1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,270
Snälla, släpp ut mig!
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,439
Ellie behöver mig!
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
Det vet jag.
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,862
Jag säger inte ett ord.
6
00:00:30,238 --> 00:00:31,865
Skit i Henderson.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,743
Tror du jag nånsin gråtit
över den skitstöveln?
8
00:00:34,826 --> 00:00:40,123
Och vad än det här mänskliga akvariet
är för nåt, så berättar jag inte för nån.
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,752
-Jag vill tro dig, Delilah.
-Oroa dig inte. Jag är inte dum.
10
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
Nej, långt ifrån.
11
00:00:47,047 --> 00:00:51,718
Jag önskar att din berättelse slutar
som Wills, men du är en skvallerreporter
12
00:00:51,801 --> 00:00:53,636
med en snut som knullkompis.
13
00:00:53,720 --> 00:00:57,515
-Berättade du för honom om det här?
-Nej. Jag var på väg,
14
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
men nu tänker jag
definitivt inte göra det.
15
00:01:00,769 --> 00:01:03,104
Vill du bevisa att jag kan lita på dig?
16
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
Delilah.
17
00:01:09,527 --> 00:01:10,945
-Hej.
-D!
18
00:01:11,029 --> 00:01:12,655
Äntligen. Vad händer?
19
00:01:15,325 --> 00:01:17,952
Jag hörde att Ben haffats
för rattfylla igen.
20
00:01:18,661 --> 00:01:19,496
Kan du bekräfta?
21
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
Var det det som var så viktigt?
22
00:01:23,458 --> 00:01:26,336
Jag måste få in mina pengar.
23
00:01:28,213 --> 00:01:31,382
Ja, men du hörde det inte från mig.
24
00:01:33,468 --> 00:01:35,470
-Okej, tack. Adjö.
-Nej, vänta.
25
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Vänta.
26
00:01:39,349 --> 00:01:41,392
Jag har tänkt på det du sa, och...
27
00:01:42,977 --> 00:01:46,314
Jag vill bjuda ut dig, på en riktig dejt.
28
00:01:47,190 --> 00:01:48,483
Är du ledig ikväll?
29
00:01:50,151 --> 00:01:51,361
Jag kan inte ikväll.
30
00:01:53,154 --> 00:01:56,616
Men snart. Jag måste gå. Vi hörs senare.
31
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
Ja, okej.
32
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Nu har jag bevisat det.
33
00:02:09,712 --> 00:02:13,133
Så fort hon är fri
skulle hon kunna berätta allt för honom.
34
00:02:13,216 --> 00:02:15,301
Okej, du har rätt.
35
00:02:15,885 --> 00:02:20,098
Det vore naivt att lita på mitt ord,
så vi kan väl sluta ett avtal?
36
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
Vi förhandlar.
37
00:02:22,517 --> 00:02:24,602
Du kan köpa min tystnad om du vill?
38
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
Det vore bra, men vad har jag?
39
00:02:26,980 --> 00:02:29,190
-Ett par hundra dollar?
-Snälla, Will.
40
00:02:31,067 --> 00:02:33,528
-Jag vill inte dö här.
-Det ska du inte.
41
00:02:35,321 --> 00:02:36,698
Jag lovar.
42
00:02:36,781 --> 00:02:40,535
Och jag menar det.
Det här får inte sluta illa.
43
00:02:40,618 --> 00:02:42,162
Jag har varit med om det.
44
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
Jag ska släppa dig imorgon.
45
00:02:45,081 --> 00:02:47,667
Efter att jag förberett min flykt.
46
00:02:47,750 --> 00:02:48,710
Vad?
47
00:02:49,919 --> 00:02:51,880
Nej! Lämna mig inte!
48
00:02:51,963 --> 00:02:54,507
-Delilah ska släppas.
-Lämna mig inte!
49
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
Även om mitt hjärta krossas.
50
00:02:59,470 --> 00:03:01,097
För att vara värdig dig,
51
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
Love, måste jag släppa dig.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Farväl, Love.
53
00:03:07,729 --> 00:03:11,065
I en annan verklighet
skulle jag packa en picknick du förberett,
54
00:03:11,149 --> 00:03:15,028
som vi kunde dela i Griffith Park,
istället för passet Will gjorde
55
00:03:15,111 --> 00:03:16,738
utifall jag skulle behöva det.
56
00:03:20,700 --> 00:03:22,827
Jag skulle köpa pioner åt dig, Love,
57
00:03:22,911 --> 00:03:26,372
inte en flygbiljett för imorgon,
kl. 09.02.
58
00:03:26,456 --> 00:03:31,628
Jag önskar att saker vore annorlunda,
men jag måste ge mig av, för gott.
59
00:03:36,382 --> 00:03:40,220
I en annan verklighet skulle jag
inte behöva ljuga för Ellie.
60
00:03:40,929 --> 00:03:42,555
Det vore bäst för dem båda.
61
00:03:43,056 --> 00:03:44,432
INGEN MATCHNING
62
00:03:44,515 --> 00:03:48,937
Ansiktsigenkänning.
Nå, storasyster är snart hos Ellie igen.
63
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
Inga kryddiga ostsnacks?
64
00:04:10,083 --> 00:04:13,378
-De är min favorit.
-Du behöver mer än så.
65
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Du blir här i 16 timmar till.
66
00:04:17,340 --> 00:04:18,716
Ska du ge dig av igen?
67
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
Vad fan är det där?
68
00:04:20,969 --> 00:04:22,053
-Nej.
-Nej.
69
00:04:22,136 --> 00:04:24,722
Nej. De har en timer.
70
00:04:24,806 --> 00:04:27,183
Titta. Jag ställer in tre sekunder.
71
00:04:27,850 --> 00:04:28,977
När tiden är ute...
72
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
De låser upp sig automatiskt.
73
00:04:35,775 --> 00:04:38,653
Du får äta,
sen fängslar vi dig vid bordet.
74
00:04:39,779 --> 00:04:43,866
Vi ställer in så att timern släpper dig
när jag är på väg från staden.
75
00:04:44,534 --> 00:04:45,785
Sen är du fri.
76
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
Hur tar jag mig ut?
77
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
Jag lämnar dörrarna olåsta.
78
00:05:20,611 --> 00:05:22,822
När de är inställda
kan de inte ställas om.
79
00:05:23,156 --> 00:05:26,534
Du behöver inte försöka ändra på timern.
80
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Det går inte.
81
00:05:49,265 --> 00:05:51,017
-Lås upp.
-Varför då?
82
00:05:51,476 --> 00:05:52,810
För din systers skull.
83
00:05:59,025 --> 00:06:00,860
DELILAH:
URSÄKTA, JAG JAGAR EN STORY.
84
00:06:00,943 --> 00:06:03,988
KOMMER INTE HEM. BESTÄLL PIZZA
XO
85
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Okej.
86
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Den ligger här tills du blir fri.
87
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
Jag beklagar att vänskapen
behövde sluta såhär.
88
00:06:26,427 --> 00:06:31,099
Hon kommer att hata mig för evigt,
men imorgon blir hon fri.
89
00:06:32,225 --> 00:06:36,979
Du har en jävligt rubbad syn på vänskap.
90
00:06:37,397 --> 00:06:40,358
Nu behöver jag bara ta farväl
91
00:06:40,441 --> 00:06:41,442
av dig.
92
00:06:43,444 --> 00:06:46,614
De är glutenfria och gastritvänliga.
93
00:06:46,948 --> 00:06:50,827
-Den med citron är otrolig.
-Men är den perfekt?
94
00:06:50,910 --> 00:06:52,787
Vad sägs om marockansk choklad?
95
00:06:52,954 --> 00:06:55,706
-Som himlen i min mun.
-Ja, den tar vi.
96
00:06:55,790 --> 00:06:56,707
Håll inte bara med.
97
00:06:57,291 --> 00:06:59,043
Vad sägs om ett annat recept?
98
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
-Det är vanilj, mandel och pralin...
-Love, snälla.
99
00:07:02,630 --> 00:07:03,631
Sluta.
100
00:07:04,757 --> 00:07:06,467
Vadå?
101
00:07:07,051 --> 00:07:09,387
-Ni förtjänar det bästa.
-Vad är på tok?
102
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
Gäller det Milo eller...
103
00:07:14,308 --> 00:07:19,105
Nej. Jag utnyttjade Milo.
Jag har inte tänkt på honom sen han åkte.
104
00:07:19,897 --> 00:07:21,983
-Will å andra sidan...
-Okej.
105
00:07:22,066 --> 00:07:25,820
Där har vi det.
Du tror att du förlorade nåt bra.
106
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
Nej, ursäkta. Har alla glömt
107
00:07:27,905 --> 00:07:30,241
-att han ljög för dig?
-Ingen har glömt.
108
00:07:31,200 --> 00:07:33,578
Men han kanske förtjänar en andra chans.
109
00:07:35,705 --> 00:07:36,706
Jag är en Quinn.
110
00:07:37,874 --> 00:07:40,585
När vi väl blivit brända
brukar vi gå vidare.
111
00:07:41,669 --> 00:07:43,546
Du är inte din familj.
112
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
Ditt nya mantra. Varsågod.
113
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
Om du vill ha honom, ta honom.
114
00:07:51,095 --> 00:07:53,473
-Tänk om det är för sent?
-Då är han inte rätt,
115
00:07:53,556 --> 00:07:55,975
-och då är det ajöss.
-Ja.
116
00:07:57,852 --> 00:07:58,811
Ja, okej.
117
00:08:00,104 --> 00:08:00,980
Ja!
118
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
-Jag ska göra det!
-Bra.
119
00:08:03,900 --> 00:08:05,485
Bra, jag är stolt över dig.
120
00:08:05,568 --> 00:08:07,069
-Du förtjänar det.
-Du är så bra.
121
00:08:07,153 --> 00:08:09,280
Du blomstrar. Se vad du har gjort.
122
00:08:11,532 --> 00:08:12,450
...alla tre.
123
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
Är det där den med pralin?
124
00:08:15,036 --> 00:08:15,995
Ja.
125
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
"Kära Love.
126
00:08:19,665 --> 00:08:21,167
Du har förändrat mig.
127
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
Jag brukade se världen
som svart eller vit.
128
00:08:25,338 --> 00:08:29,926
Nu är allt grått, rörigt, fullt av nyanser
129
00:08:30,676 --> 00:08:32,887
och skönhet, tack vare dig.
130
00:08:35,139 --> 00:08:37,850
I ett annat universum
vore vi fortfarande ihop.
131
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Ett team. Redo för allt.
132
00:08:41,479 --> 00:08:45,066
Men dit jag är på väg nu
måste jag gå själv.
133
00:08:45,775 --> 00:08:47,693
Jag vill vara mannen du tror jag är,
134
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
så vet att jag gör det här
för att göra det rätta.
135
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
Och det innebär att ta farväl.
136
00:08:54,450 --> 00:08:56,911
Jag vargar dig för alltid, Joe."
137
00:08:59,622 --> 00:09:01,999
Du kommer inte att tro det här.
138
00:09:02,083 --> 00:09:04,252
-Jag lär knappast bry mig.
-Vadå?
139
00:09:04,335 --> 00:09:06,963
Jag råkade träffa
Kathryn "Hurt Locker" Bigelow
140
00:09:07,046 --> 00:09:08,673
på Manganiellos D&D-kväll.
141
00:09:08,756 --> 00:09:12,677
Jag pitchade KMS.
Gissa vem som ringde nyss?
142
00:09:13,594 --> 00:09:15,888
-Berätta.
-Hennes assistent.
143
00:09:15,972 --> 00:09:20,560
Kathryn läste tydligen boken,
och nu vill hon se ett manus.
144
00:09:20,643 --> 00:09:23,145
Hon är verkligen angelägen.
145
00:09:23,646 --> 00:09:25,356
Om jag inte fingerar entusiasm,
146
00:09:25,439 --> 00:09:28,693
kanske han börjar gråta
eller ta droger. Eller både och.
147
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
Forty, oj! Gratulerar.
148
00:09:31,487 --> 00:09:34,073
-Det är välförtjänt.
-Eller hur?
149
00:09:34,156 --> 00:09:36,701
Ja, så vi måste börja jobba, nu genast.
150
00:09:36,784 --> 00:09:37,827
Åh nej.
151
00:09:37,910 --> 00:09:40,621
Manuset måste finslipas
och till Kathryn ögonaböj.
152
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
Bokstavligen.
Hennes assistent sa "ögonaböj".
153
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Varför jag?
Gå igenom det med din manager.
154
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Nej, jag behöver ditt geni.
Bara 30 minuter.
155
00:09:48,629 --> 00:09:51,007
Tajmingen är usel,
men det är viktigt för honom,
156
00:09:51,090 --> 00:09:54,677
så det är viktigt för dig.
Det blir min avskedsgåva åt dig.
157
00:09:56,095 --> 00:09:58,347
Det är läskigt när du blir sådär tyst.
158
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
Jag har bara 30 minuter, okej?
159
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Härligt! Du är toppen
utan att ens veta om det.
160
00:10:12,612 --> 00:10:14,405
Så uppriktigt. Jag älskar det.
161
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
Oj, slätstruket.
162
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
-Bra, eller hur?
-Jag läser.
163
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
Ärligt talat vill jag inte
att filmen blir gjord.
164
00:10:22,747 --> 00:10:25,791
Tack och lov är oddsen för det
värre än Fortys dialog.
165
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Men jag kan se till
att han inte skämmer ut sig.
166
00:10:28,544 --> 00:10:32,048
Det finns beskrivningar här
som är överflödiga. Som den här.
167
00:10:32,548 --> 00:10:35,760
Dr Nicky behöver inte säga
hur länge han och Beck känt varandra.
168
00:10:35,843 --> 00:10:38,512
-Det vet de redan.
-Men jag vill betona det.
169
00:10:39,347 --> 00:10:40,181
Varför?
170
00:10:40,723 --> 00:10:45,144
För varför ska det alltid vara kvinnan
som håller reda på sånt?
171
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
Feminism.
172
00:10:47,271 --> 00:10:49,065
Vad fan är det för idiot?
173
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
Du får inte parkera här.
174
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
-Jag sa att du...
-Vad gör ni?
175
00:10:53,069 --> 00:10:54,320
Vad gör ni?
176
00:10:54,403 --> 00:10:55,988
-Släpp mig!
-Vad fan?
177
00:10:56,405 --> 00:10:58,199
-Vad gör ni? Vänta!
-Släpp mig!
178
00:10:58,282 --> 00:10:59,325
-Våldtäkt!
-Vänta!
179
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
-Våldtäkt!
-Nej!
180
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
-Vänta!
-Forty, håll käften!
181
00:11:09,460 --> 00:11:13,798
Fan. Varför händer det här?
Vad gör jag nu?
182
00:11:13,881 --> 00:11:15,966
Benji, Peach,
Ron, Beck, Jasper, Henderson.
183
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
Jaspers hejdukar? Salingers?
Har det med Hendy att göra?
184
00:11:19,220 --> 00:11:20,888
Jag kan inte andas.
185
00:11:20,971 --> 00:11:24,225
Och nu har jag dragit in
denna stackars idiot i det här.
186
00:11:24,809 --> 00:11:28,396
Du måste lugna dig, Forty. Andas djupt.
187
00:11:31,315 --> 00:11:33,442
Förlåt Joe. Det här är mitt fel.
188
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
Vad snackar du om?
189
00:11:37,738 --> 00:11:39,949
Jag är inte den man du tror jag är.
190
00:11:41,158 --> 00:11:42,159
Jag är beroende.
191
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Jag vet att du är beroende.
192
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
Nej, Joe. Jag är spelberoende, okej?
193
00:11:48,916 --> 00:11:52,086
Det kallas för korsberoende.
En olycka kommer sällan ensam.
194
00:11:52,378 --> 00:11:56,465
Jag har varit skuldsatt i månader och sa
att jag skulle tjäna pengar på filmen,
195
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
-men tydligen så...
-Vilken vändning.
196
00:11:59,844 --> 00:12:03,264
Syd Field skulle ha varit stolt.
Men det vore för otroligt för en film.
197
00:12:03,347 --> 00:12:04,724
Inget prat!
198
00:12:04,807 --> 00:12:09,311
Hela tiden har jag oroat mig
för mina egna synder,
199
00:12:09,395 --> 00:12:14,567
bara för att bli kidnappad
på grund av Forty jävla Quinn.
200
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
För att vara en bur är den här lyxig.
201
00:12:25,286 --> 00:12:26,787
Det var lite kvavt.
202
00:12:26,871 --> 00:12:29,665
Kan vi använda en huva
med luftflöde nästa gång?
203
00:12:31,083 --> 00:12:33,169
Du skulle se din min nu.
204
00:12:40,259 --> 00:12:41,135
Forty.
205
00:12:42,178 --> 00:12:44,346
Anlitade du dem för att kidnappa oss?
206
00:12:45,931 --> 00:12:50,478
Visst var det övertygande?
Du gick på det där om spelberoende va?
207
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Tack, Dame Helen Mirrens lektioner.
208
00:12:57,109 --> 00:13:01,030
Igor är med i AA.
Han och hans bror Dimitri utmäter bilar.
209
00:13:01,113 --> 00:13:04,867
Jag trodde inte att de skulle vara med,
men alla har sitt pris.
210
00:13:04,950 --> 00:13:08,662
Det här är helt jävla sjukt!
Till och med för att vara du.
211
00:13:08,746 --> 00:13:10,748
Det är okonventionellt,
212
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
men vi måste ut ur vår komfortzon
213
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
om vi ska finna inspiration.
214
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
Det får du göra själv.
215
00:13:22,968 --> 00:13:23,844
Jag drar.
216
00:13:25,012 --> 00:13:25,971
Beträffande det...
217
00:13:26,055 --> 00:13:30,309
Om nån av oss försöker gå
så skjuter Dimitri oss.
218
00:13:32,686 --> 00:13:35,439
Hör du ens vad du säger?
219
00:13:39,109 --> 00:13:41,195
Dimitri bryr sig inte.
220
00:13:41,278 --> 00:13:45,366
Och han konfiskerade dina grejor,
så känn dig som hemma.
221
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
Dimitri.
222
00:13:49,578 --> 00:13:51,038
Kan jag få tillbaka det?
223
00:13:51,121 --> 00:13:53,332
Du... skriv manus.
224
00:13:53,749 --> 00:13:54,667
Ja!
225
00:13:56,001 --> 00:13:56,836
Okej.
226
00:14:00,756 --> 00:14:03,968
Du har rätt. Det är en bra idé
att finna inspiration.
227
00:14:04,468 --> 00:14:06,804
Men jag är inte så användbar
228
00:14:07,263 --> 00:14:09,223
-som gisslan. Om...
-Det går inte.
229
00:14:09,306 --> 00:14:12,726
Han släpper inte ut oss
förrän vi har ett färdigt manus.
230
00:14:13,227 --> 00:14:16,522
Slappna av. Kämpa inte mot processen.
231
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
Och jag hörde att Toni Morrison gör såhär.
232
00:14:20,025 --> 00:14:23,195
-Va?
-Hon är en berömd författarinna.
233
00:14:23,279 --> 00:14:27,241
Jag vet för fan vem Tori Morrison är.
Hon skriver knappast under pistolhot!
234
00:14:27,324 --> 00:14:31,161
Nej, jag menar att hon skriver på hotell.
235
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Forty, jag gick inte med på det här!
236
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
Kan du öppna?
237
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
-Vad gör du här?
-Vad är det för oväsen?
238
00:14:42,965 --> 00:14:43,799
Hej.
239
00:14:44,216 --> 00:14:47,803
Vad gör hon här?
Det är inte tryggt för henne här.
240
00:14:47,887 --> 00:14:51,015
-Slappna av farfar.
-Hon mår bra. Hon bor mittemot i...
241
00:14:51,098 --> 00:14:52,975
-Rum 216.
-Ja.
242
00:14:53,058 --> 00:14:55,769
Dimitri vet att hon får komma och gå
som hon vill.
243
00:14:55,853 --> 00:14:59,648
Ja, men vad gör hon här?
244
00:15:00,441 --> 00:15:02,526
Han anställde mig som er assistent.
245
00:15:02,610 --> 00:15:06,113
Jäklar, Forty.
Jag kan åtminstone titta till henne.
246
00:15:06,196 --> 00:15:09,033
Jag har tänkt på allt.
Det här blir roligt!
247
00:15:09,116 --> 00:15:10,951
Vem vill ha rumsservice?
248
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Ska vi äta eller jobba?
249
00:15:14,163 --> 00:15:15,456
Por qué no los dos?
250
00:15:16,040 --> 00:15:20,252
Denna galna, bortskämda
sjuka skitstövel...
251
00:15:20,336 --> 00:15:22,129
Hur har han överlevt så länge?
252
00:15:24,089 --> 00:15:26,884
Så många olyckor
kan inträffa i ett hotellrum.
253
00:15:28,260 --> 00:15:31,347
Nej, jag kan fixa manuset,
254
00:15:31,430 --> 00:15:35,559
få mitt pass och ge mig av
innan Delilahs 16 timmar går ut.
255
00:15:37,269 --> 00:15:39,897
Sen lämnar jag dig för evigt, Love.
256
00:15:41,482 --> 00:15:43,567
"Jag vargar dig för alltid, Joe."
257
00:15:49,239 --> 00:15:52,743
Tur att jag fick tag på dig.
Ät middag med mig ikväll.
258
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Du kan välja ställe. Bara du och jag.
259
00:15:57,665 --> 00:16:02,294
Vad nu? Bad din shaman
dig att nå ut till mig?
260
00:16:02,378 --> 00:16:06,256
Var inte fånig.
Shamanen Open blåste hela vår familj.
261
00:16:07,257 --> 00:16:10,219
Men Shamanen Kevin
är äkthet personifierad.
262
00:16:10,302 --> 00:16:13,597
Och ja, han anser
att jag måste laga relationen till dig.
263
00:16:14,515 --> 00:16:15,641
Håller du inte med?
264
00:16:16,141 --> 00:16:18,978
-Behövde en shaman berätta det?
-Kom igen, Love.
265
00:16:19,061 --> 00:16:22,272
Jag försöker. Jag vill att vi är vänner.
266
00:16:22,731 --> 00:16:26,944
Det är viktigt för min utveckling,
och det skulle knappast skada din.
267
00:16:37,788 --> 00:16:38,747
Raring.
268
00:16:40,124 --> 00:16:41,083
Det är okej.
269
00:16:43,002 --> 00:16:45,337
Du behöver det lika mycket som jag.
270
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Börja riva ner murarna.
271
00:16:49,967 --> 00:16:51,010
Vi börjar ikväll.
272
00:16:53,095 --> 00:16:56,181
Vi dricker cocktailar och äter dessert.
Det blir kul.
273
00:16:57,766 --> 00:16:59,018
Det blir bra för oss.
274
00:17:00,602 --> 00:17:02,021
Bra för hela familjen.
275
00:17:04,732 --> 00:17:05,566
Okej mamma.
276
00:17:13,782 --> 00:17:16,160
-Har du trimmat dialogen?
-En sida kortare.
277
00:17:16,243 --> 00:17:18,495
Bra. Vi tar bort lite från andra akten
278
00:17:18,579 --> 00:17:20,748
-så flödar det mycket bättre.
-Grymt.
279
00:17:25,335 --> 00:17:29,673
-Vad dricker du?
-Kombexy. Kombucha och dexamfetamin.
280
00:17:29,757 --> 00:17:32,217
Det är mitt hemliga vapen
för att behålla fokus.
281
00:17:33,844 --> 00:17:35,137
Jag har ADHD.
282
00:17:35,929 --> 00:17:37,056
Självklart.
283
00:17:37,389 --> 00:17:39,266
Toppen. Apoteket är öppet igen.
284
00:17:39,767 --> 00:17:42,811
Jag har inte tid
285
00:17:42,895 --> 00:17:44,772
-att få Forty att nyktra till.
-Pang!
286
00:17:45,355 --> 00:17:48,484
Med Ellies redigeringar
är vi på 188 sidor.
287
00:17:48,567 --> 00:17:50,110
Lika som The Hurt Locker.
288
00:17:51,487 --> 00:17:52,571
Fin.
289
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Tack och lov.
290
00:17:53,906 --> 00:17:56,325
Varje ögonblick finns där. Kolla in det.
291
00:17:57,951 --> 00:18:00,496
Tja, det är ett manus.
292
00:18:01,038 --> 00:18:05,084
Vad sägs, Joe? Jag är grym!
293
00:18:07,211 --> 00:18:09,713
Har du sålt smöret och tappat pengarna?
294
00:18:10,339 --> 00:18:11,590
Vad är det med henne?
295
00:18:12,007 --> 00:18:15,969
Inget. Men jag tycker inte att du är klar.
296
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
-Åh nej.
-Berätta mer.
297
00:18:18,222 --> 00:18:21,725
-Manuset är förutsägbart.
-Okej. Jag höll mig till källan.
298
00:18:21,809 --> 00:18:23,811
Det kvinnliga perspektivet saknas.
299
00:18:23,894 --> 00:18:26,730
-Okej...
-Nej. Ellie är för smart
300
00:18:26,814 --> 00:18:28,941
och alldeles för ärlig. Tusan.
301
00:18:29,024 --> 00:18:32,069
Beck var äkta.
Hon juckade med kudden flera gånger.
302
00:18:33,445 --> 00:18:36,740
Okej, vad föreslår du, Sofia Coppola?
303
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
Ellie, låt bli.
304
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
-Börja om från början.
-Fan!
305
00:18:41,537 --> 00:18:45,499
Lista ut vem Beck är
och varför du bör berätta om henne.
306
00:18:45,582 --> 00:18:48,627
Det låter lite väl drastiskt.
307
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
Vi fixar till det här med Beck
lite snabbt.
308
00:18:52,589 --> 00:18:55,008
Det behövs mer än så.
309
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
Forty, vart ska du?
310
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Jag måste härifrån.
311
00:18:59,763 --> 00:19:02,307
Okej, säg till Dimitri att vi ändrar...
312
00:19:03,100 --> 00:19:03,976
Forty, stanna.
313
00:19:04,059 --> 00:19:06,478
Vänta, stanna! Vad?
314
00:19:15,571 --> 00:19:17,573
Han tar inte kritik så bra.
315
00:19:17,656 --> 00:19:21,326
Utan honom får jag aldrig mitt pass.
Klipp till apokalypsen.
316
00:19:21,410 --> 00:19:23,287
Gå tillbaka till ditt rum,
317
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
beställ all mat du vill
och gå till sängs.
318
00:19:26,206 --> 00:19:28,500
Du är varken bra som producent
eller barnvakt.
319
00:19:28,584 --> 00:19:30,169
Men ge dig inte av.
320
00:19:37,676 --> 00:19:38,886
Sköra vita män.
321
00:19:55,402 --> 00:19:59,281
Sex barer och äntligen...
322
00:20:02,743 --> 00:20:05,370
-Har du nåt emot hotellbaren?
-Den var för kvav.
323
00:20:05,996 --> 00:20:07,372
Och jag var svartlistad.
324
00:20:08,832 --> 00:20:09,917
Här är vatten åt dig.
325
00:20:10,000 --> 00:20:13,212
Jag anade att du skulle hitta mig.
Du är sån.
326
00:20:15,464 --> 00:20:16,548
Är alla dina?
327
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
Jag bad artigt om en flaska tequila,
328
00:20:20,385 --> 00:20:25,891
men bartendern ville inte sälja en åt mig,
så jag tvingades beställa en shot i taget.
329
00:20:26,475 --> 00:20:29,478
Hur mycket klarar han?
Hur är han vid liv?
330
00:20:29,937 --> 00:20:33,982
Tänk att tvingas bevittna
detta långsamma självmord år efter år.
331
00:20:34,066 --> 00:20:36,944
-Vi går tillbaka till hotellet.
-Hon har rätt.
332
00:20:37,236 --> 00:20:39,196
Jag kan inte skriva kvinnoroller.
333
00:20:39,279 --> 00:20:41,782
Den är förutsägbar och inte...
334
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
...speciell.
335
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
Låt det inte eskalera.
336
00:20:47,246 --> 00:20:48,830
Övertala honom.
337
00:20:48,914 --> 00:20:50,832
-Du har talang.
-Jag är en nolla.
338
00:20:51,875 --> 00:20:53,085
En riktig nolla.
339
00:20:53,168 --> 00:20:56,338
Jag skriver fortfarande
till tjejen som utnyttjade mig.
340
00:20:57,464 --> 00:20:59,007
Vad pratar du om?
341
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
-Du menar väl inte...
-Amy. Ursäkta, Candace.
342
00:21:02,052 --> 00:21:04,054
Eller vad än hon heter nuförtiden.
343
00:21:04,554 --> 00:21:07,057
Håller han kontakten med Candace?
344
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
-Varför pratar ni fortfarande?
-För att få ett avslut.
345
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
Hon vill ha det. Och jag med, antar jag.
346
00:21:13,730 --> 00:21:15,607
-Det här är inte sant.
-Herregud.
347
00:21:15,691 --> 00:21:20,279
Varför kan jag inte träffa en fin tjej,
som Jessica Alba,
348
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
som inte ljuger, som vill föda mina barn
349
00:21:23,865 --> 00:21:25,534
och älska mig för evigt?
350
00:21:25,993 --> 00:21:29,288
Är det för mycket begärt?
351
00:21:29,371 --> 00:21:31,456
Självklart inte. Du förtjänar det.
352
00:21:32,082 --> 00:21:34,793
-Candace är inte sån. Skriv inte mer.
-Det där vill jag ha.
353
00:21:35,419 --> 00:21:37,546
Där har vi det. Ja.
354
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
-Hör upp allihop! Ursäkta mig.
-Forty, sluta.
355
00:21:40,674 --> 00:21:41,967
Hör upp.
356
00:21:43,010 --> 00:21:46,096
Ett stort jävla grattis till er två.
Kom hit.
357
00:21:46,179 --> 00:21:47,347
Kom.
358
00:21:48,348 --> 00:21:51,018
Jag känner mig extra generös ikväll,
359
00:21:51,435 --> 00:21:54,271
och det finns inget sötare än nygifta.
360
00:21:54,354 --> 00:21:56,023
Så här är mitt förslag.
361
00:21:56,106 --> 00:22:00,610
Jag bjuder det lyckliga paret
tio tusen dollar kontant...
362
00:22:02,112 --> 00:22:04,197
...om den stilige brudgummen...
363
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
...låter mig kyssa hans vackra brud.
364
00:22:09,494 --> 00:22:10,662
Vi tar en kaffe.
365
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Hur mörk ska han bli?
366
00:22:14,666 --> 00:22:17,961
-Jag gillar det inte.
-Jag vet, men vi kan betala av lånet.
367
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
Han kanske backar ur.
368
00:22:20,839 --> 00:22:21,798
Nej.
369
00:22:22,424 --> 00:22:24,217
Han njuter av det här.
370
00:22:25,010 --> 00:22:26,386
Han är en sadist.
371
00:22:37,189 --> 00:22:39,149
Och innan det ens hunnit börja...
372
00:22:39,232 --> 00:22:41,985
-Varsågod.
-...har Forty förstört deras äktenskap.
373
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
Jag har sett den drogberoende Forty,
skrytmånsen Forty,
374
00:22:45,489 --> 00:22:47,741
barnungen, manipulatören.
375
00:22:48,533 --> 00:22:50,452
Men aldrig denna sida.
376
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Din bror, Love, är farlig.
377
00:22:56,166 --> 00:22:57,084
Ge mig en drink.
378
00:22:57,167 --> 00:23:00,337
Nej, vi ska tillbaka till hotellet.
379
00:23:00,420 --> 00:23:02,506
Hämta passet och fly.
380
00:23:02,589 --> 00:23:06,551
Du följer med mig, eller inte,
men jag har fått nog.
381
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Vänta.
382
00:23:11,515 --> 00:23:14,684
Vad gör du nu?
383
00:23:15,435 --> 00:23:18,647
Eftersom du tänker lämna mig för gott.
384
00:23:18,730 --> 00:23:21,316
Det där är tiden du drack ditt vatten,
385
00:23:21,900 --> 00:23:26,071
och det blir
väldigt viktigt för dig senare,
386
00:23:26,154 --> 00:23:30,283
när du inte vet var i helvete du är.
387
00:23:31,201 --> 00:23:33,328
Varför skulle jag inte veta det?
388
00:23:35,914 --> 00:23:40,419
Jag spetsade ditt vatten med LSD.
389
00:23:40,794 --> 00:23:43,088
Han skämtar. Han måste skämta.
390
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
Det kändes bara som
391
00:23:45,132 --> 00:23:48,593
vi verkligen behövde det här
för att komma nån vart.
392
00:23:49,428 --> 00:23:51,221
Drogade du mig?
393
00:23:51,304 --> 00:23:54,266
Ja, och jag visste inte
hur resistent du är
394
00:23:54,349 --> 00:23:58,228
så jag gav dig fyra gånger
den normala dosen för säkerhets skull.
395
00:23:58,311 --> 00:24:01,148
Jag har aldrig tagit LSD förut.
396
00:24:05,485 --> 00:24:09,781
Okej, det ordnar sig.
Allt ordnar sig. Bara tre regler.
397
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
Ett: Bilar är verkliga.
398
00:24:11,741 --> 00:24:15,036
Två: Allt du vill försöka med,
gör det på marken först.
399
00:24:15,120 --> 00:24:18,582
Och tre: Om du inte kan sluta gråta,
drick en månjuice.
400
00:24:22,836 --> 00:24:27,924
Var försiktig!
För du kommer att känna allt!
401
00:24:28,008 --> 00:24:31,052
Allt jag känner är vrede.
402
00:24:31,344 --> 00:24:34,514
Jag försökte, Love,
men din bror är hopplös.
403
00:24:39,978 --> 00:24:41,980
Du, vi tar en selfie.
404
00:24:42,481 --> 00:24:44,941
-Måste vi?
-Ja, varför inte?
405
00:24:46,401 --> 00:24:47,235
Okej.
406
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Fint.
407
00:24:54,451 --> 00:24:56,286
Är detta vad du hade tänkt dig?
408
00:24:56,703 --> 00:24:59,331
Hudvårdsråd och selfies?
409
00:25:03,001 --> 00:25:04,461
Din far är otrogen igen.
410
00:25:06,922 --> 00:25:07,881
Men det är okej.
411
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Eller det blir okej,
412
00:25:10,008 --> 00:25:14,262
när du, jag och Forty påminner honom
om vilken fantastisk familj han har.
413
00:25:14,513 --> 00:25:17,974
Att han får se oss tillsammans här
kommer göra honom glad.
414
00:25:21,311 --> 00:25:22,979
Det är redan sju som gillar.
415
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Hursomhelst, Forty är drogfri och jobbar.
416
00:25:27,734 --> 00:25:29,861
Jag har en hälsosam libido.
417
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
Dra åt skogen, klimakteriet.
418
00:25:32,531 --> 00:25:34,699
Allt hade varit helt perfekt
419
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
om du inte hade förlorat Will.
420
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
Men c'est la vie.
421
00:25:39,663 --> 00:25:41,957
-Vi har alla våra roller.
-Nej.
422
00:25:42,874 --> 00:25:45,961
-Ursäkta?
-Nej, jag är leds på att alltid låtsas.
423
00:25:47,420 --> 00:25:50,840
Du låtsas att pappas otrohet
inte sårar dig.
424
00:25:52,842 --> 00:25:55,262
Och att Forty inte är en tickande bomb.
425
00:25:56,263 --> 00:25:59,724
Nej, istället lägger du på
ett shamanen Kevin-plåster.
426
00:25:59,808 --> 00:26:02,102
Det är inte sant. Du är ute och cyklar.
427
00:26:02,185 --> 00:26:06,314
Jaså? Som när jag påstod att du
sopade au pair-incidenten under mattan.
428
00:26:07,607 --> 00:26:11,361
-Du har druckit för mycket.
-Det hon gjorde mot Forty var brottsligt.
429
00:26:11,444 --> 00:26:15,073
Och vad gjorde du? Jo, en salviarensning.
430
00:26:15,824 --> 00:26:18,326
-Hon borde ha burats in!
-Det var omöjligt.
431
00:26:18,410 --> 00:26:21,162
Du låtsades som ingenting
tills det var för sent.
432
00:26:21,246 --> 00:26:23,873
-Han är din son!
-Jag gjorde vad som krävdes!
433
00:26:32,882 --> 00:26:35,135
Jag älskar den här familjen ovillkorligen
434
00:26:35,218 --> 00:26:36,344
-och jag...
-Jag vet...
435
00:26:37,053 --> 00:26:38,972
...hur ovillkorlig kärlek känns.
436
00:26:42,767 --> 00:26:43,977
Det här är inte det.
437
00:26:56,197 --> 00:26:58,617
Wikipedia sa att verkningstiden varierar.
438
00:26:58,700 --> 00:27:01,328
Den här trippen lär pågå 9 till 16 timmar.
439
00:27:01,411 --> 00:27:05,123
Så att få tillbaka passet
utan Fortys hjälp har högsta prioritet.
440
00:27:05,957 --> 00:27:08,501
Jag får ta hand om Dimitri själv.
441
00:27:08,585 --> 00:27:10,754
Frågan är, var är han?
442
00:27:10,837 --> 00:27:14,716
Om ändå jag inte förts hit med huva
och hoppat ut genom fönstret.
443
00:27:16,301 --> 00:27:19,137
Hallucinerar jag, eller är det du?
444
00:27:19,888 --> 00:27:20,930
Hej.
445
00:27:22,557 --> 00:27:25,352
Du verkar lite berusad, ärligt talat.
446
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
Vad gör du här?
447
00:27:28,938 --> 00:27:31,858
Jag hoppades att jag skulle stöta på dig.
448
00:27:31,941 --> 00:27:36,363
Forty nämnde
att han skulle skriva här i helgen.
449
00:27:36,988 --> 00:27:41,368
Jag såg dig på hans Instagram
och jag lade ihop pusselbitarna.
450
00:27:41,951 --> 00:27:45,330
-Jag kommer att sakna din intelligens.
-Brevet du skrev...
451
00:27:48,583 --> 00:27:49,959
...det krossade mig.
452
00:27:52,212 --> 00:27:57,092
-Ska du verkligen lämna Los Angeles?
-Din sorg och din besvikelse på mig.
453
00:27:57,967 --> 00:27:59,678
Det avsked jag ville undvika.
454
00:28:00,095 --> 00:28:01,262
Okej.
455
00:28:01,346 --> 00:28:02,806
Om du måste ge dig av,
456
00:28:05,308 --> 00:28:06,309
möt mig imorgon
457
00:28:08,019 --> 00:28:10,188
för lunch, okej?
458
00:28:10,689 --> 00:28:12,607
Vi har varit med om mycket...
459
00:28:14,025 --> 00:28:17,070
...på kort tid,
och jag bryr mig om dig.
460
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
Åh nej.
461
00:28:19,572 --> 00:28:22,283
Kan vi ses över en lunch?
462
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Jäklar. Det börjar verka.
463
00:28:24,411 --> 00:28:26,913
Jag vill inte minnas dig såhär.
464
00:28:28,081 --> 00:28:29,666
-Okej.
-Va? Nej.
465
00:28:29,749 --> 00:28:31,167
-Jag förstår.
-Tala.
466
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
Nej.
467
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
Love.
468
00:28:39,801 --> 00:28:42,011
Kom här. Det hamnade i håret, raring.
469
00:28:43,430 --> 00:28:45,932
-Ursäkta om hon ringde dig.
-Jag drack.
470
00:28:46,015 --> 00:28:48,017
Min dotter
har en av sina dramatiska dagar.
471
00:28:48,101 --> 00:28:50,186
-Förlåt.
-Jag ser det nu.
472
00:28:50,270 --> 00:28:51,771
-Förlåt.
-Vi tvättar av dig.
473
00:28:51,855 --> 00:28:54,858
Din mor är en demon
som drar ner dig till helvetet.
474
00:28:55,775 --> 00:28:57,902
Jag måste rädda dig från henne.
475
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
Fyra doser av LSD.
476
00:29:01,489 --> 00:29:03,950
Det är okej. Allt händer i huvudet.
477
00:29:04,159 --> 00:29:05,827
Jag har varit med om värre.
478
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Vart ska vi?
479
00:29:10,165 --> 00:29:11,791
Är det där jag?
480
00:29:12,041 --> 00:29:14,335
Säger min intuition mig att gå ditåt,
481
00:29:14,419 --> 00:29:19,632
eller ropar alla skräckfans åt mig
att inte följa den läskiga ungen?
482
00:29:21,593 --> 00:29:22,802
Teleporterades jag?
483
00:29:23,136 --> 00:29:25,930
Nej, det är LSD.
Det här är en Grateful Dead-konsert.
484
00:29:26,055 --> 00:29:27,724
Jag älskar dig, Love.
485
00:29:27,974 --> 00:29:29,225
Jag ska fixa det här.
486
00:29:32,437 --> 00:29:35,190
Candace? Nej. Deadhead-konsert.
487
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
Stygg författare.
488
00:29:44,532 --> 00:29:48,119
Jag är ledsen att kvällen inte blev
som du väntat dig.
489
00:29:48,578 --> 00:29:50,747
Jag ville inte göra dig upprörd.
490
00:29:51,080 --> 00:29:54,000
Vi pratar aldrig om rätt saker.
491
00:29:55,084 --> 00:29:58,505
Om jag gjorde ett så dåligt jobb,
hur artade du dig så bra?
492
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
Du är partisk.
493
00:30:02,300 --> 00:30:03,426
Eller så ljuger du.
494
00:30:03,927 --> 00:30:05,470
Jag ljuger aldrig för dig.
495
00:30:05,929 --> 00:30:08,598
Du är den enda andra Quinn
som tål sanningen.
496
00:30:09,641 --> 00:30:11,601
Jag kan vara tuff mot dig ibland,
497
00:30:12,352 --> 00:30:14,938
men det är för att du är stark, som jag.
498
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
Jag ser så mycket av mig själv i dig.
499
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
En dag när du har barn
kommer du att förstå.
500
00:30:26,491 --> 00:30:27,784
När de behöver dig,
501
00:30:28,409 --> 00:30:30,161
som du behöver mig just nu,
502
00:30:30,995 --> 00:30:33,498
är det inte längre så svårt att älska dem.
503
00:30:35,542 --> 00:30:37,252
Jag ska hämta vår rumsnyckel.
504
00:30:37,752 --> 00:30:39,838
Vi ses där när du är redo.
505
00:30:55,228 --> 00:30:57,981
Joey!
506
00:30:58,439 --> 00:30:59,357
Mamma?
507
00:30:59,649 --> 00:31:02,360
Välkommen tillbaka, herr producent.
508
00:31:02,861 --> 00:31:05,363
Din mamma är inte här, men använd det.
509
00:31:13,663 --> 00:31:14,664
Ellie hade rätt.
510
00:31:15,790 --> 00:31:18,543
Allt måste utgå från Becks perspektiv.
511
00:31:19,419 --> 00:31:21,045
Vad vill Beck?
512
00:31:21,129 --> 00:31:24,257
Vad kände Beck?
Vad drömde Beck om?
513
00:31:24,507 --> 00:31:25,466
Beck,
514
00:31:25,550 --> 00:31:29,888
den stackars tjej som miste sitt liv
för att ge oss denna berättelse.
515
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Vad sökte hon i havet av män?
516
00:31:33,224 --> 00:31:35,268
Vi måste se henne, Joe!
517
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
-Beck! Kom igen! Tänk!
-Beck! Kom igen!, Joe Tänk!
518
00:31:39,105 --> 00:31:40,189
Jag tror jag är död.
519
00:31:40,273 --> 00:31:43,401
Han förgiftade mig, jag dog,
och det här är helvetet.
520
00:31:44,319 --> 00:31:47,405
Jag måste bli Beck.
521
00:31:47,739 --> 00:31:51,034
Om ändå marken kunde öppna sig
och sluka mig.
522
00:31:51,117 --> 00:31:53,995
Vi spelar rollspel.
Du är dr Nicky. Jag är GB.
523
00:31:54,787 --> 00:31:56,205
-Jag kan inte.
-Kom igen.
524
00:32:01,002 --> 00:32:02,503
Jag var din patient.
525
00:32:03,254 --> 00:32:04,839
Varför utnyttjade du mig?
526
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Jag vägrar.
527
00:32:06,758 --> 00:32:08,551
Varför utnyttjade du mig?
528
00:32:08,635 --> 00:32:11,387
-Jag försökte hjälpa dig.
-Jag behövde en terapeut,
529
00:32:11,471 --> 00:32:16,392
inte nån psykotisk skitstövel
som låtsades vara drömprinsen.
530
00:32:17,018 --> 00:32:17,894
Okej.
531
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
-Jag hör dig.
-Vad gav dig rätten?
532
00:32:20,939 --> 00:32:23,274
-Trodde du att jag skulle vara tacksam?
-...tacksam?
533
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
-Ditt liv var en röra!
-Men det var mitt liv!
534
00:32:26,277 --> 00:32:29,530
-Och jag behövde inte nån sociopat...
-Och jag behövde inte...
535
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
-...på en vit häst.
-Vi kan inte göra det här!
536
00:32:32,784 --> 00:32:33,952
Kom igen, gör det.
537
00:32:34,035 --> 00:32:36,579
-Kväv mig! Gör det! Var ingen fegis.
-Jag kan inte!
538
00:32:36,663 --> 00:32:39,540
-Du är inte speciell. Du är trasig.
-Du är inte speciell...
539
00:32:39,916 --> 00:32:42,919
Jag skulle aldrig kunna älska dig.
Du är det dåliga.
540
00:32:43,711 --> 00:32:46,381
Du är det du borde ha dödat.
541
00:32:48,591 --> 00:32:49,550
Gör det.
542
00:33:06,901 --> 00:33:08,152
Det där var...
543
00:33:08,653 --> 00:33:11,948
...metodskådespeleri på Joaquins nivå.
Vilket engagemang.
544
00:33:12,240 --> 00:33:13,157
Respekt.
545
00:33:15,451 --> 00:33:18,705
Okej. Åh nej. Gråtande.
546
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
Du vet vad det betyder.
Regel nummer tre.
547
00:33:22,792 --> 00:33:24,627
Vi ska dricka lite månjuice, okej?
548
00:33:24,711 --> 00:33:28,047
Vad fan är månjuice?
Vi har ingen månjuice.
549
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
Du ska gå till Anavrin,
550
00:33:32,760 --> 00:33:34,303
du ska köpa månjuice,
551
00:33:34,929 --> 00:33:36,681
kanske några kassavachips
552
00:33:37,765 --> 00:33:39,517
och torskade äppelskivor.
553
00:33:39,600 --> 00:33:40,977
Men Dimitri då?
554
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
"Mamma Ru" är säkerhetsordet.
555
00:33:45,690 --> 00:33:47,984
Om du säger det så släpper han ut dig.
556
00:33:52,113 --> 00:33:54,449
Har det funnits ett jävla säkerhetsord?
557
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
Självklart.
558
00:33:56,784 --> 00:34:00,246
Jag är inte galen, okej?
559
00:34:00,663 --> 00:34:02,790
Men vi kan bara använda det en gång,
560
00:34:03,207 --> 00:34:04,292
så gör det du ska.
561
00:34:04,959 --> 00:34:07,795
Jag skulle följa med dig, men...
562
00:34:09,922 --> 00:34:11,841
...drogerna har nått sin kulmen.
563
00:34:12,550 --> 00:34:13,801
Du fixar det, Joe!
564
00:34:16,054 --> 00:34:18,431
Mamma Ru!
565
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
Va? Hur fan hamnade jag här?
566
00:34:28,900 --> 00:34:31,486
Är det här hotellrummet?
567
00:34:32,528 --> 00:34:35,823
Har jag gått och kommit tillbaka? Eller...
568
00:34:37,075 --> 00:34:38,701
Vad i helvete?
569
00:34:49,545 --> 00:34:54,592
Var blodet på riktigt? Tvättade jag
bort det? Är det på min skjorta?
570
00:34:54,675 --> 00:34:56,928
Vad är på riktigt?
571
00:34:58,638 --> 00:35:01,974
Hur länge var jag borta,
och vad gjorde jag?
572
00:35:03,434 --> 00:35:05,937
Matkassar, det är en ledtråd.
573
00:35:10,358 --> 00:35:12,985
Bra. Du har slutat gråta.
Vad var det jag sa?
574
00:35:13,319 --> 00:35:14,445
Månjuice är grejen.
575
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
-Lämnade jag rummet?
-Ja.
576
00:35:18,366 --> 00:35:21,702
Var tror du allt det där kom från?
Beck känns bra nu.
577
00:35:21,786 --> 00:35:25,248
När du ströp mig fattade jag.
578
00:35:25,832 --> 00:35:27,917
Jag har ingen bil, så...
579
00:35:28,084 --> 00:35:29,794
Hur tog jag mig till Anavrin?
580
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
Eller tillbaka?
581
00:35:31,921 --> 00:35:35,758
Hur ska jag veta det?
Jag gör framsteg här.
582
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Jag är djupt inne i dr Nickys tankar.
583
00:35:40,054 --> 00:35:43,641
-Hur dolde dr Nicky sin sociopati?
-Hur länge var jag borta?
584
00:35:43,724 --> 00:35:46,644
-Svara mig så svarar jag dig.
-Varför måste han vara en sociopat?
585
00:35:46,727 --> 00:35:49,647
Han kanske är en man
som gör allt för kärlek.
586
00:35:49,939 --> 00:35:52,400
Din tur. Hur länge var jag borta?
587
00:35:52,483 --> 00:35:53,442
Ungefär en timme.
588
00:35:53,734 --> 00:35:56,529
Inte länge nog för att skaffa allt
och göra nåt dumt.
589
00:35:56,612 --> 00:35:57,655
Eller tre.
590
00:35:58,156 --> 00:36:01,659
Svårt att säga. Jag var fokuserad.
Mellan en och tre timmar.
591
00:36:04,120 --> 00:36:05,913
-Nu ser du ut sådär igen.
-Hur då?
592
00:36:05,997 --> 00:36:08,082
Du ser bestört ut, som när du kom in.
593
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Du sa att du hade blod på händerna.
594
00:36:10,585 --> 00:36:12,420
-Hade jag det?
-Jag vet inte.
595
00:36:12,503 --> 00:36:15,673
När jag tittade på dina händer
såg jag bara humrar.
596
00:36:15,798 --> 00:36:17,216
Vem mer kan ha sett mig?
597
00:36:17,758 --> 00:36:18,676
Dimitri!
598
00:36:33,941 --> 00:36:35,359
Middagsrast. Vad är det?
599
00:36:38,821 --> 00:36:41,324
När jag kom från affären,
hade jag nåt på händerna?
600
00:36:42,158 --> 00:36:43,451
Nej. Händerna rena.
601
00:36:44,368 --> 00:36:45,453
Gå och skriv!
602
00:36:45,536 --> 00:36:47,872
Okej, bra. Händerna rena.
603
00:36:47,955 --> 00:36:49,207
Allt är okej.
604
00:36:49,290 --> 00:36:52,168
På rätt spår. Mexiko City, 09.02.
605
00:36:52,460 --> 00:36:55,421
Din ringsignal, Love.
Jag måste veta om du är okej.
606
00:36:55,504 --> 00:36:56,923
Jag behöver mobilen.
607
00:36:57,423 --> 00:36:59,634
-Ingen mobil.
-Det är viktigt!
608
00:36:59,717 --> 00:37:02,470
-Ingen mobil!
-Jag försöker jobba!
609
00:37:06,933 --> 00:37:07,934
Varsågod.
610
00:37:09,852 --> 00:37:10,728
Tack.
611
00:37:21,822 --> 00:37:22,865
Var normal.
612
00:37:23,908 --> 00:37:24,909
Jag är normal.
613
00:37:31,624 --> 00:37:33,167
-Hej.
-Hej.
614
00:37:34,377 --> 00:37:36,629
Du ser hemsk ut. Är du i ett badrum?
615
00:37:37,838 --> 00:37:39,173
Ja, jag...
616
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
Förlåt...
617
00:37:43,469 --> 00:37:47,348
...om jag verkade konstig tidigare
i korridoren.
618
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Jag... tyngdes av att säga farväl.
619
00:37:52,979 --> 00:37:56,148
Det är därför jag ringer.
620
00:37:56,524 --> 00:37:57,441
Hör på.
621
00:37:58,943 --> 00:38:01,237
Nej till farväl.
622
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
Jag vägrar ditt farväl.
623
00:38:05,950 --> 00:38:09,829
Du är det första på så länge
som har känts rätt.
624
00:38:10,913 --> 00:38:15,001
Jag är uppvuxen med toxisk,
villkorlig kärlek, och jag har fått nog.
625
00:38:16,335 --> 00:38:20,339
Jag förlåter din dumma lögn.
Jag vill bara vara med dig.
626
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Jag vill ha ett liv med dig.
627
00:38:23,759 --> 00:38:24,635
Vill du...
628
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
...också ha det?
629
00:38:27,930 --> 00:38:28,848
Ja.
630
00:38:31,475 --> 00:38:32,685
Mer än nåt annat!
631
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
Okej.
632
00:38:35,688 --> 00:38:39,150
Vad än du flyr från
kan vi lösa tillsammans.
633
00:38:42,236 --> 00:38:44,030
Om ändå det var sant.
634
00:38:44,113 --> 00:38:46,490
När Delilah är fri kan vi inte vara här.
635
00:38:47,867 --> 00:38:51,787
Vad sägs om att vi ger oss av tillsammans?
636
00:38:52,330 --> 00:38:53,414
Börjar om på nytt.
637
00:38:54,123 --> 00:38:55,207
Bara du och jag.
638
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
Borta från dina föräldrar.
Du kan gå klart utbildningen i Paris.
639
00:38:59,795 --> 00:39:01,464
Eller var du än önskar.
640
00:39:02,173 --> 00:39:04,342
Det låter fantastiskt, men...
641
00:39:06,344 --> 00:39:07,595
...Forty då?
642
00:39:08,512 --> 00:39:11,098
Jag kan inte lämna honom med dem.
643
00:39:14,727 --> 00:39:17,605
Självklart.
644
00:39:18,105 --> 00:39:21,484
Vi tar med oss Forty vart än vi åker.
645
00:39:22,818 --> 00:39:25,571
Tack.
646
00:39:26,072 --> 00:39:27,740
Jag är så lycklig.
647
00:39:28,240 --> 00:39:31,702
Jag kan knappt vänta.
Möter du mig imorgon bitti?
648
00:39:33,871 --> 00:39:35,498
Jag har nåt jag måste göra.
649
00:39:36,624 --> 00:39:37,750
Men sen är jag din.
650
00:39:39,293 --> 00:39:40,753
Jag vargar dig.
651
00:39:41,337 --> 00:39:42,505
Jag vargar dig mer.
652
00:39:51,138 --> 00:39:53,099
Den här kvällen har en ljus sida.
653
00:39:53,182 --> 00:39:54,725
Vi ska lösa det.
654
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
Jag förhandlar med Delilah,
köper hennes tystnad.
655
00:39:58,312 --> 00:39:59,605
Vi flyttar utomlands.
656
00:39:59,688 --> 00:40:01,816
Vi slipper se oss över axeln.
657
00:40:01,899 --> 00:40:03,818
Forty, vi löser den biten.
658
00:40:03,901 --> 00:40:05,986
Allt kommer att ordna sig.
659
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Joey...
660
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Där är du.
661
00:40:21,585 --> 00:40:25,589
-Du skrämde mamma.
-Du är inte här. Det är inte på riktigt.
662
00:40:25,673 --> 00:40:26,882
Joey...
663
00:40:26,966 --> 00:40:30,678
Tror du verkligen att din kärlekshistoria
får ett lyckligt slut?
664
00:40:36,475 --> 00:40:38,602
-Sluta.
-Såna som vi förändras inte.
665
00:40:39,895 --> 00:40:41,021
Jag har förändrats.
666
00:40:41,105 --> 00:40:45,109
Så varför tänker du redan på sätt
att bli av med Forty?
667
00:40:45,192 --> 00:40:46,861
Det gör jag inte.
668
00:40:46,944 --> 00:40:50,448
Så många olyckor kan inträffa
i ett hotellrum, eller hur?
669
00:40:53,617 --> 00:40:58,414
-Du är inte på riktigt. Jag ska inte...
-Självklart ska du döda honom.
670
00:40:59,081 --> 00:41:02,710
Precis som Delilah.
Det var avgjort när du burade in henne.
671
00:41:03,711 --> 00:41:04,712
Hon är redan död.
672
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Du har fel.
673
00:41:07,715 --> 00:41:08,924
Jag släppte ut Will.
674
00:41:09,633 --> 00:41:11,427
Och jag ska släppa ut Delilah.
675
00:41:13,137 --> 00:41:14,263
Jag har förändrats.
676
00:41:17,725 --> 00:41:18,809
Är du säker?
677
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
Forty.
678
00:41:32,990 --> 00:41:34,074
Är det på riktigt?
679
00:41:35,159 --> 00:41:36,660
Är mina händer...
680
00:41:41,916 --> 00:41:43,042
Jag listade ut det.
681
00:41:46,337 --> 00:41:49,340
Du hade rätt. Det var inte sociopati.
682
00:41:49,798 --> 00:41:53,636
Det var ett passionsmord
av nån som älskade henne.
683
00:41:54,011 --> 00:41:55,846
Vart är han på väg med det här?
684
00:41:56,847 --> 00:41:58,807
Men dr Nicky älskade henne inte.
685
00:41:59,808 --> 00:42:01,644
Hon var bara hans älskarinna.
686
00:42:03,103 --> 00:42:04,855
Men hennes ex älskade henne.
687
00:42:06,774 --> 00:42:08,609
Vilket ex?
688
00:42:08,692 --> 00:42:10,945
Hon nämner honom några gånger i boken.
689
00:42:11,111 --> 00:42:13,364
I förbifarten. Inte ens vid namn.
690
00:42:14,657 --> 00:42:15,824
Han verkar harmlös.
691
00:42:17,493 --> 00:42:20,663
Men han mördade henne av svartsjuka
och satte dit dr Nicky.
692
00:42:24,250 --> 00:42:25,876
Men ingen misstänkte honom.
693
00:42:26,835 --> 00:42:29,255
Han är bara en vanlig kille.
694
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Som du eller...
695
00:42:32,883 --> 00:42:33,717
...jag.
696
00:42:36,095 --> 00:42:38,222
Vill du veta hur jag listade ut det?
697
00:42:43,435 --> 00:42:44,770
Det är okej, raring.
698
00:42:52,027 --> 00:42:53,070
Jag förlåter dig.
699
00:42:56,156 --> 00:42:58,117
Jag ska berätta det.
700
00:42:58,200 --> 00:43:00,286
För det är exakt vad jag gjorde.
701
00:43:07,251 --> 00:43:09,044
Jag älskade Sofia,
702
00:43:10,421 --> 00:43:11,338
vår au pair.
703
00:43:12,923 --> 00:43:16,468
Mina föräldrar sa att jag var för ung,
men det var jag inte.
704
00:43:18,387 --> 00:43:19,471
Jag älskade henne.
705
00:43:20,264 --> 00:43:21,515
Och hon älskade mig.
706
00:43:22,600 --> 00:43:24,685
Det var inte nån fånig förälskelse.
707
00:43:28,731 --> 00:43:29,690
Det var kärlek.
708
00:43:31,609 --> 00:43:34,987
När jag fick veta
att hon träffade nån kille från college,
709
00:43:37,656 --> 00:43:40,284
kände jag ett raseri inom mig.
710
00:43:40,868 --> 00:43:45,914
Som ett djur av tänder och eld.
711
00:43:47,499 --> 00:43:48,876
Sen svartnade det.
712
00:43:51,795 --> 00:43:53,047
Och jag dödade henne.
713
00:43:56,717 --> 00:43:59,386
När jag kvicknade till
stod jag ovanför henne.
714
00:44:00,429 --> 00:44:04,391
Mina föräldrar
fick det att se ut som självmord.
715
00:44:09,313 --> 00:44:13,192
Förstår du hur smärtsamt det har varit?
716
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
Att bära på en sån hemlighet?
717
00:44:17,571 --> 00:44:19,365
Mer än han nånsin kan ana.
718
00:44:22,159 --> 00:44:23,452
Du var bara ett barn.
719
00:44:25,079 --> 00:44:26,413
Ett förvirrat barn.
720
00:44:28,332 --> 00:44:29,667
Du är förlåten.
721
00:44:32,836 --> 00:44:36,548
-Tycker du inte att jag är ett monster?
-Nej.
722
00:44:39,343 --> 00:44:41,011
Du har en ljus framtid.
723
00:44:41,345 --> 00:44:43,806
På LSD är han en savant.
724
00:44:44,264 --> 00:44:46,016
Det du pitchade för mig...
725
00:44:49,269 --> 00:44:50,813
...är en riktigt bra film.
726
00:44:52,147 --> 00:44:53,357
Du borde skriva den.
727
00:44:53,857 --> 00:44:55,275
Gör fiktion av det.
728
00:44:55,359 --> 00:44:58,320
-Ta så många friheter som möjligt.
-Du borde skriva den.
729
00:45:07,246 --> 00:45:12,835
Jag vet inte vad som försiggår
mellan dig och min syster, men...
730
00:45:15,212 --> 00:45:17,673
...hon vore tokig om hon släppte dig.
731
00:45:21,719 --> 00:45:23,178
Vi ska nog fixa det.
732
00:45:48,579 --> 00:45:50,038
Det har gått 11 timmar.
733
00:45:50,414 --> 00:45:54,334
Det mesta måste ha avtagit nu.
Och det finns fortfarande tid.
734
00:45:55,919 --> 00:45:58,464
Jag är nykter och fri.
735
00:46:01,216 --> 00:46:02,092
Forty?
736
00:46:04,928 --> 00:46:07,389
Hoppas att han bara gick ut för en kaffe.
737
00:46:10,392 --> 00:46:12,352
Kom igen Ellie, jag har inte tid.
738
00:46:14,938 --> 00:46:16,190
-Vad är det?
-Hej,
739
00:46:16,273 --> 00:46:18,358
kan du ta dig hem på egen hand?
740
00:46:18,776 --> 00:46:20,736
Kan jag ringa efter en Uber?
741
00:46:21,862 --> 00:46:23,822
Ja, det ska jag nog klara av.
742
00:46:23,906 --> 00:46:25,657
Bra, vi ses...
743
00:46:25,741 --> 00:46:29,036
Nu måste jag till Delilah
innan handbojorna öppnas.
744
00:46:29,787 --> 00:46:33,415
I en annan verklighet
vore jag på väg till flygplatsen, men...
745
00:46:34,166 --> 00:46:37,586
...jag skriver om vår film, Love.
På grund av dig
746
00:46:37,669 --> 00:46:40,130
springer hjälten mot buren.
747
00:46:40,214 --> 00:46:45,219
Han lyfter porten och kliver in
för att befria Delilah,
748
00:46:46,261 --> 00:46:48,555
och påbörja resten av sitt liv.
749
00:48:07,217 --> 00:48:09,887
Undertexter: Daniel Rehnfeldt