1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,884
Olemme ystäviä, Delilah, hyviä ystäviä.
En aio satuttaa sinua.
3
00:00:51,176 --> 00:00:52,052
Ole kiltti!
4
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
Mutta en olisi. Ei.
5
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
Ei.
6
00:00:57,640 --> 00:00:59,100
En halua kuolla tänne.
7
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
Et kuole.
8
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
Lupasin, tarkoitin sitä.
En olisi tehnyt tätä.
9
00:01:04,689 --> 00:01:08,485
Tein niin kovasti töitä vuoksesi, Love.
Tämä ei voinut olla minä.
10
00:01:09,110 --> 00:01:11,362
Mutta hän oli uhka meille.
11
00:01:12,322 --> 00:01:16,326
Hän olisi voinut paljastaa minut.
Pitää minut pois. Minulla oli motiivi.
12
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
Haluan olla kanssasi.
13
00:01:18,912 --> 00:01:20,747
Ei, siinä ei ole järkeä.
14
00:01:20,830 --> 00:01:23,625
Koska jos tein tämän,
en ansaitse sinua.
15
00:01:24,000 --> 00:01:27,295
Minkä se minusta tekee,
siinä ei ole meitä.
16
00:01:27,587 --> 00:01:30,548
Tiesin sen.
17
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
Happo.
18
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
Mitä eilen illalla tapahtui?
19
00:01:42,185 --> 00:01:46,564
Täytyy selvittää Delilah'n tappaja,
vaikka se olisin minä.
20
00:01:52,153 --> 00:01:54,697
Baari. Olimme baarissa.
21
00:01:54,906 --> 00:01:58,868
Kaikki oli hyvin. Se oli...
Mitä? Kahdeksan maissa?
22
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
Kippis!
23
00:02:05,792 --> 00:02:08,795
-Tähän aikaan aloit juoda.
-Huumasitko minut?
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,467
Annostus, klo 20.52.
25
00:02:14,551 --> 00:02:15,844
ANNOSTUS
26
00:02:15,927 --> 00:02:19,389
Sitten asiat eivät olleet hyvin.
En tiedä, missä olin ja milloin.
27
00:02:19,472 --> 00:02:21,057
Oletko tosiaan lähdössä?
28
00:02:21,141 --> 00:02:22,976
Tyttäreni on taas draamakuningatar.
29
00:02:29,691 --> 00:02:31,734
Liikaa selvittämätöntä aikaa.
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,904
Tuo on murha-aika.
31
00:02:34,988 --> 00:02:37,448
Jos ei, missä olin? Mitä hittoa tein?
32
00:02:38,783 --> 00:02:41,327
-Puhu Fortylle.
-Onneksi sain sinut kiinni.
33
00:02:41,744 --> 00:02:43,913
Toivoin, että...
34
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
Hölmö. Jätä viesti.
35
00:02:48,001 --> 00:02:49,711
Hei, minä tässä. Joe.
36
00:02:51,379 --> 00:02:54,007
Voi, mikä ilta.
37
00:02:54,591 --> 00:02:57,635
Halusin vain kysyä kuulumiset,
joten soita. Kiitti.
38
00:02:58,386 --> 00:02:59,888
Ensimmäinen askel.
39
00:02:59,971 --> 00:03:03,892
Hänen pitää olla hengissä.
Kukaan ei saa etsiä häntä.
40
00:03:04,225 --> 00:03:06,686
Kuten konstaapeli toinen David Fincher.
41
00:03:10,148 --> 00:03:11,649
Hitto. Ellie.
42
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
En olisi voinut tehdä tätä hänelle.
43
00:03:14,819 --> 00:03:17,155
Kasvojen tunnistus. Hienoa.
44
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
Aloitetaan.
45
00:03:54,734 --> 00:03:55,568
Hitto.
46
00:03:58,905 --> 00:04:00,657
En voi jättää häntä tänne.
47
00:04:00,740 --> 00:04:06,621
Tekijä joko lähti kiireessä
tai halusi jättää tämän minun sotkukseni.
48
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
Onko tämä lavastus?
49
00:04:08,456 --> 00:04:11,042
Onko poliisi matkalla?
50
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
Minun pitäisi paeta.
51
00:04:13,294 --> 00:04:17,882
En voi jättää häntä tänne löydettäväksi.
52
00:04:18,258 --> 00:04:21,928
En voi siirtää häntä päivällä.
Pitää odottaa pimeää.
53
00:04:22,178 --> 00:04:24,514
Otan riskin joka tapauksessa,
54
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
koska Los Angelesin helteessä -
55
00:04:27,100 --> 00:04:29,435
hajoaminen tapahtuu nopeasti.
56
00:04:36,526 --> 00:04:40,655
Parhaimmillaan saan viisi-kuusi tuntia.
Otan siitä hyödyn irti.
57
00:04:41,114 --> 00:04:43,825
Otan selvää, mitä hittoa illalla tapahtui.
58
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
T, M.
59
00:04:51,082 --> 00:04:54,460
Hidasta. Kuolet
ennen kuin suutelet tyttöä.
60
00:04:56,212 --> 00:04:59,882
Hän oli ainoa,
joka tiesi tämän olevan täällä.
61
00:04:59,966 --> 00:05:03,219
Otin hänen nimensä. Panin hänet häkkiin.
62
00:05:03,303 --> 00:05:06,389
Kosto ei ole pois laskuista.
63
00:05:06,472 --> 00:05:08,975
Miksi kuitenkin tappaa Delilah, ei minua?
64
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
Paljastit meidät ja nyt he...
65
00:05:12,395 --> 00:05:14,230
Hän voi olla ilman lääkkeitään.
66
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Haloo.
67
00:05:30,872 --> 00:05:32,457
Hei. Etsin Williä.
68
00:05:34,917 --> 00:05:35,793
Haloo?
69
00:05:35,877 --> 00:05:37,837
Hän ei antanut oikeaa numeroa,
70
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
koska hän ei ole Manilassa?
71
00:05:40,173 --> 00:05:42,300
Hän oli täällä tappamassa Delilah'a?
72
00:05:42,383 --> 00:05:44,552
Terve, kaveri. Miten menee?
73
00:05:44,635 --> 00:05:45,803
Will!
74
00:05:47,096 --> 00:05:48,973
Näetkö? Elävä todiste.
75
00:05:49,057 --> 00:05:52,852
Päästän ihmisen ulos häkistä,
jopa ystävystyn kokemuksesta.
76
00:05:52,935 --> 00:05:56,898
-Oliko se Gigi, joka vastasi?
-Se on kaikkea, mitä kerroin.
77
00:05:57,357 --> 00:05:58,524
En ikinä epäillyt.
78
00:05:58,608 --> 00:06:03,154
Epäilin, muttei olisi pitänyt.
Kuten ei olisi pitänyt epäillä Williä.
79
00:06:03,237 --> 00:06:04,655
Hän on hyvä mies.
80
00:06:04,739 --> 00:06:07,575
Miksi näytät,
kuin olisit saanut kivestä päähän,
81
00:06:07,658 --> 00:06:10,787
-ja ollut auton takakontissa?
-Olen vain väsynyt.
82
00:06:11,621 --> 00:06:17,502
Puhu veljelle. Voit kertoa minulle.
Miksi luulet, että annoin numeroni?
83
00:06:17,585 --> 00:06:21,381
Oikeasti,
sinulla on mielenterveysongelmia.
84
00:06:21,964 --> 00:06:23,132
Koska -
85
00:06:23,758 --> 00:06:28,346
tiedän, että joudut
mielenkiintoisiin ongelmiin.
86
00:06:28,971 --> 00:06:30,515
Mutta haluat tehdä oikein.
87
00:06:31,265 --> 00:06:33,851
-Jos voin auttaa...
-Miksi haluat auttaa?
88
00:06:33,935 --> 00:06:37,814
Meidän pitää yrittää tehdä oikein,
mennä eteenpäin.
89
00:06:40,608 --> 00:06:42,485
Kuin kun poimii hämähäkin -
90
00:06:42,568 --> 00:06:45,321
ja vie ulos, koska haluaa sen elävän.
91
00:06:46,197 --> 00:06:48,366
Mutta entä jos se on kädessä -
92
00:06:48,991 --> 00:06:51,953
ja kuolee, etkä tiedä,
onko se sinun syysi?
93
00:06:52,995 --> 00:06:57,125
-Mutta se oli kädessäsi?
-Ei, se on epätäydellinen metafora,
94
00:06:57,834 --> 00:07:01,963
mutta pointti on, että sen halusi elävän.
95
00:07:02,463 --> 00:07:04,132
Jos kuulen oikein,
96
00:07:05,633 --> 00:07:10,346
sinulla on häkissäsi joku kuolleena.
97
00:07:11,597 --> 00:07:14,142
Mutta et usko tappaneesi häntä.
98
00:07:15,017 --> 00:07:16,436
Se en ollut minä.
99
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Tai en tiedä, koska olin huumeissa.
100
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Mutta aioin päästää hänet.
101
00:07:23,025 --> 00:07:24,277
Niin kuin sinut.
102
00:07:24,360 --> 00:07:27,488
En usko, että tapoit jonkun,
jonka aioit pitää elossa.
103
00:07:27,572 --> 00:07:30,324
En tiedä, mitä tapahtui,
mutta on pakko tietää.
104
00:07:30,825 --> 00:07:34,078
Tuntuu oikeasti, etten olisi tehnyt tätä.
105
00:07:34,162 --> 00:07:35,204
Uskon sinua.
106
00:07:36,539 --> 00:07:40,835
Mutta loppujen lopuksi
vain sinä tiedät, kuka oikeasti olet.
107
00:07:41,377 --> 00:07:45,214
Haluatko oikeasti päästää
sen hämähäkin vai ei.
108
00:07:47,508 --> 00:07:48,342
Kiitti.
109
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Milloin vain.
110
00:08:10,281 --> 00:08:12,575
En usko, että tein tämän sinulle.
111
00:08:13,326 --> 00:08:15,244
Aion todistaa, etten tehnyt.
112
00:08:16,787 --> 00:08:17,872
Löydän tekijän.
113
00:08:18,998 --> 00:08:21,792
Pois se, että Forty vastaisi tekstariin.
114
00:08:21,876 --> 00:08:25,254
Varsinkin, kun hän on vastuussa,
että yöni on musta aukko.
115
00:08:26,339 --> 00:08:28,966
Nukkuisin irti yön irstailuista,
116
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
jos en olisi herännyt painajaiseen.
117
00:08:32,220 --> 00:08:36,557
Lepään, kun murhaaja ei ole vapaana.
118
00:08:36,641 --> 00:08:37,600
Se on auki.
119
00:08:42,855 --> 00:08:46,817
-Luulin, että minulla oli rankka ilta.
-Hei, Love.
120
00:08:48,361 --> 00:08:51,072
-Etkö ollut kirjoittamassa?
-Joo, veljesi prosessoi.
121
00:08:52,490 --> 00:08:56,244
-Mitä sinä täällä teet?
-Etkö muista?
122
00:08:58,788 --> 00:09:03,167
Voi Luoja, olinko niin kännissä?
Tajusinko väärin ja nolaan itseni...
123
00:09:03,751 --> 00:09:05,711
Tietysti muistan.
124
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Elämäni hienoin puhelu.
125
00:09:09,590 --> 00:09:11,050
-Hienoin?
-Kyllä.
126
00:09:15,555 --> 00:09:18,182
Jos olemme yhdessä, olemme kunnossa.
127
00:09:27,400 --> 00:09:28,609
Rakastan sinua.
128
00:09:29,443 --> 00:09:32,530
Minäkin sinua, Love.
129
00:09:33,698 --> 00:09:37,076
Selvitän tämän meidän takiamme.
130
00:09:39,495 --> 00:09:43,666
Siitä "menisin mihin vain
puolestasi" -jutusta?
131
00:09:44,166 --> 00:09:46,460
Tarkoitin sitä.
132
00:09:47,587 --> 00:09:52,508
Mutta nyt, kun olen selvä,
voimmeko vähän hidastaa sitä puolta?
133
00:09:52,842 --> 00:09:53,759
Tietysti.
134
00:09:53,843 --> 00:09:54,969
Täydellistä.
135
00:09:55,052 --> 00:09:58,472
Koska tarvitsen aikaa
jotta löydän Delilah'n tappajan,
136
00:09:58,556 --> 00:10:02,935
puhdistan nimeni, suojelen sinua
ja vahvistan, että olen arvoisesi.
137
00:10:06,147 --> 00:10:07,857
Et siis enää nussi siskoani?
138
00:10:09,859 --> 00:10:13,237
-Oletko kunnossa?
-Olen.
139
00:10:13,321 --> 00:10:16,907
Varmaan vaan ne neljä happotabua
poistumassa systeemistä.
140
00:10:17,908 --> 00:10:19,702
Olitko hapoissa eilen?
141
00:10:19,785 --> 00:10:22,705
Se on veljesi prosessi.
142
00:10:22,788 --> 00:10:25,541
En tiennyt huumeesta.
Varjelin häntä ongelmilta.
143
00:10:25,875 --> 00:10:29,378
Missä hän on? Onko hän kunnossa?
Uskomatonta, ettet sanonut.
144
00:10:29,462 --> 00:10:33,841
Forty on kunnossa. Hän nousi autoon,
kun lähdin hotellista tunti sitten.
145
00:10:35,968 --> 00:10:41,932
Kadonneista puheen ollen,
onko joku nähnyt siskoani?
146
00:10:42,516 --> 00:10:44,769
-Ei.
-En ole nähnyt.
147
00:10:46,395 --> 00:10:47,480
Ei se mitään.
148
00:10:47,563 --> 00:10:49,774
Piti näyttää
hänen saamansa tappouhkaus.
149
00:10:49,857 --> 00:10:51,651
Mitä? Näytä.
150
00:10:53,819 --> 00:10:56,614
Tämä on kamalaa. Artikkelin takiako?
151
00:10:58,157 --> 00:11:02,078
Niinkö tapahtui? Joku Henderson-hullu
seurasi minua häkille?
152
00:11:02,161 --> 00:11:06,207
Viilsi Delilah'n kaulan,
koska hän näytti, kuka hän oikeasti oli?
153
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
-Pitäisi näyttää poliisille.
-Minä näytän.
154
00:11:12,838 --> 00:11:16,801
Ellie, lienee parasta, ettet mene
asuntoonne ennen siskosi paluuta.
155
00:11:17,843 --> 00:11:20,388
Voimme kävellä markettiin. Teen aamiaista.
156
00:11:24,850 --> 00:11:27,937
Annetaan Willin käydä suihkussa.
Me voimme mennä.
157
00:11:29,522 --> 00:11:33,484
Tyttöparka ei tiedä,
että hänen elämänsä muuttuu.
158
00:11:34,652 --> 00:11:35,528
Iäksi.
159
00:11:37,988 --> 00:11:41,784
Joey. Ei tarvitse piiloutua.
160
00:11:43,703 --> 00:11:45,246
Kun palasimme, muistatko,
161
00:11:45,955 --> 00:11:49,166
mitä sanoin, miten asiat muuttuisivat?
162
00:11:51,293 --> 00:11:52,294
Tarkoitin sitä.
163
00:12:02,638 --> 00:12:05,224
Hän ei enää ikinä satuta meitä.
164
00:12:06,475 --> 00:12:07,351
Ikinä.
165
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
Kuulitko?
166
00:12:29,832 --> 00:12:31,459
Mitä -
167
00:12:32,460 --> 00:12:34,170
helvettiä?
168
00:12:38,132 --> 00:12:39,049
Seis, kusipää!
169
00:12:40,217 --> 00:12:43,888
-Calvin.
-Itku... Tiedät, mitä se tarkoittaa.
170
00:12:44,221 --> 00:12:45,806
Sääntö kolme.
171
00:12:45,890 --> 00:12:48,851
-Jos et voi lakata itkemästä, juo...
-Kuumehua.
172
00:12:48,934 --> 00:12:50,186
Mene Anavriniin.
173
00:12:50,269 --> 00:12:53,230
Lähdin, kun olin pilvessä.
Menin Anavriniin.
174
00:12:53,314 --> 00:12:55,775
Mikä todistaa,
etten käynyt murhaamassa?
175
00:12:58,944 --> 00:13:01,363
Tai menin suoraan Anavriniin ja takaisin.
176
00:13:01,447 --> 00:13:05,117
Ehkä Calvin sijoittaa minut sinne
tarpeeksi pitkäksi aikaa.
177
00:13:05,201 --> 00:13:07,536
-Bettelheim, eikö?
-Toinen Fincher.
178
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
-Tämäkin vielä.
-Anteeksi, kuka olitkaan?
179
00:13:09,914 --> 00:13:14,752
-Fincher, konstaapeli Fincher.
-Aivan. Delilah'n ystävä.
180
00:13:14,835 --> 00:13:19,048
-Oletko nähnyt häntä hiljattain?
-Ja toimii täysin kuin Columbo.
181
00:13:19,131 --> 00:13:20,174
Itse asiassa en.
182
00:13:20,257 --> 00:13:23,010
Delilah'n luurin toimiessa
hän voisi kertoa seuraavansa -
183
00:13:23,093 --> 00:13:25,513
johtolankaa nutritionisti Paul Ruddista.
184
00:13:26,138 --> 00:13:30,351
-Toivottavasti hän on kunnossa.
-Miksi sanot niin?
185
00:13:30,893 --> 00:13:34,438
Hänen siskonsa Elliekään
ei ollut nähnyt häntä.
186
00:13:35,314 --> 00:13:36,524
Ja itse asiassa -
187
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
he saivat tämän.
188
00:13:42,530 --> 00:13:44,323
Aioin tuoda sen asemalle.
189
00:13:46,742 --> 00:13:50,412
Ilmeisesti hänen artikkelinsa
kuohutti Hendy-faneja.
190
00:13:50,788 --> 00:13:52,581
En tykkää ylireagoida.
191
00:13:52,665 --> 00:13:55,417
Jotkut sairaat ovat mesettäneet hänelle.
192
00:13:55,709 --> 00:13:58,087
Yksi jopa murtautui Hendersonin kotiin -
193
00:13:58,170 --> 00:14:01,924
ja yritti puukottaa häntä...
Mutta tiedät varmaan tämän -
194
00:14:02,007 --> 00:14:04,301
kaiken hänelle tapahtuneen jälkeen.
195
00:14:04,385 --> 00:14:06,470
Tietysti.
196
00:14:07,763 --> 00:14:10,015
Minä varmaan ylireagoin,
197
00:14:10,766 --> 00:14:13,269
mutta hyvä, että joku huolehtii hänestä.
198
00:14:13,352 --> 00:14:15,896
Ja sillä riskilläkin, että syyllistän...
199
00:14:16,480 --> 00:14:21,527
Ja kerron vielä, että hän erosi minusta.
Hän taitaa tosiaan pitää sinusta.
200
00:14:27,783 --> 00:14:30,202
Jos näet hänet, käske soittamaan.
201
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
Minä käsken.
202
00:14:31,579 --> 00:14:35,207
Tilastot pakottavat pitämään
konstaapeli Dorkaa epäiltynä.
203
00:14:35,291 --> 00:14:38,669
Liian usein se on mustasukkainen,
torjuttu poikaystävä.
204
00:14:43,883 --> 00:14:49,847
Niin paljon kuin haluaisinkin, että se on
hän, näen vain lannistuneen koiranpennun.
205
00:15:02,067 --> 00:15:06,947
Sinun täytyy muistaa paasaamisesi,
kuinka kaikki persikat suuttuivat sinulle.
206
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
Kiva, että tämä on hauskaa.
207
00:15:09,825 --> 00:15:12,536
-Pitää löytää...
-Tiedän. Löysin lompakkosi.
208
00:15:12,620 --> 00:15:17,750
Kun seuraavan kerran otat happoa,
tallenna kaikki.
209
00:15:17,833 --> 00:15:19,710
Tarkoitan sillä meitä kaikkia.
210
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
Olisinpa. Usko pois.
211
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Mihin aikaan tulin tänne?
212
00:15:24,715 --> 00:15:28,218
Klo 23.18. Miten tiedän?
Koska jätit hälyttimen päälle.
213
00:15:28,719 --> 00:15:32,014
Täytyi tulla ja käydä kimppuusi
kuin olisit rikollinen.
214
00:15:32,097 --> 00:15:33,682
Otin siis Moon Juicen -
215
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
ja sitten... Milloin lähdin?
216
00:15:36,560 --> 00:15:40,356
Olit kimpussani Cheetoseista,
kuin meillä olisi niitä.
217
00:15:40,439 --> 00:15:42,274
Cheetoseita? Voi ei.
218
00:15:42,358 --> 00:15:44,109
-Piti olla...
-Flamin' Hot?
219
00:15:44,234 --> 00:15:45,903
Muistat siis jotain hauskaa.
220
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
Delilah'lle.
221
00:15:47,529 --> 00:15:50,199
Toistit, miten tarvitsit
välipaloja kellariin.
222
00:15:50,282 --> 00:15:51,825
Kyselit, missä ovi on.
223
00:15:51,909 --> 00:15:54,703
Sanoin: "Tämä on Kalifornia.
Ei kellareita."
224
00:15:54,787 --> 00:15:55,955
Kellari.
225
00:15:56,497 --> 00:15:58,999
Varmaan ajattelin, että häkki on siellä.
226
00:15:59,083 --> 00:16:02,002
Olin matkalla Delilah'n luo.
227
00:16:02,086 --> 00:16:04,838
Hetki. Mikään näistä ei ollut siellä.
228
00:16:04,922 --> 00:16:06,882
Ei Cheetoseja, ei mitään.
229
00:16:06,966 --> 00:16:10,844
Mainitsinko, mihin lähdin?
230
00:16:11,220 --> 00:16:15,432
Se olisi vihjannut selkeyteen,
mitä sinulla ei ollut.
231
00:16:15,641 --> 00:16:17,559
Siksi en sanonut mitään illalla,
232
00:16:17,643 --> 00:16:20,688
mutta sinun pitää maksaa,
vaikka olet Fortyn kanssa.
233
00:16:21,438 --> 00:16:22,898
Oliko Forty kanssani?
234
00:16:24,024 --> 00:16:26,986
-Lasketko leikkiä?
-Luulin, että hän jäi hotelliin.
235
00:16:27,069 --> 00:16:29,279
Et muista, kun hän yritti saada meitä -
236
00:16:29,363 --> 00:16:32,241
panemaan vodkaan kastetun
tamponin perseeseensä,
237
00:16:32,324 --> 00:16:34,576
jotta pysyisi "matkalentokorkeudessa"?
238
00:16:38,122 --> 00:16:40,082
Jos Forty olisi kanssani,
239
00:16:40,165 --> 00:16:43,293
välttäisin varastoa kaikin tavoin.
240
00:16:43,377 --> 00:16:47,423
Siksi Delilah'n ruoka ei ollut siellä.
En mennyt.
241
00:16:47,673 --> 00:16:51,218
Kunpa alibini vastaisi hänen puhelimeensa.
242
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
Varmaan jo ihmettelet, missä olen, Love.
243
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
TULEN. VIEN FORTYN LÄPPÄRIN.
244
00:17:03,272 --> 00:17:08,736
PIDÄ KIIRETTÄ
245
00:17:09,653 --> 00:17:13,073
Hei! Mukillinen riittää 15-vuotiaalle.
246
00:17:15,951 --> 00:17:16,827
Nyt.
247
00:17:17,411 --> 00:17:19,038
Jos voisit pilkkoa nämä?
248
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
Tässä.
249
00:17:24,460 --> 00:17:26,086
Voit laittaa sormet alle.
250
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
-Turvallisempaa, ja pidä...
-Näin?
251
00:17:28,380 --> 00:17:30,257
Pidä veistä näin.
252
00:17:30,340 --> 00:17:31,175
Ylhäällä?
253
00:17:36,722 --> 00:17:37,848
-Näinkö?
-Juuri niin.
254
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
Kauanko olet asunut siskosi kanssa?
255
00:17:42,686 --> 00:17:47,941
Ihmeellinen elämäni täällä alkoi,
kun isä sairastui.
256
00:17:49,026 --> 00:17:50,611
Mikä on mahtavaa,
257
00:17:50,694 --> 00:17:54,031
kun hän on ainoa ystävä maailmassa
ja kun vihaa äitiään.
258
00:17:55,991 --> 00:17:58,035
Ihan kuin meillä olisi sama äiti.
259
00:18:02,873 --> 00:18:05,417
Huippukohta on se, että isä kuoli.
260
00:18:07,628 --> 00:18:10,839
Älä. Se on niin kiusallista.
Jatketaan.
261
00:18:13,133 --> 00:18:14,093
Millaisia nämä ovat?
262
00:18:16,970 --> 00:18:17,888
No,
263
00:18:18,639 --> 00:18:20,516
jos filmijuttu ei toimi,
264
00:18:21,225 --> 00:18:23,977
harkitse kokkikoulua Pariisissa.
265
00:18:26,230 --> 00:18:28,107
Tosi tasaisia. Tosi hyvin.
266
00:18:28,190 --> 00:18:29,650
Kiitos.
267
00:18:31,527 --> 00:18:34,947
Isäsi jätti sinut siis
vittumaiselle vanhemmalle. Ja sitten?
268
00:18:35,030 --> 00:18:36,698
Delilah pakeni ensin.
269
00:18:37,157 --> 00:18:40,452
Kestin pari vuotta
ja ilmestyin pilaamaan hänen elämänsä.
270
00:18:41,578 --> 00:18:43,205
Tunne on molemminpuolinen.
271
00:18:47,668 --> 00:18:50,420
-Jotain tällaista?
-Joo. Voin käyttää noita.
272
00:18:51,088 --> 00:18:52,131
Kiitos.
273
00:18:58,554 --> 00:19:00,055
ELLIE:
HEI
274
00:19:00,139 --> 00:19:02,474
MISSÄ OLET?
MAA KUTSUU DELILAH'A
275
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
DELILAH?!
276
00:19:10,190 --> 00:19:14,069
Rukoilen, että veljesi on kotona,
jotta selvittäisin tämän, Love.
277
00:19:20,409 --> 00:19:22,536
Will. Mikä miellyttävä yllätys.
278
00:19:22,619 --> 00:19:24,496
-Voisinpa toistaa.
-Tule sisään.
279
00:19:27,166 --> 00:19:33,380
-Olin pahoillani, kun kuulin lähdöstäsi.
-Itse asiassa se on vielä työn alla.
280
00:19:33,463 --> 00:19:37,467
-Mikään ei ole vielä varmaa.
-Sitten ehkä saamme pääsi kääntymään.
281
00:19:38,552 --> 00:19:39,386
Ole hyvä.
282
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Halusin kiittää.
283
00:19:53,108 --> 00:19:56,570
Forty oli aivan lohduton,
kun otin hänet aamulla kyytiin.
284
00:19:57,321 --> 00:20:00,073
-Hän sanoi, että tuit häntä illalla.
-Tuinko?
285
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
Yö on vähän sumea.
286
00:20:05,204 --> 00:20:09,875
Ei sinun tarvitse teeskennellä.
Tiedän, mitä hän tunnusti sinulle.
287
00:20:10,334 --> 00:20:11,710
Tunnusti?
288
00:20:12,419 --> 00:20:13,503
Tapoin hänet.
289
00:20:13,587 --> 00:20:17,049
Voi hitto! Miten voin unohtaa?
290
00:20:17,132 --> 00:20:20,260
Mieheni ja minä arvostamme
poikani sinulle antamaa taakkaa.
291
00:20:20,844 --> 00:20:24,723
Haluamme sinun tietävän,
että helpotamme taakkojasi.
292
00:20:24,806 --> 00:20:30,187
Miten suuria ne sitten ovatkin.
Salaisuutesi ovat turvassa.
293
00:20:30,270 --> 00:20:33,899
Ikinä ei ole uhkausta verhottu
niin ylelliseen huntuun.
294
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
Mitä vanhempasi luulevat tietävänsä?
295
00:20:36,276 --> 00:20:38,779
Mitä hittoa kerroin Fortylle illalla?
296
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
-Äiti!
-Kerron, että tulit.
297
00:20:43,367 --> 00:20:45,661
Lisää se mysteerilistalle.
298
00:21:00,384 --> 00:21:01,426
Ei.
299
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
-Ei voi olla.
-Joe,
300
00:21:05,222 --> 00:21:06,515
nussisitko minua?
301
00:21:07,975 --> 00:21:11,603
Sinä todella nussisit minua.
302
00:21:11,687 --> 00:21:17,359
Forty on alibini, ei epäilty.
Vaikka hän tappoi aiemmin, ei tarkoita...
303
00:21:17,442 --> 00:21:20,112
Paitsi jos hän itki äidillesi aamulla,
304
00:21:20,195 --> 00:21:22,197
koska tappoi jälleen.
305
00:21:22,656 --> 00:21:25,200
Kerroinko hänelle,
että Delilah on häkissä?
306
00:21:25,284 --> 00:21:27,744
Että luovun sinusta ja lähden
hänen takiaan?
307
00:21:27,828 --> 00:21:29,913
Tappaisiko Forty meidät takiamme?
308
00:21:29,997 --> 00:21:30,872
Vanha kuoma.
309
00:21:33,417 --> 00:21:37,004
Lasku on pirullista. Mutta pilvi...
310
00:21:38,547 --> 00:21:41,008
Kosketimme Jumalaa.
311
00:21:41,341 --> 00:21:44,803
Kutitimme hänen pallejaan.
312
00:21:45,887 --> 00:21:47,055
Inspiroitua työtä.
313
00:21:48,265 --> 00:21:49,099
Forty?
314
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Gaiani. Isikseni.
315
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
Kiitos.
316
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
Tyynnytit sieluni, kuten tavallista.
317
00:21:59,067 --> 00:22:00,068
Olet rakas.
318
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
Näkemiin, pojat.
319
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
Mikä eeppinen ilta.
320
00:22:12,372 --> 00:22:16,668
Katsokaa häntä. Hänen täytyy olla
sosiopaatti. Tai hänellä pimeni.
321
00:22:17,878 --> 00:22:18,837
Aiotko oksentaa?
322
00:22:18,920 --> 00:22:23,550
Koska se käy, kunhan et tähän.
Kamelinkarvaa, antiikkia esittelyssä.
323
00:22:26,720 --> 00:22:27,721
Tuo on sinulle.
324
00:22:29,097 --> 00:22:31,391
Oikeasti?
325
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Täydennät minut.
326
00:22:34,102 --> 00:22:36,146
Myönnän, että olen vähän sumussa.
327
00:22:39,024 --> 00:22:41,401
Muistan, että menimme Anavriniin.
328
00:22:43,987 --> 00:22:46,948
Joo, siihen paikkaan.
329
00:22:48,575 --> 00:22:50,327
Mihin menimme sen jälkeen?
330
00:22:53,246 --> 00:22:54,247
Mitä tuo oli?
331
00:22:54,790 --> 00:22:55,707
Tiedätkö?
332
00:22:57,250 --> 00:22:59,002
-Se on sumeaa.
-Hän valehtelee.
333
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Miksi hän valehtelee?
334
00:23:00,420 --> 00:23:02,672
Kävimme jossain muualla, vai mitä?
335
00:23:03,256 --> 00:23:06,968
Se on niin sumeaa. En oikeasti tiedä.
336
00:23:08,845 --> 00:23:09,721
Oletko kunnossa?
337
00:23:12,641 --> 00:23:14,351
Tämä on sinun syytäsi.
338
00:23:14,768 --> 00:23:18,355
Sinä halusit käydä katsomassa Delilah'a...
339
00:23:19,314 --> 00:23:22,818
En olisi ikinä tehnyt sitä,
paitsi sinun puolestasi.
340
00:23:23,944 --> 00:23:26,446
Voi hitto. Se oli hän.
341
00:23:26,530 --> 00:23:29,324
Olen tosi pahoillani.
342
00:23:29,408 --> 00:23:32,285
-Mistä olet pahoillasi?
-Tiedät, mitä tein.
343
00:23:34,788 --> 00:23:36,540
Olin Candacen kanssa illalla.
344
00:23:37,791 --> 00:23:38,667
Candacen?
345
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
Tiedän, että mokasin.
346
00:23:42,129 --> 00:23:47,759
Mutta jos et olisi vongannut
Delilah'lta, en olisi soittanut hänelle.
347
00:23:47,843 --> 00:23:50,887
Vongannut?
Fortylla ei ole hajuakaan tapahtuneesta.
348
00:23:50,971 --> 00:23:53,598
Sanoin, että meidän pitäisi palata työhön,
349
00:23:53,682 --> 00:23:57,644
mutta sait Igorin ajamaan meidät
siihen keskustan kulmaan.
350
00:24:00,689 --> 00:24:02,649
Mikä tämä paikka on, Betteljuice?
351
00:24:03,150 --> 00:24:07,904
Onko "Delilah" koodi,
jolla saat koditonta tussua?
352
00:24:09,406 --> 00:24:10,657
Hän ei tehnyt sitä.
353
00:24:10,740 --> 00:24:13,577
Hän jätti minut
ja meni panemaan Candacea.
354
00:24:13,660 --> 00:24:14,953
Käskit minun mennä.
355
00:24:15,036 --> 00:24:17,372
Pahempaa, hän jätti minut yksin.
356
00:24:17,622 --> 00:24:20,250
Jätit siis minut kulmaan?
357
00:24:21,334 --> 00:24:23,086
-Täysin sekavana?
-Niin.
358
00:24:23,170 --> 00:24:24,713
Mokasin.
359
00:24:24,796 --> 00:24:27,048
Panin häntä ja mokasin.
360
00:24:27,132 --> 00:24:29,759
Meillä oli vain sekstareita
silloin tällöin.
361
00:24:29,843 --> 00:24:33,889
Minulla oli motiivi.
Hän antoi keinon ja tilaisuuden.
362
00:24:33,972 --> 00:24:35,765
Olin yksinäinen. Ja -
363
00:24:36,308 --> 00:24:40,228
punapäät. Ajattelin, että mitä pahaa...
364
00:24:40,312 --> 00:24:44,149
"Mitä pahaa"?
Minun piti jättää kaikki hänen takiaan.
365
00:24:44,232 --> 00:24:48,570
-Hänen takiaan menetin kaiken.
-Mutta löysit Loven.
366
00:24:49,446 --> 00:24:54,159
-Miten voit jättää minut hänen takiaan?
-Olen tosi pahoillani.
367
00:24:54,242 --> 00:24:56,328
Anna anteeksi. Pyydän, Joe.
368
00:24:56,411 --> 00:24:58,872
Voin antaa anteeksi
Candacen tapaamisen.
369
00:24:58,955 --> 00:25:01,625
Mutta en sitä,
että hän jätti minut sinne -
370
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
pää täynnä happoa.
371
00:25:03,251 --> 00:25:04,085
Kuule...
372
00:25:05,545 --> 00:25:06,630
Voi Luoja.
373
00:25:08,715 --> 00:25:11,635
Palaan kohta.
374
00:25:11,718 --> 00:25:12,928
Palaan ihan kohta.
375
00:25:14,804 --> 00:25:16,890
Paitsi jos se oli Candace.
376
00:25:17,224 --> 00:25:19,935
Jokin taidokas juoni lavastamisekseni.
377
00:25:20,018 --> 00:25:22,312
Mutta miksi tappaa Delilah?
378
00:25:23,230 --> 00:25:27,984
Miksei vain minua? Hänellä oli tilaisuus.
Se ei silti syyllistä minua.
379
00:25:28,068 --> 00:25:30,820
Forty vei minut sinne,
mutta meninkö sisään?
380
00:25:31,321 --> 00:25:32,364
Odota.
381
00:25:32,447 --> 00:25:34,157
Hei, odota,
382
00:25:35,825 --> 00:25:36,910
Ota tämä.
383
00:25:40,038 --> 00:25:41,540
Anna se Delilah'lle.
384
00:25:41,623 --> 00:25:43,083
Kun nussit häntä,
385
00:25:43,166 --> 00:25:44,376
ajattele minua.
386
00:25:46,586 --> 00:25:47,462
Sopiiko?
387
00:25:48,296 --> 00:25:49,798
Älä jää aaveeksi minulle.
388
00:25:50,298 --> 00:25:51,216
Sopiiko?
389
00:25:52,092 --> 00:25:52,968
Tai jää.
390
00:25:54,177 --> 00:25:55,095
Tajusitko?
391
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Voi että.
392
00:25:57,722 --> 00:26:00,058
Mutta miksen muista sitä?
393
00:26:00,559 --> 00:26:05,730
Puristanko vain silmäni kiinni
totuudelta, jota en halua kohdata?
394
00:26:11,611 --> 00:26:13,572
-Hei, sinä.
-Tule heti tänne.
395
00:26:14,698 --> 00:26:15,824
Ellie sekoaa.
396
00:26:23,790 --> 00:26:29,462
Kaikki oli hyvin, kunnes hän vakuuttui,
että siskolle on tapahtunut jotain pahaa.
397
00:26:40,307 --> 00:26:41,725
Pysy kaukana minusta.
398
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
-Ellie.
-Sanoin, että pysy kaukana.
399
00:26:47,647 --> 00:26:49,691
Älä. Päästä irti. Ei.
400
00:26:49,774 --> 00:26:50,775
Kaikki hyvin.
401
00:26:50,900 --> 00:26:53,820
Lopeta. Päästä.
402
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
Päästä.
403
00:26:56,990 --> 00:26:57,991
Minä se vain.
404
00:27:00,702 --> 00:27:01,911
Kaikki on hyvin.
405
00:27:03,538 --> 00:27:05,081
Eikä ole.
406
00:27:06,166 --> 00:27:07,709
Aina on sotku.
407
00:27:08,335 --> 00:27:10,462
-Mikä? Mikä on sotkua?
-Elämäni.
408
00:27:12,005 --> 00:27:13,965
Koko vitun elämäni.
409
00:27:14,841 --> 00:27:16,801
Miksei hän vastaa tekstareihini?
410
00:27:17,636 --> 00:27:21,848
-Hänellä on varmaan hyvä syy.
-En ole jäänyt yksin näin pitkäksi aikaa.
411
00:27:21,931 --> 00:27:25,518
-Tiedän, että hänelle tapahtui jotain.
-Et tiedä sitä.
412
00:27:25,602 --> 00:27:27,187
Hän etääntyi minusta.
413
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Osasin kertoa.
414
00:27:31,399 --> 00:27:33,777
Kaikki haluavat pois luotani.
415
00:27:37,906 --> 00:27:41,826
Miksi? Mikä minussa on vikana?
416
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
Ellie.
417
00:27:45,580 --> 00:27:48,041
Sinussa ei ole mitään vikaa.
418
00:27:49,709 --> 00:27:52,921
Ei mitään. Sinä et ole tällainen.
419
00:28:00,512 --> 00:28:03,640
-Minä olen.
-Älä ikinä ajattele niin.
420
00:28:11,147 --> 00:28:14,776
Tiedän, mitä näet, Love. Hyvän miehen.
421
00:28:20,990 --> 00:28:22,909
Mutta minulla on epäilykseni.
422
00:28:36,297 --> 00:28:38,967
Olet nero, Forty Quinn.
423
00:28:45,223 --> 00:28:48,852
Jos olisin agenttisi, imisin nyt kulliasi.
424
00:28:49,519 --> 00:28:51,187
Melkoinen hyväksyntä.
425
00:28:51,271 --> 00:28:53,773
Joku heräsi happotripin väärällä puolella.
426
00:28:53,857 --> 00:28:56,192
Kuule...
427
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
-Eilisilta oli virhe.
-Niin.
428
00:28:59,654 --> 00:29:01,406
Hyvänlainen, eikö?
429
00:29:01,489 --> 00:29:02,365
Ei.
430
00:29:02,991 --> 00:29:04,492
-Olin pilvessä.
-Kyllä.
431
00:29:04,576 --> 00:29:07,787
Vihaan sitä,
kun luisun vaginaan tarkoittamatta.
432
00:29:09,080 --> 00:29:11,291
Seis. Ei. Olen vakavissani.
433
00:29:11,875 --> 00:29:14,461
Jos Joe ei olisi vongannut Delilah'lta...
434
00:29:14,544 --> 00:29:15,670
Hetki, mitä?
435
00:29:16,921 --> 00:29:18,757
Hänen asuntonsa isännöitsijä?
436
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
Se Delilah?
437
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
Näetkö? Hän on oikeassa.
438
00:29:22,469 --> 00:29:24,095
Puhut vain hänestä.
439
00:29:24,179 --> 00:29:26,806
-Ja vain käytit minua...
-Sanoiko Joe niin?
440
00:29:27,223 --> 00:29:30,810
-Sanoiko hän, mitä sanoa minulle?
-Luoja. Lopeta nyt.
441
00:29:31,519 --> 00:29:33,855
Hän on pakkomielteesi.
442
00:29:33,938 --> 00:29:36,357
Miksi muuten olisit yhä täällä,
443
00:29:36,441 --> 00:29:38,693
kun siskoni maksoi sinulle?
444
00:29:38,777 --> 00:29:44,741
Yritän suojella sinua ja siskoasi
mieheltä, joka hautasi minut elävältä.
445
00:29:44,824 --> 00:29:47,535
Niin. Sanoit myös,
että nimesi on Amy Adam,
446
00:29:47,619 --> 00:29:50,955
joka muuten kuulostaa tosi tyhmältä.
447
00:29:51,581 --> 00:29:53,833
Oliko "Britney Spear" jo varattu?
448
00:29:59,172 --> 00:30:03,009
Jos sinulla olisi älyä,
voisit oman kässärisi rivien välistä -
449
00:30:03,092 --> 00:30:05,678
nähdä, että ratkaisit jutun.
450
00:30:06,554 --> 00:30:11,476
Hector, kuuma kuvanveistäjäpoikaystävä,
joka mustasukkaisena tappoi Beckin -
451
00:30:11,559 --> 00:30:13,269
ja lavasti tri Nickyn?
452
00:30:14,521 --> 00:30:15,772
Se on Joe.
453
00:30:17,065 --> 00:30:21,694
Jos tri Nicky on niin viaton,
454
00:30:21,778 --> 00:30:23,863
mikset vie teoriaasi hänelle?
455
00:30:23,947 --> 00:30:27,575
Yritin. Hän ei puhu minulle.
Kukaan ei puhu.
456
00:30:28,076 --> 00:30:30,912
On rankkaa,
kun kaikki pitävät hulluna eksänä.
457
00:30:30,995 --> 00:30:32,330
Kysy itseltäsi, miksi.
458
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Luoja!
459
00:30:35,166 --> 00:30:40,255
Mikä Joe vitun Goldbergissa on?
460
00:30:40,547 --> 00:30:43,716
Miksei kukaan näe häntä
sellaisena kuin hän on?
461
00:30:43,800 --> 00:30:46,553
Varovasti. Puhut perheestäni.
462
00:30:52,392 --> 00:30:55,144
Älä tule itkemään, kun hän tappaa siskosi.
463
00:31:11,703 --> 00:31:12,912
TRI NICKY
464
00:31:12,996 --> 00:31:16,666
TRI NICKY - PAHAMAINEISET TAPPAJAT
465
00:31:16,749 --> 00:31:18,668
VAPAUTTAKAA TRI NICKY
466
00:31:23,131 --> 00:31:24,173
Jonain päivänä -
467
00:31:24,257 --> 00:31:27,635
aurinko näytti kiiruhtavan laskuun.
468
00:31:27,719 --> 00:31:30,597
Hyvä. Sen mukana tulee tarvitsemani suoja.
469
00:31:31,180 --> 00:31:33,558
En ole yhtään lähempänä
Delilah'n tappajaa,
470
00:31:33,641 --> 00:31:36,519
mutta hänen ruumiinsa pitää saada
pois käsistä.
471
00:31:36,936 --> 00:31:38,563
Ainoa kysymys on, miten.
472
00:31:40,189 --> 00:31:43,234
Voin hoitaa, etten jää kiinni.
Olen tehnyt sen ennenkin.
473
00:31:43,610 --> 00:31:46,321
Mikä on parasta Ellielle?
474
00:31:46,738 --> 00:31:48,531
Lupasin sen hänelle.
475
00:31:48,615 --> 00:31:49,824
Lupasin kummallekin.
476
00:31:49,908 --> 00:31:54,329
Onko parempi tietää, että
Delilah on kuollut vai aina ihmetellä?
477
00:31:54,412 --> 00:31:56,998
Mikä versio on pahempi?
478
00:31:58,291 --> 00:32:01,461
Korjaa Delilah'n puhelin.
479
00:32:01,544 --> 00:32:03,671
Anna Ellielle sisko vielä hetkeksi.
480
00:32:03,755 --> 00:32:07,133
Hän kuulee, mitä pitää
ennen kuin menettää Delilah'n iäksi,
481
00:32:07,216 --> 00:32:08,927
ja loput on meidän varassamme.
482
00:32:09,010 --> 00:32:11,304
Jos "me" voi olla.
483
00:32:11,387 --> 00:32:14,933
Jos en ole se hirviö,
joka otti Ellien siskon,
484
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
voimme huolehtia hänestä.
485
00:32:16,851 --> 00:32:18,061
Olla perhe.
486
00:32:18,144 --> 00:32:21,814
Se on paras päätös.
Se jossa rakkaus parantaa kaiken.
487
00:32:27,487 --> 00:32:28,446
Delilah.
488
00:32:29,322 --> 00:32:30,782
Amy tässä.
489
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
Willin eksä.
490
00:32:36,287 --> 00:32:39,832
Jos olet siellä, avaa.
491
00:32:43,544 --> 00:32:44,420
Vittu.
492
00:33:13,783 --> 00:33:15,576
Amy Candace.
493
00:33:16,869 --> 00:33:18,246
Ajattelin vain.
494
00:33:18,329 --> 00:33:22,417
Emme ikinä eläneet todeksi
spektrofiliafantasiaamme.
495
00:33:22,500 --> 00:33:27,171
Rakkautemme on kiellettyä,
mutta jos olen aave?
496
00:33:27,588 --> 00:33:29,966
Tulen ja menen, etkä edes huomaa.
497
00:33:30,550 --> 00:33:32,677
Siis ehdottomasti huomaat, mutta...
498
00:33:32,760 --> 00:33:35,304
Hetki. Odota.
499
00:33:36,305 --> 00:33:38,891
Ota tämä. Anna Delilah'lle.
500
00:33:39,892 --> 00:33:42,937
Kun nussit häntä, ajattele minua.
501
00:33:43,438 --> 00:33:46,441
Lupaatko? Älä jää aaveeksi...
502
00:33:55,575 --> 00:33:56,492
Delilah.
503
00:34:03,041 --> 00:34:04,500
Olen niin pahoillani.
504
00:34:07,545 --> 00:34:10,465
En tiedä, mitä sinulle tapahtui,
ja haluan tietää.
505
00:34:11,674 --> 00:34:14,218
Sanoin, että kävelet täältä.
506
00:34:16,637 --> 00:34:18,181
Ja petin sinut.
507
00:34:18,765 --> 00:34:20,308
Mutta Ellie selviytyy.
508
00:34:20,391 --> 00:34:23,102
Hän saa tietää, että rakastat häntä.
509
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
Ja mitä tapahtuukin,
510
00:34:27,148 --> 00:34:28,983
en anna häneen sattua.
511
00:34:32,278 --> 00:34:36,032
-Peräänny.
-Rauhallisesti.
512
00:34:38,826 --> 00:34:41,871
Sanoin sinulle, Joe.
Se oli vain ajan kysymys.
513
00:34:41,954 --> 00:34:43,956
En tehnyt tätä.
514
00:34:44,040 --> 00:34:45,291
Voi, pupu.
515
00:34:45,374 --> 00:34:46,793
Sinun puhelimesi.
516
00:34:46,876 --> 00:34:48,669
-Nyt.
-Voi hitto.
517
00:34:48,753 --> 00:34:51,255
Anna puhelimesi.
518
00:34:51,339 --> 00:34:52,840
Avaa lukitus.
519
00:34:53,341 --> 00:34:55,468
-En näe.
-Nyt!
520
00:34:55,551 --> 00:34:56,427
Odota.
521
00:34:59,764 --> 00:35:04,393
-Poliisi ei ikinä usko sinua.
-Olet lukittuna häkissä kuolleen kanssa.
522
00:35:05,061 --> 00:35:10,358
-He saattavat uskoa minua tällä kertaa.
-Mitä sinä teet?
523
00:35:11,400 --> 00:35:12,401
Mitä aiot tehdä?
524
00:35:12,485 --> 00:35:15,113
Love voi haluta nähdä, mitä olet tehnyt.
525
00:35:15,196 --> 00:35:16,280
Älä, minä pyydän.
526
00:35:17,907 --> 00:35:21,119
-Älä tee sitä. Jätä hänet ulkopuolelle.
-Turha toive.
527
00:35:22,995 --> 00:35:26,707
Haisee, kun joku esittää sinua, eikö?
528
00:35:43,057 --> 00:35:45,059
Jos tapoin tämän naisen,
529
00:35:46,644 --> 00:35:48,187
niin ansaitsen tämän.
530
00:35:49,856 --> 00:35:54,360
Luulin aina toimivani rakkauden pohjalta.
531
00:35:57,280 --> 00:35:58,197
Suojellakseni.
532
00:36:01,159 --> 00:36:02,034
Seis!
533
00:36:02,910 --> 00:36:05,454
Millainen mies tekisi näin?
534
00:36:06,038 --> 00:36:08,666
Näytän sinulle, kuka todella olet.
535
00:36:08,749 --> 00:36:11,752
Onko Candace ollut koko ajan oikeassa?
536
00:36:12,336 --> 00:36:14,839
Olenko huijannut itseäni?
537
00:36:15,673 --> 00:36:20,720
Olenko kieltäytynyt kohtaamasta
todellista itseäni?
538
00:36:20,803 --> 00:36:22,763
-Vitun valehtelija!
-Ei!
539
00:36:23,973 --> 00:36:25,433
Lopeta! Satutat minua!
540
00:36:25,516 --> 00:36:28,102
-Pois päältäni!
-Vitun valehtelija!
541
00:36:28,186 --> 00:36:29,604
Kerro hänen nimensä!
542
00:36:29,687 --> 00:36:33,107
Mene pois! Päästä minut! Olet hullu!
543
00:36:43,117 --> 00:36:44,911
Mikä minä olen?
544
00:36:55,046 --> 00:36:58,674
Mitä sinä teit?
545
00:36:59,258 --> 00:37:02,929
Sinun ei olisi pitänyt, Joey.
546
00:37:03,012 --> 00:37:04,889
Sinun ei olisi pitänyt.
547
00:37:04,972 --> 00:37:06,015
Mitä sinä teit?
548
00:37:14,023 --> 00:37:15,650
-Love.
-Mitä on tekeillä?
549
00:37:23,532 --> 00:37:24,533
Mitä sinä teit?
550
00:37:25,368 --> 00:37:27,203
Kerroin, mitä hän teki minulle,
551
00:37:27,286 --> 00:37:29,664
Beckille ja Luoja tietää, kenelle.
552
00:37:33,125 --> 00:37:36,170
Et uskonut minua, joten todistin sen.
553
00:37:37,922 --> 00:37:39,090
Päästä hänet.
554
00:37:40,216 --> 00:37:41,217
En.
555
00:37:42,802 --> 00:37:47,181
Tämä kusipää on häkissä lopun ikäänsä.
556
00:37:53,020 --> 00:37:54,188
Soita poliisit.
557
00:37:56,315 --> 00:37:59,944
-Halusin sinun näkevän sen ensin.
-Olet hullu.
558
00:38:03,614 --> 00:38:04,490
Kerro hänelle.
559
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
Kerro, ettet tehnyt tätä.
560
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Minä tein.
561
00:38:15,293 --> 00:38:16,419
Hän on oikeassa.
562
00:38:16,919 --> 00:38:19,839
Kaikki, mitä hän sanoo,
563
00:38:21,841 --> 00:38:22,758
on totta.
564
00:38:26,470 --> 00:38:27,430
Olen pahoillani.
565
00:38:28,889 --> 00:38:30,308
Et ole hullu.
566
00:38:34,103 --> 00:38:35,354
Yritin tappaa hänet.
567
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
Syytin häntä kaikesta.
568
00:38:39,817 --> 00:38:41,360
Mutta se oli valhe,
569
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
kuten moni muukin.
570
00:38:47,783 --> 00:38:50,036
Luulin tekeväni sen parhaasta syystä,
571
00:38:50,411 --> 00:38:51,495
rakkaudesta.
572
00:38:51,579 --> 00:38:52,955
Mutta, Love,
573
00:38:53,789 --> 00:38:57,501
en tehnyt. Se ei ikinä ollut rakkautta.
574
00:38:59,837 --> 00:39:02,548
En tuntenut rakkautta
ennen kuin tapasin sinut.
575
00:39:04,300 --> 00:39:06,010
Tekisin puolestasi mitä vain.
576
00:39:06,385 --> 00:39:11,640
Haluan vain olla tarpeeksi hyvä sinulle.
577
00:39:13,225 --> 00:39:17,897
Sanoin itselleni, että voin muuttua,
tehdä toisin.
578
00:39:17,980 --> 00:39:19,482
Mutta jos se olisi totta,
579
00:39:23,402 --> 00:39:24,987
Delilah ei olisi -
580
00:39:27,198 --> 00:39:28,032
kuollut.
581
00:39:29,867 --> 00:39:33,496
En voinut kohdata totuutta,
koska en halunnut menettää sinua.
582
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
Minä tein tämän.
583
00:39:36,874 --> 00:39:41,712
Hän sai selville, että tapoin Hendersonin,
joten tapoin hänet.
584
00:39:57,520 --> 00:40:02,066
Näinkö sen aina piti päättyä?
585
00:40:02,733 --> 00:40:07,238
Yksin, ilman rakkautta, poliisia odottaen?
586
00:40:07,488 --> 00:40:09,949
Olisivatko asiat voineen mennä toisin?
587
00:40:10,950 --> 00:40:13,661
Jos olisin astunut eri kirjakauppaan...
588
00:40:14,161 --> 00:40:17,164
-Kuka minä olen sinulle?
-Kusipää.
589
00:40:17,623 --> 00:40:20,876
Sellaiseen, jota ei johtanut
venäläinen vanginvartija.
590
00:40:20,960 --> 00:40:24,797
Ta ehkä jos olisi ollut eri vanhemmat...
591
00:40:30,261 --> 00:40:32,638
Äiti?
592
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Sinä suojelit minua.
593
00:40:40,229 --> 00:40:44,316
Se täytyi tehdä. Olet hyvä poika, Joey.
594
00:40:46,569 --> 00:40:48,362
Kaikki menee hyvin.
595
00:40:58,914 --> 00:41:01,667
Kuuntele tarkkaan joka sana.
596
00:41:02,251 --> 00:41:04,545
Et ikinä satuttaisi ketään.
597
00:41:05,754 --> 00:41:06,922
Se on totuus.
598
00:41:07,756 --> 00:41:10,551
Et ikinä. Vielä vähemmän tappaisit jonkun.
599
00:41:12,178 --> 00:41:13,053
Ei.
600
00:41:14,388 --> 00:41:15,473
Olet hyvä poika.
601
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
Se oli vain vahinko.
602
00:41:19,393 --> 00:41:22,021
Kamala vahinko.
603
00:41:22,521 --> 00:41:25,524
Niinhän?
604
00:41:31,822 --> 00:41:33,657
Tekosyyt loppuivat.
605
00:41:35,493 --> 00:41:40,331
Ja kaikkien muiden syyttely tekemisistäni.
606
00:41:44,710 --> 00:41:49,590
Sanoin kerran Beckille, että opin jotain,
kun Mooney vangitsi minut.
607
00:41:51,133 --> 00:41:53,260
Kätkin vara-avaimen.
608
00:42:03,854 --> 00:42:05,606
Hei, Love.
609
00:42:06,190 --> 00:42:07,900
Jätä minut rauhaan.
610
00:42:08,484 --> 00:42:12,279
Jotta pääset kirotusta häkistä.
611
00:42:14,907 --> 00:42:15,950
Love.
612
00:42:18,118 --> 00:42:20,621
Mutta on aika ottaa vastuu.
613
00:42:22,915 --> 00:42:24,083
Love.
614
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Hyväksyä rangaistus rikoksestani.
615
00:42:47,481 --> 00:42:50,776
Kuulun siihen häkkiin.
616
00:43:28,188 --> 00:43:29,356
Missä Candace on?
617
00:43:32,109 --> 00:43:33,110
Mitä tapahtui?
618
00:43:34,403 --> 00:43:35,529
Hoidin sen.
619
00:44:41,053 --> 00:44:44,306
Tekstitys: Pentti Perttula