1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:47,047 --> 00:00:49,299
Kita teman, Delilah.
Kita teman baik.
3
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
Aku takkan menyakitimu.
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,052
Kumohon!
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
Tapi takkan kulakukan. Tidak.
6
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
Tidak.
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,100
Aku tak mau mati di sini.
8
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
Tidak akan.
9
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
Aku sudah berjanji. Aku serius.
Aku takkan melakukan ini.
10
00:01:04,689 --> 00:01:06,816
Aku bekerja keras untukmu, Love.
11
00:01:06,900 --> 00:01:08,443
Ini pasti bukan aku.
12
00:01:09,110 --> 00:01:11,362
Tapi dia ancaman bagi kita.
13
00:01:12,322 --> 00:01:14,824
Dia bisa mengungkapku.
Menjauhkanku darimu.
14
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Aku punya motif.
15
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
Aku ingin bersamamu.
16
00:01:18,912 --> 00:01:20,747
Tidak, itu tidak masuk akal.
17
00:01:20,830 --> 00:01:23,625
Karena jika aku melakukan ini,
aku tak layak untukmu.
18
00:01:24,000 --> 00:01:27,295
Jika itu terjadi, tak ada lagi "kita".
19
00:01:27,587 --> 00:01:30,548
Aku tahu itu.
20
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
Pengaruh obat.
21
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
Apa yang terjadi semalam?
22
00:01:42,185 --> 00:01:44,104
Aku harus tahu siapa pembunuh Delilah.
23
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
Meskipun itu aku.
24
00:01:52,153 --> 00:01:54,697
Bar. Kami tadi di bar.
25
00:01:54,906 --> 00:01:58,868
Semuanya baik-baik saja. Dan itu...
Apa? Jam delapan?
26
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
Bersulang!
27
00:02:05,792 --> 00:02:08,795
- Itu saat kau mulai minum.
- Kau memasukkan obat?
28
00:02:11,422 --> 00:02:14,467
Diminum pukul 8:52 malam.
29
00:02:14,551 --> 00:02:15,844
MINUM
30
00:02:15,927 --> 00:02:19,389
Lalu semua berantakan. Aku tak tahu
di mana dan kapan aku berada.
31
00:02:19,722 --> 00:02:21,057
Kau akan meninggalkan LA?
32
00:02:21,141 --> 00:02:22,976
Putriku sedang mengalami banyak masalah.
33
00:02:29,691 --> 00:02:31,734
Terlalu banyak waktu yang tak diketahui.
34
00:02:32,443 --> 00:02:34,904
Itu waktu pembunuhan.
35
00:02:34,988 --> 00:02:37,448
Jika tidak, di mana aku?
Apa yang kulakukan?
36
00:02:38,783 --> 00:02:41,327
- Ini Forty.
- Aku senang kau mengangkatnya.
37
00:02:41,744 --> 00:02:43,913
Aku berharap--
38
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
Pecundang. Tinggalkan pesan.
39
00:02:48,001 --> 00:02:49,711
Hei, ini aku. Ini Joe.
40
00:02:51,379 --> 00:02:54,007
Malam yang luar biasa.
41
00:02:54,591 --> 00:02:57,635
Aku ingin memeriksamu, hubungi aku
saat kau mendengarnya. Terima kasih.
42
00:02:58,386 --> 00:02:59,888
Oke, langkah pertama.
43
00:02:59,971 --> 00:03:03,892
Dia harus hidup.
Aku tak bisa menyuruh orang mencarinya.
44
00:03:04,225 --> 00:03:06,686
Seperti Opsir David Fincher.
45
00:03:10,148 --> 00:03:11,649
Sial. Ellie.
46
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
Tidak, aku tak bisa melakukan ini padanya.
47
00:03:14,819 --> 00:03:17,155
Benar. Pendeteksi wajah. Bagus.
48
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
Ayo pergi.
49
00:03:54,734 --> 00:03:55,568
Sialan!
50
00:03:58,905 --> 00:04:00,657
Aku takkan bisa meninggalkannya di sini.
51
00:04:00,740 --> 00:04:06,621
Orang yang melakukannya pasti terburu-buru
atau ingin ini menjadi masalahku.
52
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
Apa akau dijebak?
53
00:04:08,456 --> 00:04:11,042
Apa polisi sedang menuju kemari?
54
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
Aku harus kabur.
55
00:04:13,294 --> 00:04:16,130
Tidak. Aku tak bisa meninggalkannya
di sini.
56
00:04:16,214 --> 00:04:17,882
Aku tak bisa membiarkannya
ditemukan orang lain.
57
00:04:18,258 --> 00:04:21,928
Aku juga tak bisa memindahkannya
siang hari. Harus kutunggu sampai gelap.
58
00:04:22,178 --> 00:04:24,514
Ini adalah soal kesempatan,
59
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
tapi dengan suhu panas Los Angeles,
60
00:04:27,100 --> 00:04:29,435
tubuhnya akan membusuk dengan cepat.
61
00:04:36,526 --> 00:04:40,655
Ini hanya bisa membantu lima hingga
enam jam, tapi akan kuusahakan.
62
00:04:41,114 --> 00:04:43,825
Cari tahu apa yang terjadi semalam.
63
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
T, M.
64
00:04:51,082 --> 00:04:54,460
Bung, pelan-pelan. Kau akan mati
sebelum mencium gadis itu.
65
00:04:56,212 --> 00:04:59,882
Hanya dia yang tahu benda ini ada di sini.
66
00:04:59,966 --> 00:05:03,219
Aku mengambil namanya. Mengurungnya.
67
00:05:03,303 --> 00:05:06,389
Maksudku, dia bisa saja balas dendam.
68
00:05:06,472 --> 00:05:08,975
Kenapa membunuh Delilah, bukan aku?
69
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
Kau mengungkap kita, dan mereka...
70
00:05:12,395 --> 00:05:14,188
Mungkin karena obatnya. Benar.
71
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Halo.
72
00:05:30,872 --> 00:05:32,457
Hai. Aku mencari Will.
73
00:05:34,917 --> 00:05:35,793
Halo?
74
00:05:35,877 --> 00:05:37,837
Dia tak memberikan nomornya
75
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
karena dia tidak di Manila?
76
00:05:40,173 --> 00:05:42,175
Dia ada di sini, membunuh Delilah?
77
00:05:42,342 --> 00:05:44,552
Halo, kawan! Ada apa?
78
00:05:44,635 --> 00:05:45,803
Will!
79
00:05:47,096 --> 00:05:48,973
Lihat itu? Bukti hidup.
80
00:05:49,057 --> 00:05:50,641
Aku biarkan orang keluar dari kurungan,
81
00:05:50,725 --> 00:05:52,852
berteman, bahkan dari
pengalaman seperti itu.
82
00:05:52,935 --> 00:05:54,604
Apakah Gigi yang mengangkat telepon?
83
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Semua sudah kukatakan, Bung.
84
00:05:57,357 --> 00:05:58,524
Aku tak meragukannya.
85
00:05:58,608 --> 00:06:00,276
Sempat ragu. Tapi seharusnya tidak.
86
00:06:00,360 --> 00:06:03,154
Seharusnya aku tak mencurigai Will.
87
00:06:03,237 --> 00:06:04,655
Dia pria yang baik.
88
00:06:04,739 --> 00:06:07,575
Kenapa kau terlihat seolah
kepalamu dipukul dengan batu,
89
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
dan dilempar ke bagasi mobil?
90
00:06:09,285 --> 00:06:10,787
Aku lelah, itu saja.
91
00:06:11,621 --> 00:06:15,166
Bicara padaku. Joe, kau bisa
beri tahu aku.
92
00:06:15,583 --> 00:06:17,502
Kenapa kau pikir aku memberimu nomorku?
93
00:06:17,585 --> 00:06:21,381
Jujur, Will, kau punya
masalah kesehatan mental.
94
00:06:21,964 --> 00:06:23,132
Karena...
95
00:06:23,758 --> 00:06:28,346
Aku tahu kau bisa terlibat
masalah yang menarik.
96
00:06:28,971 --> 00:06:30,515
Tapi kau ingin lakukan hal yang benar.
97
00:06:31,265 --> 00:06:33,851
- Jika aku bisa bantu...
- Kenapa kau mau membantuku?
98
00:06:33,935 --> 00:06:37,814
Kita hanya harus mencoba lakukan
hal yang baik, terus maju.
99
00:06:40,608 --> 00:06:42,485
Saat kau mengambil laba-laba,
100
00:06:42,568 --> 00:06:45,321
dan membawanya keluar
karena kau ingin dia hidup?
101
00:06:46,197 --> 00:06:48,366
Tapi saat dia ada di tanganmu,
102
00:06:48,991 --> 00:06:51,953
dia mati dan kau tak tahu
apakah itu kesalahanmu.
103
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Tapi dia di tanganmu?
104
00:06:54,080 --> 00:06:57,125
Bukan-- Maksudku, itu kiasan
yang tak sempurna,
105
00:06:57,834 --> 00:07:01,963
tapi intinya adalah, kau ingin dia hidup.
106
00:07:02,463 --> 00:07:04,132
Jika pemahamanku benar...
107
00:07:05,633 --> 00:07:10,346
ada orang di kurunganmu yang kini tewas.
108
00:07:11,597 --> 00:07:14,142
Tapi kau tak merasa sudah membunuhnya.
109
00:07:15,017 --> 00:07:16,436
Will, itu bukan aku.
110
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Aku tak tahu karena aku
di bawah pengaruh obat.
111
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Tapi aku akan membiarkannya pergi.
112
00:07:23,025 --> 00:07:24,277
Sama sepertimu.
113
00:07:24,360 --> 00:07:27,321
Kurasa kau takkan membunuh orang
yang ingin kau biarkan hidup.
114
00:07:27,405 --> 00:07:30,324
Jujur, Will, aku tak tahu
apa yang terjadi, dan aku harus tahu.
115
00:07:30,825 --> 00:07:34,078
Aku merasa aku tak mungkin melakukan ini.
116
00:07:34,162 --> 00:07:35,204
Aku percaya padamu.
117
00:07:36,539 --> 00:07:40,835
Tapi akhirnya... hanya kau yang tahu
siapa dirimu yang sebenarnya.
118
00:07:41,377 --> 00:07:45,214
Apa kau sungguh ingin membiarkan
laba-laba itu pergi atau tidak.
119
00:07:47,508 --> 00:07:48,342
Terima kasih, Will.
120
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Kapan saja, Will.
121
00:08:10,281 --> 00:08:12,575
Kurasa aku tak melakukan ini padamu.
122
00:08:13,326 --> 00:08:15,244
Aku akan membuktikannya.
123
00:08:16,787 --> 00:08:17,872
Cari tahu pelakunya.
124
00:08:18,998 --> 00:08:21,792
Forty takkan menjawab pesanku.
125
00:08:21,876 --> 00:08:25,254
Terutama saat dia bertanggung jawab
atas malamku yang berantakan.
126
00:08:26,339 --> 00:08:28,966
Aku ingin membawa semua masalah ini
ke ranjang dan tidur
127
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
jika aku tak terbangun dalam mimpi buruk.
128
00:08:32,220 --> 00:08:36,557
Aku akan beristirahat
saat tak ada pembunuh yang berkeliaran.
129
00:08:36,641 --> 00:08:37,600
Tidak dikunci.
130
00:08:39,519 --> 00:08:40,353
Hei.
131
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
Kupikir malamku sangat berat.
132
00:08:45,149 --> 00:08:46,817
Love, hei.
133
00:08:48,361 --> 00:08:51,072
- Bukankah kau menulis?
- Ya, saudaramu melakukannya.
134
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
Sedang apa kau di sini?
135
00:08:54,200 --> 00:08:56,244
Kau... tak ingat?
136
00:08:58,788 --> 00:09:00,957
Astaga, apa aku semabuk itu?
137
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Apa aku salah paham
dan hanya mempermalukan diriku--
138
00:09:03,751 --> 00:09:05,711
Tentu saja aku ingat.
139
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Telepon terhebat dalam hidupku.
140
00:09:09,590 --> 00:09:11,050
- Yang terhebat?
- Ya.
141
00:09:15,555 --> 00:09:18,182
Jika bersama, kita akan baik-baik saja.
142
00:09:27,400 --> 00:09:28,609
Aku mencintaimu.
143
00:09:29,443 --> 00:09:32,530
Aku mencintaimu, Love.
144
00:09:33,698 --> 00:09:37,076
Aku akan menemukannya demi kita.
145
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
Oh, tentang itu...
146
00:09:41,998 --> 00:09:43,666
Soal "pergi ke mana saja untukmu"?
147
00:09:44,166 --> 00:09:46,460
Aku ingin melakukannya.
148
00:09:47,587 --> 00:09:49,338
Tapi setelah aku sadar...
149
00:09:50,548 --> 00:09:52,508
bisakah kita tunda bagian itu sebentar?
150
00:09:52,842 --> 00:09:53,759
Tentu saja.
151
00:09:53,843 --> 00:09:54,969
- Oke.
- Sempurna.
152
00:09:55,052 --> 00:09:58,472
Karena aku butuh waktu untuk mencari tahu
siapa yang melakukan ini pada Delilah,
153
00:09:58,556 --> 00:10:02,935
membersihkan namaku, melindungimu,
memastikan aku pantas untukmu, Love.
154
00:10:06,147 --> 00:10:07,857
Apa berarti kau tak tidur
dengan kakakku lagi?
155
00:10:09,859 --> 00:10:13,237
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Aku baik-baik saja.
156
00:10:13,321 --> 00:10:16,907
Mungkin hanya empat tab LSD
yang keluar dari tubuhnya.
157
00:10:17,908 --> 00:10:19,702
Semalam kau meminum LSD?
158
00:10:19,785 --> 00:10:22,705
Itu karena saudaramu.
159
00:10:22,788 --> 00:10:25,541
Aku tak tahu kalau dia akan melakukannya,
aku menjaganya dari masalah.
160
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Di mana dia? Dia tak apa-apa?
161
00:10:27,627 --> 00:10:29,337
Aku tak percaya kau tak bilang apa pun.
162
00:10:29,420 --> 00:10:30,379
Forty tak apa-apa.
163
00:10:31,088 --> 00:10:33,841
Aku lihat dia masuk ke mobil
saat aku meninggalkan hotel, sejam lalu.
164
00:10:35,968 --> 00:10:38,220
Bicara soal orang hilang...
165
00:10:40,514 --> 00:10:41,932
ada yang melihat kakakku?
166
00:10:42,516 --> 00:10:44,769
- Tidak.
- Aku belum melihatnya.
167
00:10:46,395 --> 00:10:47,480
Tak apa-apa.
168
00:10:47,563 --> 00:10:49,774
Aku hanya mau menunjukkan
ancaman pembunuhan ini.
169
00:10:49,857 --> 00:10:51,651
Apa? Coba kulihat.
170
00:10:53,819 --> 00:10:54,945
Ini buruk sekali.
171
00:10:55,655 --> 00:10:56,614
Karena artikelnya?
172
00:10:58,157 --> 00:10:59,533
Itukah yang terjadi?
173
00:10:59,617 --> 00:11:02,078
Penggemar Henderson yang gila
mengikutiku?
174
00:11:02,161 --> 00:11:06,207
Memotong tenggorokan Delilah karena
dia mengungkap Henderson?
175
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
- Kita harus laporkan ke polisi.
- Akan kulakukan.
176
00:11:12,838 --> 00:11:15,174
Hei, Ellie. Mungkin kau jangan kembali
177
00:11:15,257 --> 00:11:16,801
ke apartemen sebelum kakakmu pulang.
178
00:11:17,843 --> 00:11:20,388
Tapi kita bisa pergi ke pasar.
Akan kubuatkan sarapan.
179
00:11:22,306 --> 00:11:23,307
Baiklah.
180
00:11:24,850 --> 00:11:27,937
Ya, ayo biarkan Will mandi
dan kita bisa pergi.
181
00:11:29,522 --> 00:11:33,484
Gadis malang itu tak tahu
hidupnya akan berubah.
182
00:11:34,652 --> 00:11:35,528
Selamanya.
183
00:11:37,988 --> 00:11:38,989
Joey.
184
00:11:40,574 --> 00:11:41,784
Kau tak perlu bersembunyi.
185
00:11:43,703 --> 00:11:45,246
Ingat saat kita kembali,
186
00:11:45,955 --> 00:11:46,831
apa yang kukatakan?
187
00:11:47,915 --> 00:11:49,166
Tentang semua akan berubah?
188
00:11:51,293 --> 00:11:52,294
Aku serius.
189
00:12:02,638 --> 00:12:05,224
Dia takkan menyakiti kita lagi.
190
00:12:06,475 --> 00:12:07,351
Selamanya.
191
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
Kau dengar aku?
192
00:12:29,832 --> 00:12:31,459
Apa-apaan...
193
00:12:32,460 --> 00:12:34,170
Apa-apaan ini?
194
00:12:38,132 --> 00:12:39,049
Diam, sialan!
195
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
- Calvin.
- Menangis...
196
00:12:42,762 --> 00:12:43,888
Kau tahu artinya itu.
197
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
Peraturan nomor tiga.
198
00:12:45,890 --> 00:12:48,851
- Jika tak bisa berhenti menangis...
- Jus Bulan.
199
00:12:48,934 --> 00:12:50,186
Kau akan pergi ke Anavrin.
200
00:12:50,269 --> 00:12:51,771
Aku pergi dalam pengaruh obat.
201
00:12:51,854 --> 00:12:53,230
Pergi ke Anavrin.
202
00:12:53,314 --> 00:12:55,775
Apa itu artinya aku ke sana
dan membunuhnya?
203
00:12:58,944 --> 00:13:00,946
Atau aku ke Anavrin dan kembali.
204
00:13:01,447 --> 00:13:05,117
Mungkin Calvin bisa membantu menjawab
waktuku yang hilang.
205
00:13:05,201 --> 00:13:07,536
- Bettelheim. Benar?
- Fincher.
206
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
- Sangat kubutuhkan.
- Maaf, siapa namamu?
207
00:13:09,914 --> 00:13:12,792
Fincher. Opsir Fincher.
208
00:13:13,375 --> 00:13:14,752
Benar. Teman Delilah.
209
00:13:14,835 --> 00:13:16,545
Kau lihat dia belakangan ini?
210
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
Dan tidak pandai menginvestigasi.
211
00:13:19,131 --> 00:13:20,174
Sebenarnya belum.
212
00:13:20,257 --> 00:13:23,010
Jika ponselnya bekerja, bisa kukatakan
bahwa dia sedang mengejar berita
213
00:13:23,093 --> 00:13:25,513
dari ahli gizi holistik Paul Rudd,
sayangnya tak bisa.
214
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
Kuharap dia aman.
215
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
Kenapa kau bilang begitu?
216
00:13:30,893 --> 00:13:34,438
Adiknya, Ellie, bilang dia juga
tak melihatnya.
217
00:13:35,314 --> 00:13:36,524
Dan sebenarnya...
218
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
mereka dapat ini.
219
00:13:42,530 --> 00:13:44,323
Aku akan membawanya ke kantor.
220
00:13:46,742 --> 00:13:50,412
Rupanya, artikel yang dia tulis
membuat penggemar Hendy gusar.
221
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
Aku benci bereaksi berlebihan.
222
00:13:52,665 --> 00:13:55,417
Katanya, ada orang gila
yang mengiriminya pesan.
223
00:13:55,709 --> 00:13:58,087
Satu bahkan menerobos masuk
ke tempat Henderson
224
00:13:58,170 --> 00:14:01,924
dan mencoba menikamnya beberapa
waktu lalu. Tapi aku yakin kau tahu ini,
225
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
setelah apa yang menimpanya.
226
00:14:04,385 --> 00:14:06,470
- Tentu saja.
- Jadi...
227
00:14:07,763 --> 00:14:10,015
Lagi, mungkin reaksiku berlebihan...
228
00:14:10,766 --> 00:14:13,269
tapi aku senang seseorang menjaganya.
229
00:14:13,352 --> 00:14:15,896
Dengan risiko yang sama...
230
00:14:16,480 --> 00:14:17,815
Aku harus memberitahumu...
231
00:14:18,399 --> 00:14:21,527
dia memutuskan hubungan denganku.
Kurasa dia menyukaimu.
232
00:14:27,783 --> 00:14:30,202
Jika melihatnya, suruh dia meneleponku.
233
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
Tentu.
234
00:14:31,579 --> 00:14:35,207
Statistik memaksaku menganggap
Opsir Berengsek sebagai tersangka.
235
00:14:35,291 --> 00:14:38,669
Terlalu sering, pacar yang cemburu,
pacar yang ditolak.
236
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Walau aku ingin menyalahkannya,
237
00:14:46,427 --> 00:14:49,847
yang kulihat hanyalah
anak anjing menyedihkan.
238
00:15:02,067 --> 00:15:04,028
Kau harus ingat bagian
239
00:15:04,111 --> 00:15:06,947
saat kau mengoceh bagaimana
semua persik marah padamu.
240
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
Calvin, aku senang
kau menganggapnya lucu.
241
00:15:09,825 --> 00:15:12,536
- Aku hanya perlu mencari--
- Aku tahu, dompetmu.
242
00:15:12,620 --> 00:15:17,750
Lain kali, pastikan kau merekamnya
untuk dirimu sendiri.
243
00:15:17,833 --> 00:15:19,710
Dan maksudku, kami semua.
244
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
Percayalah. Andai saja kurekam.
245
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Katamu pukul berapa aku tiba di sini?
246
00:15:24,715 --> 00:15:28,218
11:18. Bagaimana aku tahu?
Karena kau tak mematikan alarmmu.
247
00:15:28,719 --> 00:15:32,014
Membuatku kemari dan menyerangmu
seolah kau perampok.
248
00:15:32,097 --> 00:15:33,682
Jadi, aku dapat Jus Bulan,
249
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
lalu... kapan aku pergi?
250
00:15:36,560 --> 00:15:38,312
Kau mengoceh tentang Cheetos.
251
00:15:38,979 --> 00:15:40,356
Kita tak punya sampah itu.
252
00:15:40,439 --> 00:15:42,274
Cheetos? Oh, tidak.
253
00:15:42,358 --> 00:15:43,525
- Pasti--
- Flamin' Hot?
254
00:15:44,401 --> 00:15:45,903
Kau ingat beberapa hal.
255
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
Untuk Delilah.
256
00:15:47,529 --> 00:15:50,199
Kau terus bilang butuh camilan
untuk ruang bawah tanah.
257
00:15:50,282 --> 00:15:51,825
Kau terus bertanya di mana pintunya.
258
00:15:51,909 --> 00:15:54,703
Kubilang, "Sayang, ini California.
Tak ada ruang begitu."
259
00:15:54,787 --> 00:15:55,955
Ruang bawah tanah.
260
00:15:56,497 --> 00:15:58,999
Aku pikir di sanalah kurungannya.
261
00:15:59,083 --> 00:16:02,002
Aku pergi untuk melihat Delilah.
262
00:16:02,086 --> 00:16:04,838
Sebentar. Semua ini tak ada di sana.
263
00:16:04,922 --> 00:16:06,882
Tak ada Cheetos dan lainnya. Jadi--
264
00:16:06,966 --> 00:16:10,844
Apa aku menyebutkan tujuanku
saat aku pergi?
265
00:16:11,220 --> 00:16:15,432
Ya. Itu menunjukkan tingkat kesadaran
yang tak kau miliki.
266
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
Itu sebabnya aku tak bilang apa pun
semalam,
267
00:16:17,643 --> 00:16:20,688
tapi kau harus bayar barangmu,
meski pun Forty bersamamu.
268
00:16:21,438 --> 00:16:22,898
Forty bersamaku?
269
00:16:24,024 --> 00:16:25,067
Kau bercanda, 'kan?
270
00:16:25,192 --> 00:16:26,986
Kupikir dia tak meninggalkan hotel.
271
00:16:27,069 --> 00:16:29,279
Kau tak ingat saat dia berusaha
membuat kita
272
00:16:29,363 --> 00:16:32,241
memasukkan tampon ke dalam pantatnya?
273
00:16:32,324 --> 00:16:34,576
Agar dia bisa tetap tinggi dan di puncak?
274
00:16:38,122 --> 00:16:40,082
Jika Forty bersamaku,
275
00:16:40,165 --> 00:16:43,293
aku pasti akan menghindari
unit penyimpanan itu.
276
00:16:43,377 --> 00:16:47,423
Karena itu tak ada makanan untuk Delilah.
Aku tidak ke sana.
277
00:16:47,673 --> 00:16:51,218
Andai saja alibiku
mau mengangkat teleponnya.
278
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
Dan sekarang, Love,
kau bertanya-tanya di mana aku berada.
279
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
SEGERA PULANG.
HARUS MENGEMBALIKAN LAPTOP FORTY.
280
00:17:03,272 --> 00:17:08,736
CEPAT KEMBALI
281
00:17:09,653 --> 00:17:13,073
Hei! Kurasa satu cangkir cukup
untuk anak berusia 15 tahun.
282
00:17:13,532 --> 00:17:14,575
Oke.
283
00:17:15,951 --> 00:17:16,827
Baiklah.
284
00:17:17,411 --> 00:17:19,038
Bisa kau potong ini?
285
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
- Oke.
- Ini.
286
00:17:24,460 --> 00:17:26,086
Kau bisa selipkan jarimu di bawah.
287
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
- Lebih aman dan pegang pisaunya...
- Begini?
288
00:17:28,380 --> 00:17:30,257
- Baiklah.
- Pegang pisaumu begini.
289
00:17:30,340 --> 00:17:31,175
Di atas sini?
290
00:17:36,722 --> 00:17:37,848
- Seperti itu?
- Ya.
291
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
Sudah berapa lama kalian hidup sendiri?
292
00:17:42,686 --> 00:17:47,941
Kurasa hidupku yang luar biasa di sini
dimulai setelah ayahku sakit.
293
00:17:49,026 --> 00:17:50,611
Itu hebat
294
00:17:50,694 --> 00:17:54,031
saat hanya dia temanmu di dunia,
dan kau benci ibumu.
295
00:17:55,991 --> 00:17:58,035
Oke. Sepertinya kita punya ibu yang sama.
296
00:18:02,873 --> 00:18:05,417
Puncaknya, jelas, ayahku meninggal.
297
00:18:07,628 --> 00:18:10,839
Jangan. Canggung sekali.
Ganti topik saja.
298
00:18:13,133 --> 00:18:14,093
Bagaimana ini?
299
00:18:16,970 --> 00:18:17,888
Maksudku...
300
00:18:18,639 --> 00:18:20,516
jika kau tak berhasil di film,
301
00:18:21,225 --> 00:18:23,977
pertimbangkanlah sekolah kuliner
di Paris.
302
00:18:26,230 --> 00:18:28,107
Potongannya sama. Itu bagus.
303
00:18:28,190 --> 00:18:29,650
- Terima kasih.
- Ya.
304
00:18:31,527 --> 00:18:34,947
Ayahmu meninggalkanmu dengan
ibu yang menyebalkan. Lalu apa?
305
00:18:35,030 --> 00:18:36,698
Delilah lebih dulu kabur.
306
00:18:37,157 --> 00:18:40,369
Aku bertahan beberapa tahun,
lalu muncul dan mengganggu hidupnya.
307
00:18:41,578 --> 00:18:43,205
Tak apa-apa. Perasaan kami sama.
308
00:18:47,668 --> 00:18:50,420
- Seperti itu?
- Benar. Biar kuambil.
309
00:18:51,088 --> 00:18:52,131
Terima kasih.
310
00:18:58,554 --> 00:19:00,055
ELLIE:
HEI
311
00:19:00,139 --> 00:19:02,474
DI MANA KAMU?
BUMI KEPADA DELILAH
312
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
DELILAH?
313
00:19:10,190 --> 00:19:14,069
Kuharap saudaramu ada di rumah,
agar aku mendapatkan jawabannya, Love.
314
00:19:20,409 --> 00:19:22,536
Will. Kejutan yang menyenangkan.
315
00:19:22,619 --> 00:19:24,496
- Andai bisa kukatakan hal yang sama.
- Masuklah.
316
00:19:27,166 --> 00:19:29,042
Aku sedih mendengarmu akan pergi dari LA.
317
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Sebenarnya, aku masih mengaturnya.
318
00:19:33,463 --> 00:19:34,631
Belum ada yang pasti.
319
00:19:35,215 --> 00:19:37,467
Mungkin kami bisa membujukmu
untuk tinggal.
320
00:19:38,552 --> 00:19:39,386
Kumohon.
321
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Aku ingin berterima kasih.
322
00:19:53,108 --> 00:19:56,570
Forty tak bisa dihibur
saat kujemput dia pagi ini.
323
00:19:57,321 --> 00:19:58,989
Dia bilang kau bersamanya semalam.
324
00:19:59,072 --> 00:20:00,073
Benarkah?
325
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
Tadi malam sedikit kabur.
326
00:20:05,204 --> 00:20:06,830
Tak perlu pura-pura denganku.
327
00:20:08,165 --> 00:20:09,875
Aku tahu dia mengakui sesuatu padamu.
328
00:20:10,334 --> 00:20:11,710
Mengakui?
329
00:20:12,419 --> 00:20:13,503
Aku membunuhnya.
330
00:20:13,587 --> 00:20:17,049
Astaga! Kenapa aku bisa lupa?
331
00:20:17,132 --> 00:20:20,260
Aku dan suamiku menghargai beban
yang diberikan putraku padamu.
332
00:20:20,844 --> 00:20:24,723
Kami juga ingin kau tahu,
kami di sini untuk meringankan bebanmu.
333
00:20:24,806 --> 00:20:26,350
Betapapun beratnya itu..
334
00:20:26,934 --> 00:20:30,187
Rahasiamu aman bersama kami, Will.
335
00:20:30,270 --> 00:20:33,899
Tak pernah ada ancaman
yang terdengar begitu mewah.
336
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
Apa yang ada di pikiran orang tuamu
tentang aku?
337
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
Apa yang kukatakan pada Forty semalam?
338
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
- Ibu!
- Akan kuberi tahu dia bahwa kau di sini.
339
00:20:43,367 --> 00:20:45,661
Masukkan ke dalam daftar misteri.
340
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Tidak.
341
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
- Tak mungkin.
- Joe...
342
00:21:05,222 --> 00:21:06,515
Mau bercinta denganku?
343
00:21:07,975 --> 00:21:11,603
Ayo. Kau mau bercinta denganku.
344
00:21:11,687 --> 00:21:15,148
Forty alibiku, bukan tersangka.
345
00:21:15,232 --> 00:21:17,359
Karena dia pernah membunuh,
bukan berarti--
346
00:21:17,442 --> 00:21:20,112
Kecuali jika dia menangis
pada ibumu pagi ini
347
00:21:20,195 --> 00:21:22,197
karena dia membunuh lagi.
348
00:21:22,656 --> 00:21:25,200
Apa aku bilang padanya kalau Delilah
ada di kurungan?
349
00:21:25,284 --> 00:21:27,744
Bahwa dia alasanku menyerah
dan meninggalkan kota?
350
00:21:27,828 --> 00:21:29,913
Akankah Forty membunuh demi kita?
351
00:21:29,997 --> 00:21:30,872
Bung.
352
00:21:33,417 --> 00:21:34,584
Periode ini menyebalkan.
353
00:21:35,377 --> 00:21:37,004
Tapi efeknya semalam. Maksudku...
354
00:21:38,547 --> 00:21:41,008
Kita bersentuhan dengan Tuhan.
355
00:21:41,341 --> 00:21:44,803
Seperti menggelitik kemaluannya.
356
00:21:45,887 --> 00:21:47,055
Karya yang terilhami, Broseph.
357
00:21:48,265 --> 00:21:49,099
Forty?
358
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Gaia-ku. Isis-ku.
359
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
Terima kasih.
360
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
Menenangkan jiwaku yang lelah,
seperti biasa.
361
00:21:59,067 --> 00:22:00,068
Aku mencintaimu.
362
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
Dah, anak-anak.
363
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
Malam yang hebat.
364
00:22:12,372 --> 00:22:15,125
Lihat dia. Dia sudah menjadi sosiopat.
365
00:22:15,709 --> 00:22:16,668
Atau pingsan.
366
00:22:17,878 --> 00:22:18,837
Kau mau muntah?
367
00:22:18,920 --> 00:22:21,298
Tidak masalah, tapi jangan di sini.
368
00:22:21,381 --> 00:22:23,550
Ini rambut unta antik di demo.
369
00:22:26,720 --> 00:22:27,721
Itu untukmu.
370
00:22:29,097 --> 00:22:31,391
Bung, serius?
371
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Kau membuatku lengkap.
372
00:22:34,102 --> 00:22:36,146
Harus kuakui, kepalaku agak berkabut.
373
00:22:39,024 --> 00:22:41,401
Aku ingat kita pergi ke Anavrin.
374
00:22:43,987 --> 00:22:46,948
Ya, tempat itu.
375
00:22:48,575 --> 00:22:50,327
Ke mana kita pergi setelah Anavrin?
376
00:22:53,246 --> 00:22:54,247
Apa itu?
377
00:22:54,790 --> 00:22:55,707
Kau tahu?
378
00:22:57,250 --> 00:22:59,002
- Semua agak samar.
- Dia bohong.
379
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Kenapa dia bohong?
380
00:23:00,420 --> 00:23:02,672
Kita berhenti di tempat lain, 'kan?
381
00:23:03,256 --> 00:23:06,968
Ya. Sekali lagi, aku tidak ingat.
Aku tak begitu tahu.
382
00:23:08,845 --> 00:23:09,721
Kau tak apa-apa?
383
00:23:12,641 --> 00:23:14,351
Kau tahu, ini salahmu.
384
00:23:14,768 --> 00:23:18,355
Oke? Kau yang ingin menemui Delilah dan...
385
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
Aku takkan melakukannya
jika bukan untukmu.
386
00:23:23,944 --> 00:23:26,446
Astaga. Dia pelakunya.
387
00:23:26,530 --> 00:23:29,324
Aku sungguh minta maaf.
388
00:23:29,408 --> 00:23:30,617
Kenapa minta maaf?
389
00:23:30,700 --> 00:23:32,285
Aku yakin kau mengetahui perbuatanku.
390
00:23:34,788 --> 00:23:36,540
Semalam aku bersama Candace.
391
00:23:37,791 --> 00:23:38,667
Candace?
392
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
Aku tahu aku mengacau.
393
00:23:42,129 --> 00:23:47,759
Tapi jika kau tak menelepon Delilah,
aku takkan pernah meneleponnya.
394
00:23:47,843 --> 00:23:48,969
Menelepon?
395
00:23:49,052 --> 00:23:50,887
Forty tak tahu apa yang terjadi.
396
00:23:50,971 --> 00:23:53,598
Sudah kubilang kita harus kembali bekerja,
397
00:23:53,682 --> 00:23:57,644
kau paksa Igor mengantarkan kita
ke pusat kota.
398
00:24:00,689 --> 00:24:02,566
Tempat apa ini, Betteljuice?
399
00:24:03,150 --> 00:24:07,904
Apakah "Delilah" seperti kode
untuk meniduri tunawisma?
400
00:24:09,406 --> 00:24:10,657
Dia tak melakukannya.
401
00:24:10,740 --> 00:24:13,577
Dia menurunkanku
dan pergi meniduri Candace.
402
00:24:13,660 --> 00:24:14,953
Kau menyuruhku pergi.
403
00:24:15,036 --> 00:24:17,372
Buruk, dia meninggalkanku sendirian.
404
00:24:17,622 --> 00:24:20,250
Jadi kau tinggalkan aku di sudut kota?
405
00:24:21,334 --> 00:24:23,086
- Dalam keadaan tak sadar?
- Ya.
406
00:24:23,170 --> 00:24:24,713
Dengar, aku salah, oke?
407
00:24:24,796 --> 00:24:27,048
Aku menidurinya dan menghancurkan kita.
408
00:24:27,132 --> 00:24:29,759
Kubilang kami hanya kadang
berkirim pesan...
409
00:24:29,843 --> 00:24:33,889
Aku punya motif. Dia memberiku kesempatan.
410
00:24:33,972 --> 00:24:35,765
Aku kesepian, oke? Dan...
411
00:24:36,308 --> 00:24:40,228
gadis rambut merah, kau tahu?
Apa yang bisa terjadi jika--
412
00:24:40,312 --> 00:24:41,480
"Apa yang bisa terjadi"?
413
00:24:42,230 --> 00:24:44,149
Aku meninggalkan semuanya karena dia.
414
00:24:44,232 --> 00:24:48,570
- Dia alasan aku kehilangan segalanya.
- Tapi kau bertemu Love.
415
00:24:49,446 --> 00:24:50,906
Kenapa kau tinggalkan aku karena dia?
416
00:24:51,573 --> 00:24:54,159
Aku minta maaf.
417
00:24:54,242 --> 00:24:56,328
Maafkan aku. Joe, ayolah. Kumohon?
418
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
Aku bisa memaafkan saudaramu
karena bertemu Candace.
419
00:24:58,955 --> 00:25:01,625
Yang tak bisa kumaafkan,
dia meninggalkanku di sana
420
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
dengan kepala penuh LSD.
421
00:25:03,251 --> 00:25:04,085
Dengar...
422
00:25:05,545 --> 00:25:06,630
Oh, Tuhan.
423
00:25:08,715 --> 00:25:11,635
Oke, aku akan segera kembali. Oke?
424
00:25:11,718 --> 00:25:12,928
Aku akan segera kembali!
425
00:25:14,804 --> 00:25:16,890
Kecuali jika ini Candace.
426
00:25:17,224 --> 00:25:19,935
Rencana rumit untuk menjebakku.
427
00:25:20,018 --> 00:25:22,312
Tapi kenapa membunuh Delilah?
428
00:25:23,230 --> 00:25:24,439
Kenapa tidak membunuhku?
429
00:25:24,523 --> 00:25:27,984
Dia punya kesempatan.
Tetap saja, bukan berarti aku pelakunya.
430
00:25:28,068 --> 00:25:30,820
Forty bisa meninggalkanku di sana.
Tapi apa aku masuk?
431
00:25:31,321 --> 00:25:32,364
Tunggu.
432
00:25:32,447 --> 00:25:34,157
Hei, tunggu.
433
00:25:35,825 --> 00:25:36,910
Ambil ini.
434
00:25:40,038 --> 00:25:41,540
Berikan pada Delilah.
435
00:25:41,623 --> 00:25:43,083
Dan saat kau menidurinya,
436
00:25:43,166 --> 00:25:44,376
pikirkan aku.
437
00:25:46,586 --> 00:25:47,462
Oke?
438
00:25:48,296 --> 00:25:49,798
Jangan tinggalkan aku.
439
00:25:50,298 --> 00:25:51,216
Paham?
440
00:25:52,092 --> 00:25:52,968
Atau lakukan saja.
441
00:25:54,177 --> 00:25:55,095
Mengerti?
442
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Astaga.
443
00:25:57,722 --> 00:26:00,058
Kenapa aku tak ingat?
444
00:26:00,559 --> 00:26:05,730
Apa aku hanya menutup mata
dari kenyataan yang tak ingin kulihat?
445
00:26:11,611 --> 00:26:13,572
- Hei, kau.
- Kau harus ke sini.
446
00:26:14,698 --> 00:26:15,824
Ellie hilang kendali.
447
00:26:21,871 --> 00:26:23,123
Hei.
448
00:26:23,790 --> 00:26:25,542
Semua baik-baik saja, lalu...
449
00:26:27,252 --> 00:26:29,629
Dia yakin sesuatu terjadi pada kakaknya.
450
00:26:40,307 --> 00:26:41,725
Menjauh dariku.
451
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
- Ellie.
- Kubilang menjauhlah dariku!
452
00:26:47,647 --> 00:26:49,691
Jangan! Lepaskan! Tidak!
453
00:26:49,774 --> 00:26:50,775
- Berhenti!
- Tak apa.
454
00:26:50,900 --> 00:26:53,820
Berhenti. Lepaskan aku.
455
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
Lepaskan.
456
00:26:56,990 --> 00:26:57,991
Ini aku.
457
00:27:00,702 --> 00:27:01,911
Ini akan baik-baik saja.
458
00:27:03,538 --> 00:27:05,081
Takkan baik-baik saja!
459
00:27:06,166 --> 00:27:07,709
Akan selalu berantakan!
460
00:27:08,335 --> 00:27:10,462
- Apa yang berantakan?
- Hidupku.
461
00:27:12,005 --> 00:27:13,965
Seluruh hidupku!
462
00:27:14,841 --> 00:27:16,801
Kenapa dia tak membalas pesanku?
463
00:27:17,636 --> 00:27:19,304
Pasti dia punya alasan kuat.
464
00:27:20,055 --> 00:27:21,848
Dia tak pernah meninggalkanku selama ini.
465
00:27:21,931 --> 00:27:23,600
Aku tahu sesuatu terjadi padanya.
466
00:27:23,683 --> 00:27:25,518
Kau tak tahu itu.
467
00:27:25,602 --> 00:27:27,187
Dia pergi dariku.
468
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Aku tahu.
469
00:27:31,399 --> 00:27:33,777
Semua orang ingin pergi dariku!
470
00:27:37,906 --> 00:27:38,740
Kenapa?
471
00:27:40,492 --> 00:27:42,118
Apa yang salahnya denganku?
472
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
Ellie.
473
00:27:45,580 --> 00:27:48,041
Tak ada yang salah denganmu.
474
00:27:49,709 --> 00:27:50,585
Tak ada.
475
00:27:51,961 --> 00:27:52,921
Ini bukan karenamu.
476
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Karena aku.
477
00:28:02,305 --> 00:28:03,640
Jangan berpikir begitu.
478
00:28:11,147 --> 00:28:14,776
Aku tahu yang kau lihat, Love.
Pria yang baik.
479
00:28:20,990 --> 00:28:22,909
Tapi aku ragu.
480
00:28:36,297 --> 00:28:38,967
Kau jenius, Forty Quinn.
481
00:28:45,223 --> 00:28:48,852
Jika aku agenmu, aku akan mengisap penismu
sekarang juga.
482
00:28:49,519 --> 00:28:51,187
Terdengar menjanjikan.
483
00:28:51,271 --> 00:28:53,606
Ada yang bangun dengan salah.
484
00:28:53,690 --> 00:28:56,192
Baiklah. Dengar...
485
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
- Semalam adalah kesalahan, Oke?
- Ya.
486
00:28:59,654 --> 00:29:01,406
Yang baik, 'kan?
487
00:29:01,489 --> 00:29:02,365
Tidak.
488
00:29:02,991 --> 00:29:04,492
- Aku mabuk.
- Ya.
489
00:29:04,576 --> 00:29:07,787
Aku benci saat aku masuk ke vagina wanita
tanpa bermaksud begitu.
490
00:29:09,080 --> 00:29:11,291
Hentikan. Tidak. Aku serius.
491
00:29:11,875 --> 00:29:14,461
Jika Joe tidak menelepon Delilah,
aku takkan--
492
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Tunggu, apa?
493
00:29:16,921 --> 00:29:18,757
Manajer dari tempatnya?
494
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
Delilah itu?
495
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
Lihat? Dia benar.
496
00:29:22,469 --> 00:29:24,095
Kau selalu bicarakan dia.
497
00:29:24,179 --> 00:29:26,806
- Dan kau hanya menggunakanku--
- Joe mengatakan itu?
498
00:29:27,223 --> 00:29:30,810
- Dia menyuruhmu mengatakan apa?
- Tuhan. Hentikan saja.
499
00:29:31,519 --> 00:29:33,855
Kau terobsesi kepadanya.
500
00:29:33,938 --> 00:29:36,357
Kenapa kau masih di sini
501
00:29:36,441 --> 00:29:38,693
setelah kakakku membayarmu?
502
00:29:38,777 --> 00:29:41,279
Aku mencoba melindungimu...
503
00:29:42,405 --> 00:29:44,741
saudarimu dari pria
yang menguburku hidup-hidup.
504
00:29:44,824 --> 00:29:47,535
Begitu katamu. Kau juga bilang
namamu "Amy Adam,"
505
00:29:47,619 --> 00:29:50,955
yang kalau dipikir-pikir,
terdengar sangat bodoh.
506
00:29:51,581 --> 00:29:53,833
Apa "Britney Spear"
sudah dipakai orang?
507
00:29:59,172 --> 00:30:00,298
Jika kau punya otak,
508
00:30:01,049 --> 00:30:03,009
kau bisa membaca
di antara dialog naskahmu
509
00:30:03,092 --> 00:30:05,678
dan kau telah memecahkan kasusnya.
510
00:30:06,554 --> 00:30:11,476
Hector, pacar seksi pematung
yang cemburu dan membunuh Beck
511
00:30:11,559 --> 00:30:13,269
dan menjebak Dr. Nicky?
512
00:30:14,521 --> 00:30:15,772
Itu Joe!
513
00:30:17,065 --> 00:30:21,694
Baiklah, jika Dr. Nicky tak bersalah,
514
00:30:21,778 --> 00:30:23,863
kenapa tak kau bawa teorimu padanya?
515
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
Sudah kucoba.
516
00:30:25,657 --> 00:30:27,575
Dia tak mau bicara denganku.
Tak ada yang mau.
517
00:30:28,076 --> 00:30:30,912
Ini agak sulit saat semua orang
melihatmu sebagai mantan yang gila.
518
00:30:30,995 --> 00:30:32,330
Tanyakan pada dirimu kenapa begitu.
519
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Astaga!
520
00:30:35,166 --> 00:30:40,255
Ada apa dengan Joe Goldberg?
521
00:30:40,547 --> 00:30:43,716
Kenapa tak ada yang bisa melihat
dirinya yang asli?
522
00:30:43,800 --> 00:30:46,553
Hati-hati. Kau membicarakan keluargaku.
523
00:30:52,392 --> 00:30:55,144
Jangan menangis saat
dia membunuh kakakmu.
524
00:31:12,996 --> 00:31:16,666
DR. NICKY - PEMBUNUH YANG SALAH
525
00:31:16,749 --> 00:31:18,668
BEBASKAN DR. NICKY
526
00:31:23,131 --> 00:31:24,173
Suatu hari,
527
00:31:24,257 --> 00:31:27,635
tampaknya matahari tak sabar
untuk terbenam
528
00:31:27,719 --> 00:31:30,597
Baguslah. Aku membutuhkannya.
529
00:31:31,180 --> 00:31:33,558
Tak tahu siapa pembunuh Delilah.
530
00:31:33,641 --> 00:31:36,519
Tapi aku harus melepaskan tubuhnya
dari tanganku.
531
00:31:36,936 --> 00:31:38,563
Tapi bagaimana.
532
00:31:40,189 --> 00:31:43,234
Aku bisa mengatasi ini.
Aku pernah melakukannya.
533
00:31:43,610 --> 00:31:46,321
Ellie. Apa yang terbaik untuknya?
534
00:31:46,738 --> 00:31:48,531
Itu yang kujanjikan padanya.
535
00:31:48,615 --> 00:31:49,741
Pada mereka berdua.
536
00:31:49,824 --> 00:31:54,329
Lebih baik dia tahu kematian Delilah
atau selalu penasaran?
537
00:31:54,412 --> 00:31:56,998
Versi mana yang lebih buruk?
538
00:31:58,291 --> 00:32:01,461
Perbaiki ponsel Delilah, Bung.
539
00:32:01,544 --> 00:32:03,671
Berikan kakaknya pada Ellie lebih lama.
540
00:32:03,755 --> 00:32:07,133
Dia dengar yang dia butuhkan
sebelum kehilangan Delilah selamanya,
541
00:32:07,216 --> 00:32:08,927
dan sisanya akan jadi urusan kita.
542
00:32:09,010 --> 00:32:11,304
Jika bisa ada "kita".
543
00:32:11,387 --> 00:32:14,933
Jika aku bukan monster
yang membunuh kakak Ellie,
544
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
kita bisa menjaga Ellie.
545
00:32:16,851 --> 00:32:18,061
Sebagai keluarga.
546
00:32:18,144 --> 00:32:21,814
Itu akhir terbaik. Cinta membuat
semuanya baik-baik saja.
547
00:32:27,487 --> 00:32:28,446
Delilah.
548
00:32:29,322 --> 00:32:30,782
Ini Amy.
549
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
Mantan kekasih Will.
550
00:32:36,287 --> 00:32:39,832
Buka jika kau ada di dalam, ya?
551
00:32:43,544 --> 00:32:44,420
Sial.
552
00:33:13,783 --> 00:33:15,576
Amy Candace.
553
00:33:16,869 --> 00:33:18,246
Aku hanya berpikir.
554
00:33:18,329 --> 00:33:22,417
Kita tak perlu menghidupkan fantasi kita.
555
00:33:22,500 --> 00:33:27,171
Kita adalah cinta terlarang,
tapi jika aku adalah hantu, 'kan?
556
00:33:27,588 --> 00:33:29,966
Maksudku, aku keluar-masuk,
dan kau takkan tahu itu.
557
00:33:30,550 --> 00:33:32,677
Maksudku, kau pasti tahu, tapi--
558
00:33:32,760 --> 00:33:35,304
Tunggu. Tahan dulu.
559
00:33:36,305 --> 00:33:38,891
Ambil ini. Berikan pada Delilah.
560
00:33:39,892 --> 00:33:42,937
Dan saat kau menidurinya, pikirkan aku.
561
00:33:43,438 --> 00:33:46,441
Janji? Jadi, jangan tinggalkan--
562
00:33:55,575 --> 00:33:56,492
Delilah.
563
00:34:03,041 --> 00:34:04,500
Maafkan aku.
564
00:34:07,545 --> 00:34:10,298
Aku tak tahu apa yang terjadi padamu,
dan aku ingin tahu.
565
00:34:11,674 --> 00:34:14,218
Sudah kubilang aku akan melepaskanmu.
566
00:34:16,637 --> 00:34:18,181
Dan aku mengecewakanmu.
567
00:34:18,765 --> 00:34:20,308
Tapi Ellie akan baik-baik saja.
568
00:34:20,391 --> 00:34:23,102
Dia akan tahu kau mencintainya.
569
00:34:23,686 --> 00:34:24,729
Apa pun yang terjadi...
570
00:34:27,148 --> 00:34:28,983
takkan kubiarkan dia terluka.
571
00:34:32,278 --> 00:34:36,032
- Mundur.
- Tenanglah.
572
00:34:38,826 --> 00:34:41,871
Sudah kubilang, Joe.
Hanya masalah waktu.
573
00:34:41,954 --> 00:34:43,956
Ini tak seperti itu. Aku tak melakukannya.
574
00:34:44,040 --> 00:34:45,291
Oh, sayang.
575
00:34:45,374 --> 00:34:46,793
Ponselmu.
576
00:34:46,876 --> 00:34:48,669
- Sekarang!
- Sial!
577
00:34:48,753 --> 00:34:51,255
- Berikan ponselmu, Joe.
- Oke.
578
00:34:51,339 --> 00:34:52,840
- Baik.
- Buka kuncinya.
579
00:34:53,341 --> 00:34:55,468
- Aku tak bisa lihat.
- Sekarang!
580
00:34:55,551 --> 00:34:56,427
Tunggu.
581
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
Polisi takkan percaya.
582
00:35:01,390 --> 00:35:04,393
Kau terkunci dalam kurungan
dengan mayat, Joe.
583
00:35:05,061 --> 00:35:06,687
Mungkin kali ini mereka percaya.
584
00:35:09,357 --> 00:35:10,358
Apa yang kau lakukan?
585
00:35:11,400 --> 00:35:12,401
Apa yang mau kau lakukan?
586
00:35:12,485 --> 00:35:15,113
Kupikir Love ingin datang
dan melihat yang kau lakukan ini.
587
00:35:15,196 --> 00:35:16,280
Kumohon! Candace...
588
00:35:17,907 --> 00:35:18,825
Jangan lakukan itu.
589
00:35:18,908 --> 00:35:21,119
- Jangan libatkan dia.
- Enak saja.
590
00:35:22,995 --> 00:35:26,707
Menyebalkan saat ada yang pura-pura
jadi dirimu, 'kan Joe?
591
00:35:43,057 --> 00:35:45,059
Jika aku membunuh wanita ini,
592
00:35:46,644 --> 00:35:48,187
maka aku pantas mendapatkannya.
593
00:35:49,856 --> 00:35:54,360
Kupikir aku hanya bertingkah
berdasarkan cinta.
594
00:35:57,280 --> 00:35:58,197
Untuk melindungi.
595
00:36:01,159 --> 00:36:02,034
Berhenti!
596
00:36:02,910 --> 00:36:05,454
Tapi pria macam apa yang melakukan ini?
597
00:36:06,038 --> 00:36:08,666
Aku akan tunjukkan
siapa dirimu sebenarnya.
598
00:36:08,749 --> 00:36:11,752
Apakah selama ini Candace benar?
599
00:36:12,336 --> 00:36:14,839
Apa aku menipu diriku sendiri?
600
00:36:15,673 --> 00:36:20,720
Apa aku menolak menerima
diriku yang sebenarnya?
601
00:36:20,803 --> 00:36:22,763
- Dasar bohong!
- Tidak!
602
00:36:23,973 --> 00:36:25,433
Hentikan! Kau menyakitiku!
603
00:36:25,516 --> 00:36:28,102
- Lepaskan aku!
- Dasar pembohong!
604
00:36:28,186 --> 00:36:29,604
- Berhenti!
- Katakan namanya!
605
00:36:29,687 --> 00:36:33,107
Menjauh dariku! Lepaskan! Kau gila!
606
00:36:43,117 --> 00:36:44,911
Aku ini apa?
607
00:36:55,046 --> 00:36:58,674
Apa yang kau lakukan?
608
00:36:59,258 --> 00:37:02,929
Seharusnya kau tak melakukan itu, Joey.
609
00:37:03,012 --> 00:37:04,889
Seharusnya kau tak melakukan itu, Joey.
610
00:37:04,972 --> 00:37:06,224
Apa yang kau lakukan?
611
00:37:14,023 --> 00:37:15,650
- Love.
- Ada apa?
612
00:37:23,532 --> 00:37:24,533
Apa yang kau lakukan?
613
00:37:25,368 --> 00:37:27,203
Katakan yang kau lakukan padaku,
614
00:37:27,286 --> 00:37:29,664
Beck, dan entah siapa lagi.
615
00:37:33,125 --> 00:37:36,170
Kau tak percaya, jadi aku membuktikannya.
616
00:37:37,922 --> 00:37:39,090
Keluarkan dia.
617
00:37:40,216 --> 00:37:41,217
Tidak.
618
00:37:42,802 --> 00:37:47,181
Bajingan ini akan dikurung
seumur hidupnya.
619
00:37:53,020 --> 00:37:54,188
Telepon polisi.
620
00:37:56,315 --> 00:37:58,150
Aku hanya ingin kau melihatnya dulu.
621
00:37:58,734 --> 00:37:59,944
Kau gila.
622
00:38:03,614 --> 00:38:04,490
Beri tahu dia.
623
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
Katakan kau tak melakukan ini!
624
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Aku melakukannya.
625
00:38:15,293 --> 00:38:16,419
Dia benar.
626
00:38:16,919 --> 00:38:19,839
Semua yang dikatakannya
tentang perbuatanku...
627
00:38:21,841 --> 00:38:22,758
itu benar.
628
00:38:26,470 --> 00:38:27,430
Maafkan aku.
629
00:38:28,889 --> 00:38:30,308
Kau tak gila.
630
00:38:34,103 --> 00:38:35,354
Aku mencoba membunuhnya.
631
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
Dan aku menyalahkannya.
632
00:38:39,817 --> 00:38:41,360
Tapi itu semua kebohongan,
633
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
seperti yang lainnya.
634
00:38:47,783 --> 00:38:50,036
Kupikir aku melakukannya
untuk alasan terbaik,
635
00:38:50,411 --> 00:38:51,495
demi cinta.
636
00:38:51,579 --> 00:38:52,955
Tapi, Love...
637
00:38:53,789 --> 00:38:54,707
ternyata tidak.
638
00:38:55,875 --> 00:38:57,501
Itu bukan cinta sejati.
639
00:38:59,837 --> 00:39:02,340
Aku tak pernah mengerti cinta
sampai bertemu denganmu.
640
00:39:04,300 --> 00:39:05,760
Aku akan lakukan apa pun untukmu.
641
00:39:06,385 --> 00:39:11,640
Aku hanya ingin cukup baik untukmu.
642
00:39:13,225 --> 00:39:17,897
Kuyakinkan diriku bahwa aku bisa berbeda,
aku bisa lakukan dengan cara lain.
643
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
Tapi jika itu benar...
644
00:39:23,402 --> 00:39:24,987
Delilah tak akan...
645
00:39:27,198 --> 00:39:28,032
mati.
646
00:39:29,867 --> 00:39:33,496
Aku tak bisa hadapi kenyataan
karena aku tak mau kehilanganmu.
647
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
Aku melakukan ini.
648
00:39:36,874 --> 00:39:38,959
Dia tahu aku bunuh Henderson,
649
00:39:40,461 --> 00:39:41,712
dan aku membunuhnya.
650
00:39:57,520 --> 00:40:02,066
Apakah selalu begini takdirku?
651
00:40:02,733 --> 00:40:07,238
Sendirian, tak dicintai,
menunggu polisi tiba?
652
00:40:07,488 --> 00:40:09,949
Apa situasinya bisa berbeda?
653
00:40:10,950 --> 00:40:13,661
Jika aku masuk ke toko buku
yang berbeda...
654
00:40:14,161 --> 00:40:17,164
- Siapa aku bagimu?
- Orang berengsek.
655
00:40:17,623 --> 00:40:20,876
Yang tak dikelola
oleh sipir penjara Soviet.
656
00:40:20,960 --> 00:40:24,797
Atau mungkin...
Jika aku punya orang tua yang berbeda...
657
00:40:30,261 --> 00:40:32,638
Ibu?
658
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Kau melindungiku.
659
00:40:40,229 --> 00:40:41,397
Itu harus dilakukan.
660
00:40:43,107 --> 00:40:44,316
Kau anak yang baik, Joey.
661
00:40:46,569 --> 00:40:48,362
Semua akan baik-baik saja.
662
00:40:58,914 --> 00:41:01,667
Dengar perkataanku baik-baik.
663
00:41:02,251 --> 00:41:04,545
Kau tak menyakiti siapa pun.
664
00:41:05,754 --> 00:41:06,922
Dan itu kebenarannya.
665
00:41:07,756 --> 00:41:08,591
Tak pernah.
666
00:41:09,216 --> 00:41:10,551
Apalagi membunuh seseorang.
667
00:41:12,178 --> 00:41:13,053
Tidak...
668
00:41:14,388 --> 00:41:15,473
Kau anak yang baik.
669
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
Itu hanya kecelakaan.
670
00:41:19,393 --> 00:41:22,021
Kecelakaan yang mengerikan.
671
00:41:22,521 --> 00:41:25,524
Ya, oke?
672
00:41:31,822 --> 00:41:33,657
Aku sudah muak dengan alasan.
673
00:41:35,493 --> 00:41:40,331
Aku muak menyalahkan orang lain
atas semua yang kulakukan.
674
00:41:44,710 --> 00:41:45,961
Aku pernah memberi tahu Beck,
675
00:41:46,629 --> 00:41:49,590
aku mendapat pelajaran saat Mooney
mengurungku.
676
00:41:51,133 --> 00:41:53,260
Sembunyikan kunci cadangan.
677
00:42:03,854 --> 00:42:05,606
Love! Hei!
678
00:42:06,190 --> 00:42:07,900
Ya Tuhan, tinggalkan aku!
679
00:42:08,484 --> 00:42:12,279
Agar kau bisa keluar dari kurungan itu.
680
00:42:14,907 --> 00:42:15,950
Love.
681
00:42:18,118 --> 00:42:20,621
Tap ini saatnya aku bertanggung jawab.
682
00:42:22,915 --> 00:42:24,083
Love.
683
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Terima hukuman atas kejahatanku.
684
00:42:47,481 --> 00:42:50,776
Bahwa kurungan inilah tempatku.
685
00:43:28,188 --> 00:43:29,356
Di mana Candace?
686
00:43:32,109 --> 00:43:33,110
Apa yang terjadi?
687
00:43:34,403 --> 00:43:35,738
Aku sudah mengurusnya.
688
00:44:41,053 --> 00:44:44,306
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.