 Jag skyllde allt på henne. 579 00:38:39,817 --> 00:38:41,360 Men det var en lögn, 580 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 som så många andra. 581 00:38:47,700 --> 00:38:51,495 Jag trodde att jag gjorde det med goda avsikter, för kärlek. 582 00:38:51,579 --> 00:38:52,955 Men, Love... 583 00:38:53,706 --> 00:38:54,832 ...så var det inte. 584 00:38:55,875 --> 00:38:57,626 Det var aldrig riktig kärlek. 585 00:38:59,837 --> 00:39:02,798 Jag hade aldrig upplevt kärlek innan jag mötte dig. 586 00:39:04,300 --> 00:39:06,052 Jag skulle göra allt för dig. 587 00:39:06,385 --> 00:39:11,640 Jag vill bara vara god nog för dig. 588 00:39:13,225 --> 00:39:17,897 Jag intalade mig att jag kunde förändras, och göra saker annorlunda. 589 00:39:17,980 --> 00:39:19,398 Men om det vore sant... 590 00:39:23,319 --> 00:39:25,112 ...skulle inte Delilah vara... 591 00:39:27,198 --> 00:39:28,032 ...död. 592 00:39:29,867 --> 00:39:33,496 Jag kunde inte inse sanningen, för jag ville inte förlora dig. 593 00:39:34,288 --> 00:39:35,664 Jag gjorde det här. 594 00:39:36,874 --> 00:39:38,959 Hon listade ut att jag dödade Henderson, 595 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 och jag dödade henne. 596 00:39:57,520 --> 00:40:02,066 Har det alltid varit mitt öde att jag skulle sluta såhär? 597 00:40:02,733 --> 00:40:07,238 Ensam, oälskad, i väntan på polisen. 598 00:40:07,488 --> 00:40:09,949 Hade saker kunnat sluta annorlunda? 599 00:40:10,950 --> 00:40:13,661 Om jag gått in i en annan bokaffär... 600 00:40:14,161 --> 00:40:17,164 -Vem är jag för dig? -Du är en skitstövel. 601 00:40:17,623 --> 00:40:20,876 En som inte drevs av en sovjetisk fångvaktare. 602 00:40:20,960 --> 00:40:24,797 Eller kanske... om jag hade haft andra föräldrar... 603 00:40:30,261 --> 00:40:32,638 Mamma? 604 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Du beskyddade mig. 605 00:40:40,229 --> 00:40:41,397 Det var nödvändigt. 606 00:40:43,023 --> 00:40:44,650 Du är en duktig pojke, Joe. 607 00:40:46,569 --> 00:40:48,362 Allt kommer att ordna sig. 608 00:40:58,914 --> 00:41:01,667 Lyssna noga på varenda ord jag säger. 609 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 Du skulle aldrig skada nån. 610 00:41:05,671 --> 00:41:06,922 Och det är sanningen. 611 00:41:07,756 --> 00:41:08,591 Aldrig. 612 00:41:09,216 --> 00:41:10,551 Än mindre döda nån. 613 00:41:12,178 --> 00:41:13,053 Nej. 614 00:41:14,305 --> 00:41:15,639 Du är en duktig pojke. 615 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 Det var en olyckshändelse. 616 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 En fruktansvärd olyckshändelse. 617 00:41:22,521 --> 00:41:25,524 Ja. Okej? 618 00:41:31,822 --> 00:41:33,657 Nog med ursäkter. 619 00:41:35,493 --> 00:41:40,331 Nog med att skylla på andra för sakerna jag gjort. 620 00:41:44,710 --> 00:41:46,212 En gång sa jag till Beck, 621 00:41:46,629 --> 00:41:49,590 att jag lärde mig en läxa när Mooney låste in mig. 622 00:41:51,133 --> 00:41:53,260 Göm en reservnyckel... 623 00:42:03,854 --> 00:42:05,606 Love! Du! 624 00:42:06,190 --> 00:42:07,900 Lämna mig ifred! 625 00:42:08,484 --> 00:42:12,279 ...så att du kan ta dig ut ur den förbannade buren. 626 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Love. 627 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Men det är dags för mig att ta ansvar. 628 00:42:22,915 --> 00:42:24,083 Love. 629 00:42:24,542 --> 00:42:26,835 Acceptera straffet för mina brott. 630 00:42:47,481 --> 00:42:50,776 Att en bur är vad jag hör hemma i. 631 00:43:28,188 --> 00:43:29,356 Var är Candace? 632 00:43:32,109 --> 00:43:33,110 Vad hände? 633 00:43:34,445 --> 00:43:35,654 Jag tog hand om det. 634 00:44:41,053 --> 00:44:44,306 Undertexter: Daniel Rehnfeldt