1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 ‎(NETFLIX 原创剧集) 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,270 ‎请让我出去! 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 ‎艾莉需要我 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,357 ‎我知道她需要你 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,862 ‎我什么都不会说的 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,865 ‎好吗?去他妈的亨德森 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,743 ‎你难道以为 ‎我可怜过那个混蛋吗? 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,371 ‎不管这个人类水族馆一样的东西 ‎是什么鬼 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,123 ‎我都不会告诉任何人的 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,958 ‎我想相信你 黛丽拉 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 ‎你不需要担心 ‎我不蠢 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 ‎你当然不蠢了 13 00:00:45,503 --> 00:00:46,963 ‎(芬奇) 14 00:00:47,047 --> 00:00:51,718 ‎我很想给你像威尔一样的结局 ‎但你是一个身心疲惫的狗仔 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,636 ‎还有一个警察炮友 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 ‎-你有没有告诉他 你找到了这些? ‎-没有 17 00:00:55,805 --> 00:00:57,515 ‎没有 我想来着 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,435 ‎但我没有 ‎现在我绝对不会告诉他的 19 00:01:00,852 --> 00:01:02,729 ‎你想证明我能相信你吗? 20 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 ‎黛丽拉 21 00:01:09,527 --> 00:01:10,945 ‎-嗨 ‎-黛! 22 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 ‎终于接了 怎么了? 23 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 ‎我听说本又醉驾了 24 00:01:18,578 --> 00:01:19,496 ‎你能确认一下吗? 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,707 ‎这就是现在特别重要的事吗? 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 ‎还指望着交房租呢 帮忙吗? 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,382 ‎帮 但你不是从我嘴里听到的消息 28 00:01:33,468 --> 00:01:35,470 ‎-好了 谢谢 再见 ‎-别 等一下 29 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 ‎等一下... 30 00:01:39,349 --> 00:01:41,392 ‎我一直在想你说的话 ‎然后... 31 00:01:42,977 --> 00:01:46,314 ‎我想约你出去 来一次真正的约会 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 ‎你今晚有空吗? 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,361 ‎今晚不行 34 00:01:53,154 --> 00:01:56,616 ‎但很快就可以了 我要挂了 ‎我晚些时候会告诉你的 35 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 ‎嗯 好吧 36 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 ‎你说要证明 我证明了 37 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 ‎一旦她获得自由 38 00:02:10,964 --> 00:02:13,133 ‎她就会直接跑到他那里 ‎告诉他一切 39 00:02:13,216 --> 00:02:15,301 ‎好吧 你知道吗?你是对的 40 00:02:15,885 --> 00:02:20,098 ‎只因我说了这些就相信我 太幼稚了 ‎我们达成一个协议怎样? 41 00:02:20,557 --> 00:02:21,724 ‎好吗?我们谈谈 42 00:02:22,684 --> 00:02:24,602 ‎你想用钱让我封口吗? ‎我很乐意讨论 43 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 ‎听起来是个好主意 ‎但我有什么? 44 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 ‎-几百美金? ‎-拜托了 威尔 45 00:02:31,067 --> 00:02:33,528 ‎-我不想死在这里 ‎-你不会的 46 00:02:35,321 --> 00:02:36,698 ‎我保证 47 00:02:36,781 --> 00:02:40,535 ‎我是认真的 ‎我不会让事情往坏的方向发展的 48 00:02:40,618 --> 00:02:42,162 ‎我曾经经历这些 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 ‎我明天会放你出去 50 00:02:45,081 --> 00:02:47,667 ‎等我安排好逃跑以后 51 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 ‎什么? 52 00:02:49,919 --> 00:02:51,880 ‎威尔 不要!威尔 不要走! 53 00:02:51,963 --> 00:02:54,507 ‎-黛丽拉会自由的 ‎-威尔 求你不要丢下我 54 00:02:54,591 --> 00:02:57,385 ‎即使这意味着要做令我伤心的事 55 00:02:59,470 --> 00:03:01,097 ‎为了成为值得被你爱的人 56 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 ‎爱 我必须要放手 57 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 ‎再见 爱 58 00:03:07,729 --> 00:03:08,688 ‎在另一个时空 59 00:03:08,771 --> 00:03:11,065 ‎我会打包你为我们做的野餐 60 00:03:11,149 --> 00:03:12,775 ‎和你在格里菲斯公园一起享用 61 00:03:13,067 --> 00:03:16,738 ‎而不是打包威尔给我准备的 ‎以防万一的护照 62 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 ‎我会给你买牡丹 爱 63 00:03:22,911 --> 00:03:26,372 ‎而不是一张要明天上午9:02的机票 64 00:03:26,456 --> 00:03:31,628 ‎真希望事情没有发展成这样 ‎但现在 我必须要离开 永远 65 00:03:36,382 --> 00:03:40,220 ‎在另一个时空 我不需要向艾莉 ‎撒谎说她姐姐去哪了 66 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 ‎为了她俩好 67 00:03:43,056 --> 00:03:44,432 ‎(不匹配) 68 00:03:44,515 --> 00:03:45,516 ‎哦 面部识别 69 00:03:45,600 --> 00:03:48,937 ‎没关系 大姐姐很快就会回到艾莉 ‎身边了 很快 70 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 ‎没有超辣奇多吗? 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 ‎你知道那是我最喜欢的 72 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 ‎你可要吃比奇多更多的东西 73 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 ‎你会在这里再待16个小时 74 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 ‎你又要走了? 75 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 ‎这他妈是什么? 76 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 ‎-不要 ‎-别紧张 77 00:04:22,136 --> 00:04:23,471 ‎-别紧张 ‎-不要 78 00:04:23,554 --> 00:04:24,722 ‎这是定时解锁的 79 00:04:24,806 --> 00:04:27,183 ‎这是个定时器 看着 ‎我会把它设成3秒钟 80 00:04:27,892 --> 00:04:28,851 ‎等时间一到... 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,691 ‎看到没?就会自动解锁 82 00:04:35,775 --> 00:04:38,653 ‎所以吃饭 ‎然后把你拷到桌子上 83 00:04:39,779 --> 00:04:43,866 ‎把时间定到我出城的时间 84 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 ‎到时候 你就自由了 85 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 ‎我要怎么出去? 86 00:04:50,373 --> 00:04:52,000 ‎我会把锁打开 87 00:05:20,570 --> 00:05:22,822 ‎一旦定时 在时间到了之前 ‎你都不能改时间 88 00:05:23,406 --> 00:05:26,409 ‎我不想让你因为 ‎想搞清如何覆盖时间而抓狂 89 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 ‎没有办法覆盖时间 90 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 ‎-解锁 ‎-为了什么? 91 00:05:51,601 --> 00:05:52,685 ‎为了你妹妹 92 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 ‎(黛丽拉 ‎抱歉 在追踪报道) 93 00:06:00,943 --> 00:06:03,988 ‎(今晚不回 订披萨吃 ‎亲亲) 94 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 ‎好吧 95 00:06:19,712 --> 00:06:21,506 ‎我手机把放这里了 出来的时候拿着 96 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 ‎真抱歉 我们的友谊要这样结束 97 00:06:26,636 --> 00:06:28,179 ‎她会永远恨我的 98 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 ‎但她明天会没事的 99 00:06:32,225 --> 00:06:36,979 ‎你他妈关于友情的定义 ‎真操蛋 100 00:06:37,397 --> 00:06:40,358 ‎现在 我唯一需要做的就是告别 101 00:06:40,441 --> 00:06:41,442 ‎和你告别 102 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 ‎嗯 都是不含麸质 有胃炎也可以吃的 103 00:06:46,948 --> 00:06:50,827 ‎-哦天呐!这个柠檬 不可思议 ‎-是吗?但是完美吗? 104 00:06:50,910 --> 00:06:52,703 ‎摩洛哥巧克力听起来怎样? 105 00:06:52,954 --> 00:06:55,456 ‎-感觉像上了天堂 ‎-对 我们选这个 106 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 ‎但你不能就这么同意了 107 00:06:57,291 --> 00:06:59,043 ‎另一个我在研究的食谱怎么样? 108 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 ‎-有香草 杏仁和果仁糖还有-- ‎-爱 不要这样 109 00:07:02,630 --> 00:07:03,631 ‎别这样了 110 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 ‎怎么了?我... 111 00:07:07,093 --> 00:07:09,387 ‎-只是你们值得最好的 我只是-- ‎-发生了什么? 112 00:07:09,470 --> 00:07:11,431 ‎是关于米洛还是...? 113 00:07:14,308 --> 00:07:17,145 ‎不 我在利用米洛 114 00:07:17,228 --> 00:07:19,021 ‎从他走了以后 ‎我就没有想过他 115 00:07:19,897 --> 00:07:21,983 ‎-另一方面 威尔-- ‎-好吧 116 00:07:22,066 --> 00:07:25,820 ‎原来是这样 ‎你认为你错过了一个好人 117 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 ‎不好意思 难道我们都很合时宜地 ‎忘记了他对你撒谎了吗? 118 00:07:29,073 --> 00:07:29,907 ‎没有人忘了 119 00:07:31,200 --> 00:07:33,035 ‎但或许他值得拥有第二次机会 120 00:07:35,705 --> 00:07:36,581 ‎我姓奎因 121 00:07:37,874 --> 00:07:40,084 ‎一旦被恶待 我们就会及早撒手 ‎继续向前 122 00:07:40,168 --> 00:07:43,546 ‎你和你家里人不一样 123 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 ‎那是你的新口头禅 ‎不用谢我 124 00:07:46,924 --> 00:07:49,302 ‎如果你仍然想和那个人在一起 ‎去找他 125 00:07:51,095 --> 00:07:53,473 ‎-如果太晚了呢? ‎-那他就不是你想的那样 126 00:07:53,556 --> 00:07:55,975 ‎-那样的话 再见 ‎-没错 127 00:07:57,852 --> 00:07:58,811 ‎好吧 128 00:08:00,104 --> 00:08:00,980 ‎对 129 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 ‎-我会去的 ‎-很好 130 00:08:03,900 --> 00:08:05,485 ‎你很棒 为你感到骄傲 ‎小爱 131 00:08:05,568 --> 00:08:07,069 ‎-你值得这些 ‎-看看你 你很棒 132 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 ‎对 你很成功 ‎看看你做的 133 00:08:11,532 --> 00:08:12,450 ‎...这三个蛋糕 134 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 ‎等一下 果仁糖那个是在那吗? 135 00:08:15,036 --> 00:08:15,995 ‎没错... 136 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 ‎“亲爱的爱” 137 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 ‎“你改变了我” 138 00:08:21,626 --> 00:08:24,545 ‎“我以前以为世界是非黑即白的” 139 00:08:25,338 --> 00:08:29,926 ‎“现在一切都是灰色的混乱的 ‎充满了细微的差别” 140 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 ‎“还有因你而带来的美丽” 141 00:08:35,139 --> 00:08:37,558 ‎‘’在另一个宇宙 ‎我们仍然在一起‘’ 142 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 ‎“像一个战队 准备好了面对任何事” 143 00:08:41,479 --> 00:08:45,066 ‎“但现在我要做的 ‎我必须要一个人前行了” 144 00:08:45,900 --> 00:08:47,693 ‎“我想成为你心中的我” 145 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 ‎“所以 我这么做是为了做正确的事” 146 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 ‎“这就是说 我们要说再见了” 147 00:08:54,450 --> 00:08:56,911 ‎“一直嗷呜你 乔伊” 148 00:08:59,747 --> 00:09:01,999 ‎老兄 ‎你不会相信的 149 00:09:02,083 --> 00:09:04,252 ‎-我敢说我也不在乎 ‎-什么? 150 00:09:04,335 --> 00:09:06,420 ‎昨晚在曼根尼罗举行的 ‎龙与地下城之夜 151 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 ‎我碰到了 ‎凯瑟琳‘’拆弹部队‘’毕格罗 152 00:09:08,714 --> 00:09:11,217 ‎我简短地介绍了一下《爱的阴暗面》 ‎不是什么大事 153 00:09:11,300 --> 00:09:12,677 ‎猜刚才谁给我打电话了 154 00:09:13,594 --> 00:09:15,888 ‎-直接告诉我吧 ‎-她的助理 155 00:09:15,972 --> 00:09:18,432 ‎很明显凯瑟琳在我们聊完后 ‎读了这本书 156 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 ‎现在她想看剧本 157 00:09:20,643 --> 00:09:23,145 ‎她好像非常急切地想看到剧本 ‎兄弟 158 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 ‎如果我不假装充满热情的话 159 00:09:25,439 --> 00:09:28,651 ‎他可能会哭或者开始嗑药 ‎或者同时进行 160 00:09:28,734 --> 00:09:31,404 ‎费提 哇 恭喜 161 00:09:31,487 --> 00:09:34,073 ‎-你真的值得这些 ‎-是吧? 162 00:09:34,156 --> 00:09:36,701 ‎对 所以我们要赶紧工作 ‎现在就开始 163 00:09:36,784 --> 00:09:37,827 ‎哦不 164 00:09:37,910 --> 00:09:40,621 ‎整个剧本需要打磨 ‎我要把它交给凯瑟琳 不要拖延 165 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 ‎准确地说 ‎她的助理说“不要拖延” 166 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 ‎你需要我做什么? ‎和你的经理过一遍吧 167 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 ‎不 我需要你天才的大脑 30分钟 ‎之后你想干嘛干嘛 168 00:09:48,546 --> 00:09:51,007 ‎这时候做这种事 简直不能更糟了 ‎但这对他很重要 169 00:09:51,090 --> 00:09:52,758 ‎也就是说 对你很重要 170 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 ‎所以 算是我的离别礼物吧 171 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 ‎你安静成这样 很吓人 172 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 ‎30分钟 好吧 ‎我只有这么些时间 173 00:10:00,725 --> 00:10:03,644 ‎太棒惹!你都不知道你有多靠谱 174 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 ‎很自然 我喜欢 175 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 ‎哇 真乏味啊 176 00:10:18,075 --> 00:10:20,119 ‎-不错 对吧? ‎-我还在读 177 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 ‎说真话?我不想这个电影被做出来 178 00:10:22,830 --> 00:10:25,791 ‎值得庆幸的是 这种可能性比 ‎他的对白还要差一些 179 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 ‎但至少我可以让他不让自己 ‎陷入尴尬 180 00:10:28,544 --> 00:10:32,048 ‎好吧 有些详细描述可以去掉 ‎比如这里 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,008 ‎你不需要尼基医生说 182 00:10:34,091 --> 00:10:35,760 ‎他和贝可认识多久了 183 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 ‎-他们已经知道了 ‎-对 但我想强调一下 184 00:10:39,347 --> 00:10:40,181 ‎为什么? 185 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 ‎因为 兄弟 186 00:10:42,308 --> 00:10:45,144 ‎为什么总是女人记得这种事? 187 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 ‎女权主义 188 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 ‎这人他妈要干啥? 189 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 ‎喂 你不能停在这里! 190 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 ‎-不能停车 说了不- ‎-你们在干嘛? 191 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 ‎你不能-- 你们干什么? 192 00:10:54,403 --> 00:10:55,988 ‎-放开我! ‎-怎么回事? 193 00:10:56,572 --> 00:10:58,199 ‎-干什么?等等! ‎-放开我 大哥 194 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 ‎-强奸了! ‎-等等! 195 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 ‎-强奸了!强奸了! ‎-住手! 196 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 ‎-等一下! ‎-费提 闭嘴! 197 00:11:09,460 --> 00:11:13,798 ‎操 为什么会这样? ‎我做了什么? 198 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 ‎本吉 皮琪 罗恩 贝可 贾斯帕 ‎亨德森 199 00:11:16,050 --> 00:11:19,095 ‎贾斯帕的打手?塞林格? ‎亨迪有参与组织犯罪吗? 200 00:11:19,178 --> 00:11:20,888 ‎我不能呼吸了! 201 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 ‎现在我让这个傻逼 ‎因为我的麻烦受到了牵连 202 00:11:24,809 --> 00:11:27,269 ‎你必须要冷静下来 费提 ‎你必须要冷静下来 203 00:11:27,353 --> 00:11:28,396 ‎深呼吸 204 00:11:31,315 --> 00:11:33,442 ‎对不起 乔伊 都是我的错 205 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 ‎你在说什么? 206 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 ‎我不是你以为的那种人 我... 207 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 ‎我是个瘾君子 208 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 ‎我知道你是个瘾君子 209 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 ‎不 乔伊 赌博成瘾 好吗? 210 00:11:48,916 --> 00:11:51,669 ‎这叫交叉成瘾 ‎祸不单行 211 00:11:52,503 --> 00:11:54,088 ‎这几个月 我欠了一屁股债 212 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 ‎我告诉他们 我会把从电影拿到的钱 ‎给他们 213 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 ‎-但很明显 他们... ‎-这个转折真是好啊 214 00:11:59,844 --> 00:12:01,220 ‎悉德菲尔德会喜欢的 215 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 ‎但是如果这是个电影 ‎我才不会相信 216 00:12:03,347 --> 00:12:04,724 ‎不要说话! 217 00:12:04,807 --> 00:12:09,311 ‎一直以来,我一直担心 ‎我的罪过会把我毁灭 218 00:12:09,395 --> 00:12:14,567 ‎结果我被绑架 是因为 ‎费提他妈的奎因 219 00:12:20,489 --> 00:12:23,284 ‎和笼子比起来 这里看上去 ‎更奢华 220 00:12:25,286 --> 00:12:26,787 ‎这待遇真暖心啊 绅士们 221 00:12:26,871 --> 00:12:29,415 ‎下次可不可以用一个更透气的 ‎头罩? 222 00:12:31,083 --> 00:12:33,169 ‎你真应该看看自己现在的表情 223 00:12:40,259 --> 00:12:41,135 ‎费提 224 00:12:42,344 --> 00:12:44,180 ‎你是不是雇了这些人绑架我们? 225 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 ‎很像真的 对不对? 226 00:12:47,767 --> 00:12:50,478 ‎我赌博的那些话 骗到你了 ‎是不是? 227 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 ‎谢谢你们 ‎海伦米伦爵士大师表演班 228 00:12:57,109 --> 00:13:01,030 ‎伊戈尔也在戒酒会 ‎他和他弟弟迪米特里回收汽车 229 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 ‎我本来以为他们不会做的 但是... 230 00:13:03,240 --> 00:13:04,867 ‎我猜 只要价格合适什么都可以 231 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 ‎这他妈真是疯了 232 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 ‎即便对你来说 233 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 ‎好吧 这不太常规 234 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 ‎但我们必须要打破我们的舒适区 235 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 ‎去找到我们的灵感缪斯 236 00:13:20,549 --> 00:13:22,176 ‎你去找你的灵感缪斯 237 00:13:22,968 --> 00:13:23,844 ‎我要走了 238 00:13:25,137 --> 00:13:25,971 ‎关于这个... 239 00:13:26,055 --> 00:13:30,309 ‎听着 如果我们中的任何一个人 ‎想离开 迪米特里就会对我们开枪 240 00:13:32,686 --> 00:13:35,439 ‎你知道你在说什么吗? 241 00:13:39,109 --> 00:13:41,195 ‎迪米特里不在乎这些 兄弟! 242 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 ‎顺便说一句 ‎他会没收你所有的东西 243 00:13:43,489 --> 00:13:45,366 ‎所以 你不如就留下来 244 00:13:47,409 --> 00:13:48,369 ‎迪米特里 245 00:13:49,578 --> 00:13:51,038 ‎我能拿回那个吗? 246 00:13:51,121 --> 00:13:51,956 ‎你... 247 00:13:52,039 --> 00:13:53,332 ‎写剧本 248 00:13:53,749 --> 00:13:54,667 ‎耶! 249 00:13:56,001 --> 00:13:56,836 ‎好吧 250 00:14:00,756 --> 00:14:03,968 ‎你是对的 我是说找到灵感缪斯 ‎是个好主意 251 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 ‎但在作为人质的状态下 252 00:14:07,388 --> 00:14:09,223 ‎-我对你没什么用 能-- ‎-不能 253 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 ‎除非我们完成了剧本 ‎不然他不会放我们出去的 254 00:14:13,227 --> 00:14:16,522 ‎放松 兄弟 ‎不要和现实抗争了 255 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 ‎另外 我听说托尼莫里森 ‎就是这么做的 256 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 ‎什么? 257 00:14:20,943 --> 00:14:23,195 ‎她是那个非常有名的黑人作家? 258 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 ‎我知道谁他妈是托尼莫里森 259 00:14:25,197 --> 00:14:27,241 ‎我深刻怀疑她是在枪眼下写作的! 260 00:14:27,324 --> 00:14:31,161 ‎哦不 我是说她在宾馆写作 261 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 ‎费提!我没有报名搞这个! 262 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 ‎能开一下门吗? 263 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 ‎-你来干什么? ‎-这些废话是怎么回事? 264 00:14:42,965 --> 00:14:43,799 ‎喂 265 00:14:44,300 --> 00:14:47,803 ‎她来这里干什么? ‎这对她来说不是一个安全的环境 266 00:14:47,887 --> 00:14:48,804 ‎放松 爷爷 267 00:14:48,888 --> 00:14:51,015 ‎她没事 她在走廊对面的... 268 00:14:51,098 --> 00:14:52,975 ‎-216房 ‎-对 269 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 ‎迪米特里知道她可以随意出入 270 00:14:55,853 --> 00:14:59,648 ‎好吧 但她来这儿干什么? 271 00:15:00,566 --> 00:15:02,526 ‎他雇我当你们的写作助理 272 00:15:02,610 --> 00:15:06,113 ‎操 费提 ‎但至少我能多注意她 273 00:15:06,196 --> 00:15:09,033 ‎我考虑了所有事 ‎会很有趣的 好了 274 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 ‎现在 谁想要房间服务? 275 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 ‎我们是要吃呢 还是工作? 276 00:15:14,079 --> 00:15:15,456 ‎为什么不两件同时进行呢? 277 00:15:16,040 --> 00:15:20,336 ‎这个疯狂的自以为是的变态贱人 278 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 ‎他怎么能活这么久的? 279 00:15:24,089 --> 00:15:26,884 ‎而且 在一个酒店能发生的意外 ‎太多了 280 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 ‎不 我可以的 ‎快速修改这个不成型的剧本 281 00:15:31,430 --> 00:15:35,559 ‎拿到我的护照 然后在黛丽拉16小时 ‎手铐解锁前去墨西哥 282 00:15:37,269 --> 00:15:39,897 ‎然后永远离开你 爱 283 00:15:41,482 --> 00:15:43,567 ‎“永远嗷呜你 乔伊” 284 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 ‎很高兴我找到你了 285 00:15:51,283 --> 00:15:52,743 ‎今晚和我一起去晚餐吧 286 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 ‎你选个地方 ‎只有我们两个人 287 00:15:57,665 --> 00:16:02,294 ‎怎么了?你的萨满可卡因瘾君子 ‎告诉你要给我递一个橄榄枝吗? 288 00:16:02,378 --> 00:16:06,256 ‎说什么可笑的话 ‎萨满让我们整个家庭陷入了麻烦 289 00:16:07,257 --> 00:16:10,219 ‎但萨满凯文 ‎是真实的化身 290 00:16:10,302 --> 00:16:13,222 ‎而且 对 他相信 我需要修补 ‎我们之间的感情 291 00:16:14,515 --> 00:16:15,516 ‎你不同意? 292 00:16:16,141 --> 00:16:18,978 ‎-你需要一个萨满告诉你这些? ‎-拜托了 爱 293 00:16:19,061 --> 00:16:22,272 ‎我在努力 我只希望我们能成为朋友 294 00:16:22,731 --> 00:16:26,944 ‎这对我的发展很重要 而且我不认为 ‎这对你的发展有负面作用 295 00:16:37,788 --> 00:16:38,747 ‎宝贝... 296 00:16:40,124 --> 00:16:41,083 ‎没事 297 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 ‎你和我一样需要这个 ‎你知道吗? 298 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 ‎让我们打破隔阂 299 00:16:49,967 --> 00:16:51,010 ‎从今晚开始 300 00:16:53,095 --> 00:16:56,181 ‎会有鸡尾酒和甜点 ‎会很开心的 301 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 ‎对我们有好处 302 00:17:00,602 --> 00:17:02,021 ‎对这个家庭有好处 303 00:17:04,732 --> 00:17:05,566 ‎好的 妈妈 304 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 ‎-精简对白做得怎么样? ‎-已经删掉一页了 305 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 ‎很好 好的 如果能删掉第二幕结尾 ‎不需要的部分 306 00:17:18,704 --> 00:17:20,581 ‎-故事就会更流畅 ‎-很好 307 00:17:25,335 --> 00:17:29,673 ‎-你在喝什么? ‎-康普他命 康普茶和安非他命 308 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 ‎是我集中注意力的 ‎秘密武器 309 00:17:33,594 --> 00:17:35,137 ‎我被诊断出注意缺陷多动障碍 310 00:17:35,929 --> 00:17:37,056 ‎当然了 311 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 ‎真好 药店又开张了 312 00:17:39,767 --> 00:17:42,811 ‎我可以说服费提清醒地面对 ‎他永恒的战斗 313 00:17:42,895 --> 00:17:44,772 ‎-但这会花掉我没有的时间 ‎-成了! 314 00:17:45,355 --> 00:17:48,484 ‎通过艾莉的编辑 我们减少到118页了 315 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 ‎和《拆弹部队》一样长 316 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 ‎完成 317 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 ‎哦 感谢上帝 318 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 ‎每一个我都喜欢 319 00:17:55,157 --> 00:17:56,241 ‎看一看吧 朋友 320 00:17:57,951 --> 00:18:00,496 ‎嗯 这是个剧本 321 00:18:01,038 --> 00:18:05,084 ‎谁是那个大佬 乔伊? ‎我是那个大佬! 322 00:18:07,211 --> 00:18:09,713 ‎你看起来就像是一个刚刚 ‎泼了冷水的人 323 00:18:10,380 --> 00:18:11,590 ‎她怎么了? 324 00:18:12,007 --> 00:18:13,675 ‎我没事 325 00:18:14,510 --> 00:18:15,969 ‎我只是不觉得你搞完了 326 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 ‎-哦不 ‎-继续说 327 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 ‎-首先 这个剧本没有悬念 ‎-好 328 00:18:20,307 --> 00:18:21,725 ‎我想保证原始故事的真实性 329 00:18:21,809 --> 00:18:23,811 ‎而且故事严重缺乏女性视角的观点 330 00:18:23,894 --> 00:18:26,730 ‎-好吧 ‎-不 艾莉太聪明了 331 00:18:26,814 --> 00:18:28,941 ‎太诚实了 操 332 00:18:29,024 --> 00:18:32,069 ‎贝可是真实的 ‎她骑到枕头上自慰了很多次! 333 00:18:33,445 --> 00:18:36,740 ‎好吧 ‎你的建议是什么索非亚科波拉? 334 00:18:36,824 --> 00:18:39,159 ‎别说 艾莉 335 00:18:39,243 --> 00:18:41,453 ‎-我认为你应该从头开始写 ‎-操 336 00:18:41,537 --> 00:18:45,499 ‎搞清楚贝可到底是怎样的 ‎而你为什么是讲她故事的人 337 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 ‎你说得有点儿太严重了 338 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 ‎我们不要-- ‎听着 我们快速的过一遍贝可 好吗? 339 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 ‎快速过一遍肯定是不够的 340 00:18:55,926 --> 00:18:57,386 ‎费提 你要去哪? 341 00:18:57,845 --> 00:18:59,221 ‎我要从这里出去 342 00:18:59,763 --> 00:19:02,307 ‎好 那我们去给迪米特里说一声 ‎我们要改-- 343 00:19:03,100 --> 00:19:03,976 ‎费提 站住 344 00:19:04,059 --> 00:19:06,478 ‎等等 别跳!什么鬼? 345 00:19:15,571 --> 00:19:17,573 ‎他不怎么擅长接受批评 346 00:19:17,656 --> 00:19:19,950 ‎如果我失去他 ‎我就再也拿不回自己的护照了 347 00:19:20,033 --> 00:19:21,326 ‎简直是末日突然降临 348 00:19:21,410 --> 00:19:23,287 ‎好了 回你的房间去 349 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 ‎点所有你想点的食物 ‎然后去睡觉 350 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 ‎我不知道你到底干什么更糟 ‎制片人还是保姆 351 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 ‎别离开就行 352 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 ‎白人男性的脆弱 353 00:19:55,402 --> 00:19:59,281 ‎六个酒吧 终于... 354 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 ‎-讨厌宾馆的酒吧吗? ‎-对我来说太闷了 355 00:20:06,079 --> 00:20:07,372 ‎而且 我被他们禁足了 356 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 ‎给你点了气泡水 357 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 ‎猜到你会找我的 358 00:20:12,044 --> 00:20:13,212 ‎你就是这样的人 359 00:20:15,464 --> 00:20:16,548 ‎这些都是你喝的? 360 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 ‎我很礼貌地要点一瓶龙舌兰 361 00:20:20,385 --> 00:20:22,846 ‎但那个混蛋酒保不卖给我 362 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 ‎所以我必须一杯一杯地买 363 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 ‎他到底有多能喝? ‎他怎么还能活着呢? 364 00:20:29,937 --> 00:20:32,648 ‎真不敢相信一年一年地看着 ‎这种慢性自杀 365 00:20:32,731 --> 00:20:33,982 ‎是什么感受 366 00:20:34,066 --> 00:20:36,944 ‎-为什么不回宾馆去呢? ‎-她说得对 367 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 ‎我根本不知道怎么他妈的描写女人 368 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 ‎剧本是很墨守成规 而且不... 369 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 ‎特别 370 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 ‎不要让事件继续升级 371 00:20:47,246 --> 00:20:48,830 ‎把他拉回正常状态 372 00:20:48,914 --> 00:20:50,749 ‎-你很有天赋 ‎-我是个二逼 373 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 ‎我是个大二逼 374 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 ‎我还在给那个他妈 ‎利用我的女孩发短信 375 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 ‎哪个女孩?你在说什么? 376 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 ‎-你不会在说-- ‎-艾米 对不起 坎迪丝... 377 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 ‎或者随便什么她现在用的名字 378 00:21:04,554 --> 00:21:07,057 ‎他还在联系坎迪丝? 379 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 ‎-为什么你们还在联系? ‎-互相宽慰 380 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 ‎她想这样 我也想 大概是这样 381 00:21:13,730 --> 00:21:15,607 ‎-不能让这种事继续 ‎-天呐! 382 00:21:15,691 --> 00:21:19,152 ‎为什么我就不能遇到一个好的 383 00:21:19,236 --> 00:21:20,279 ‎像杰西卡奥尔芭一样 384 00:21:20,362 --> 00:21:23,782 ‎不会对我撒谎 ‎只想给我生孩子 385 00:21:23,865 --> 00:21:25,534 ‎会永远爱我的女孩? 386 00:21:25,993 --> 00:21:29,288 ‎这种要求很高吗? 387 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 ‎当然不了 你值得这些 388 00:21:32,207 --> 00:21:34,793 ‎-坎迪丝不是那样的 不要再发短信了 ‎-我想要那样 389 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 ‎就那样 390 00:21:36,670 --> 00:21:37,546 ‎对 391 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 ‎-所有人注意!抱歉打扰一下 ‎-费提 别这样 392 00:21:40,674 --> 00:21:41,967 ‎所有人注意 393 00:21:43,010 --> 00:21:46,096 ‎他妈的恭喜 你们两个 ‎到这里来 394 00:21:46,179 --> 00:21:47,347 ‎到这儿来 395 00:21:48,348 --> 00:21:51,018 ‎我今晚感觉自己应该大方一次 396 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 ‎这个世界上 没有什么比 ‎新婚夫妇更甜蜜的了 397 00:21:54,354 --> 00:21:56,023 ‎所以我提议 398 00:21:56,106 --> 00:22:00,610 ‎我会给这对开心的新人一万美金 ‎现金... 399 00:22:02,112 --> 00:22:04,197 ‎如果这位英俊的新郎... 400 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 ‎可以让我亲他美丽的新娘 401 00:22:09,494 --> 00:22:10,662 ‎费提 让我们喝点儿咖啡 402 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 ‎他到底会变得有多阴暗? 403 00:22:14,708 --> 00:22:17,544 ‎-我不喜欢这样 ‎-我知道 但我们能付房贷了 404 00:22:18,045 --> 00:22:19,588 ‎或许他会停手的 405 00:22:20,839 --> 00:22:21,798 ‎不 406 00:22:22,424 --> 00:22:24,217 ‎他很享受这些 407 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 ‎他是个虐待狂 408 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 ‎在还没开始之前... 409 00:22:39,232 --> 00:22:41,485 ‎-好好享受吧 ‎-...费提已经破坏了他们的婚姻 410 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 ‎我见过瘾君子费提 ‎自吹大王费提 411 00:22:45,489 --> 00:22:47,741 ‎哭泣巨婴费提和操控者费提 412 00:22:48,533 --> 00:22:50,452 ‎但我从来没有见过他的这一面 413 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 ‎你的弟弟 爱 很危险 414 00:22:56,208 --> 00:22:57,084 ‎给我杯酒 415 00:22:57,167 --> 00:23:00,337 ‎不 我们要回宾馆了 416 00:23:00,420 --> 00:23:02,506 ‎拿回我的护照 逃跑 417 00:23:02,589 --> 00:23:04,674 ‎你跟我来 或者呆在这儿 418 00:23:05,509 --> 00:23:06,760 ‎但我不会再陪你玩儿了 419 00:23:08,261 --> 00:23:09,805 ‎等一下 420 00:23:11,515 --> 00:23:14,684 ‎你在干什么? 421 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 ‎既然你要永远离开我了 422 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 ‎这个是你开始喝气泡水的时间 423 00:23:21,900 --> 00:23:26,071 ‎晚些时候 当你不知道自己他妈的 ‎处在何时何地 424 00:23:26,154 --> 00:23:30,283 ‎这个信息就会变得很重要 425 00:23:31,201 --> 00:23:33,328 ‎我为什么会不知道这些事? 426 00:23:35,914 --> 00:23:40,419 ‎我可能肯定在你的气泡水里 ‎下了致幻剂 427 00:23:40,794 --> 00:23:42,003 ‎他在开玩笑 428 00:23:42,087 --> 00:23:43,046 ‎他一定是在开玩笑 429 00:23:43,130 --> 00:23:46,133 ‎我只是觉得如果我们今晚要 ‎有所突破 430 00:23:46,216 --> 00:23:48,593 ‎我们就一定需要这个 431 00:23:49,428 --> 00:23:51,221 ‎你给我下药了? 432 00:23:51,304 --> 00:23:54,266 ‎对 但我不知道你会受多大影响 433 00:23:54,349 --> 00:23:56,852 ‎所以我给了你四倍的剂量 434 00:23:56,935 --> 00:23:58,228 ‎以确保有效 435 00:23:58,311 --> 00:24:01,148 ‎我以前从来没摄入过致幻剂 436 00:24:05,485 --> 00:24:07,237 ‎好吧 你会没事的 437 00:24:07,320 --> 00:24:09,781 ‎一切都会没事的 ‎只要遵循三条规矩 438 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 ‎第一 看到的汽车 都是真的 439 00:24:11,741 --> 00:24:15,036 ‎第二 不管你想尝试做什么 ‎都要从地面上开始做 440 00:24:15,120 --> 00:24:18,582 ‎第三 如果你不能停止抽泣 ‎就喝月光果汁 441 00:24:22,836 --> 00:24:27,924 ‎好了 老兄 以一定要小心 ‎因为你会感到各种反应 442 00:24:28,008 --> 00:24:31,052 ‎我所能感觉到的只有愤怒 443 00:24:31,344 --> 00:24:34,514 ‎我尽力了 爱 ‎但你弟弟是扶不起的阿斗 444 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 ‎喂 让我们拍张自拍吧 445 00:24:42,481 --> 00:24:44,941 ‎-一定要吗? ‎-当然了 为什么不拍? 446 00:24:46,401 --> 00:24:47,235 ‎好的 447 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 ‎很好 448 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 ‎所以 你就只有这些吗? 449 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 ‎皮肤护理建议和自拍? 450 00:25:03,001 --> 00:25:04,461 ‎你爸又出轨了 451 00:25:06,922 --> 00:25:07,881 ‎但没事 452 00:25:08,340 --> 00:25:09,591 ‎或者 453 00:25:10,175 --> 00:25:13,678 ‎在你 我和费提 提醒他拥有的一个 ‎多么好的家后 会没事的 454 00:25:14,513 --> 00:25:17,974 ‎你知道 当他看到我们一起在这里 ‎他会很高兴的 455 00:25:21,311 --> 00:25:22,729 ‎已经收到7个赞了 456 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 ‎不管怎么说 费提现在清醒了 ‎在工作 457 00:25:27,734 --> 00:25:29,861 ‎我仍然有健康的性欲 458 00:25:29,945 --> 00:25:31,488 ‎去他妈的绝经 459 00:25:32,531 --> 00:25:34,699 ‎你知道 一切都会很完美 460 00:25:34,783 --> 00:25:36,618 ‎只要你没让威尔走了的话 461 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 ‎但 这就是生活 462 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 ‎-不管怎样 我们总有自己的工作要做 ‎-不 463 00:25:42,874 --> 00:25:45,961 ‎-抱歉你说什么? ‎-不 我受够了我们之间总是假装 464 00:25:47,420 --> 00:25:50,840 ‎你假装爸的出轨没有令你伤心 465 00:25:52,842 --> 00:25:55,136 ‎或者费提不是一个行走的定时炸弹 466 00:25:56,263 --> 00:25:59,724 ‎你不面对这些 而是找萨满凯文 ‎给你在这两个地方贴创可贴 467 00:25:59,808 --> 00:26:02,102 ‎不是的 你完全错了 468 00:26:02,185 --> 00:26:05,772 ‎哦 就好像我完全搞错了你隐藏的 ‎那个互惠生的事 469 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 ‎你喝太多了 470 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 ‎那个女人对费提的所作所为 ‎是违法的 471 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 ‎然后你做了什么? ‎对 我记得 472 00:26:14,114 --> 00:26:15,073 ‎用鼠尾草净化 473 00:26:15,949 --> 00:26:18,326 ‎-她应该去监狱的! ‎-那不可能 474 00:26:18,410 --> 00:26:21,162 ‎你假装这没有发生 ‎直到事情无法挽回 475 00:26:21,246 --> 00:26:23,498 ‎-他是你儿子! ‎-我做了我必须要做的! 476 00:26:32,966 --> 00:26:35,135 ‎你知道 ‎我无条件地爱这个家 477 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 ‎-而且我会-- ‎-我知道... 478 00:26:37,053 --> 00:26:38,930 ‎无条件的爱是什么感觉 479 00:26:42,767 --> 00:26:43,977 ‎这不是 480 00:26:56,323 --> 00:26:58,617 ‎维基百科说开始起作用的时间 ‎是不定的 481 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 ‎这个过程会持续 ‎9到16个小时 482 00:27:01,411 --> 00:27:05,123 ‎在没有费提的帮助下 赶紧拿回 ‎我的护照 是第一个任务 483 00:27:05,957 --> 00:27:08,501 ‎我必须要一个人对付迪米特里 484 00:27:08,585 --> 00:27:10,754 ‎问题是 他在哪? 485 00:27:10,837 --> 00:27:14,424 ‎如果我没有被罩上头带到这里 ‎然后跳出窗户 就没有这事儿 486 00:27:16,301 --> 00:27:19,137 ‎出现幻觉了吗?还是那就是你? 487 00:27:19,888 --> 00:27:20,930 ‎嘿 你好 488 00:27:22,557 --> 00:27:25,352 ‎说实话 你闻起来有些醉了 489 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 ‎你在这儿干什么? 490 00:27:28,938 --> 00:27:31,858 ‎我希望我能碰到你 491 00:27:31,941 --> 00:27:33,443 ‎费提说 492 00:27:33,526 --> 00:27:36,363 ‎你可能这周末都在这里写作 493 00:27:36,988 --> 00:27:41,368 ‎今天下午 我在他的照片墙上看到你 ‎我就把两件事联系在了一起 494 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 ‎我会想念你有多聪明的 495 00:27:43,953 --> 00:27:45,163 ‎你写的那封信... 496 00:27:48,583 --> 00:27:49,959 ‎让我非常难过 497 00:27:52,295 --> 00:27:53,797 ‎你真的要离开洛杉矶了吗啊? 498 00:27:54,214 --> 00:27:57,092 ‎你的伤心 让我感到沮丧 499 00:27:57,967 --> 00:27:59,678 ‎我本想避免这种告别的 500 00:28:00,095 --> 00:28:01,262 ‎那个 好吧 501 00:28:01,346 --> 00:28:02,806 ‎如果你必须离开 502 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 ‎明天见我一面 503 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 ‎一起吃午餐 好吗? 504 00:28:10,689 --> 00:28:12,607 ‎你知道在这么短的一段时间... 505 00:28:14,025 --> 00:28:17,070 ‎我们经历了很多 ‎我在乎你 506 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 ‎哦不 507 00:28:19,572 --> 00:28:22,283 ‎我们能不能就再吃一顿午饭? 508 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 ‎操 开始起作用了 509 00:28:24,411 --> 00:28:26,913 ‎这不是我想记住你的方式 510 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 ‎-好吧 ‎-什么?不要 511 00:28:29,749 --> 00:28:31,167 ‎-我理解 ‎-说话 512 00:28:31,459 --> 00:28:32,460 ‎不 513 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 ‎爱 514 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 ‎到这儿来 你头发里都是 亲爱的 515 00:28:43,430 --> 00:28:45,932 ‎-如果她给你打电话了 不好意思 ‎-我喝酒了 516 00:28:46,015 --> 00:28:48,017 ‎我的女儿只是最近有些矫情 517 00:28:48,101 --> 00:28:50,186 ‎-对不起 ‎-我现在明白了 518 00:28:50,270 --> 00:28:51,771 ‎-对不起 ‎-让我们去清理一下 519 00:28:51,855 --> 00:28:53,106 ‎你妈妈是个恶魔 520 00:28:53,189 --> 00:28:54,858 ‎在把你和她一起拉向地狱 521 00:28:55,775 --> 00:28:57,902 ‎我必须要从她身边拯救你 522 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 ‎四倍的致幻剂 523 00:29:01,489 --> 00:29:02,532 ‎没事 524 00:29:02,615 --> 00:29:03,658 ‎只存在于我的脑子里 525 00:29:04,159 --> 00:29:05,827 ‎我驾驭过更难的事 526 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 ‎我们要去哪? 527 00:29:10,165 --> 00:29:11,791 ‎那是我吗? 528 00:29:12,041 --> 00:29:14,002 ‎是我的直觉告诉我要走那边 529 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 ‎还是应该听从全宇宙的 ‎恐怖电影爱好者的叫喊 530 00:29:16,463 --> 00:29:19,632 ‎不要跟着这个可怕的小孩? 531 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 ‎我是传送了还是-- 532 00:29:23,219 --> 00:29:25,722 ‎不 是致幻剂 ‎这是个感恩致死的演唱会 533 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 ‎我爱你 爱 534 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 ‎我会渡过这些的 535 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 ‎坎迪丝?不 无头演唱会 536 00:29:35,273 --> 00:29:36,775 ‎非常坏的写手 537 00:29:44,532 --> 00:29:48,119 ‎很抱歉 今晚不是你期待的那样 538 00:29:48,578 --> 00:29:50,747 ‎我发誓 我没想让你伤心 539 00:29:51,080 --> 00:29:54,000 ‎我们只是从来没有谈论过 ‎应该谈论的事 540 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 ‎如果我这么糟的话 ‎你怎么会变得这么优秀? 541 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 ‎你有偏见 542 00:30:02,300 --> 00:30:03,384 ‎或者在说谎 543 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 ‎我从来不对你说谎 544 00:30:05,887 --> 00:30:08,014 ‎你是除我以外 ‎唯一一个可以接受真相的奎因 545 00:30:09,682 --> 00:30:11,601 ‎我知道我可能有时候对你很严格 546 00:30:12,352 --> 00:30:14,938 ‎那是因为你像我一样坚强 547 00:30:17,106 --> 00:30:19,359 ‎我真的在你身上看到了很多自己 548 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 ‎有一天 你会有孩子 ‎然后你就会明白的 549 00:30:26,491 --> 00:30:27,784 ‎当他们需要你时 550 00:30:28,409 --> 00:30:30,161 ‎就像你现在需要我一样 551 00:30:31,120 --> 00:30:32,997 ‎爱他们 就没那么难了 552 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 ‎我会给我们订一个套间 553 00:30:37,752 --> 00:30:39,838 ‎等你准备好了 ‎去楼上见我 554 00:30:55,228 --> 00:30:57,981 ‎乔伊! 555 00:30:58,439 --> 00:30:59,357 ‎妈妈? 556 00:30:59,649 --> 00:31:02,360 ‎嗨 欢迎回来 制片人先生 557 00:31:02,861 --> 00:31:05,363 ‎你妈不在这儿 ‎但假装在吧 558 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 ‎艾莉是对的 559 00:31:15,790 --> 00:31:18,543 ‎整个故事需要从贝可的角度去写 560 00:31:19,419 --> 00:31:21,045 ‎贝可想要什么? 561 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 ‎贝可的感受是什么? ‎贝可梦想的是什么? 562 00:31:24,507 --> 00:31:25,466 ‎贝可 563 00:31:25,550 --> 00:31:29,888 ‎为了这个故事 ‎献出了生命的可怜女孩 564 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 ‎他在男人的海洋里 ‎在寻找什么? 565 00:31:33,224 --> 00:31:35,268 ‎我们需要见她 乔伊! 566 00:31:35,351 --> 00:31:39,022 ‎-贝可!来吧兄弟!想想! ‎-贝可!来吧乔伊!想想! 567 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 ‎我认为我死了 568 00:31:40,273 --> 00:31:43,401 ‎他给我下了毒 ‎然后我死了 这是我的地狱 569 00:31:44,319 --> 00:31:47,405 ‎我需要变成贝可 570 00:31:47,739 --> 00:31:51,034 ‎我需要地球开裂 ‎然后把我整个吞进去 571 00:31:51,117 --> 00:31:52,118 ‎让我们角色扮演 572 00:31:52,201 --> 00:31:53,995 ‎你是尼基医生 ‎我是贝可 573 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 ‎-我不能 ‎-赶紧的 574 00:32:01,002 --> 00:32:02,503 ‎我是你的病人 575 00:32:03,254 --> 00:32:04,839 ‎你为什么要占我便宜? 576 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 ‎我不要做这些 577 00:32:06,758 --> 00:32:08,551 ‎你为什么要占我便宜? 578 00:32:08,635 --> 00:32:11,387 ‎-我试着帮助你 ‎-我需要一个治疗师 579 00:32:11,471 --> 00:32:16,392 ‎不是什么假装自己是 ‎白马王子的神经病混球 580 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 ‎好吧 581 00:32:18,645 --> 00:32:20,855 ‎-我知道了 ‎-谁给你的权利? 582 00:32:20,939 --> 00:32:23,274 ‎-你以为我会感激你吗? ‎-...感激? 583 00:32:23,358 --> 00:32:24,651 ‎你的生活是一团糟! 584 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 ‎是的 但那是我的生活! 585 00:32:26,277 --> 00:32:29,530 ‎-而且我不需要一个神经病... ‎-而且我不需要一个... 586 00:32:29,614 --> 00:32:32,367 ‎-...骑在白马上 打扫我的房间 ‎-我们不能这么做! 587 00:32:32,784 --> 00:32:33,952 ‎拜托 乔伊 做吧 588 00:32:34,035 --> 00:32:36,579 ‎-掐住我 动手 别当怂包 ‎-费提 我不能这么做! 589 00:32:36,663 --> 00:32:39,540 ‎-你并不特别 你已支离破碎 ‎-你并不特别 你已支离破碎 590 00:32:40,041 --> 00:32:42,919 ‎我永远都不会爱上你 ‎你是个罪人 591 00:32:43,711 --> 00:32:46,381 ‎你是罪人 ‎你是你应该杀死的人 592 00:32:48,591 --> 00:32:49,550 ‎就这样 593 00:33:06,901 --> 00:33:08,152 ‎那真是... 594 00:33:08,736 --> 00:33:11,781 ‎乔昆水平的方法 一个-- ‎一个揭露真实的方法 595 00:33:12,240 --> 00:33:13,157 ‎尊敬 596 00:33:15,451 --> 00:33:18,705 ‎好吧 哦 哭了 597 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 ‎你知道这意味着什么吗? ‎第三条规则 598 00:33:22,917 --> 00:33:24,627 ‎我们要去喝一些月光果汁 好吗? 599 00:33:24,711 --> 00:33:28,047 ‎什么他妈的月光果汁? ‎我们没有月光果汁 600 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 ‎你要去阿纳夫林 601 00:33:32,760 --> 00:33:34,303 ‎你要买一些月光果汁 602 00:33:34,929 --> 00:33:36,681 ‎或许一些木薯片 603 00:33:37,765 --> 00:33:39,517 ‎一些苹果干 604 00:33:39,600 --> 00:33:40,977 ‎迪米特里怎么办? 605 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 ‎“鲁妈妈”是安全词 606 00:33:45,690 --> 00:33:47,984 ‎如果你这么说 他会让你出去的 607 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 ‎一直有他妈的安全词? 608 00:33:55,116 --> 00:33:56,284 ‎当然了 609 00:33:56,784 --> 00:34:00,246 ‎我又不疯 好吗? 610 00:34:00,663 --> 00:34:02,415 ‎但我们只能用一次 611 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 ‎所以 要用到刀刃上 612 00:34:04,959 --> 00:34:07,795 ‎我会--我应该会和你一起去 但... 613 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 ‎我觉得我已经嗨到最高点了 614 00:34:12,550 --> 00:34:13,801 ‎你能做到的 乔伊! 615 00:34:16,054 --> 00:34:18,431 ‎鲁妈妈! 616 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 ‎什么?我怎么他妈到这里的? 617 00:34:28,900 --> 00:34:31,486 ‎这是间宾馆吗? 618 00:34:32,528 --> 00:34:35,823 ‎我是出去又回来了吗?还是-- 619 00:34:37,075 --> 00:34:38,701 ‎怎么回事? 620 00:34:49,545 --> 00:34:54,592 ‎血是真的吗?我洗干净了吗? ‎我衬衫上还有吗?真的有血吗? 621 00:34:54,675 --> 00:34:56,928 ‎到底什么是真的? 622 00:34:58,638 --> 00:35:01,974 ‎我走了多长时间 我做了什么? 623 00:35:03,434 --> 00:35:05,937 ‎市场的袋子 ‎是一个线索 624 00:35:10,441 --> 00:35:12,944 ‎很好 你不哭了 ‎我告诉过你的 625 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 ‎月光果汁就是牛逼 626 00:35:16,197 --> 00:35:17,782 ‎-我离开了这个房间吗? ‎-离开了 627 00:35:18,366 --> 00:35:21,702 ‎不然你以为这些哪来的? ‎我现在对贝可感觉的把握 很好 628 00:35:21,786 --> 00:35:25,248 ‎当你杀我的时候 ‎我真的感觉到了 629 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 ‎我没有车 所以... 630 00:35:28,209 --> 00:35:29,669 ‎我怎么到阿纳夫林的? 631 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 ‎或者回来的? 632 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 ‎我怎么知道? 633 00:35:33,339 --> 00:35:35,758 ‎我在分解故事 老兄 634 00:35:35,842 --> 00:35:39,679 ‎我已经深陷尼基医生的 ‎神经病状态了 635 00:35:39,846 --> 00:35:42,348 ‎你说尼基医生是怎么把 ‎反社会人格隐藏这么久的? 636 00:35:42,431 --> 00:35:43,641 ‎我离开了多久? 637 00:35:43,724 --> 00:35:46,644 ‎-回答我的问题 我就回答你的 ‎-为什么他一定是反社会? 638 00:35:46,727 --> 00:35:49,647 ‎或许他是一个为爱可以做一切的男人 639 00:35:49,939 --> 00:35:52,400 ‎该你了 我离开了多久? 640 00:35:52,483 --> 00:35:53,442 ‎大概1小时 641 00:35:53,901 --> 00:35:56,529 ‎不够用来拿这些东西 ‎然后做一些坏事的 642 00:35:56,612 --> 00:35:57,655 ‎或者三个小时 643 00:35:58,156 --> 00:35:59,407 ‎很难说 我一直投入工作 644 00:35:59,490 --> 00:36:01,659 ‎大概在1到3小时之间 645 00:36:04,120 --> 00:36:05,913 ‎-你又出现那种表情了 ‎-什么表情? 646 00:36:05,997 --> 00:36:08,082 ‎当你走进来时 那个奇怪的 ‎惊慌失措的表情 647 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 ‎你一直说你手上有血 648 00:36:10,585 --> 00:36:12,420 ‎-有吗? ‎-说不好 649 00:36:12,503 --> 00:36:15,047 ‎每次我看你手的时候 ‎我看到的就是龙虾 650 00:36:15,882 --> 00:36:17,049 ‎还有谁可能见到我了? 651 00:36:17,758 --> 00:36:18,676 ‎迪米特里 652 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 ‎晚餐休息 怎么了? 653 00:36:38,821 --> 00:36:41,324 ‎当我从店里回来时 ‎我手上有什么东西吗? 654 00:36:42,158 --> 00:36:43,451 ‎没有 手是干净的 655 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 ‎去写作 656 00:36:45,536 --> 00:36:47,872 ‎好吧 很好 手是干净的 657 00:36:47,955 --> 00:36:49,207 ‎一切都很好 658 00:36:49,290 --> 00:36:52,168 ‎一切正常 墨西哥城 早晨9.02 659 00:36:52,543 --> 00:36:55,421 ‎你的铃声 爱 ‎我需要知道你没事 660 00:36:55,504 --> 00:36:56,339 ‎我需要我的手机 661 00:36:57,423 --> 00:36:59,634 ‎-不能用手机 ‎-兄弟 这很重要! 662 00:36:59,717 --> 00:37:01,177 ‎不能用手机! 663 00:37:01,260 --> 00:37:02,470 ‎我在工作! 664 00:37:06,933 --> 00:37:07,934 ‎不客气 665 00:37:09,852 --> 00:37:10,728 ‎谢谢 666 00:37:21,822 --> 00:37:22,865 ‎正常点儿 667 00:37:23,908 --> 00:37:24,909 ‎我很正常 668 00:37:31,624 --> 00:37:33,167 ‎-嘿你好 ‎-嗨 669 00:37:34,377 --> 00:37:36,629 ‎你看起来很糟 你在浴室吗? 670 00:37:37,838 --> 00:37:39,173 ‎是 我... 671 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 ‎对不起... 672 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 ‎如果我之前在走廊上看起来 673 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 ‎有点儿怪的话 674 00:37:48,349 --> 00:37:49,308 ‎我... 675 00:37:50,601 --> 00:37:52,103 ‎告别让我有些不知所措 676 00:37:52,979 --> 00:37:56,148 ‎不 这就是我为什么要给你打电话 ‎好吗? 677 00:37:56,524 --> 00:37:57,441 ‎听着 678 00:37:58,943 --> 00:38:01,237 ‎不要说再见 679 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 ‎我不接受你的再见 680 00:38:05,950 --> 00:38:09,829 ‎和你在一起 是这么久以来 ‎我唯一感觉对的事 681 00:38:10,913 --> 00:38:15,001 ‎我在不愉快的有条件的爱中长大 ‎我受够了 682 00:38:16,335 --> 00:38:18,754 ‎我原谅你愚蠢的谎言 683 00:38:18,879 --> 00:38:20,339 ‎我只想-- 我只想和你在一起 684 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 ‎我想拥有一个有你的人生 685 00:38:23,759 --> 00:38:24,635 ‎你... 686 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 ‎也想这样吗? 687 00:38:27,930 --> 00:38:28,848 ‎想 688 00:38:31,475 --> 00:38:32,685 ‎比任何事都想 689 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 ‎好 690 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 ‎不管你要逃离什么 ‎我们都可以一起解决 691 00:38:42,236 --> 00:38:44,030 ‎如果那是真的话 692 00:38:44,113 --> 00:38:46,407 ‎一旦黛丽拉自由了 ‎我们就不能呆在这儿 693 00:38:47,867 --> 00:38:49,118 ‎如果我们... 694 00:38:50,036 --> 00:38:51,370 ‎如果我们一起离开怎么样? 695 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 ‎重新开始 696 00:38:54,123 --> 00:38:55,207 ‎只有我们两个人 697 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 ‎远离你的父母 ‎你可以去巴黎完成你的烹饪学业 698 00:38:59,795 --> 00:39:01,464 ‎或者任何地方 ‎任何你想去的地方 699 00:39:02,173 --> 00:39:04,342 ‎哇 那听起来真棒 但... 700 00:39:06,344 --> 00:39:07,595 ‎费提怎么办? 701 00:39:08,512 --> 00:39:11,098 ‎我不能把他留给他们 702 00:39:14,727 --> 00:39:17,605 ‎对 当然了 703 00:39:18,105 --> 00:39:21,484 ‎不管我们去哪 我们都带着费提 704 00:39:22,818 --> 00:39:25,571 ‎谢谢 705 00:39:26,072 --> 00:39:27,740 ‎我真高兴 706 00:39:28,240 --> 00:39:31,702 ‎我等不及了 好 ‎你能明天早晨和我见面吗? 707 00:39:33,871 --> 00:39:35,373 ‎我要先去做些事 708 00:39:36,624 --> 00:39:37,625 ‎然后我就是你的了 709 00:39:39,293 --> 00:39:40,753 ‎我嗷呜你 710 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 ‎我更嗷呜你 711 00:39:51,222 --> 00:39:53,099 ‎这个夜晚有一道光明 712 00:39:53,182 --> 00:39:54,725 ‎我们会做到的 713 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 ‎我会和黛丽拉谈判 714 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 ‎给她封口费 715 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 ‎我们会在另一个国家 716 00:39:59,688 --> 00:40:01,816 ‎我们不需要担心身后的事 717 00:40:01,899 --> 00:40:03,818 ‎费提 我们会找到处理他的方法 718 00:40:03,901 --> 00:40:05,986 ‎一切都会好的 719 00:40:06,362 --> 00:40:07,363 ‎乔伊... 720 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 ‎你在这儿 721 00:40:21,585 --> 00:40:25,589 ‎-你吓到妈妈了 ‎-你不在这儿 这不是真的 722 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 ‎哦 乔伊... 723 00:40:26,966 --> 00:40:30,469 ‎你真的以为你的爱情故事会有一个 ‎美丽的结局吗? 724 00:40:36,475 --> 00:40:38,602 ‎-住嘴 ‎-像我们这种人 是不会改变的 725 00:40:40,062 --> 00:40:41,021 ‎我变了 726 00:40:41,105 --> 00:40:45,109 ‎那你为什么已经开始考虑要如何 ‎摆脱费提了呢? 727 00:40:45,192 --> 00:40:46,861 ‎我没有 我没有想 728 00:40:46,944 --> 00:40:50,448 ‎在一个宾馆房间能发生很多意外 ‎对不对? 729 00:40:53,617 --> 00:40:56,662 ‎-你不是真的 我要-- ‎-当然 730 00:40:57,246 --> 00:40:58,414 ‎你会杀了他 731 00:40:59,123 --> 00:41:00,207 ‎就像你杀了黛丽拉 732 00:41:00,291 --> 00:41:02,710 ‎当你把她关到笼子里时 ‎结局就定了 733 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 ‎她已经死了 734 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 ‎你错了 735 00:41:07,673 --> 00:41:08,841 ‎我放威尔出去了 736 00:41:09,675 --> 00:41:11,302 ‎我也会放黛丽拉出去 737 00:41:13,345 --> 00:41:14,263 ‎我变了 738 00:41:17,725 --> 00:41:18,809 ‎你确定吗? 739 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 ‎费提 740 00:41:33,032 --> 00:41:33,949 ‎这是真的吗? 741 00:41:35,159 --> 00:41:36,660 ‎我的手--它们-- 742 00:41:41,916 --> 00:41:42,958 ‎我懂了 743 00:41:46,337 --> 00:41:49,340 ‎你是对的 ‎不是反社会 744 00:41:49,798 --> 00:41:53,636 ‎是一个爱她的人 ‎做的激情犯罪 745 00:41:54,011 --> 00:41:55,846 ‎他要怎么搞? 746 00:41:56,847 --> 00:41:58,682 ‎但尼基医生不爱她 747 00:41:59,808 --> 00:42:01,644 ‎她只是他的情妇 748 00:42:03,103 --> 00:42:04,855 ‎但她的前男友爱她 749 00:42:06,774 --> 00:42:08,609 ‎什么前男友? 750 00:42:08,692 --> 00:42:10,861 ‎她在书里提到了她几次 751 00:42:11,111 --> 00:42:13,364 ‎很随意 甚至没有名字 752 00:42:14,740 --> 00:42:15,741 ‎他看起来是无害的 753 00:42:17,493 --> 00:42:20,663 ‎但他在嫉妒愤怒的情况下杀了她 ‎他又把尼基医生关了起来 754 00:42:24,416 --> 00:42:25,876 ‎但没有人怀疑他 755 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 ‎他只是一个普通人 756 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 ‎就像你 或者... 757 00:42:32,883 --> 00:42:33,717 ‎我 758 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 ‎你想知道我是怎么理清的吗? 759 00:42:43,435 --> 00:42:44,770 ‎没事的 宝贝 760 00:42:52,027 --> 00:42:53,070 ‎我会原谅你的 761 00:42:56,156 --> 00:42:58,117 ‎我会告诉你我是怎么知道的 762 00:42:58,200 --> 00:43:00,286 ‎因为这就是我做过的事 763 00:43:07,251 --> 00:43:09,044 ‎我爱上了索菲亚 764 00:43:10,421 --> 00:43:11,338 ‎我们的互惠生 765 00:43:12,923 --> 00:43:16,385 ‎我父母说我太年轻了 ‎但我已经长大了 766 00:43:18,387 --> 00:43:19,388 ‎我爱她 767 00:43:20,264 --> 00:43:21,515 ‎她也爱我 768 00:43:22,600 --> 00:43:24,351 ‎不是什么愚蠢的爱恋 769 00:43:28,731 --> 00:43:29,607 ‎那是爱 770 00:43:31,734 --> 00:43:34,570 ‎当我发现她在和大学的男生约会 771 00:43:37,656 --> 00:43:40,284 ‎我感到了我内心的愤怒 772 00:43:40,868 --> 00:43:45,914 ‎就像一个满身獠牙 ‎被火焰围绕的动物 773 00:43:47,541 --> 00:43:48,876 ‎然后我大脑一片空白 774 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 ‎然后我杀了她 775 00:43:56,717 --> 00:43:58,927 ‎我醒过来 我就站在她身旁 776 00:44:00,429 --> 00:44:04,391 ‎我父母让一切看起来像自杀 ‎隐藏了事实 777 00:44:09,313 --> 00:44:13,192 ‎你知道那有多痛苦吗? 778 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 ‎一直隐藏着这个大秘密 779 00:44:17,571 --> 00:44:19,365 ‎我比他想象的还能理解 780 00:44:22,159 --> 00:44:23,452 ‎你只是个孩子 781 00:44:25,079 --> 00:44:26,413 ‎一个困惑的孩子 782 00:44:28,332 --> 00:44:29,667 ‎你被原谅了 783 00:44:32,836 --> 00:44:34,922 ‎你不觉得我是个怪物吗? 784 00:44:35,631 --> 00:44:36,548 ‎不 785 00:44:39,343 --> 00:44:40,844 ‎我认为你会有一个光明的未来 786 00:44:41,345 --> 00:44:43,806 ‎至少在致幻剂的影响下 ‎他在某一方面是个天才 787 00:44:44,264 --> 00:44:46,016 ‎你刚才对我描述的 788 00:44:49,436 --> 00:44:50,688 ‎是一个很棒的电影 789 00:44:52,147 --> 00:44:53,357 ‎你应该写下来 790 00:44:53,857 --> 00:44:55,275 ‎你应该把它写成小说 791 00:44:55,359 --> 00:44:58,320 ‎-越放肆越好 ‎-你应该写下来 792 00:45:07,246 --> 00:45:12,835 ‎我...不知道你和我姐之间到底 ‎怎么了 但... 793 00:45:15,212 --> 00:45:17,673 ‎她一定是疯了 才让你走 794 00:45:21,719 --> 00:45:23,178 ‎我觉得我们会成功的 795 00:45:48,579 --> 00:45:50,038 ‎已经过了11个小时了 796 00:45:50,414 --> 00:45:52,624 ‎大部分的致幻剂 应该已经排除我的 ‎体外了 797 00:45:52,708 --> 00:45:53,834 ‎而且还有时间 798 00:45:55,919 --> 00:45:57,045 ‎我清醒了 799 00:45:57,129 --> 00:45:58,464 ‎也自由了 800 00:46:01,216 --> 00:46:02,092 ‎费提? 801 00:46:05,012 --> 00:46:07,389 ‎让我们希望他只是出去喝咖啡了 802 00:46:10,392 --> 00:46:12,352 ‎开门 艾莉 我没有多少时间了 803 00:46:14,938 --> 00:46:16,190 ‎-干嘛? ‎-你好 804 00:46:16,273 --> 00:46:18,358 ‎你觉得你能自己回家吗? 805 00:46:18,776 --> 00:46:20,736 ‎我能拿手机叫辆车吗? 806 00:46:21,862 --> 00:46:23,822 ‎对 我觉得我能搞定 807 00:46:23,906 --> 00:46:25,657 ‎好 很好 那个 再-- 808 00:46:25,741 --> 00:46:29,036 ‎现在我只需要在手铐解开之前 ‎赶到黛丽拉那 809 00:46:29,870 --> 00:46:31,246 ‎在另一个时空 810 00:46:31,330 --> 00:46:33,415 ‎我会赶向机场 但... 811 00:46:34,166 --> 00:46:37,586 ‎现在因为你 爱 ‎我在重新书写我们的电影 812 00:46:37,669 --> 00:46:40,130 ‎英雄飞奔向笼子 813 00:46:40,214 --> 00:46:45,219 ‎他升起卷帘门 跨进仓库 ‎想让黛丽拉重获自由 814 00:46:46,261 --> 00:46:48,555 ‎然后开始他接下来的生活 815 00:48:07,217 --> 00:48:09,887 ‎字幕翻译:P.G.