1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 We zijn vrienden, Delilah. Goede vrienden. 3 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 Ik doe je niets. 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,052 Alsjeblieft. 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,387 Dat kan ik niet gedaan hebben. Nee. 6 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 Nee. 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,100 Ik wil hier niet sterven. 8 00:00:59,517 --> 00:01:00,518 Dat gebeurt niet. 9 00:01:00,810 --> 00:01:04,606 Ik heb het beloofd. Ik meende het. Ik kan dit niet gedaan hebben. 10 00:01:04,689 --> 00:01:06,816 Ik heb zo mijn best voor je gedaan. 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,693 Dit kan ik niet gedaan hebben. 12 00:01:09,110 --> 00:01:11,362 Maar ze was een bedreiging voor ons. 13 00:01:12,322 --> 00:01:16,201 Ze had me kunnen ontmaskeren. Me bij je weg houden. Ik had een motief. 14 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 Ik wil bij je zijn. 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Nee, dat kan niet. 16 00:01:20,830 --> 00:01:23,625 Want als ik dit heb gedaan, verdien ik je niet. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,295 Wij zouden niet samen kunnen zijn. 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,548 Dat wist ik. 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,511 De LSD. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 Wat is er gisteravond gebeurd? 21 00:01:42,185 --> 00:01:44,646 Ik moet weten wie Delilah heeft vermoord. 22 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 Zelfs als ik het was. 23 00:01:52,153 --> 00:01:54,697 Het café. We waren in het café. 24 00:01:54,906 --> 00:01:58,868 Alles ging goed. En dat was...Rond achten? 25 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 Proost. 26 00:02:05,792 --> 00:02:08,795 Toen begon je te drinken. -Heb je me gedrogeerd? 27 00:02:11,422 --> 00:02:14,467 Gedrogeerd om 20:52 uur. 28 00:02:14,551 --> 00:02:15,844 GEDROGEERD 29 00:02:15,927 --> 00:02:19,389 En toen ging het mis. Ik wist niet meer waar ik was. 30 00:02:19,722 --> 00:02:21,057 Ga je echt weg uit LA? 31 00:02:21,141 --> 00:02:24,018 Mijn dochter heeft een van haar drama-dagen. 32 00:02:29,482 --> 00:02:31,734 Te veel tijd waarin ik geen alibi heb. 33 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Dat is tijd waarin ik kon moorden. 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 Zo niet, waar was ik dan? Wat deed ik? 35 00:02:38,783 --> 00:02:41,327 Met Forty. -Forty, fijn dat ik je spreek. 36 00:02:41,744 --> 00:02:43,913 Ik hoopte dat... 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 Sukkel. Laat een bericht achter. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 Met mij. Dit is Joe. 39 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 Wat een avond. 40 00:02:54,340 --> 00:02:57,719 Ik wilde je spreken, dus bel me als je dit hoort. Bedankt. 41 00:02:58,386 --> 00:02:59,888 Oké, stap één. 42 00:02:59,971 --> 00:03:03,892 Ze moet nog leven. Ik wil niet dat mensen haar gaan zoeken. 43 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 Zoals agent David Fincher. 44 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 Shit. Ellie. 45 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 Dit kan ik haar niet hebben aangedaan. 46 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 Gezichtsherkennning. Geweldig. 47 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 Vooruit dan maar. 48 00:03:54,734 --> 00:03:55,568 Verdomme. 49 00:03:58,905 --> 00:04:00,657 Ik kan haar niet achterlaten. 50 00:04:00,740 --> 00:04:06,621 Degene die dit heeft gedaan, ging snel weg of wilde dat dit mijn probleem was. 51 00:04:06,704 --> 00:04:08,373 Ben ik erin geluisd? 52 00:04:08,456 --> 00:04:11,042 Komt de politie eraan? 53 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 Ik moet vluchten. 54 00:04:13,294 --> 00:04:16,130 Nee. Ik kan haar hier niet achterlaten. 55 00:04:16,214 --> 00:04:17,882 Niemand mag haar vinden. 56 00:04:18,258 --> 00:04:21,928 Ik kan haar ook pas verplaatsen als het donker is. 57 00:04:22,178 --> 00:04:24,514 Het is hoe dan ook een risico... 58 00:04:24,597 --> 00:04:27,016 ...maar met de hitte in Los Angeles... 59 00:04:27,100 --> 00:04:29,435 ...zal haar lichaam snel ontbinden. 60 00:04:36,526 --> 00:04:40,655 In het beste geval vijf tot zes uur. Maar ik haal er alles uit. 61 00:04:41,114 --> 00:04:43,825 Ik ga uitzoeken wat er gisteren gebeurd is. 62 00:04:49,122 --> 00:04:50,623 T, M. 63 00:04:51,082 --> 00:04:54,460 Rustig aan. Je bent dood voor je haar kan kussen. 64 00:04:56,212 --> 00:04:59,882 Hij was de enige die wist dat dit hier was. 65 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 Ik heb hem z'n naam afgenomen. Heb hem opgesloten. 66 00:05:03,303 --> 00:05:06,389 Ik bedoel, wraak is niet onmogelijk. 67 00:05:06,472 --> 00:05:08,975 Waarom dan Delilah en niet ik? 68 00:05:09,517 --> 00:05:11,644 Je hebt ons ontmaskerd en nu... 69 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Hij kan z'n pillen niet genomen hebben. 70 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Hallo. 71 00:05:30,872 --> 00:05:32,457 Hoi. Ik zoek Will. 72 00:05:34,917 --> 00:05:35,793 Hallo? 73 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 Hij gaf een vals nummer... 74 00:05:37,920 --> 00:05:39,881 ...omdat hij niet in Manilla is? 75 00:05:39,964 --> 00:05:42,258 Hij was hier om Delilah te vermoorden? 76 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 Hallo, vriend. Hoe is het? 77 00:05:44,635 --> 00:05:45,803 Will. 78 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 Zie je dat? Dit is 't bewijs. 79 00:05:49,057 --> 00:05:50,641 Ik heb mensen vrijgelaten... 80 00:05:50,725 --> 00:05:52,852 ...en er zelfs vrienden door gemaakt. 81 00:05:52,935 --> 00:05:54,604 Was dat Gigi die opnam? 82 00:05:55,396 --> 00:05:58,524 Precies wat ik zei. -Geen seconde getwijfeld. 83 00:05:58,608 --> 00:06:00,276 Toch wel, maar dat was fout. 84 00:06:00,360 --> 00:06:03,154 Net zoals het fout was om Will te verdenken. 85 00:06:03,237 --> 00:06:04,655 Hij is een goed mens. 86 00:06:04,739 --> 00:06:09,202 Waarom zie je eruit alsof je bewusteloos in een kofferbak gesmeten bent? 87 00:06:09,285 --> 00:06:10,787 Ik ben gewoon moe. 88 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 Praat met me. Je kunt me alles vertellen, Joe. 89 00:06:15,249 --> 00:06:21,381 Waarom denk je dat ik je mijn nummer gaf? -Will, jij hebt echt psychische problemen. 90 00:06:21,964 --> 00:06:23,132 Want... 91 00:06:23,758 --> 00:06:28,346 ...ik weet dat jij weleens in interessante problemen komt. 92 00:06:28,971 --> 00:06:30,598 Maar je wilt het goed doen. 93 00:06:31,265 --> 00:06:33,851 Als ik kan helpen... -Waarom wil je me helpen? 94 00:06:33,935 --> 00:06:37,814 We moeten gewoon proberen om voortaan het juiste te doen. 95 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Weet je wanneer je een spin oppakt... 96 00:06:42,568 --> 00:06:45,321 ...en naar buiten brengt omdat je hem niet wil doden? 97 00:06:46,197 --> 00:06:48,366 Maar stel dat hij in je hand ligt... 98 00:06:48,825 --> 00:06:51,953 ...en toch sterft en je niet weet of het jouw schuld is. 99 00:06:52,954 --> 00:06:57,125 Maar je had hem vast? -Nee, het is een gebrekkige metafoor... 100 00:06:57,834 --> 00:07:01,963 ...maar het punt is dat je wilde dat hij bleef leven. 101 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 Als ik het goed begrijp... 102 00:07:05,633 --> 00:07:10,346 ...heb je iemand in je kooi die nu dood is. 103 00:07:11,597 --> 00:07:14,350 Maar je gelooft niet dat je haar hebt vermoord. 104 00:07:15,017 --> 00:07:16,436 Will, ik was het niet. 105 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Dat weet ik niet, want ik was aan het trippen. 106 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Maar ik wilde haar laten gaan. 107 00:07:23,025 --> 00:07:24,277 Net als jij. 108 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Ik denk niet dat je iemand zou doden die je in leven wilde houden. 109 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 Ik heb geen idee wat er gebeurd is en ik moet het weten. 110 00:07:30,825 --> 00:07:34,078 Ik denk dat ik dit niet heb gedaan. 111 00:07:34,162 --> 00:07:35,204 Ik geloof je. 112 00:07:36,539 --> 00:07:40,835 Maar uiteindelijk ben jij de enige die weet wie je echt bent. 113 00:07:41,377 --> 00:07:45,214 Of je die spin nou echt wilde laten gaan of niet. 114 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 Bedankt, Will. 115 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Geen probleem, Will. 116 00:08:10,156 --> 00:08:12,575 Ik denk niet dat ik je dit heb aangedaan. 117 00:08:13,326 --> 00:08:15,244 Ik ga mijn onschuld bewijzen. 118 00:08:16,662 --> 00:08:17,997 Ik ga de dader vinden. 119 00:08:18,998 --> 00:08:21,792 Forty beantwoordt nooit een appje. 120 00:08:21,876 --> 00:08:25,755 Vooral niet als mijn avond een zwart gat is door hem. 121 00:08:26,339 --> 00:08:28,966 Ik zou alle zondes van me af slapen... 122 00:08:29,050 --> 00:08:32,053 ...als ik niet wakker was geworden in een nachtmerrie. 123 00:08:32,220 --> 00:08:36,557 Ik rust pas als de moordenaar gepakt is. 124 00:08:36,641 --> 00:08:37,600 Hij is open. 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,353 Hé. 126 00:08:42,855 --> 00:08:45,024 Ik dacht dat ik een zware nacht had. 127 00:08:48,361 --> 00:08:51,864 Was jij niet aan het schrijven? -Je broer heeft een methode. 128 00:08:52,490 --> 00:08:53,616 Wat doe jij hier? 129 00:08:54,200 --> 00:08:56,244 Weet je dat niet meer? 130 00:08:58,788 --> 00:09:00,957 God, was ik zo dronken? 131 00:09:01,082 --> 00:09:03,668 Heb ik me vergist en zet ik mezelf voor aap... 132 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 Natuurlijk weet ik het nog. 133 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 Het beste telefoontje ooit. 134 00:09:09,590 --> 00:09:11,050 Het beste? -Ja. 135 00:09:15,555 --> 00:09:18,182 Als we samen zijn, is alles oké. 136 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 Ik hou van je. 137 00:09:29,443 --> 00:09:32,530 Ik hou van jou, Love. 138 00:09:33,698 --> 00:09:37,076 Ik kan dit voor ons oplossen. 139 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Trouwens, dat hele... 140 00:09:41,789 --> 00:09:44,083 ...'Ik zou overal heen gaan voor jou'-ding? 141 00:09:44,166 --> 00:09:46,460 Dat meende ik. Echt waar. 142 00:09:47,587 --> 00:09:49,380 Maar nu ik weer helder nadenk... 143 00:09:50,548 --> 00:09:52,508 ...kunnen we daar even mee wachten? 144 00:09:52,842 --> 00:09:53,759 Natuurlijk. 145 00:09:53,843 --> 00:09:54,969 Oké. -Perfect. 146 00:09:55,052 --> 00:09:58,472 Want ik heb tijd nodig om uit te zoeken wie Delilah heeft vermoord... 147 00:09:58,556 --> 00:10:02,935 ...mijn naam te zuiveren en aan jou te bewijzen dat ik je verdien. 148 00:10:05,938 --> 00:10:08,399 Betekent dit dat je het niet meer met mijn zus doet? 149 00:10:09,859 --> 00:10:13,237 Gaat het? -Ja. Het gaat prima. 150 00:10:13,321 --> 00:10:16,907 Waarschijnlijk de LSD die uit begint te werken. 151 00:10:17,783 --> 00:10:19,702 Heb je gisteravond LSD gebruikt? 152 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 Dat hoort bij de methode van je broer. 153 00:10:22,788 --> 00:10:25,541 Ik wist er niks vanaf. Ik heb voor hem gezorgd. 154 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Waar is hij? Is alles goed? 155 00:10:27,627 --> 00:10:30,838 Ik kan niet geloven dat je niks zei. -Forty is in orde. 156 00:10:31,088 --> 00:10:34,342 Ik zag hem in de auto stappen toen ik het hotel verliet. 157 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 Over vermiste personen gesproken... 158 00:10:40,222 --> 00:10:41,932 Heeft iemand mijn zus gezien? 159 00:10:42,516 --> 00:10:44,769 Nee. -Ik heb haar niet gezien. 160 00:10:46,395 --> 00:10:47,480 Het is oké. 161 00:10:47,563 --> 00:10:49,774 Ik wilde haar deze doodsbedreiging laten zien. 162 00:10:49,857 --> 00:10:51,651 Wat? Laat eens zien. 163 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Dit is vreselijk. 164 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Vanwege het artikel? 165 00:10:58,157 --> 00:11:02,078 Is het zo gegaan? Een Henderson-gek die me naar de kooi heeft gevolgd? 166 00:11:02,161 --> 00:11:06,207 En Delilah heeft vermoord omdat zij zijn ware aard liet zien? 167 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 We moeten ermee naar de politie. -Doe ik. 168 00:11:12,838 --> 00:11:16,926 Misschien moet je niet terug naar je appartement tot je zus terug is. 169 00:11:17,677 --> 00:11:20,429 We gaan naar de markt en dan maak ik ontbijt. 170 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Oké. 171 00:11:24,850 --> 00:11:27,937 Ja, we laten Will douchen en dan kunnen we gaan. 172 00:11:29,522 --> 00:11:33,484 Het arme kind heeft geen idee dat haar leven gaat veranderen. 173 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 Voor altijd. 174 00:11:37,988 --> 00:11:38,989 Joey. 175 00:11:40,282 --> 00:11:42,118 Je hoeft je niet te verstoppen. 176 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 Weet je nog wat ik zei... 177 00:11:45,913 --> 00:11:47,164 ...toen we terugkwamen? 178 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 Dat het anders zou zijn? 179 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Ik meende het. 180 00:12:02,638 --> 00:12:05,224 Hij zal ons nooit meer pijn doen. 181 00:12:06,475 --> 00:12:07,351 Nooit meer. 182 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 Hoor je me? 183 00:12:29,832 --> 00:12:31,459 Krijg nou... 184 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 ...wat? 185 00:12:38,132 --> 00:12:39,049 Staan blijven. 186 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Calvin. -Huilen... 187 00:12:42,595 --> 00:12:44,305 Je weet wat dat betekent. 188 00:12:44,388 --> 00:12:45,806 Regel drie. 189 00:12:45,890 --> 00:12:48,851 Kun je niet stoppen met huilen, drink dan... -Moon Juice. 190 00:12:48,934 --> 00:12:50,186 Je gaat naar Anavrin. 191 00:12:50,269 --> 00:12:53,230 Ik ging al trippend naar Anavrin. 192 00:12:53,314 --> 00:12:55,775 Heb ik een omweg gemaakt om te moorden? 193 00:12:58,944 --> 00:13:00,946 Of ik ging naar Anavrin en terug. 194 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 Misschien kan Calvin de verloren tijd verklaren. 195 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 Bettelheim. Toch? -Andere Fincher. 196 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Net wat ik nodig had. -Hoe heette je ook alweer? 197 00:13:09,914 --> 00:13:12,792 Fincher. Agent Fincher. 198 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Dat is waar. Delilahs vriend. -Heb je haar nog gezien? 199 00:13:16,629 --> 00:13:20,174 En is zo subtiel als een granaat. -Eerlijk gezegd niet. 200 00:13:20,257 --> 00:13:23,010 Als haar telefoon werkte, kon ik zeggen dat ze verhaal haalt... 201 00:13:23,093 --> 00:13:25,930 ...over Paul Rudds voedingsdeskundige, maar helaas. 202 00:13:26,138 --> 00:13:27,515 Hopelijk is alles goed. 203 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 Waarom zeg je dat? 204 00:13:30,893 --> 00:13:34,438 Haar zus, Ellie, zei dat ze haar ook niet had gezien. 205 00:13:35,314 --> 00:13:36,524 En ze... 206 00:13:38,818 --> 00:13:40,152 ...hebben dit ontvangen. 207 00:13:42,530 --> 00:13:44,657 Ik wilde 'm naar het bureau brengen. 208 00:13:46,742 --> 00:13:50,663 Blijkbaar heeft dat artikel veel Hendy-fans op de teentjes getrapt. 209 00:13:50,788 --> 00:13:52,581 Ik wil niet overdrijven, maar... 210 00:13:52,665 --> 00:13:55,626 ...schijnbaar krijgt ze berichtjes van een paar gekken. 211 00:13:55,709 --> 00:13:58,087 Eentje brak zelfs in bij Henderson... 212 00:13:58,170 --> 00:14:01,924 ...om hem neer te steken. Maar dit weet u vast al... 213 00:14:02,007 --> 00:14:04,301 ...gezien wat er met hem is gebeurd. 214 00:14:04,385 --> 00:14:06,470 Natuurlijk. -Dus... 215 00:14:07,763 --> 00:14:10,015 Ik overdrijf waarschijnlijk... 216 00:14:10,641 --> 00:14:13,269 ...maar ik ben blij dat iemand voor haar zorgt. 217 00:14:13,352 --> 00:14:16,397 Ik neem het risico dat ik het er te dik op leg... 218 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Ik moet ook zeggen... 219 00:14:18,315 --> 00:14:22,111 ...dat ze het heeft uitgemaakt. Ik denk dat ze je echt leuk vindt. 220 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 Als je haar ziet, zeg dan dat ze me belt. 221 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 Doe ik. 222 00:14:31,579 --> 00:14:35,207 Ik moet agent Lulhannes wel verdenken. 223 00:14:35,291 --> 00:14:38,669 Vaak is 't het jaloerse vriendje, de afgewezen minnaar. 224 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Hoe graag ik hem ook de schuld wil geven... 225 00:14:46,427 --> 00:14:49,847 ...ik zie alleen een neerslachtige puppy. 226 00:15:02,067 --> 00:15:06,947 Je kan niet vergeten zijn dat je zei dat alle perziken boos op je waren. 227 00:15:08,198 --> 00:15:12,536 Fijn dat ik je laat lachen. Ik moet echt... -Je portemonnee vinden. 228 00:15:12,620 --> 00:15:17,750 Als je nog eens LSD gebruikt, film het dan voor jezelf. 229 00:15:17,833 --> 00:15:19,710 En daarmee bedoel ik voor ons. 230 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 Had ik dat maar gedaan. 231 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Hoe laat was ik hier ongeveer? 232 00:15:24,465 --> 00:15:28,218 Om 23.18 uur. Je had 't alarm niet hebt uitgeschakeld. 233 00:15:28,302 --> 00:15:32,014 Ik wilde je in elkaar slaan omdat ik dacht dat je een dief was. 234 00:15:32,097 --> 00:15:35,726 Dus ik heb een Moon Juice gepakt en hoe laat ben ik weggegaan? 235 00:15:36,477 --> 00:15:38,312 Je had het steeds over Cheetos. 236 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 Alsof wij dat verkopen. 237 00:15:40,439 --> 00:15:42,274 Cheetos? O nee. 238 00:15:42,358 --> 00:15:44,026 Dat moet... -Flamin' Hot? 239 00:15:44,234 --> 00:15:45,903 Dus je herinnert je wel wat. 240 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 Voor Delilah. 241 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 Je zei dat je snacks nodig had voor de kelder. 242 00:15:50,282 --> 00:15:54,703 Je bleef vragen waar de deur was. Ik zei: 'Dit is Californië. Geen kelders.' 243 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 De kelder. 244 00:15:56,497 --> 00:15:58,999 Ik dacht vast dat de kooi daar was. 245 00:15:59,083 --> 00:16:02,002 Ik ging naar Delilah. 246 00:16:02,086 --> 00:16:04,838 Wacht even. Dit was er allemaal niet. 247 00:16:04,922 --> 00:16:06,882 Geen Cheetos, niets. 248 00:16:06,966 --> 00:16:10,844 Zei ik waar ik heenging toen ik vertrok? 249 00:16:11,220 --> 00:16:15,516 Dat zou betekenen dat jij ook maar enigszins bij zinnen was. 250 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 Daarom zei ik gisteren niets... 251 00:16:17,643 --> 00:16:21,188 ...maar je moet wel betalen, zelfs als Forty bij je is. 252 00:16:21,438 --> 00:16:22,898 Was Forty bij mij? 253 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 Dat meen je niet? 254 00:16:25,192 --> 00:16:26,986 Die was toch in het hotel? 255 00:16:27,069 --> 00:16:32,241 Hij wilde dat wij een tampon geweekt in wodka in z'n reet stopten? 256 00:16:32,324 --> 00:16:34,576 Zodat hij 'lekker high kon blijven'? 257 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 Als Forty bij me was... 258 00:16:40,165 --> 00:16:43,293 ...zou ik nooit naar de opslagruimte gaan. 259 00:16:43,377 --> 00:16:47,423 Daarom was er geen eten voor Delilah. Ik ben er nooit geweest. 260 00:16:47,673 --> 00:16:51,218 Als mijn alibi nou eens z'n telefoon zou opnemen. 261 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 En nu vraag je je vast af waar ik ben, Love. 262 00:16:54,596 --> 00:16:55,889 ZO THUIS. MOEST FORTY'S LAPTOP BRENGEN. 263 00:17:03,272 --> 00:17:08,736 KOM SNEL TERUG 264 00:17:09,653 --> 00:17:13,073 Hé. Eén kopje is wel genoeg voor een 15-jarige. 265 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Oké. 266 00:17:15,951 --> 00:17:16,827 Oké, als je... 267 00:17:17,411 --> 00:17:19,038 ...deze even kunt snijden? 268 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 Oké. -Hier. 269 00:17:24,460 --> 00:17:26,086 Stop je vingers eronder. 270 00:17:26,170 --> 00:17:28,297 Dat is veiliger. Houd het mes... -Zo? 271 00:17:28,380 --> 00:17:30,257 Goed. -Houd het mes zo vast. 272 00:17:30,340 --> 00:17:31,175 Hier? 273 00:17:36,722 --> 00:17:37,848 Zo? -Ja, precies. 274 00:17:39,892 --> 00:17:42,102 Hoelang zijn jij en je zus al alleen? 275 00:17:42,686 --> 00:17:47,941 Ik denk dat m'n geweldige leven hier begon nadat mijn vader ziek werd. 276 00:17:49,026 --> 00:17:50,611 Dat is geweldig... 277 00:17:50,694 --> 00:17:53,989 ...als hij je enige vriend is en je je moeder haat. 278 00:17:55,991 --> 00:17:58,243 Zo te horen hebben we dezelfde moeder. 279 00:18:02,873 --> 00:18:05,417 De clou is natuurlijk dat mijn vader stierf. 280 00:18:07,628 --> 00:18:10,839 Niet doen. Zo ongemakkelijk. We gaan verder. 281 00:18:13,133 --> 00:18:14,093 Zo goed? 282 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 Ik bedoel... 283 00:18:18,514 --> 00:18:20,516 ...als het hele filmgedoe niet lukt... 284 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 ...moet je maar naar de koksschool in Parijs. 285 00:18:26,188 --> 00:18:28,107 Die zijn echt gelijk. Heel goed. 286 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 Bedankt. 287 00:18:31,401 --> 00:18:34,947 Dus je vader liet je achter bij de waardeloze ouder. En toen? 288 00:18:35,030 --> 00:18:36,698 Delilah ging als eerste weg. 289 00:18:36,949 --> 00:18:41,078 Ik heb het nog een paar jaar doorstaan en heb toen haar leven verwoest. 290 00:18:41,453 --> 00:18:43,247 Het is oké. Het is wederzijds. 291 00:18:47,668 --> 00:18:50,420 Zoiets? -Ja. Ik neem ze wel. 292 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 Bedankt. 293 00:18:58,554 --> 00:19:00,055 ELLIE: HÉ 294 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 WAAR BEN JE? AARDE AAN DELILAH 295 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 DELILAH?! 296 00:19:10,190 --> 00:19:14,069 Ik hoop dat je broer thuis is zodat ik dit kan oplossen, Love. 297 00:19:20,409 --> 00:19:22,536 Will. Wat een aangename verrassing. 298 00:19:22,619 --> 00:19:25,080 Was dat maar wederzijds. -Kom binnen. 299 00:19:27,166 --> 00:19:29,042 Jammer dat je weggaat uit LA. 300 00:19:30,419 --> 00:19:34,631 Daar ben ik nog mee bezig. Er staat nog niets vast. 301 00:19:35,007 --> 00:19:37,968 Dan kunnen we je misschien overhalen om te blijven. 302 00:19:38,552 --> 00:19:39,386 Toe. 303 00:19:50,689 --> 00:19:51,940 Ik wilde je bedanken. 304 00:19:53,108 --> 00:19:56,570 Forty was ontroostbaar toen ik hem vanochtend ophaalde. 305 00:19:57,321 --> 00:20:00,073 Hij zei dat je er echt voor hem was. -Echt? 306 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Het is allemaal wat vaag. 307 00:20:05,162 --> 00:20:06,830 Je hoeft niet te doen alsof. 308 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 Ik weet wat hij heeft bekend. 309 00:20:10,334 --> 00:20:11,710 Bekend? 310 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 Ik heb haar vermoord. 311 00:20:13,587 --> 00:20:17,049 Allemachtig. Hoe kan ik dat vergeten? 312 00:20:17,132 --> 00:20:20,802 Mijn man en ik waarderen hoe je omgaat met de last die onze zoon op je legt. 313 00:20:20,886 --> 00:20:24,723 We willen dat je weet dat we hier zijn om jouw lasten te verlichten. 314 00:20:24,806 --> 00:20:26,350 Hoe groot ze ook zijn. 315 00:20:26,934 --> 00:20:30,187 Je geheimen zijn veilig bij ons, Will. 316 00:20:30,270 --> 00:20:33,899 Nog nooit is 'n bedreiging als zoiets luxueus vermomd geweest. 317 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 En wat denken je ouders van me te weten? 318 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Wat heb ik Forty gisteravond verteld? 319 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Mam. -Ik laat hem weten dat je er bent. 320 00:20:43,367 --> 00:20:45,661 Zet het op de lijst met mysteries. 321 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 Nee. 322 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 Dat kan niet. -Joe. 323 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 Zou je mij doen? 324 00:21:07,975 --> 00:21:11,603 Kom op. Je zou me echt wel doen. 325 00:21:11,687 --> 00:21:15,148 Forty is mijn alibi, niet mijn verdachte. 326 00:21:15,232 --> 00:21:17,442 Dat hij eerder gemoord heeft, betekent niet... 327 00:21:17,526 --> 00:21:22,197 Tenzij hij vanochtend gejankt heeft omdat hij weer iemand vermoord heeft. 328 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 Heb ik verteld dat Delilah in de kooi zat? 329 00:21:25,284 --> 00:21:27,703 Dat ze de reden was dat ik moest vluchten? 330 00:21:27,786 --> 00:21:29,955 Zou Forty doden om ons bij elkaar te houden? 331 00:21:30,038 --> 00:21:30,872 Vriend. 332 00:21:33,417 --> 00:21:34,584 De kater is klote. 333 00:21:35,377 --> 00:21:37,004 Maar die trip. Ik bedoel... 334 00:21:38,547 --> 00:21:41,008 We hebben God aangeraakt. 335 00:21:41,341 --> 00:21:44,803 Zijn ballen gekieteld. 336 00:21:45,887 --> 00:21:47,639 Geïnspireerd werk, Broseph. 337 00:21:48,265 --> 00:21:49,099 Forty? 338 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 Mijn Gaia. Mijn Isis. 339 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 Dank je wel. 340 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Kalmeerde mijn gekwelde ziel, zoals altijd. 341 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Ik hou van je. 342 00:22:04,448 --> 00:22:05,449 Dag, jongens. 343 00:22:08,827 --> 00:22:10,162 Wat een epische avond. 344 00:22:12,372 --> 00:22:15,125 Kijk dan. Hij zou een sociopaat moeten zijn. 345 00:22:15,584 --> 00:22:17,085 Of hij is alles vergeten. 346 00:22:17,878 --> 00:22:18,837 Moet je kotsen? 347 00:22:18,920 --> 00:22:21,298 Dat is prima, maar niet hier. 348 00:22:21,381 --> 00:22:23,550 Het is antiek kamelenhaar als demo. 349 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 Dat is voor jou. 350 00:22:29,097 --> 00:22:31,391 Bro, meen je dat? 351 00:22:31,641 --> 00:22:32,976 Jij maakt me compleet. 352 00:22:34,019 --> 00:22:36,355 Ik moet toegeven dat alles wat vaag is. 353 00:22:39,024 --> 00:22:41,401 Ik weet nog dat we naar Anavrin gingen. 354 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 Ja, die plek. 355 00:22:48,575 --> 00:22:50,327 Wat deden we na Anavrin? 356 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Wat was dat? 357 00:22:54,790 --> 00:22:55,707 Weet je? 358 00:22:57,250 --> 00:22:59,002 Het is een waas. -Hij liegt. 359 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Waarom liegt hij? 360 00:23:00,420 --> 00:23:02,672 We zijn ergens anders gestopt, toch? 361 00:23:03,256 --> 00:23:06,968 Ja. Nogmaals, het is zo'n waas. Ik weet het niet. 362 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 Gaat het? 363 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 Dit is jouw schuld. 364 00:23:14,768 --> 00:23:18,355 Oké? Jij was degene die naar Delilah wilde gaan... 365 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 ...ik had het nooit gedaan als jij er niet was geweest. 366 00:23:23,944 --> 00:23:26,446 Krijg nou wat. Hij was het. 367 00:23:26,530 --> 00:23:29,324 Het spijt me echt. 368 00:23:29,408 --> 00:23:32,744 Wat spijt je? -Ik weet dat je weet wat ik heb gedaan. 369 00:23:34,788 --> 00:23:37,040 Ik was gisteravond bij Candace. 370 00:23:37,791 --> 00:23:38,667 Candace? 371 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 Ik weet dat ik het verprutst heb. 372 00:23:42,129 --> 00:23:47,759 Maar als jij Delilah niet had gebeld voor 'n seksdate, had ik d'r nooit gebeld. 373 00:23:47,843 --> 00:23:50,887 Een seksdate? Forty weet niet wat er gebeurd is. 374 00:23:50,971 --> 00:23:53,598 Ik zei dat we weer aan het werk moesten... 375 00:23:53,682 --> 00:23:57,644 ...maar Igor moest van jou naar die hoek in de stad rijden. 376 00:24:00,689 --> 00:24:02,566 Wat is dit, Betteljuice? 377 00:24:03,150 --> 00:24:07,904 Is 'Delilah' codetaal voor seks met daklozen? 378 00:24:09,406 --> 00:24:10,657 Hij was het niet. 379 00:24:10,740 --> 00:24:14,953 Hij zette me af en ging Candace neuken. -Je zei dat ik moest gaan. 380 00:24:15,036 --> 00:24:17,539 Erger nog, hij liet me daar alleen achter. 381 00:24:17,622 --> 00:24:20,250 Dus je laat me achter op een hoek? 382 00:24:21,334 --> 00:24:23,086 Compleet van het padje? -Ja. 383 00:24:23,170 --> 00:24:24,713 Ik heb het verkloot. 384 00:24:24,796 --> 00:24:27,048 En ik naaide haar en ik naaide ons. 385 00:24:27,132 --> 00:24:29,759 Ik zei toch dat we nog sexy appjes stuurden... 386 00:24:29,843 --> 00:24:33,889 Ik had een motief. Hij gaf me de middelen. Een kans. 387 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 Ik was eenzaam, oké? 388 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 En roodharigen... Ik dacht: wat kan het kwaad... 389 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 Wat kan het kwaad? 390 00:24:41,938 --> 00:24:44,149 Ik moest alles achterlaten door haar. 391 00:24:44,232 --> 00:24:48,570 Door haar ben ik alles kwijtgeraakt. -Maar je vond Love. 392 00:24:49,362 --> 00:24:51,490 Hoe kon je me voor haar achterlaten? 393 00:24:51,573 --> 00:24:54,159 Het spijt me echt. 394 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Vergeef me. Kom op, Joe. Alsjeblieft? 395 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Ik kan je broer vergeven dat hij naar Candace ging. 396 00:24:58,955 --> 00:25:03,251 Wat ik niet kan vergeven, is dat hij me daar achterliet terwijl ik tripte. 397 00:25:03,335 --> 00:25:04,169 Luister... 398 00:25:08,715 --> 00:25:11,635 Ik ben zo terug, oké? 399 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 Ik ben zo terug. 400 00:25:14,804 --> 00:25:16,890 Tenzij Candace dit heeft gedaan. 401 00:25:17,224 --> 00:25:19,935 Een ingewikkeld plan om me in de val te lokken. 402 00:25:20,018 --> 00:25:22,312 Maar waarom zou je Delilah vermoorden? 403 00:25:23,230 --> 00:25:24,439 Waarom mij niet? 404 00:25:24,523 --> 00:25:27,984 Ze had haar kans. Maar dit betekent niet dat ik het was. 405 00:25:28,068 --> 00:25:31,238 Forty heeft me daar afgezet. Ben ik naar binnen gegaan? 406 00:25:31,321 --> 00:25:32,364 Wacht even. 407 00:25:32,447 --> 00:25:34,157 Hé, wacht. 408 00:25:35,825 --> 00:25:36,910 Pak aan. 409 00:25:40,038 --> 00:25:41,540 Geef maar aan Delilah. 410 00:25:41,623 --> 00:25:43,083 En als je haar neukt... 411 00:25:43,166 --> 00:25:44,376 ...denk je aan mij. 412 00:25:48,296 --> 00:25:49,798 Dus negeer me niet. 413 00:25:50,298 --> 00:25:51,216 Goed? 414 00:25:52,092 --> 00:25:52,968 Of wel. 415 00:25:54,177 --> 00:25:55,095 Snap je? 416 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 O, man. 417 00:25:57,722 --> 00:26:00,058 Waarom kan ik het me niet herinneren? 418 00:26:00,559 --> 00:26:05,730 Wil ik een bepaalde waarheid niet onder ogen komen? 419 00:26:11,611 --> 00:26:13,572 Hé, jij. -Je moet nu hier komen. 420 00:26:14,698 --> 00:26:15,824 Ellie wordt gek. 421 00:26:23,790 --> 00:26:25,542 Alles was in orde tot... 422 00:26:27,002 --> 00:26:30,338 Ze is ervan overtuigd dat er iets gebeurd is met haar zus. 423 00:26:40,307 --> 00:26:41,725 Blijf uit mijn buurt. 424 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 Ellie. -Ik zei, blijf uit mijn buurt. 425 00:26:47,647 --> 00:26:49,691 Niet doen. Laat me los. 426 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 Stop. -Het is oké. 427 00:26:50,900 --> 00:26:53,820 Stop. Laat los. Laat me los. Stop. 428 00:26:54,237 --> 00:26:55,238 Laat los. 429 00:26:56,990 --> 00:26:57,991 Ik ben het maar. 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Het komt goed. 431 00:27:03,538 --> 00:27:05,081 Het komt niet goed. 432 00:27:06,166 --> 00:27:07,709 Het blijft een chaos. 433 00:27:08,293 --> 00:27:10,503 Wat? Wat wordt een chaos? -Mijn leven. 434 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Mijn hele leven. 435 00:27:14,758 --> 00:27:17,093 Waarom reageert ze niet op mijn appjes? 436 00:27:17,510 --> 00:27:19,304 Ze heeft vast een goede reden. 437 00:27:19,763 --> 00:27:21,848 Ze heeft me nog nooit zo lang alleen gelaten. 438 00:27:21,931 --> 00:27:25,518 Ik weet dat haar iets is overkomen. -Dat weet je niet. 439 00:27:25,602 --> 00:27:27,187 Ze trok zich terug. 440 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 Dat merkte ik. 441 00:27:31,399 --> 00:27:33,777 Iedereen wil bij me weg. 442 00:27:37,906 --> 00:27:38,740 Waarom? 443 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 Wat is er mis met mij? 444 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 Ellie. 445 00:27:45,580 --> 00:27:48,041 Er is niks mis met je. 446 00:27:49,709 --> 00:27:50,585 Niets. 447 00:27:51,961 --> 00:27:53,296 Het ligt niet aan jou. 448 00:28:00,512 --> 00:28:01,513 Het ligt aan mij. 449 00:28:02,222 --> 00:28:03,640 Dat mag je nooit denken. 450 00:28:11,147 --> 00:28:14,776 Ik weet wat je ziet, Love. Een goede man. 451 00:28:20,990 --> 00:28:22,909 Maar ik heb mijn twijfels. 452 00:28:36,297 --> 00:28:38,967 Je bent een genie, Forty Quinn. 453 00:28:45,223 --> 00:28:48,852 Als ik je impresario was, zou ik je nu pijpen. 454 00:28:49,477 --> 00:28:51,187 Dat is nogal een goedkeuring. 455 00:28:51,271 --> 00:28:53,690 Iemand is met het verkeerde been uit de trip gestapt. 456 00:28:53,773 --> 00:28:56,192 Oké. Luister... 457 00:28:57,193 --> 00:28:59,571 Gisteravond was een vergissing. Oké? 458 00:28:59,654 --> 00:29:01,406 Een goede vergissing, toch? 459 00:29:01,489 --> 00:29:02,365 Nee. 460 00:29:02,991 --> 00:29:04,492 Ik was high. -Ja. 461 00:29:04,576 --> 00:29:07,787 Ik haat het als ik per ongeluk in iemands vagina glijd. 462 00:29:09,080 --> 00:29:11,291 Stop. Ik meen het. 463 00:29:11,875 --> 00:29:14,461 Als Joe Delilah niet had gebeld, zou ik... 464 00:29:14,544 --> 00:29:15,670 Wacht. Wat? 465 00:29:16,921 --> 00:29:18,757 De beheerder van zijn huis? 466 00:29:19,507 --> 00:29:20,467 Die Delilah? 467 00:29:20,550 --> 00:29:22,302 Zie je? Hij heeft gelijk. 468 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 Je bent geobsedeerd. 469 00:29:24,179 --> 00:29:26,806 En je gebruikte me... -Zei Joe dat? 470 00:29:27,223 --> 00:29:30,810 Zei hij wat je tegen me moest zeggen? -God. Hou gewoon op. 471 00:29:31,519 --> 00:29:33,855 Je bent geobsedeerd door hem. 472 00:29:33,938 --> 00:29:36,357 Waarom zou je hier anders nog zijn... 473 00:29:36,441 --> 00:29:38,693 ...nadat m'n zus je heeft betaald? 474 00:29:38,777 --> 00:29:41,279 Ik probeer jullie te beschermen... 475 00:29:41,905 --> 00:29:44,741 ...tegen iemand die me levend heeft begraven. 476 00:29:44,824 --> 00:29:47,535 Dat beweer jij. Je zei ook dat je 'Amy Adam' heette... 477 00:29:47,619 --> 00:29:50,955 ...en dat klinkt bij nader inzien heel dom. 478 00:29:51,581 --> 00:29:53,833 Was 'Britney Spear' al bezet? 479 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 Als je hersens had... 480 00:30:01,049 --> 00:30:05,678 ...zou je in je eigen script kunnen lezen dat je de zaak hebt opgelost. 481 00:30:06,554 --> 00:30:11,476 Hector, het knappe vriendje dat jaloers werd en Beck vermoordde... 482 00:30:11,559 --> 00:30:13,686 ...en dr Nicky ervoor liet opdraaien? 483 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 Dat is Joe. 484 00:30:17,065 --> 00:30:21,694 Als dr Nicky zo onschuldig is... 485 00:30:21,778 --> 00:30:24,948 ...waarom zeg je dit dan niet tegen hem? -Dat probeerde ik. 486 00:30:25,657 --> 00:30:27,575 Hij praat niet met me. Niemand. 487 00:30:27,826 --> 00:30:30,912 Het is moeilijk als iedereen je ziet als de gekke ex. 488 00:30:30,995 --> 00:30:32,914 Vraag jezelf eens af waarom. 489 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 God. 490 00:30:35,166 --> 00:30:40,255 Wat is het toch met die verrekte Joe Goldberg? 491 00:30:40,547 --> 00:30:43,716 Waarom ziet niemand hem hoe hij werkelijk is? 492 00:30:43,800 --> 00:30:46,553 Voorzichtig. Je hebt het over mijn familie. 493 00:30:52,392 --> 00:30:55,395 Kom niet bij mij uithuilen als hij je zus vermoordt. 494 00:31:12,996 --> 00:31:16,666 DR NICKY - BERUCHTE MOORDENAARS 495 00:31:16,749 --> 00:31:18,668 BEVRIJD DR NICKY 496 00:31:23,131 --> 00:31:24,173 In die dagen... 497 00:31:24,257 --> 00:31:27,635 ...leek de zon haast te hebben om onder te gaan. 498 00:31:27,719 --> 00:31:30,597 Gelukkig. Precies wat ik nodig had. 499 00:31:31,014 --> 00:31:33,558 Nog altijd geen idee wie Delilah heeft vermoord. 500 00:31:33,641 --> 00:31:36,519 Maar ik moet haar lichaam zien te dumpen. 501 00:31:36,936 --> 00:31:38,563 De vraag is alleen hoe. 502 00:31:39,939 --> 00:31:43,234 Niet gepakt worden, dat kan ik wel. Ik ben hier eerder geweest. 503 00:31:43,610 --> 00:31:46,321 Het is Ellie. Wat is het beste voor haar? 504 00:31:46,738 --> 00:31:48,531 Dat heb ik haar beloofd. 505 00:31:48,615 --> 00:31:49,741 Aan hun allebei. 506 00:31:49,824 --> 00:31:54,329 Is het beter om te weten of Delilah dood is of om het nooit te weten? 507 00:31:54,412 --> 00:31:56,998 Wat is erger? 508 00:31:58,291 --> 00:32:01,461 Laat Delilahs telefoon repareren, man. 509 00:32:01,544 --> 00:32:03,671 Geef Ellie nog even een zus. 510 00:32:03,755 --> 00:32:07,133 Ze hoort wat ze moet horen voor ze Delilah voor altijd kwijt is... 511 00:32:07,216 --> 00:32:08,927 ...en de rest komt op ons aan. 512 00:32:09,010 --> 00:32:11,304 Als we een 'ons' kunnen zijn. 513 00:32:11,387 --> 00:32:14,933 Als ik niet het monster ben dat Ellies zus heeft vermoord... 514 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 ...kunnen we voor Ellie zorgen. 515 00:32:16,851 --> 00:32:18,061 Een familie zijn. 516 00:32:18,144 --> 00:32:21,814 Dat is het beste einde. Waarbij liefde alles goed maakt. 517 00:32:27,487 --> 00:32:28,446 Delilah. 518 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 Het is Amy. 519 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Wills ex. 520 00:32:36,287 --> 00:32:39,832 Als je daar bent, doe open. 521 00:32:43,544 --> 00:32:44,420 Verdomme. 522 00:33:13,783 --> 00:33:15,576 Amy Candace. 523 00:33:16,869 --> 00:33:18,246 Ik zat te denken. 524 00:33:18,329 --> 00:33:22,417 We hebben onze fantasie over seks met geesten niet kunnen waarmaken. 525 00:33:22,500 --> 00:33:27,171 Onze liefde is verboden, maar als ik een geest ben... 526 00:33:27,422 --> 00:33:30,466 Ik ga erin en eruit en je hebt het niet eens door. 527 00:33:30,550 --> 00:33:32,677 Je hebt het wel door, maar... 528 00:33:32,760 --> 00:33:35,304 Wacht even. 529 00:33:36,305 --> 00:33:38,891 Pak aan. Geef maar aan Delilah. 530 00:33:39,892 --> 00:33:42,937 En als je haar neukt, denk je aan mij. 531 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 Beloof je dat? Hoe dan ook, negeer me niet... 532 00:33:55,575 --> 00:33:56,492 Delilah. 533 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 Het spijt me zo. 534 00:34:07,545 --> 00:34:10,923 Ik weet niet wat er met je is gebeurd en ik wil het weten. 535 00:34:11,674 --> 00:34:14,218 Ik zei dat je hier weg mocht. 536 00:34:16,637 --> 00:34:18,181 En ik liet je in de steek. 537 00:34:18,639 --> 00:34:20,308 Het komt wel goed met Ellie. 538 00:34:20,391 --> 00:34:23,102 Ze zal weten dat je van haar houdt. 539 00:34:23,519 --> 00:34:24,937 En ik zal altijd zorgen... 540 00:34:27,148 --> 00:34:28,983 ...dat haar niks overkomt. 541 00:34:32,278 --> 00:34:36,032 Achteruit, verdomme. -Rustig. 542 00:34:38,826 --> 00:34:41,871 Ik zei het toch, Joe. Het was een kwestie van tijd. 543 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 Ik heb dit niet gedaan. 544 00:34:44,040 --> 00:34:45,291 O, konijntje. 545 00:34:45,374 --> 00:34:46,793 Je telefoon. 546 00:34:46,876 --> 00:34:48,669 Nu. -Verdomme. 547 00:34:48,753 --> 00:34:51,255 Geef me je telefoon, Joe. -Oké. 548 00:34:51,339 --> 00:34:52,840 Goed. -Ontgrendelen. 549 00:34:53,341 --> 00:34:55,468 Ik zie godverdomme niks meer. -Nu. 550 00:34:55,551 --> 00:34:56,427 Wacht even. 551 00:34:59,639 --> 00:35:01,307 De politie gelooft je nooit. 552 00:35:01,390 --> 00:35:04,393 Je zit opgesloten in een kooi met een lijk. 553 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 Ik denk dat ze me dit keer geloven. 554 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 Wat doe je? 555 00:35:11,317 --> 00:35:12,235 Wat ga je doen? 556 00:35:12,360 --> 00:35:15,113 Misschien wil Love wel zien wat je hebt gedaan. 557 00:35:15,196 --> 00:35:16,864 Alsjeblieft. Candace... 558 00:35:17,907 --> 00:35:18,825 Niet doen. 559 00:35:18,908 --> 00:35:21,119 Laat haar erbuiten. -Mocht je willen. 560 00:35:22,995 --> 00:35:26,707 Vervelend als iemand zich voordoet als jou, hè? 561 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 Als ik deze vrouw vermoord heb... 562 00:35:46,644 --> 00:35:48,187 ...verdien ik dit. 563 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 Ik dacht dat ik alleen vanuit liefde handelde. 564 00:35:57,280 --> 00:35:58,322 Uit bescherming. 565 00:36:01,159 --> 00:36:02,034 Stop. 566 00:36:02,910 --> 00:36:05,454 Maar wat voor man zou dit doen? 567 00:36:06,038 --> 00:36:08,666 Ik ga je laten zien wie je echt bent. 568 00:36:08,749 --> 00:36:11,752 Heeft Candace al die tijd gelijk gehad? 569 00:36:12,336 --> 00:36:14,839 Heb ik mezelf voor de gek gehouden? 570 00:36:15,673 --> 00:36:20,720 Wilde ik wie ik werkelijk ben gewoon niet onder ogen komen? 571 00:36:20,803 --> 00:36:22,763 Je liegt. -Nee. 572 00:36:23,973 --> 00:36:25,433 Stop. Je doet me pijn. 573 00:36:25,516 --> 00:36:28,102 Blijf van me af. -Je liegt. 574 00:36:28,186 --> 00:36:29,604 Stop. -Zeg hoe hij heet. 575 00:36:29,687 --> 00:36:33,107 Blijf uit mijn buurt. Laat me los. Je bent gek. 576 00:36:43,117 --> 00:36:44,911 Wat ben ik? 577 00:36:55,046 --> 00:36:58,674 Wat heb je gedaan? 578 00:36:59,258 --> 00:37:02,929 Dat had je niet moeten doen, Joey. 579 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 Dat had je niet moeten doen, Joey. Wat heb je gedaan? 580 00:37:14,023 --> 00:37:15,691 Love. -Wat is er aan de hand? 581 00:37:23,532 --> 00:37:24,617 Wat heb je gedaan? 582 00:37:25,368 --> 00:37:29,664 Ik heb je verteld wat hij mij, Beck en God weet wie heeft aangedaan. 583 00:37:33,125 --> 00:37:36,170 Je wilde me niet geloven, dus ik heb het bewezen. 584 00:37:37,922 --> 00:37:39,090 Laat hem eruit. 585 00:37:40,216 --> 00:37:41,217 Nee. 586 00:37:42,802 --> 00:37:47,181 Deze klootzak blijft de rest van zijn leven in een kooi. 587 00:37:53,020 --> 00:37:54,188 Bel de politie. 588 00:37:56,315 --> 00:37:58,150 Ik wilde dat je het eerst zag. 589 00:37:58,734 --> 00:37:59,944 Je bent gek. 590 00:38:03,531 --> 00:38:04,490 Zeg het haar. 591 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 Zeg dat jij dit niet hebt gedaan. 592 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Dat heb ik wel. 593 00:38:15,293 --> 00:38:16,419 Ze heeft gelijk. 594 00:38:16,919 --> 00:38:19,839 Alles wat ze vertelde over wat ik heb gedaan... 595 00:38:21,841 --> 00:38:22,758 ...is waar. 596 00:38:26,470 --> 00:38:27,430 Het spijt me. 597 00:38:28,889 --> 00:38:30,308 Je bent niet gek. 598 00:38:34,103 --> 00:38:36,105 Ik probeerde haar te vermoorden. 599 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 Ik gaf haar de schuld. 600 00:38:39,817 --> 00:38:41,360 Maar dat was een leugen... 601 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 ...een van velen. 602 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 Ik dacht dat ik het om de juiste redenen deed. 603 00:38:50,411 --> 00:38:51,495 Uit liefde. 604 00:38:51,579 --> 00:38:52,955 Maar, Love... 605 00:38:53,789 --> 00:38:54,832 ...dat was niet zo. 606 00:38:55,875 --> 00:38:57,668 Het was nooit echt liefde. 607 00:38:59,837 --> 00:39:02,631 Ik heb nooit liefde gekend tot ik jou ontmoette. 608 00:39:04,300 --> 00:39:05,843 Ik zou alles voor je doen. 609 00:39:06,385 --> 00:39:11,640 Ik wil gewoon goed genoeg voor je zijn. 610 00:39:13,225 --> 00:39:17,897 Ik zei tegen mezelf dat ik anders kon zijn. Dat 't anders kon. 611 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 Maar als dat waar was... 612 00:39:23,402 --> 00:39:24,987 ...zou Delilah niet... 613 00:39:27,198 --> 00:39:28,032 ...dood zijn. 614 00:39:29,867 --> 00:39:33,871 Ik kon de waarheid niet onder ogen zien omdat ik je niet kwijt wilde. 615 00:39:34,288 --> 00:39:35,664 Ik heb dit gedaan. 616 00:39:36,707 --> 00:39:38,959 Ze wist dat ik Henderson had vermoord... 617 00:39:40,461 --> 00:39:41,837 ...en ik vermoordde haar. 618 00:39:57,520 --> 00:40:02,066 Is dit altijd al mijn lot geweest? 619 00:40:02,733 --> 00:40:07,238 Alleen, onbemind, wachtend op de politie? 620 00:40:07,488 --> 00:40:09,949 Had het anders kunnen lopen? 621 00:40:10,950 --> 00:40:13,869 Als ik een andere boekwinkel binnen was gewandeld... 622 00:40:14,161 --> 00:40:17,164 Wie ben ik voor jou? -Je bent een klootzak. 623 00:40:17,623 --> 00:40:20,876 Een die niet gerund werd door een Sovjetbewaker. 624 00:40:20,960 --> 00:40:24,797 Of misschien als ik andere ouders had gehad... 625 00:40:30,261 --> 00:40:32,638 Mama? 626 00:40:35,433 --> 00:40:36,809 Je wilde me beschermen. 627 00:40:40,229 --> 00:40:41,397 Het moest gebeuren. 628 00:40:43,107 --> 00:40:44,608 Je bent een lieve jongen. 629 00:40:46,569 --> 00:40:48,362 Alles komt goed. 630 00:40:58,914 --> 00:41:01,667 Luister goed naar me. 631 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 Jij zou nooit iemand pijn doen. 632 00:41:05,754 --> 00:41:07,089 En dat is de waarheid. 633 00:41:07,756 --> 00:41:08,591 Nooit. 634 00:41:09,216 --> 00:41:10,926 Laat staan iemand vermoorden. 635 00:41:12,178 --> 00:41:13,053 Nee... 636 00:41:14,388 --> 00:41:15,764 Je bent een lieve knul. 637 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 Het was een ongeluk. 638 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Een vreselijk ongeluk. 639 00:41:22,521 --> 00:41:25,524 Ja, oké? 640 00:41:31,822 --> 00:41:33,657 Ik ben klaar met smoesjes. 641 00:41:35,493 --> 00:41:40,331 Klaar met iedereen de schuld geven van wat ik heb gedaan. 642 00:41:44,710 --> 00:41:45,961 Ik heb Beck verteld... 643 00:41:46,504 --> 00:41:49,590 ...dat ik een lesje had geleerd toen Mooney me opsloot. 644 00:41:51,133 --> 00:41:53,260 Verstop een reservesleutel. 645 00:42:03,854 --> 00:42:05,606 Love. Hé. 646 00:42:06,190 --> 00:42:07,900 Laat me met rust. 647 00:42:08,484 --> 00:42:12,279 Zodat je uit die kooi kunt komen. 648 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Love. 649 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 Ik moet mijn verantwoordelijkheid nemen. 650 00:42:22,915 --> 00:42:24,083 Love. 651 00:42:24,542 --> 00:42:26,835 De straf voor mijn misdaad accepteren. 652 00:42:47,481 --> 00:42:50,776 Ik hoor in een kooi thuis. 653 00:43:28,188 --> 00:43:29,356 Waar is Candace? 654 00:43:32,067 --> 00:43:33,152 Wat is er gebeurd? 655 00:43:34,361 --> 00:43:35,571 Ik heb het geregeld. 656 00:44:41,053 --> 00:44:44,306 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte