1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,299 僕たちは友達だ デライラ 3 00:00:49,382 --> 00:00:50,884 傷つけないよ 4 00:00:50,967 --> 00:00:51,885 お願い 5 00:00:52,010 --> 00:00:54,387 僕は傷つけたりしないぞ 6 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 絶対に… 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,100 死ぬのは嫌 8 00:00:59,517 --> 00:01:00,518 死なない 9 00:01:00,852 --> 00:01:04,606 本気で約束した 僕は手にかけてない 10 00:01:04,689 --> 00:01:08,443 ラブ 君のために努力した 殺すはずない 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,362 だが彼女は危険だった 12 00:01:12,322 --> 00:01:14,824 暴かれたら僕らは終わりだ 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 動機はある 14 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 一緒にいたい 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 いや 違うぞ 16 00:01:20,830 --> 00:01:23,750 僕が殺したら 君と一緒になれない 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,295 2人の未来が消えてしまう 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,548 問題はひとつだけ 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,511 LSDだ 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 昨夜 何が起きた? 21 00:01:42,185 --> 00:01:44,104 殺した人を探す 22 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 それが僕でも 23 00:01:52,153 --> 00:01:54,697 僕たちはバーにいて 24 00:01:54,906 --> 00:01:57,367 何も問題はなかった 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 8時頃だな 26 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 乾杯! 27 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 飲み始めた時間 28 00:02:07,335 --> 00:02:08,795 薬を飲ませた? 29 00:02:11,422 --> 00:02:14,467 投与は午後8時52分 30 00:02:14,551 --> 00:02:15,426 〝投与〞 31 00:02:15,426 --> 00:02:15,844 〝投与〞 その後の居場所や 行動が不明だ 32 00:02:15,844 --> 00:02:19,389 その後の居場所や 行動が不明だ 33 00:02:19,722 --> 00:02:21,057 旅立つの? 34 00:02:21,141 --> 00:02:22,976 娘は大げさなの 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 不明な時間が長すぎる 36 00:02:31,818 --> 00:02:32,443 〝手錠解除〞 37 00:02:32,443 --> 00:02:33,027 〝手錠解除〞 この間に殺したのか 38 00:02:33,027 --> 00:02:34,904 この間に殺したのか 39 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 または どこで何をした? 40 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 フォーティ 41 00:02:39,617 --> 00:02:41,369 よかった 僕だ 42 00:02:41,744 --> 00:02:43,913 可能なら… 43 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 残念 伝言を残せ 44 00:02:47,959 --> 00:02:49,669 ジョーだ 45 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 すごい夜だったな 46 00:02:54,591 --> 00:02:57,635 伝言を聞いたら かけ直して 47 00:02:58,386 --> 00:02:59,888 ステップ1 48 00:02:59,971 --> 00:03:03,892 彼女は生きてないと 捜索される 49 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 例のフィンチャー警官に 50 00:03:09,647 --> 00:03:10,148 〝エリー:どこ?〞 51 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 〝エリー:どこ?〞 クソッ エリーだ 52 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 彼女のために 殺すはずがない 53 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 そうか 顔認証だな 54 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 やるぞ 55 00:03:54,734 --> 00:03:55,568 クソッ 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,657 置いていけない 57 00:04:00,740 --> 00:04:06,621 犯人は急いで逃げたか 僕に責任を負わせようとした 58 00:04:06,704 --> 00:04:08,373 ハメられた? 59 00:04:08,456 --> 00:04:11,042 警察が向かってる? 60 00:04:11,125 --> 00:04:13,211 逃げるべきだ 61 00:04:13,294 --> 00:04:17,882 いや 放置した彼女が 見つかったらマズい 62 00:04:17,966 --> 00:04:21,970 だが運び出すなら 暗くなってからだ 63 00:04:22,178 --> 00:04:24,514 どちらにしろ危険か 64 00:04:24,597 --> 00:04:27,016 だがこの暑さでは 65 00:04:27,100 --> 00:04:29,435 腐敗の進みが早い 66 00:04:36,526 --> 00:04:40,655 残された5~6時間を 有効活用して 67 00:04:41,114 --> 00:04:43,825 昨夜 起きたことを 思い出そう 68 00:04:49,122 --> 00:04:50,623 T… M 69 00:04:51,082 --> 00:04:54,460 急ぐな 死んでしまうぞ 70 00:04:56,129 --> 00:04:59,882 ケージの存在を知るのは 彼だけだ 71 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 僕は身元を盗み 彼を閉じ込めた 72 00:05:03,303 --> 00:05:06,389 復讐ふくしゅうされる 可能性もあるが 73 00:05:06,472 --> 00:05:08,975 デライラを殺さない 74 00:05:09,517 --> 00:05:11,644 お前のせいでヤツらが… 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 薬が切れた? 76 00:05:28,369 --> 00:05:29,370 もしもし 77 00:05:30,872 --> 00:05:32,457 ウィルは? 78 00:05:34,917 --> 00:05:35,793 もしもし 79 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 ウソの番号? 80 00:05:37,920 --> 00:05:42,175 マニラではなく米国にいて デライラを殺した? 81 00:05:42,342 --> 00:05:44,594 〈友よ! 元気?〉 82 00:05:44,677 --> 00:05:45,803 ウィル 83 00:05:46,804 --> 00:05:50,641 ケージから解放した 生き証人だ 84 00:05:50,725 --> 00:05:52,852 友達にさえなった 85 00:05:52,935 --> 00:05:54,604 今のはジジ? 86 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 伝えたとおりだ 87 00:05:57,357 --> 00:05:58,524 疑わないよ 88 00:05:58,608 --> 00:06:00,276 疑ったけど 89 00:06:00,360 --> 00:06:03,154 ウィルは容疑者ではない 90 00:06:03,237 --> 00:06:04,655 いいヤツだ 91 00:06:04,739 --> 00:06:05,865 頭を殴られ 92 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 車のトランクに 投げ込まれた? 93 00:06:09,285 --> 00:06:10,787 疲れてるんだ 94 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 ジョー 相談に乗りたいから 95 00:06:15,583 --> 00:06:17,502 番号を渡した 96 00:06:17,585 --> 00:06:21,381 ウィル 君は精神に問題があるよ 97 00:06:21,964 --> 00:06:23,216 なぜなら… 98 00:06:23,758 --> 00:06:28,346 いつか窮地に 追い込まれると分かってた 99 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 間違えないように 100 00:06:31,265 --> 00:06:32,183 手を貸す 101 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 なぜ助ける? 102 00:06:33,935 --> 00:06:37,814 人は皆 前進する時 まともな行為を心がける 103 00:06:40,608 --> 00:06:42,485 例えばクモを見つけ 104 00:06:42,568 --> 00:06:45,321 生かしたくて外へ出す 105 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 でも自分の手の中で 106 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 死んだ場合の責任は? 107 00:06:52,995 --> 00:06:53,996 手の中? 108 00:06:54,080 --> 00:06:57,125 いや 例えがよくないけど 109 00:06:57,834 --> 00:07:01,963 クモに生きていてほしかった 110 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 つまり… 111 00:07:05,633 --> 00:07:10,346 君のケージ内で 誰かが死んでいる 112 00:07:11,597 --> 00:07:14,142 でも自分が殺したと思えない 113 00:07:15,017 --> 00:07:16,519 殺してないよ 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 ドラッグの影響で分からない 115 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 でも逃がす予定だった 116 00:07:23,025 --> 00:07:24,277 君のように 117 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 生かすつもりの人を殺さない 118 00:07:27,405 --> 00:07:30,324 記憶がないから調べてる 119 00:07:30,825 --> 00:07:34,078 でも自分の仕業とは思えない 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,204 信じるよ 121 00:07:36,539 --> 00:07:40,835 でも君がどういう人か 知るのは君だけだ 122 00:07:41,377 --> 00:07:45,214 本当にクモを 逃がしたかったかどうか 123 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 感謝する 124 00:07:48,843 --> 00:07:50,219 いつでも 125 00:08:10,281 --> 00:08:12,575 僕が殺したと思えない 126 00:08:13,326 --> 00:08:15,244 必ず証明するよ 127 00:08:16,787 --> 00:08:17,872 犯人を探す 128 00:08:18,998 --> 00:08:21,792 フォーティに 返信する気はない 129 00:08:21,876 --> 00:08:25,254 昨夜のブラックホールは 彼の責任だ 130 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 寝て道楽の夜を 忘れたかったが 131 00:08:29,050 --> 00:08:31,511 悪夢で起こされた 132 00:08:32,220 --> 00:08:36,557 殺人犯を捕らえてから 僕は休養しよう 133 00:08:36,641 --> 00:08:37,600 入るわ 134 00:08:39,519 --> 00:08:40,353 あら 135 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 疲れてるのね 136 00:08:45,149 --> 00:08:46,817 ラブ やあ 137 00:08:48,236 --> 00:08:49,195 脚本は? 138 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 君の弟が持ってる 139 00:08:52,490 --> 00:08:53,616 何の用? 140 00:08:54,200 --> 00:08:56,244 覚えてないの? 141 00:08:58,788 --> 00:09:01,040 それほど私 酔ってた? 142 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 勘違いして… 143 00:09:03,751 --> 00:09:05,753 もちろん覚えてる 144 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 人生最高の電話だ 145 00:09:09,465 --> 00:09:10,466 人生最高? 146 00:09:10,550 --> 00:09:11,050 ああ 147 00:09:15,555 --> 00:09:18,182 一緒なら大丈夫だ 148 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 愛してる 149 00:09:29,443 --> 00:09:32,530 愛してるよ ラブ 150 00:09:33,698 --> 00:09:37,076 僕たちのために解決しよう 151 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 昨日の… 152 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 一緒に旅立つ件 153 00:09:44,166 --> 00:09:46,460 決心は揺らがないわ 154 00:09:47,587 --> 00:09:49,338 でも冷静に考えて 155 00:09:50,548 --> 00:09:52,508 少し時間を置きたいの 156 00:09:52,592 --> 00:09:53,759 もちろん 157 00:09:53,843 --> 00:09:54,343 ええ 158 00:09:54,427 --> 00:09:58,472 完璧 時間があれば デライラ殺しの犯人を探し 159 00:09:58,556 --> 00:10:02,935 君を守って 君にふさわしい人になれる 160 00:10:06,147 --> 00:10:07,857 姉とはヤらない? 161 00:10:09,859 --> 00:10:10,776 平気? 162 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 ああ 大丈夫だよ 163 00:10:13,321 --> 00:10:16,907 LSD4回分が 抜けてきたのね 164 00:10:17,908 --> 00:10:19,702 昨夜LSDを? 165 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 君の弟が執筆作業のため 166 00:10:22,788 --> 00:10:25,541 知らない間に盛った 167 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 弟はどこなの? 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,337 聞いてなかったわ 169 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 平気だよ 170 00:10:31,088 --> 00:10:33,841 車に乗ったところを見かけた 171 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 行方不明の人と言えば 172 00:10:40,514 --> 00:10:41,932 誰か姉を見た? 173 00:10:42,391 --> 00:10:42,892 いや 174 00:10:43,726 --> 00:10:44,769 見てないわ 175 00:10:46,395 --> 00:10:47,480 そう 176 00:10:47,563 --> 00:10:49,774 脅迫状を見せたくて 177 00:10:49,857 --> 00:10:51,651 見せて 178 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 ひどいわ 179 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 記事ね? 180 00:10:58,157 --> 00:11:02,078 ヘンダーソンのファンが 僕を尾行して 181 00:11:02,161 --> 00:11:05,081 彼の正体を暴いた デライラを殺した? 〝死ね ホラ吹き女!〞 182 00:11:05,081 --> 00:11:06,332 彼の正体を暴いた デライラを殺した? 183 00:11:06,707 --> 00:11:07,833 警察に 184 00:11:08,459 --> 00:11:09,210 見せる 185 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 お姉さんが戻るまで 186 00:11:15,257 --> 00:11:16,801 家に帰らないで 187 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 買い物して朝食を作るわ 188 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 いいわね 189 00:11:24,850 --> 00:11:27,937 ウィルはシャワーを浴びて 190 00:11:29,522 --> 00:11:33,484 まだ知らないが 彼女の人生は劇的に変わる 191 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 永遠に 192 00:11:37,988 --> 00:11:38,989 ジョー 193 00:11:40,574 --> 00:11:41,826 隠れないで 194 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 ママの言葉を 195 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 覚えてる? 196 00:11:47,915 --> 00:11:49,166 変わるとは 197 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 このことよ 198 00:12:02,638 --> 00:12:05,224 私たちはもう傷つかない 199 00:12:06,475 --> 00:12:07,351 永遠に 200 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 分かる? 201 00:12:29,832 --> 00:12:31,459 一体… 202 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 これは? 203 00:12:38,132 --> 00:12:39,049 動くな 204 00:12:40,217 --> 00:12:41,218 カルバン 205 00:12:41,302 --> 00:12:42,178 泣いてる 206 00:12:42,762 --> 00:12:43,888 平気だよ 207 00:12:43,971 --> 00:12:45,806 3つ目のルールだ 208 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 涙が止まらない時… 209 00:12:47,433 --> 00:12:48,851 ムーンジュース 210 00:12:48,934 --> 00:12:50,186 アナブリンで 211 00:12:50,269 --> 00:12:53,230 トリップ状態で店へ行った 212 00:12:53,314 --> 00:12:55,775 殺人のため遠回りを? 213 00:12:58,944 --> 00:13:00,946 またはすぐ戻った? 214 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 カルバンが引き留めて 長時間 店に? 215 00:13:05,201 --> 00:13:06,076 ベッテルハイム 216 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 頼むよ フィンチャー 217 00:13:08,454 --> 00:13:09,830 お名前は? 218 00:13:09,914 --> 00:13:12,792 フィンチャー 警官だ 219 00:13:13,375 --> 00:13:14,752 デライラの友人 220 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 近頃 見かけた? 221 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 コロンボ刑事みたい 222 00:13:19,131 --> 00:13:20,174 いいえ 223 00:13:20,257 --> 00:13:23,010 携帯で ポール・ラッドのネタを 224 00:13:23,093 --> 00:13:25,513 追っていると伝えたかった 225 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 無事かな 226 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 どうして? 227 00:13:30,893 --> 00:13:34,438 妹のエリーも見てないそうだ 228 00:13:35,314 --> 00:13:36,524 実は… 229 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 これを 230 00:13:42,530 --> 00:13:44,323 届けるところだった 231 00:13:46,742 --> 00:13:50,412 ヘンディのファンが 記事に激怒してる 232 00:13:50,788 --> 00:13:55,417 過剰反応は避けたいけど イカれたヤツらは黙ってない 233 00:13:55,709 --> 00:14:00,005 ヘンダーソンの家も 侵入されたそうだ 234 00:14:00,130 --> 00:14:04,301 警察も全て 調査済みだとは思うけど 235 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 もちろんだ 236 00:14:06,011 --> 00:14:06,762 では… 237 00:14:07,763 --> 00:14:10,015 大丈夫だと思うけど 238 00:14:10,766 --> 00:14:13,269 心配する人がいてよかった 239 00:14:13,352 --> 00:14:15,896 危険だが もうひと声… 240 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 伝えておく 241 00:14:18,399 --> 00:14:21,527 彼女とは別れた 君が好きなようだ 242 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 連絡するよう伝えてくれ 243 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 ああ 244 00:14:31,579 --> 00:14:35,207 統計では 彼も容疑者のひとりだ 245 00:14:35,291 --> 00:14:38,669 嫉妬した彼氏が 傷つけることも多い 246 00:14:43,007 --> 00:14:43,883 〝フィンチャー〞 247 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 〝フィンチャー〞 彼の責任だと思いたいが 248 00:14:46,427 --> 00:14:49,847 傷心の子犬にしか見えない 249 00:15:02,067 --> 00:15:04,028 愉快だったのは 250 00:15:04,111 --> 00:15:07,114 “桃が怒ってる”と 怒鳴ってた時だ 251 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 楽しめてよかった 252 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 知りたいのは… 253 00:15:11,577 --> 00:15:12,536 財布だね 254 00:15:12,620 --> 00:15:17,750 次回LSDをやる時は 自分や周りの人のために 255 00:15:17,833 --> 00:15:19,710 録画してくれ 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 激しく同感だ 257 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 何時頃 店に来た? 258 00:15:24,715 --> 00:15:25,883 11時18分 259 00:15:25,966 --> 00:15:28,218 君がアラームを鳴らし 260 00:15:28,719 --> 00:15:32,014 俺が店に来て止めたからだ 261 00:15:32,097 --> 00:15:35,559 ムーンジュースと店を出た? 262 00:15:36,560 --> 00:15:38,312 チートスのことを… 263 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 聞いてたな 264 00:15:40,439 --> 00:15:42,107 チートス? 265 00:15:42,274 --> 00:15:43,025 確か… 266 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 激辛? 267 00:15:44,401 --> 00:15:45,903 覚えてたか 268 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 デライラ用だ 269 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 地下にスナックが必要で 270 00:15:50,282 --> 00:15:54,703 ドアの場所を聞くから 地下はないよと教えた 271 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 地下か 272 00:15:56,497 --> 00:15:58,999 ケージのある場所だな 273 00:15:59,083 --> 00:16:02,002 デライラに会うつもりだった 274 00:16:02,086 --> 00:16:04,838 だがケージにはなかったぞ 275 00:16:04,922 --> 00:16:06,882 チートスも何も… 276 00:16:06,966 --> 00:16:10,844 出ていく時に 行き先を伝えた? 277 00:16:11,220 --> 00:16:15,432 昨夜 君は普通の 状態ではなかったから 278 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 特に話さなかった 279 00:16:17,643 --> 00:16:20,688 フォーティが一緒でも払えよ 280 00:16:21,397 --> 00:16:22,898 フォーティ? 281 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 マジ? 282 00:16:25,192 --> 00:16:26,986 ホテルを出たのか 283 00:16:27,069 --> 00:16:29,279 巡航高度を高く保つため 284 00:16:29,363 --> 00:16:34,576 ウオツカに浸したタンポンを ケツに入れろと要求してた 285 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 フォーティが一緒なら 286 00:16:40,165 --> 00:16:43,293 ケージに近寄らないはずだ 287 00:16:43,377 --> 00:16:44,169 僕は行ってないから 食べ物がなかった 288 00:16:44,169 --> 00:16:47,423 僕は行ってないから 食べ物がなかった 〝電話しろ〞 289 00:16:47,423 --> 00:16:47,673 〝電話しろ〞 290 00:16:47,673 --> 00:16:48,882 〝電話しろ〞 アリバイよ 電話に出てくれ 291 00:16:48,882 --> 00:16:51,218 アリバイよ 電話に出てくれ 292 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 ラブが心配してるはずだ 293 00:16:53,345 --> 00:16:54,513 ラブが心配してるはずだ 〝すぐ帰宅するよ〞 294 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 〝すぐ帰宅するよ〞 295 00:17:03,272 --> 00:17:08,736 “早く帰ってきてね” 296 00:17:09,653 --> 00:17:13,073 15歳には1杯で十分よ 297 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 そうね 298 00:17:15,951 --> 00:17:16,827 では 299 00:17:17,411 --> 00:17:19,038 切ってくれる? 300 00:17:19,997 --> 00:17:20,831 いいよ 301 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 こう 302 00:17:24,460 --> 00:17:27,296 指を隠して切ると安全よ 303 00:17:27,379 --> 00:17:27,963 こう? 304 00:17:28,380 --> 00:17:28,881 うん 305 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 ナイフは… 306 00:17:30,340 --> 00:17:31,175 こうね 307 00:17:36,597 --> 00:17:37,347 どう? 308 00:17:37,431 --> 00:17:38,432 その調子 309 00:17:40,017 --> 00:17:42,102 いつから姉妹で? 310 00:17:42,686 --> 00:17:47,941 パパが病気になってから この生活が始まったの 311 00:17:49,026 --> 00:17:54,031 パパだけが友達で ママは大嫌いだった 312 00:17:55,991 --> 00:17:58,035 同じママかしら 313 00:18:02,873 --> 00:18:05,417 オチはパパが死んだこと 314 00:18:07,628 --> 00:18:10,839 何も言わないで 平気だから 315 00:18:13,133 --> 00:18:14,093 どう? 316 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 そうね 317 00:18:18,639 --> 00:18:20,516 映画業界がダメなら 318 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 パリの料理学校も検討して 319 00:18:26,230 --> 00:18:28,107 大きさが均等でいい 320 00:18:28,190 --> 00:18:29,066 どうも 321 00:18:31,527 --> 00:18:34,947 それでお父さんの死後は? 322 00:18:35,030 --> 00:18:36,698 姉が家出して 323 00:18:37,157 --> 00:18:40,369 私は数年 我慢して 一緒に住み始めた 324 00:18:41,578 --> 00:18:43,205 分かるでしょ 325 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 これでいい? 326 00:18:49,253 --> 00:18:50,420 いいわよ 327 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 ありがと 328 00:18:58,554 --> 00:19:00,055 “ヘイ” 329 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 “どこ? ねえ デライラ” 330 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 “デライラ” 331 00:19:10,190 --> 00:19:14,069 君の弟が家にいたら 謎が解けると思う 332 00:19:20,409 --> 00:19:22,536 ウィル うれしいわ 333 00:19:22,619 --> 00:19:23,829 僕は違う 334 00:19:23,912 --> 00:19:24,496 どうぞ 335 00:19:27,166 --> 00:19:29,042 LAを発たつそうね 336 00:19:30,419 --> 00:19:34,631 実は まだ決めかねていて 決定してません 337 00:19:35,215 --> 00:19:37,467 では説得しなくては 338 00:19:38,552 --> 00:19:39,386 どうぞ 339 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 お礼を言うわ 340 00:19:53,108 --> 00:19:56,570 昨夜 悲しみに暮れた息子と 341 00:19:57,321 --> 00:19:58,989 一緒だったそうね 342 00:19:59,072 --> 00:20:00,073 僕が? 343 00:20:01,700 --> 00:20:03,702 実は記憶が曖昧で 344 00:20:05,204 --> 00:20:06,830 無理しないで 345 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 彼は告白したのね 346 00:20:10,334 --> 00:20:11,710 告白? 347 00:20:12,336 --> 00:20:13,503 彼女を殺した 348 00:20:13,587 --> 00:20:17,049 クソッ すっかり忘れてた 349 00:20:17,132 --> 00:20:20,260 夫も私も あなたに感謝してるわ 350 00:20:20,844 --> 00:20:24,723 お返しに あなたの負担も 軽くしたいの 351 00:20:24,806 --> 00:20:26,350 大変な重荷でも 352 00:20:26,934 --> 00:20:30,187 あなたの秘密は大丈夫よ 353 00:20:30,270 --> 00:20:33,899 華麗なベールに 包まれた脅しだ 354 00:20:33,982 --> 00:20:38,862 君の両親やフォーティは 昨夜 何を聞いた? 355 00:20:39,154 --> 00:20:40,405 母さん 356 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 知らせるわ 357 00:20:43,325 --> 00:20:45,619 不明リストに追加だ 358 00:21:00,384 --> 00:21:01,426 まさか 359 00:21:03,053 --> 00:21:03,971 違うぞ 360 00:21:04,054 --> 00:21:04,721 ジョー 361 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 俺とヤる? 362 00:21:07,975 --> 00:21:11,603 いいよな ヤッてくれよ 363 00:21:11,687 --> 00:21:15,148 フォーティは容疑者でなく アリバイだ 364 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 以前 人を殺しても… 365 00:21:17,442 --> 00:21:20,112 お母さんに泣きついたのは 366 00:21:20,195 --> 00:21:22,197 また殺したから? 367 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 デライラがケージにいるから 368 00:21:25,284 --> 00:21:27,744 LAを旅立つと伝えた? 369 00:21:27,828 --> 00:21:29,913 フォーティが犯人? 370 00:21:29,997 --> 00:21:30,872 やあ 371 00:21:33,417 --> 00:21:34,584 冷めると最悪 372 00:21:35,377 --> 00:21:37,004 でもすごかった 373 00:21:38,547 --> 00:21:41,008 神に触れた気がする 374 00:21:41,341 --> 00:21:44,803 タマをくすぐった気がするよ 375 00:21:45,887 --> 00:21:47,055 見事な脚本だ 376 00:21:48,265 --> 00:21:49,224 フォーティ 377 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 俺の女神だ 378 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 ありがとう 379 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 魂を鎮めてくれた 380 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 愛してる 381 00:22:04,448 --> 00:22:05,449 行くわ 382 00:22:08,827 --> 00:22:10,078 最高の夜だ 383 00:22:12,372 --> 00:22:16,668 彼は完全なソシオパスか 記憶がないか 384 00:22:17,878 --> 00:22:18,837 吐く? 385 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 構わないけど 386 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 年代物のラクダ毛は 避けてくれ 387 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 君に 388 00:22:29,097 --> 00:22:31,391 兄弟 マジで? 389 00:22:31,892 --> 00:22:32,976 完璧だ 390 00:22:34,102 --> 00:22:36,146 実は記憶が曖昧で 391 00:22:39,024 --> 00:22:41,401 アナブリンへ行った 392 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 ああ 確かに行ったぞ 393 00:22:48,575 --> 00:22:50,327 そのあとは? 394 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 今のは? 395 00:22:54,790 --> 00:22:55,707 俺も… 396 00:22:57,167 --> 00:22:58,085 曖昧だ 397 00:22:58,168 --> 00:23:00,337 なぜウソをつく? 398 00:23:00,420 --> 00:23:02,672 どこかに寄ったな? 399 00:23:03,256 --> 00:23:06,968 本当に記憶が曖昧なんだ 400 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 平気? 401 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 君のせいだぞ 402 00:23:14,768 --> 00:23:18,355 デライラに会いたいと 言うから… 403 00:23:19,314 --> 00:23:22,818 君のためでなければ 絶対しない 404 00:23:23,944 --> 00:23:26,446 つまり彼が殺したのか 405 00:23:26,530 --> 00:23:29,324 本当に申し訳ない 406 00:23:29,408 --> 00:23:30,617 何に? 407 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 分かってるはずだ 408 00:23:34,788 --> 00:23:36,540 キャンディスといた 409 00:23:37,791 --> 00:23:38,667 何だと? 410 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 俺が悪いのは分かる 411 00:23:42,129 --> 00:23:47,759 でも君がデライラに 誘いの電話をかけたからだ 412 00:23:47,843 --> 00:23:50,887 フォーティは知らない 413 00:23:50,971 --> 00:23:53,598 仕事をしようと言ったのに 414 00:23:53,682 --> 00:23:57,644 ダウンタウンまで イゴールに運転させた 415 00:24:00,689 --> 00:24:02,566 ここはどこ? 416 00:24:03,150 --> 00:24:07,904 “デライラ”は ホームレス女の暗号? 417 00:24:09,406 --> 00:24:10,657 殺してない 418 00:24:10,740 --> 00:24:13,577 僕を送り キャンディスとヤッた 419 00:24:13,660 --> 00:24:14,953 君のせいだ 420 00:24:15,036 --> 00:24:17,372 僕を置き去りにした 421 00:24:17,622 --> 00:24:20,250 僕を置いていった? 422 00:24:21,334 --> 00:24:22,586 ハイな状態で 423 00:24:22,669 --> 00:24:24,713 ああ 完全なミスだな 424 00:24:24,796 --> 00:24:27,048 君を裏切り彼女とヤった 425 00:24:27,132 --> 00:24:29,759 携帯だけの関係だったのに 426 00:24:29,843 --> 00:24:33,889 僕には動機があり 彼が機会を与えた 427 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 俺は寂しくて… 428 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 赤毛に弱くて何が悪いんだ? 429 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 “何が悪い?” 430 00:24:42,230 --> 00:24:46,693 僕が全て失ったのは 彼女のせいだぞ 431 00:24:46,776 --> 00:24:48,570 でもラブに会った 432 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 置き去り? 433 00:24:51,573 --> 00:24:54,159 本当にすごく悪かった 434 00:24:54,242 --> 00:24:56,328 許してほしい 435 00:24:56,411 --> 00:24:58,872 キャンディスはいいけど 436 00:24:58,955 --> 00:25:03,168 LSDでハイな僕を 置き去りにするとは 437 00:25:03,251 --> 00:25:04,085 あの… 438 00:25:05,545 --> 00:25:06,630 マズい 439 00:25:08,715 --> 00:25:11,635 すぐ戻るから いいな? 440 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 そのままだ 441 00:25:14,804 --> 00:25:16,890 またはキャンディスが 442 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 巧妙な策略で僕をハメた 443 00:25:20,018 --> 00:25:22,312 でもデライラは殺さない 444 00:25:23,230 --> 00:25:25,982 殺すなら僕で機会はあった 445 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 まだ僕とは限らない 446 00:25:28,068 --> 00:25:30,820 僕は建物の中に入った? 447 00:25:31,321 --> 00:25:32,364 止まれよ 448 00:25:32,447 --> 00:25:34,157 まあ 待て 449 00:25:35,825 --> 00:25:36,910 これを 450 00:25:40,038 --> 00:25:41,540 デライラに 451 00:25:41,623 --> 00:25:43,083 彼女とヤる時 452 00:25:43,166 --> 00:25:44,501 俺を思い出せ 453 00:25:46,586 --> 00:25:47,462 いいな? 454 00:25:48,296 --> 00:25:49,798 突然 消えるなよ 455 00:25:50,298 --> 00:25:51,216 いい? 456 00:25:52,092 --> 00:25:52,968 頼むよ 457 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 いいな? 458 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 マズい 459 00:25:57,722 --> 00:26:00,058 なぜ覚えてない? 460 00:26:00,559 --> 00:26:05,730 認めたくない事実から 目をそらしてるのか? 461 00:26:11,611 --> 00:26:12,153 やあ 462 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 今すぐ戻って 463 00:26:14,656 --> 00:26:15,824 エリーが大変 464 00:26:21,871 --> 00:26:23,123 おかえり 465 00:26:23,790 --> 00:26:25,542 普通だったのよ 466 00:26:27,252 --> 00:26:29,462 突然 お姉さんの件で… 467 00:26:40,307 --> 00:26:41,725 近寄るな 468 00:26:44,686 --> 00:26:45,437 エリー 469 00:26:45,520 --> 00:26:47,063 近寄らないで 470 00:26:47,647 --> 00:26:49,691 やめて! 離して 471 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 大丈夫だ 472 00:26:50,900 --> 00:26:53,820 離してよ お願いだから 473 00:26:54,237 --> 00:26:55,238 もういい 474 00:26:56,990 --> 00:26:57,991 僕だよ 475 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 平気だ 476 00:27:03,538 --> 00:27:05,081 平気じゃない 477 00:27:06,166 --> 00:27:07,709 ボロボロだよ 478 00:27:08,335 --> 00:27:09,502 何が? 479 00:27:09,586 --> 00:27:10,462 人生よ 480 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 私の人生だよ 481 00:27:14,841 --> 00:27:16,801 なぜ返信しないの? 482 00:27:17,636 --> 00:27:19,304 理由があるはずだ 483 00:27:20,055 --> 00:27:23,600 何か起きない限り 長時間 独りにしない 484 00:27:23,683 --> 00:27:25,518 分からないよ 485 00:27:25,602 --> 00:27:27,187 距離を置いて… 486 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 いなくなる 487 00:27:31,399 --> 00:27:33,777 誰もが私から離れていく 488 00:27:37,906 --> 00:27:38,740 なぜ? 489 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 何が問題? 490 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 エリー 491 00:27:45,580 --> 00:27:48,041 君に問題はないよ 492 00:27:49,709 --> 00:27:50,585 絶対に 493 00:27:51,961 --> 00:27:52,962 君じゃない 494 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 僕だ 495 00:28:02,305 --> 00:28:03,682 勘違いするな 496 00:28:11,147 --> 00:28:14,776 君が見てるのは優しい男だ 497 00:28:20,990 --> 00:28:22,909 でも疑いが残る 498 00:28:36,297 --> 00:28:38,967 天才ね フォーティ 499 00:28:45,223 --> 00:28:48,852 私がエージェントなら しゃぶってあげる 500 00:28:49,519 --> 00:28:51,187 すばらしい称賛だ 501 00:28:51,271 --> 00:28:53,606 LSDの影響ね 502 00:28:53,690 --> 00:28:56,192 いいか… 昨日の件は 503 00:28:57,152 --> 00:28:58,653 間違いだった 504 00:28:58,737 --> 00:28:59,571 そうね 505 00:28:59,654 --> 00:29:01,406 いい間違いよ 506 00:29:01,489 --> 00:29:02,365 違う 507 00:29:02,991 --> 00:29:04,033 ハイだった 508 00:29:04,576 --> 00:29:07,787 女性のアソコに入る言い訳ね 509 00:29:09,080 --> 00:29:11,291 マジで言ってる 510 00:29:11,875 --> 00:29:14,461 ジョーがデライラに 電話を… 511 00:29:14,544 --> 00:29:15,670 待って 何? 512 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 彼の家の管理人? 513 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 デライラ? 514 00:29:20,550 --> 00:29:22,302 彼の言うとおり 515 00:29:22,469 --> 00:29:25,722 俺を利用して取りついている 516 00:29:25,805 --> 00:29:29,434 ジョーが言ったことなの? 517 00:29:29,684 --> 00:29:30,810 もういい 518 00:29:31,519 --> 00:29:33,855 彼に執着しすぎだ 519 00:29:33,938 --> 00:29:36,357 でなければ金をもらって 520 00:29:36,441 --> 00:29:38,693 なぜここにいる? 521 00:29:38,777 --> 00:29:41,279 あなたたちを守るためよ 522 00:29:42,405 --> 00:29:44,741 私を生き埋めにした男から 523 00:29:44,824 --> 00:29:47,535 そうだね エイミー・アダム 524 00:29:47,619 --> 00:29:50,955 よく考えれば気づいたのに 525 00:29:51,581 --> 00:29:53,833 マシな偽名にしろよ 526 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 賢かったら 527 00:30:01,049 --> 00:30:05,678 脚本の行間を読み 真犯人に気づいたはず 528 00:30:06,554 --> 00:30:11,476 嫉妬からベックを殺し ニッキー医師をハメたのは 529 00:30:11,559 --> 00:30:13,269 彼氏だった 530 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 ジョーよ 531 00:30:17,065 --> 00:30:21,569 ニッキー医師に罪がないなら 532 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 なぜ彼に伝えない? 533 00:30:23,947 --> 00:30:24,948 努力したわ 534 00:30:25,657 --> 00:30:27,659 でも誰も信じない 535 00:30:28,076 --> 00:30:30,912 イカれた元カノと思われてる 536 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 よく考えろ 537 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 全く 538 00:30:35,166 --> 00:30:40,255 ジョー・ゴールドバーグ! 539 00:30:40,547 --> 00:30:43,716 なぜ誰も分からないの? 540 00:30:43,800 --> 00:30:46,553 言葉に気をつけろ 俺の家族だ 541 00:30:52,392 --> 00:30:55,270 お姉さんが殺されても いいのね 542 00:31:11,703 --> 00:31:12,912 “ニッキー医師” 543 00:31:12,996 --> 00:31:16,666 “悪名高い殺人鬼” 544 00:31:16,749 --> 00:31:18,668 “ニッキー釈放求む” 545 00:31:23,131 --> 00:31:27,635 太陽が急いで沈むような日は ありがたい 546 00:31:27,719 --> 00:31:30,597 必要な作業を進められる 547 00:31:31,180 --> 00:31:33,558 殺した人は分からないが 548 00:31:33,641 --> 00:31:36,519 遺体を始末しなくては 549 00:31:36,811 --> 00:31:38,563 でも問題が残る 550 00:31:40,189 --> 00:31:43,234 経験上 処理は問題ないが 551 00:31:43,318 --> 00:31:46,446 エリーを どうすればいい? 552 00:31:46,738 --> 00:31:49,741 問題ないと2人に約束した 553 00:31:49,824 --> 00:31:54,329 姉の死を知るべきか 疑問に思い続けるべきか 554 00:31:54,412 --> 00:31:57,040 どちらが よりつらい? 555 00:31:58,291 --> 00:32:01,461 デライラの携帯を直して 556 00:32:01,544 --> 00:32:03,671 もう少し存在させたい 557 00:32:03,755 --> 00:32:07,133 永遠に失う前に 聞くべきことを聞かせ 558 00:32:07,216 --> 00:32:11,304 可能なら “僕たち”が面倒を見る 559 00:32:11,387 --> 00:32:14,933 僕がエリーの姉を奪った 怪物でなければ 560 00:32:15,016 --> 00:32:18,061 エリーの世話をして 家族になれる 561 00:32:18,144 --> 00:32:21,814 最高の結末だ 愛があれば問題は解決する 562 00:32:27,487 --> 00:32:28,446 デライラ 563 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 エイミーよ 564 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 ウィルの元カノ 565 00:32:36,287 --> 00:32:39,832 中にいるなら開けて 566 00:32:43,544 --> 00:32:44,420 クソッ 567 00:33:13,783 --> 00:33:15,702 エイミー キャンディス 568 00:33:16,869 --> 00:33:18,246 考えたけど 569 00:33:18,329 --> 00:33:22,417 俺たち 霊体性愛スペクトロフィリアを 実現してないぞ 570 00:33:22,500 --> 00:33:27,171 俺たちの愛は禁じられたが もし俺が幽霊なら? 571 00:33:27,588 --> 00:33:29,966 俺とヤッても気づかない 572 00:33:30,550 --> 00:33:32,677 もちろん君は… 573 00:33:32,760 --> 00:33:35,304 待て 止まれよ 574 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 これを 575 00:33:37,682 --> 00:33:38,933 デライラに 576 00:33:39,892 --> 00:33:41,227 彼女とヤる時 577 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 俺を思い出せ 578 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 約束だぞ? とにかく幽霊が… 579 00:33:55,575 --> 00:33:56,576 デライラ 580 00:34:03,041 --> 00:34:04,542 本当にごめん 581 00:34:07,545 --> 00:34:10,298 何が起きたか分からない 582 00:34:11,674 --> 00:34:14,218 逃がすと約束したのに 583 00:34:16,637 --> 00:34:18,181 裏切った 584 00:34:18,765 --> 00:34:20,308 でもエリーは平気 585 00:34:20,391 --> 00:34:23,102 君の愛は伝わるよ 586 00:34:23,686 --> 00:34:24,729 必ず… 587 00:34:27,148 --> 00:34:28,983 彼女を守るよ 588 00:34:32,278 --> 00:34:33,905 下がってよ 589 00:34:33,988 --> 00:34:36,032 落ち着いてくれ 590 00:34:38,826 --> 00:34:41,871 時間の問題だと言ったわよ 591 00:34:41,954 --> 00:34:43,956 僕は殺してない 592 00:34:44,040 --> 00:34:45,291 バニー 593 00:34:45,374 --> 00:34:46,793 携帯を渡して 594 00:34:46,876 --> 00:34:47,835 早く! 595 00:34:47,919 --> 00:34:48,669 クソッ 596 00:34:48,753 --> 00:34:50,713 携帯を出して 597 00:34:50,797 --> 00:34:52,006 分かった 598 00:34:52,090 --> 00:34:53,132 解除して 599 00:34:53,341 --> 00:34:54,801 見えない 600 00:34:54,884 --> 00:34:55,468 早く 601 00:34:55,551 --> 00:34:56,427 待てよ 602 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 警察は信じない 603 00:35:01,390 --> 00:35:04,393 死体とケージ内にいるのよ 604 00:35:05,061 --> 00:35:06,687 今回は信じるわ 605 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 何を? 606 00:35:11,400 --> 00:35:12,401 何する? 607 00:35:12,485 --> 00:35:14,320 ラブに見せてあげる 608 00:35:14,320 --> 00:35:15,113 ラブに見せてあげる 〝ロック・オブ・フェーム・ ストレージ2299〞 609 00:35:15,113 --> 00:35:15,196 〝ロック・オブ・フェーム・ ストレージ2299〞 610 00:35:15,196 --> 00:35:16,280 〝ロック・オブ・フェーム・ ストレージ2299〞 やめろ 611 00:35:17,907 --> 00:35:20,076 彼女を巻き込むな 612 00:35:20,159 --> 00:35:21,119 無理ね 613 00:35:22,995 --> 00:35:26,707 他人が自分のふりを する気分はどう? 614 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 もし僕が殺したのなら 615 00:35:46,644 --> 00:35:48,187 仕方がない 616 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 僕は愛のためだけに 行動してきた 617 00:35:57,280 --> 00:35:58,197 守るため 618 00:36:01,159 --> 00:36:02,034 やめろ 619 00:36:02,910 --> 00:36:05,454 でも今回は分からない 620 00:36:06,038 --> 00:36:08,666 あなたの正体を暴くわ 621 00:36:08,749 --> 00:36:11,752 ずっと彼女が正しかった? 622 00:36:12,336 --> 00:36:14,839 自分が間違ってたのか? 623 00:36:15,673 --> 00:36:20,720 自分と向き合うことを 拒んでいたのか? 624 00:36:20,803 --> 00:36:22,054 ウソつき 625 00:36:22,138 --> 00:36:22,763 違う 626 00:36:23,973 --> 00:36:25,433 やめて 痛い 627 00:36:25,516 --> 00:36:26,517 離してよ 628 00:36:26,601 --> 00:36:27,518 ウソつき 629 00:36:27,602 --> 00:36:28,102 違う 630 00:36:28,186 --> 00:36:29,604 男の名前を言え 631 00:36:29,687 --> 00:36:30,938 近寄らないで 632 00:36:31,022 --> 00:36:33,107 イカれてるわ 633 00:36:43,117 --> 00:36:44,911 僕は何者だ? 634 00:36:55,046 --> 00:36:56,297 どうしたの 635 00:36:57,381 --> 00:36:58,674 何したの? 636 00:36:59,258 --> 00:37:00,885 ダメよ ジョー 637 00:37:01,135 --> 00:37:02,887 ダメでしょう… 638 00:37:03,012 --> 00:37:04,889 ダメよ ジョー… 639 00:37:04,972 --> 00:37:06,015 何したの? 640 00:37:14,023 --> 00:37:14,565 ラブ 641 00:37:14,649 --> 00:37:15,900 何なの? 642 00:37:23,532 --> 00:37:24,533 どうして? 643 00:37:25,368 --> 00:37:27,203 前に伝えたでしょ 644 00:37:27,286 --> 00:37:29,664 ベックや他の人も… 645 00:37:33,125 --> 00:37:36,170 信じないから証明したの 646 00:37:37,922 --> 00:37:39,173 彼を出して 647 00:37:40,216 --> 00:37:41,217 ダメよ 648 00:37:42,802 --> 00:37:47,181 このクソ野郎は 死ぬまでケージの中よ 649 00:37:53,020 --> 00:37:54,188 通報して 650 00:37:56,315 --> 00:37:58,150 まず見せたかったの 651 00:37:58,734 --> 00:37:59,944 イカれてるわ 652 00:38:03,614 --> 00:38:04,490 言って 653 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 あなたは殺してないと 654 00:38:11,998 --> 00:38:13,249 僕の仕業だ 655 00:38:15,293 --> 00:38:16,460 彼女は正しい 656 00:38:16,919 --> 00:38:19,839 僕が過去にしたこと 657 00:38:21,841 --> 00:38:22,758 事実だ 658 00:38:26,470 --> 00:38:27,430 ごめん 659 00:38:28,764 --> 00:38:30,308 君はイカれてない 660 00:38:34,103 --> 00:38:35,354 殺そうとして 661 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 責任も負わせた 662 00:38:39,817 --> 00:38:41,360 全部 ウソだった 663 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 他のウソと同じ 664 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 愛のためだと思っていた 665 00:38:51,579 --> 00:38:52,955 でもラブ… 666 00:38:53,789 --> 00:38:54,665 違った 667 00:38:55,875 --> 00:38:57,626 愛ではなかったんだ 668 00:38:59,837 --> 00:39:02,340 君に会うまでは違った 669 00:39:04,300 --> 00:39:05,801 君のためなら… 670 00:39:06,385 --> 00:39:11,640 君にふさわしくなれるなら 何でもするよ 671 00:39:13,225 --> 00:39:17,897 違う人になれると 言い聞かせていた 672 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 事実なら 673 00:39:23,402 --> 00:39:24,987 デライラは… 674 00:39:27,198 --> 00:39:28,032 生きてる 675 00:39:29,867 --> 00:39:33,537 君を失いたくなくて 認められなかったけど 676 00:39:34,288 --> 00:39:35,664 僕の仕業だ 677 00:39:36,749 --> 00:39:38,959 ヘンダーソン殺しがバレて 678 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 彼女を殺した 679 00:39:57,520 --> 00:40:02,066 この結末が僕の運命なのか? 680 00:40:02,733 --> 00:40:07,238 独りで愛されずに 警察を待つだけ? 681 00:40:07,446 --> 00:40:09,949 違う結末はないのか? 682 00:40:10,950 --> 00:40:13,661 もし違う書店に入ってたら… 683 00:40:14,161 --> 00:40:16,288 君にとって私は何者だ? 684 00:40:16,372 --> 00:40:17,164 クソ野郎 685 00:40:17,623 --> 00:40:20,876 ソ連刑務所看守が 経営しない書店だ 686 00:40:20,960 --> 00:40:24,797 または違う両親がいたら… 687 00:40:30,261 --> 00:40:32,638 ママ… ママ? 688 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 守ったのね 689 00:40:40,229 --> 00:40:41,397 仕方ないわ 690 00:40:43,149 --> 00:40:44,316 いい子ね 691 00:40:46,569 --> 00:40:48,362 何の問題もないわ 692 00:40:58,914 --> 00:41:01,667 ママが言うことを よく聞いて 693 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 今後 誰も傷つけないで 694 00:41:05,754 --> 00:41:06,922 いいわね 695 00:41:07,756 --> 00:41:08,591 絶対よ 696 00:41:09,216 --> 00:41:10,551 殺してもダメ 697 00:41:12,178 --> 00:41:13,053 いえ… 698 00:41:14,388 --> 00:41:15,473 いい子よ 699 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 事故だったの 700 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 悲惨な事故だったのよ 701 00:41:22,521 --> 00:41:25,524 いいわね? ね? 702 00:41:31,822 --> 00:41:33,657 言い訳はしない 703 00:41:35,493 --> 00:41:40,331 自分のしたことで 人を責めることもやめる 704 00:41:44,710 --> 00:41:45,961 ベックには 705 00:41:46,629 --> 00:41:49,590 経験から学んだと話した 706 00:41:51,133 --> 00:41:53,260 スペアキーの存在だ 707 00:42:03,854 --> 00:42:05,606 ラブ! ねえ 708 00:42:06,190 --> 00:42:07,900 構わないで 709 00:42:08,484 --> 00:42:12,279 だから僕はケージから 逃げられる 710 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 ラブ 711 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 だけど責任を負うべきだ 712 00:42:22,915 --> 00:42:24,083 ラブ 713 00:42:24,542 --> 00:42:26,835 自分の罰を受け入れる 714 00:42:47,481 --> 00:42:50,776 僕にはケージがふさわしい 715 00:43:28,188 --> 00:43:29,481 キャンディスは? 716 00:43:32,109 --> 00:43:33,110 どうした? 717 00:43:34,403 --> 00:43:35,529 対処したわ 718 00:44:41,053 --> 00:44:44,306 日本語字幕 松田 千絵