1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,270 Snälla, släpp ut mig! 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 Ellie behöver mig! 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,357 Det vet jag. 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,862 Jag säger inte ett ord. 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,865 Skit i Henderson. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,743 Tror du jag nånsin gråtit över den skitstöveln? 8 00:00:34,826 --> 00:00:40,123 Och vad än det här mänskliga akvariet är för nåt, så berättar jag inte för nån. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,752 -Jag vill tro dig, Delilah. -Oroa dig inte. Jag är inte dum. 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 Nej, långt ifrån. 11 00:00:47,047 --> 00:00:51,718 Jag önskar att din berättelse slutar som Wills, men du är en skvallerreporter 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,636 med en snut som knullkompis. 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,515 -Berättade du för honom om det här? -Nej. Jag var på väg, 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,435 men nu tänker jag definitivt inte göra det. 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,104 Vill du bevisa att jag kan lita på dig? 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 Delilah. 17 00:01:09,527 --> 00:01:10,945 -Hej. -D! 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 Äntligen. Vad händer? 19 00:01:15,325 --> 00:01:17,952 Jag hörde att Ben haffats för rattfylla igen. 20 00:01:18,661 --> 00:01:19,496 Kan du bekräfta? 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,707 Var det det som var så viktigt? 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Jag måste få in mina pengar. 23 00:01:28,213 --> 00:01:31,382 Ja, men du hörde det inte från mig. 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,470 -Okej, tack. Adjö. -Nej, vänta. 25 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Vänta. 26 00:01:39,349 --> 00:01:41,392 Jag har tänkt på det du sa, och... 27 00:01:42,977 --> 00:01:46,314 Jag vill bjuda ut dig, på en riktig dejt. 28 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 Är du ledig ikväll? 29 00:01:50,151 --> 00:01:51,361 Jag kan inte ikväll. 30 00:01:53,154 --> 00:01:56,616 Men snart. Jag måste gå. Vi hörs senare. 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Ja, okej. 32 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Nu har jag bevisat det. 33 00:02:09,712 --> 00:02:13,133 Så fort hon är fri skulle hon kunna berätta allt för honom. 34 00:02:13,216 --> 00:02:15,301 Okej, du har rätt. 35 00:02:15,885 --> 00:02:20,098 Det vore naivt att lita på mitt ord, så vi kan väl sluta ett avtal? 36 00:02:20,557 --> 00:02:21,724 Vi förhandlar. 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,602 Du kan köpa min tystnad om du vill? 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 Det vore bra, men vad har jag? 39 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 -Ett par hundra dollar? -Snälla, Will. 40 00:02:31,067 --> 00:02:33,528 -Jag vill inte dö här. -Det ska du inte. 41 00:02:35,321 --> 00:02:36,698 Jag lovar. 42 00:02:36,781 --> 00:02:40,535 Och jag menar det. Det här får inte sluta illa. 43 00:02:40,618 --> 00:02:42,162 Jag har varit med om det. 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Jag ska släppa dig imorgon. 45 00:02:45,081 --> 00:02:47,667 Efter att jag förberett min flykt. 46 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 Vad? 47 00:02:49,919 --> 00:02:51,880 Nej! Lämna mig inte! 48 00:02:51,963 --> 00:02:54,507 -Delilah ska släppas. -Lämna mig inte! 49 00:02:54,591 --> 00:02:57,385 Även om mitt hjärta krossas. 50 00:02:59,470 --> 00:03:01,097 För att vara värdig dig, 51 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 Love, måste jag släppa dig. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 Farväl, Love. 53 00:03:07,729 --> 00:03:11,065 I en annan verklighet skulle jag packa en picknick du förberett, 54 00:03:11,149 --> 00:03:15,028 som vi kunde dela i Griffith Park, istället för passet Will gjorde 55 00:03:15,111 --> 00:03:16,738 utifall jag skulle behöva det. 56 00:03:20,700 --> 00:03:22,827 Jag skulle köpa pioner åt dig, Love, 57 00:03:22,911 --> 00:03:26,372 inte en flygbiljett för imorgon, kl. 09.02. 58 00:03:26,456 --> 00:03:31,628 Jag önskar att saker vore annorlunda, men jag måste ge mig av, för gott. 59 00:03:36,382 --> 00:03:40,220 I en annan verklighet skulle jag inte behöva ljuga för Ellie. 60 00:03:40,929 --> 00:03:42,555 Det vore bäst för dem båda. 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,432 INGEN MATCHNING 62 00:03:44,515 --> 00:03:48,937 Ansiktsigenkänning. Nå, storasyster är snart hos Ellie igen. 63 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Inga kryddiga ostsnacks? 64 00:04:10,083 --> 00:04:13,378 -De är min favorit. -Du behöver mer än så. 65 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 Du blir här i 16 timmar till. 66 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 Ska du ge dig av igen? 67 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 Vad fan är det där? 68 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 -Nej. -Nej. 69 00:04:22,136 --> 00:04:24,722 Nej. De har en timer. 70 00:04:24,806 --> 00:04:27,183 Titta. Jag ställer in tre sekunder. 71 00:04:27,850 --> 00:04:28,977 När tiden är ute... 72 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 De låser upp sig automatiskt. 73 00:04:35,775 --> 00:04:38,653 Du får äta, sen fängslar vi dig vid bordet. 74 00:04:39,779 --> 00:04:43,866 Vi ställer in så att timern släpper dig när jag är på väg från staden. 75 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 Sen är du fri. 76 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 Hur tar jag mig ut? 77 00:04:50,373 --> 00:04:52,000 Jag lämnar dörrarna olåsta. 78 00:05:20,611 --> 00:05:22,822 När de är inställda kan de inte ställas om. 79 00:05:23,156 --> 00:05:26,534 Du behöver inte försöka ändra på timern. 80 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 Det går inte. 81 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 -Lås upp. -Varför då? 82 00:05:51,476 --> 00:05:52,810 För din systers skull. 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 DELILAH: URSÄKTA, JAG JAGAR EN STORY. 84 00:06:00,943 --> 00:06:03,988 KOMMER INTE HEM. BESTÄLL PIZZA XO 85 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Okej. 86 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Den ligger här tills du blir fri. 87 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 Jag beklagar att vänskapen behövde sluta såhär. 88 00:06:26,427 --> 00:06:31,099 Hon kommer att hata mig för evigt, men imorgon blir hon fri. 89 00:06:32,225 --> 00:06:36,979 Du har en jävligt rubbad syn på vänskap. 90 00:06:37,397 --> 00:06:40,358 Nu behöver jag bara ta farväl 91 00:06:40,441 --> 00:06:41,442 av dig. 92 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 De är glutenfria och gastritvänliga. 93 00:06:46,948 --> 00:06:50,827 -Den med citron är otrolig. -Men är den perfekt? 94 00:06:50,910 --> 00:06:52,787 Vad sägs om marockansk choklad? 95 00:06:52,954 --> 00:06:55,706 -Som himlen i min mun. -Ja, den tar vi. 96 00:06:55,790 --> 00:06:56,707 Håll inte bara med. 97 00:06:57,291 --> 00:06:59,043 Vad sägs om ett annat recept? 98 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 -Det är vanilj, mandel och pralin... -Love, snälla. 99 00:07:02,630 --> 00:07:03,631 Sluta. 100 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 Vadå? 101 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 -Ni förtjänar det bästa. -Vad är på tok? 102 00:07:09,470 --> 00:07:11,431 Gäller det Milo eller... 103 00:07:14,308 --> 00:07:19,105 Nej. Jag utnyttjade Milo. Jag har inte tänkt på honom sen han åkte. 104 00:07:19,897 --> 00:07:21,983 -Will å andra sidan... -Okej. 105 00:07:22,066 --> 00:07:25,820 Där har vi det. Du tror att du förlorade nåt bra. 106 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 Nej, ursäkta. Har alla glömt 107 00:07:27,905 --> 00:07:30,241 -att han ljög för dig? -Ingen har glömt. 108 00:07:31,200 --> 00:07:33,578 Men han kanske förtjänar en andra chans. 109 00:07:35,705 --> 00:07:36,706 Jag är en Quinn. 110 00:07:37,874 --> 00:07:40,585 När vi väl blivit brända brukar vi gå vidare. 111 00:07:41,669 --> 00:07:43,546 Du är inte din familj. 112 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 Ditt nya mantra. Varsågod. 113 00:07:46,924 --> 00:07:49,302 Om du vill ha honom, ta honom. 114 00:07:51,095 --> 00:07:53,473 -Tänk om det är för sent? -Då är han inte rätt, 115 00:07:53,556 --> 00:07:55,975 -och då är det ajöss. -Ja. 116 00:07:57,852 --> 00:07:58,811 Ja, okej. 117 00:08:00,104 --> 00:08:00,980 Ja! 118 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 -Jag ska göra det! -Bra. 119 00:08:03,900 --> 00:08:05,485 Bra, jag är stolt över dig. 120 00:08:05,568 --> 00:08:07,069 -Du förtjänar det. -Du är så bra. 121 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 Du blomstrar. Se vad du har gjort. 122 00:08:11,532 --> 00:08:12,450 ...alla tre. 123 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Är det där den med pralin? 124 00:08:15,036 --> 00:08:15,995 Ja. 125 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 "Kära Love. 126 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 Du har förändrat mig. 127 00:08:21,626 --> 00:08:24,545 Jag brukade se världen som svart eller vit. 128 00:08:25,338 --> 00:08:29,926 Nu är allt grått, rörigt, fullt av nyanser 129 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 och skönhet, tack vare dig. 130 00:08:35,139 --> 00:08:37,850 I ett annat universum vore vi fortfarande ihop. 131 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Ett team. Redo för allt. 132 00:08:41,479 --> 00:08:45,066 Men dit jag är på väg nu måste jag gå själv. 133 00:08:45,775 --> 00:08:47,693 Jag vill vara mannen du tror jag är, 134 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 så vet att jag gör det här för att göra det rätta. 135 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 Och det innebär att ta farväl. 136 00:08:54,450 --> 00:08:56,911 Jag vargar dig för alltid, Joe." 137 00:08:59,622 --> 00:09:01,999 Du kommer inte att tro det här. 138 00:09:02,083 --> 00:09:04,252 -Jag lär knappast bry mig. -Vadå? 139 00:09:04,335 --> 00:09:06,963 Jag råkade träffa Kathryn "Hurt Locker" Bigelow 140 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 på Manganiellos D&D-kväll. 141 00:09:08,756 --> 00:09:12,677 Jag pitchade KMS. Gissa vem som ringde nyss? 142 00:09:13,594 --> 00:09:15,888 -Berätta. -Hennes assistent. 143 00:09:15,972 --> 00:09:20,560 Kathryn läste tydligen boken, och nu vill hon se ett manus. 144 00:09:20,643 --> 00:09:23,145 Hon är verkligen angelägen. 145 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 Om jag inte fingerar entusiasm, 146 00:09:25,439 --> 00:09:28,693 kanske han börjar gråta eller ta droger. Eller både och. 147 00:09:28,776 --> 00:09:31,404 Forty, oj! Gratulerar. 148 00:09:31,487 --> 00:09:34,073 -Det är välförtjänt. -Eller hur? 149 00:09:34,156 --> 00:09:36,701 Ja, så vi måste börja jobba, nu genast. 150 00:09:36,784 --> 00:09:37,827 Åh nej. 151 00:09:37,910 --> 00:09:40,621 Manuset måste finslipas och till Kathryn ögonaböj. 152 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 Bokstavligen. Hennes assistent sa "ögonaböj". 153 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Varför jag? Gå igenom det med din manager. 154 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Nej, jag behöver ditt geni. Bara 30 minuter. 155 00:09:48,629 --> 00:09:51,007 Tajmingen är usel, men det är viktigt för honom, 156 00:09:51,090 --> 00:09:54,677 så det är viktigt för dig. Det blir min avskedsgåva åt dig. 157 00:09:56,095 --> 00:09:58,347 Det är läskigt när du blir sådär tyst. 158 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 Jag har bara 30 minuter, okej? 159 00:10:00,725 --> 00:10:03,644 Härligt! Du är toppen utan att ens veta om det. 160 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 Så uppriktigt. Jag älskar det. 161 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 Oj, slätstruket. 162 00:10:18,075 --> 00:10:20,119 -Bra, eller hur? -Jag läser. 163 00:10:20,202 --> 00:10:22,663 Ärligt talat vill jag inte att filmen blir gjord. 164 00:10:22,747 --> 00:10:25,791 Tack och lov är oddsen för det värre än Fortys dialog. 165 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Men jag kan se till att han inte skämmer ut sig. 166 00:10:28,544 --> 00:10:32,048 Det finns beskrivningar här som är överflödiga. Som den här. 167 00:10:32,548 --> 00:10:35,760 Dr Nicky behöver inte säga hur länge han och Beck känt varandra. 168 00:10:35,843 --> 00:10:38,512 -Det vet de redan. -Men jag vill betona det. 169 00:10:39,347 --> 00:10:40,181 Varför? 170 00:10:40,723 --> 00:10:45,144 För varför ska det alltid vara kvinnan som håller reda på sånt? 171 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Feminism. 172 00:10:47,271 --> 00:10:49,065 Vad fan är det för idiot? 173 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 Du får inte parkera här. 174 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 -Jag sa att du... -Vad gör ni? 175 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 Vad gör ni? 176 00:10:54,403 --> 00:10:55,988 -Släpp mig! -Vad fan? 177 00:10:56,405 --> 00:10:58,199 -Vad gör ni? Vänta! -Släpp mig! 178 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 -Våldtäkt! -Vänta! 179 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 -Våldtäkt! -Nej! 180 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 -Vänta! -Forty, håll käften! 181 00:11:09,460 --> 00:11:13,798 Fan. Varför händer det här? Vad gör jag nu? 182 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 Benji, Peach, Ron, Beck, Jasper, Henderson. 183 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 Jaspers hejdukar? Salingers? Har det med Hendy att göra? 184 00:11:19,220 --> 00:11:20,888 Jag kan inte andas. 185 00:11:20,971 --> 00:11:24,225 Och nu har jag dragit in denna stackars idiot i det här. 186 00:11:24,809 --> 00:11:28,396 Du måste lugna dig, Forty. Andas djupt. 187 00:11:31,315 --> 00:11:33,442 Förlåt Joe. Det här är mitt fel. 188 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Vad snackar du om? 189 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 Jag är inte den man du tror jag är. 190 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Jag är beroende. 191 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 Jag vet att du är beroende. 192 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 Nej, Joe. Jag är spelberoende, okej? 193 00:11:48,916 --> 00:11:52,086 Det kallas för korsberoende. En olycka kommer sällan ensam. 194 00:11:52,378 --> 00:11:56,465 Jag har varit skuldsatt i månader och sa att jag skulle tjäna pengar på filmen, 195 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 -men tydligen så... -Vilken vändning. 196 00:11:59,844 --> 00:12:03,264 Syd Field skulle ha varit stolt. Men det vore för otroligt för en film. 197 00:12:03,347 --> 00:12:04,724 Inget prat! 198 00:12:04,807 --> 00:12:09,311 Hela tiden har jag oroat mig för mina egna synder, 199 00:12:09,395 --> 00:12:14,567 bara för att bli kidnappad på grund av Forty jävla Quinn. 200 00:12:20,489 --> 00:12:23,284 För att vara en bur är den här lyxig. 201 00:12:25,286 --> 00:12:26,787 Det var lite kvavt. 202 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Kan vi använda en huva med luftflöde nästa gång? 203 00:12:31,083 --> 00:12:33,169 Du skulle se din min nu. 204 00:12:40,259 --> 00:12:41,135 Forty. 205 00:12:42,178 --> 00:12:44,346 Anlitade du dem för att kidnappa oss? 206 00:12:45,931 --> 00:12:50,478 Visst var det övertygande? Du gick på det där om spelberoende va? 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Tack, Dame Helen Mirrens lektioner. 208 00:12:57,109 --> 00:13:01,030 Igor är med i AA. Han och hans bror Dimitri utmäter bilar. 209 00:13:01,113 --> 00:13:04,867 Jag trodde inte att de skulle vara med, men alla har sitt pris. 210 00:13:04,950 --> 00:13:08,662 Det här är helt jävla sjukt! Till och med för att vara du. 211 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 Det är okonventionellt, 212 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 men vi måste ut ur vår komfortzon 213 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 om vi ska finna inspiration. 214 00:13:20,549 --> 00:13:22,176 Det får du göra själv. 215 00:13:22,968 --> 00:13:23,844 Jag drar. 216 00:13:25,012 --> 00:13:25,971 Beträffande det... 217 00:13:26,055 --> 00:13:30,309 Om nån av oss försöker gå så skjuter Dimitri oss. 218 00:13:32,686 --> 00:13:35,439 Hör du ens vad du säger? 219 00:13:39,109 --> 00:13:41,195 Dimitri bryr sig inte. 220 00:13:41,278 --> 00:13:45,366 Och han konfiskerade dina grejor, så känn dig som hemma. 221 00:13:47,409 --> 00:13:48,369 Dimitri. 222 00:13:49,578 --> 00:13:51,038 Kan jag få tillbaka det? 223 00:13:51,121 --> 00:13:53,332 Du... skriv manus. 224 00:13:53,749 --> 00:13:54,667 Ja! 225 00:13:56,001 --> 00:13:56,836 Okej. 226 00:14:00,756 --> 00:14:03,968 Du har rätt. Det är en bra idé att finna inspiration. 227 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 Men jag är inte så användbar 228 00:14:07,263 --> 00:14:09,223 -som gisslan. Om... -Det går inte. 229 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 Han släpper inte ut oss förrän vi har ett färdigt manus. 230 00:14:13,227 --> 00:14:16,522 Slappna av. Kämpa inte mot processen. 231 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 Och jag hörde att Toni Morrison gör såhär. 232 00:14:20,025 --> 00:14:23,195 -Va? -Hon är en berömd författarinna. 233 00:14:23,279 --> 00:14:27,241 Jag vet för fan vem Tori Morrison är. Hon skriver knappast under pistolhot! 234 00:14:27,324 --> 00:14:31,161 Nej, jag menar att hon skriver på hotell. 235 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 Forty, jag gick inte med på det här! 236 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Kan du öppna? 237 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 -Vad gör du här? -Vad är det för oväsen? 238 00:14:42,965 --> 00:14:43,799 Hej. 239 00:14:44,216 --> 00:14:47,803 Vad gör hon här? Det är inte tryggt för henne här. 240 00:14:47,887 --> 00:14:51,015 -Slappna av farfar. -Hon mår bra. Hon bor mittemot i... 241 00:14:51,098 --> 00:14:52,975 -Rum 216. -Ja. 242 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 Dimitri vet att hon får komma och gå som hon vill. 243 00:14:55,853 --> 00:14:59,648 Ja, men vad gör hon här? 244 00:15:00,441 --> 00:15:02,526 Han anställde mig som er assistent. 245 00:15:02,610 --> 00:15:06,113 Jäklar, Forty. Jag kan åtminstone titta till henne. 246 00:15:06,196 --> 00:15:09,033 Jag har tänkt på allt. Det här blir roligt! 247 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 Vem vill ha rumsservice? 248 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 Ska vi äta eller jobba? 249 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 Por qué no los dos? 250 00:15:16,040 --> 00:15:20,252 Denna galna, bortskämda sjuka skitstövel... 251 00:15:20,336 --> 00:15:22,129 Hur har han överlevt så länge? 252 00:15:24,089 --> 00:15:26,884 Så många olyckor kan inträffa i ett hotellrum. 253 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Nej, jag kan fixa manuset, 254 00:15:31,430 --> 00:15:35,559 få mitt pass och ge mig av innan Delilahs 16 timmar går ut. 255 00:15:37,269 --> 00:15:39,897 Sen lämnar jag dig för evigt, Love. 256 00:15:41,482 --> 00:15:43,567 "Jag vargar dig för alltid, Joe." 257 00:15:49,239 --> 00:15:52,743 Tur att jag fick tag på dig. Ät middag med mig ikväll. 258 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Du kan välja ställe. Bara du och jag. 259 00:15:57,665 --> 00:16:02,294 Vad nu? Bad din shaman dig att nå ut till mig? 260 00:16:02,378 --> 00:16:06,256 Var inte fånig. Shamanen Open blåste hela vår familj. 261 00:16:07,257 --> 00:16:10,219 Men Shamanen Kevin är äkthet personifierad. 262 00:16:10,302 --> 00:16:13,597 Och ja, han anser att jag måste laga relationen till dig. 263 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 Håller du inte med? 264 00:16:16,141 --> 00:16:18,978 -Behövde en shaman berätta det? -Kom igen, Love. 265 00:16:19,061 --> 00:16:22,272 Jag försöker. Jag vill att vi är vänner. 266 00:16:22,731 --> 00:16:26,944 Det är viktigt för min utveckling, och det skulle knappast skada din. 267 00:16:37,788 --> 00:16:38,747 Raring. 268 00:16:40,124 --> 00:16:41,083 Det är okej. 269 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 Du behöver det lika mycket som jag. 270 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Börja riva ner murarna. 271 00:16:49,967 --> 00:16:51,010 Vi börjar ikväll. 272 00:16:53,095 --> 00:16:56,181 Vi dricker cocktailar och äter dessert. Det blir kul. 273 00:16:57,766 --> 00:16:59,018 Det blir bra för oss. 274 00:17:00,602 --> 00:17:02,021 Bra för hela familjen. 275 00:17:04,732 --> 00:17:05,566 Okej mamma. 276 00:17:13,782 --> 00:17:16,160 -Har du trimmat dialogen? -En sida kortare. 277 00:17:16,243 --> 00:17:18,495 Bra. Vi tar bort lite från andra akten 278 00:17:18,579 --> 00:17:20,748 -så flödar det mycket bättre. -Grymt. 279 00:17:25,335 --> 00:17:29,673 -Vad dricker du? -Kombexy. Kombucha och dexamfetamin. 280 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 Det är mitt hemliga vapen för att behålla fokus. 281 00:17:33,844 --> 00:17:35,137 Jag har ADHD. 282 00:17:35,929 --> 00:17:37,056 Självklart. 283 00:17:37,389 --> 00:17:39,266 Toppen. Apoteket är öppet igen. 284 00:17:39,767 --> 00:17:42,811 Jag har inte tid 285 00:17:42,895 --> 00:17:44,772 -att få Forty att nyktra till. -Pang! 286 00:17:45,355 --> 00:17:48,484 Med Ellies redigeringar är vi på 188 sidor. 287 00:17:48,567 --> 00:17:50,110 Lika som The Hurt Locker. 288 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 Fin. 289 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 Tack och lov. 290 00:17:53,906 --> 00:17:56,325 Varje ögonblick finns där. Kolla in det. 291 00:17:57,951 --> 00:18:00,496 Tja, det är ett manus. 292 00:18:01,038 --> 00:18:05,084 Vad sägs, Joe? Jag är grym! 293 00:18:07,211 --> 00:18:09,713 Har du sålt smöret och tappat pengarna? 294 00:18:10,339 --> 00:18:11,590 Vad är det med henne? 295 00:18:12,007 --> 00:18:15,969 Inget. Men jag tycker inte att du är klar. 296 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 -Åh nej. -Berätta mer. 297 00:18:18,222 --> 00:18:21,725 -Manuset är förutsägbart. -Okej. Jag höll mig till källan. 298 00:18:21,809 --> 00:18:23,811 Det kvinnliga perspektivet saknas. 299 00:18:23,894 --> 00:18:26,730 -Okej... -Nej. Ellie är för smart 300 00:18:26,814 --> 00:18:28,941 och alldeles för ärlig. Tusan. 301 00:18:29,024 --> 00:18:32,069 Beck var äkta. Hon juckade med kudden flera gånger. 302 00:18:33,445 --> 00:18:36,740 Okej, vad föreslår du, Sofia Coppola? 303 00:18:36,824 --> 00:18:39,159 Ellie, låt bli. 304 00:18:39,243 --> 00:18:41,453 -Börja om från början. -Fan! 305 00:18:41,537 --> 00:18:45,499 Lista ut vem Beck är och varför du bör berätta om henne. 306 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 Det låter lite väl drastiskt. 307 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 Vi fixar till det här med Beck lite snabbt. 308 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 Det behövs mer än så. 309 00:18:55,926 --> 00:18:57,386 Forty, vart ska du? 310 00:18:57,845 --> 00:18:59,221 Jag måste härifrån. 311 00:18:59,763 --> 00:19:02,307 Okej, säg till Dimitri att vi ändrar... 312 00:19:03,100 --> 00:19:03,976 Forty, stanna. 313 00:19:04,059 --> 00:19:06,478 Vänta, stanna! Vad? 314 00:19:15,571 --> 00:19:17,573 Han tar inte kritik så bra. 315 00:19:17,656 --> 00:19:21,326 Utan honom får jag aldrig mitt pass. Klipp till apokalypsen. 316 00:19:21,410 --> 00:19:23,287 Gå tillbaka till ditt rum, 317 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 beställ all mat du vill och gå till sängs. 318 00:19:26,206 --> 00:19:28,500 Du är varken bra som producent eller barnvakt. 319 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 Men ge dig inte av. 320 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Sköra vita män. 321 00:19:55,402 --> 00:19:59,281 Sex barer och äntligen... 322 00:20:02,743 --> 00:20:05,370 -Har du nåt emot hotellbaren? -Den var för kvav. 323 00:20:05,996 --> 00:20:07,372 Och jag var svartlistad. 324 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 Här är vatten åt dig. 325 00:20:10,000 --> 00:20:13,212 Jag anade att du skulle hitta mig. Du är sån. 326 00:20:15,464 --> 00:20:16,548 Är alla dina? 327 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Jag bad artigt om en flaska tequila, 328 00:20:20,385 --> 00:20:25,891 men bartendern ville inte sälja en åt mig, så jag tvingades beställa en shot i taget. 329 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 Hur mycket klarar han? Hur är han vid liv? 330 00:20:29,937 --> 00:20:33,982 Tänk att tvingas bevittna detta långsamma självmord år efter år. 331 00:20:34,066 --> 00:20:36,944 -Vi går tillbaka till hotellet. -Hon har rätt. 332 00:20:37,236 --> 00:20:39,196 Jag kan inte skriva kvinnoroller. 333 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 Den är förutsägbar och inte... 334 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 ...speciell. 335 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 Låt det inte eskalera. 336 00:20:47,246 --> 00:20:48,830 Övertala honom. 337 00:20:48,914 --> 00:20:50,832 -Du har talang. -Jag är en nolla. 338 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 En riktig nolla. 339 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 Jag skriver fortfarande till tjejen som utnyttjade mig. 340 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 Vad pratar du om? 341 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 -Du menar väl inte... -Amy. Ursäkta, Candace. 342 00:21:02,052 --> 00:21:04,054 Eller vad än hon heter nuförtiden. 343 00:21:04,554 --> 00:21:07,057 Håller han kontakten med Candace? 344 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 -Varför pratar ni fortfarande? -För att få ett avslut. 345 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 Hon vill ha det. Och jag med, antar jag. 346 00:21:13,730 --> 00:21:15,607 -Det här är inte sant. -Herregud. 347 00:21:15,691 --> 00:21:20,279 Varför kan jag inte träffa en fin tjej, som Jessica Alba, 348 00:21:20,362 --> 00:21:23,782 som inte ljuger, som vill föda mina barn 349 00:21:23,865 --> 00:21:25,534 och älska mig för evigt? 350 00:21:25,993 --> 00:21:29,288 Är det för mycket begärt? 351 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 Självklart inte. Du förtjänar det. 352 00:21:32,082 --> 00:21:34,793 -Candace är inte sån. Skriv inte mer. -Det där vill jag ha. 353 00:21:35,419 --> 00:21:37,546 Där har vi det. Ja. 354 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 -Hör upp allihop! Ursäkta mig. -Forty, sluta. 355 00:21:40,674 --> 00:21:41,967 Hör upp. 356 00:21:43,010 --> 00:21:46,096 Ett stort jävla grattis till er två. Kom hit. 357 00:21:46,179 --> 00:21:47,347 Kom. 358 00:21:48,348 --> 00:21:51,018 Jag känner mig extra generös ikväll, 359 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 och det finns inget sötare än nygifta. 360 00:21:54,354 --> 00:21:56,023 Så här är mitt förslag. 361 00:21:56,106 --> 00:22:00,610 Jag bjuder det lyckliga paret tio tusen dollar kontant... 362 00:22:02,112 --> 00:22:04,197 ...om den stilige brudgummen... 363 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 ...låter mig kyssa hans vackra brud. 364 00:22:09,494 --> 00:22:10,662 Vi tar en kaffe. 365 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Hur mörk ska han bli? 366 00:22:14,666 --> 00:22:17,961 -Jag gillar det inte. -Jag vet, men vi kan betala av lånet. 367 00:22:18,045 --> 00:22:19,588 Han kanske backar ur. 368 00:22:20,839 --> 00:22:21,798 Nej. 369 00:22:22,424 --> 00:22:24,217 Han njuter av det här. 370 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 Han är en sadist. 371 00:22:37,189 --> 00:22:39,149 Och innan det ens hunnit börja... 372 00:22:39,232 --> 00:22:41,985 -Varsågod. -...har Forty förstört deras äktenskap. 373 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 Jag har sett den drogberoende Forty, skrytmånsen Forty, 374 00:22:45,489 --> 00:22:47,741 barnungen, manipulatören. 375 00:22:48,533 --> 00:22:50,452 Men aldrig denna sida. 376 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Din bror, Love, är farlig. 377 00:22:56,166 --> 00:22:57,084 Ge mig en drink. 378 00:22:57,167 --> 00:23:00,337 Nej, vi ska tillbaka till hotellet. 379 00:23:00,420 --> 00:23:02,506 Hämta passet och fly. 380 00:23:02,589 --> 00:23:06,551 Du följer med mig, eller inte, men jag har fått nog. 381 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Vänta. 382 00:23:11,515 --> 00:23:14,684 Vad gör du nu? 383 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 Eftersom du tänker lämna mig för gott. 384 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 Det där är tiden du drack ditt vatten, 385 00:23:21,900 --> 00:23:26,071 och det blir väldigt viktigt för dig senare, 386 00:23:26,154 --> 00:23:30,283 när du inte vet var i helvete du är. 387 00:23:31,201 --> 00:23:33,328 Varför skulle jag inte veta det? 388 00:23:35,914 --> 00:23:40,419 Jag spetsade ditt vatten med LSD. 389 00:23:40,794 --> 00:23:43,088 Han skämtar. Han måste skämta. 390 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 Det kändes bara som 391 00:23:45,132 --> 00:23:48,593 vi verkligen behövde det här för att komma nån vart. 392 00:23:49,428 --> 00:23:51,221 Drogade du mig? 393 00:23:51,304 --> 00:23:54,266 Ja, och jag visste inte hur resistent du är 394 00:23:54,349 --> 00:23:58,228 så jag gav dig fyra gånger den normala dosen för säkerhets skull. 395 00:23:58,311 --> 00:24:01,148 Jag har aldrig tagit LSD förut. 396 00:24:05,485 --> 00:24:09,781 Okej, det ordnar sig. Allt ordnar sig. Bara tre regler. 397 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 Ett: Bilar är verkliga. 398 00:24:11,741 --> 00:24:15,036 Två: Allt du vill försöka med, gör det på marken först. 399 00:24:15,120 --> 00:24:18,582 Och tre: Om du inte kan sluta gråta, drick en månjuice. 400 00:24:22,836 --> 00:24:27,924 Var försiktig! För du kommer att känna allt! 401 00:24:28,008 --> 00:24:31,052 Allt jag känner är vrede. 402 00:24:31,344 --> 00:24:34,514 Jag försökte, Love, men din bror är hopplös. 403 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Du, vi tar en selfie. 404 00:24:42,481 --> 00:24:44,941 -Måste vi? -Ja, varför inte? 405 00:24:46,401 --> 00:24:47,235 Okej. 406 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 Fint. 407 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 Är detta vad du hade tänkt dig? 408 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 Hudvårdsråd och selfies? 409 00:25:03,001 --> 00:25:04,461 Din far är otrogen igen. 410 00:25:06,922 --> 00:25:07,881 Men det är okej. 411 00:25:08,340 --> 00:25:09,591 Eller det blir okej, 412 00:25:10,008 --> 00:25:14,262 när du, jag och Forty påminner honom om vilken fantastisk familj han har. 413 00:25:14,513 --> 00:25:17,974 Att han får se oss tillsammans här kommer göra honom glad. 414 00:25:21,311 --> 00:25:22,979 Det är redan sju som gillar. 415 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Hursomhelst, Forty är drogfri och jobbar. 416 00:25:27,734 --> 00:25:29,861 Jag har en hälsosam libido. 417 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 Dra åt skogen, klimakteriet. 418 00:25:32,531 --> 00:25:34,699 Allt hade varit helt perfekt 419 00:25:34,783 --> 00:25:36,618 om du inte hade förlorat Will. 420 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 Men c'est la vie. 421 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 -Vi har alla våra roller. -Nej. 422 00:25:42,874 --> 00:25:45,961 -Ursäkta? -Nej, jag är leds på att alltid låtsas. 423 00:25:47,420 --> 00:25:50,840 Du låtsas att pappas otrohet inte sårar dig. 424 00:25:52,842 --> 00:25:55,262 Och att Forty inte är en tickande bomb. 425 00:25:56,263 --> 00:25:59,724 Nej, istället lägger du på ett shamanen Kevin-plåster. 426 00:25:59,808 --> 00:26:02,102 Det är inte sant. Du är ute och cyklar. 427 00:26:02,185 --> 00:26:06,314 Jaså? Som när jag påstod att du sopade au pair-incidenten under mattan. 428 00:26:07,607 --> 00:26:11,361 -Du har druckit för mycket. -Det hon gjorde mot Forty var brottsligt. 429 00:26:11,444 --> 00:26:15,073 Och vad gjorde du? Jo, en salviarensning. 430 00:26:15,824 --> 00:26:18,326 -Hon borde ha burats in! -Det var omöjligt. 431 00:26:18,410 --> 00:26:21,162 Du låtsades som ingenting tills det var för sent. 432 00:26:21,246 --> 00:26:23,873 -Han är din son! -Jag gjorde vad som krävdes! 433 00:26:32,882 --> 00:26:35,135 Jag älskar den här familjen ovillkorligen 434 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 -och jag... -Jag vet... 435 00:26:37,053 --> 00:26:38,972 ...hur ovillkorlig kärlek känns. 436 00:26:42,767 --> 00:26:43,977 Det här är inte det. 437 00:26:56,197 --> 00:26:58,617 Wikipedia sa att verkningstiden varierar. 438 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 Den här trippen lär pågå 9 till 16 timmar. 439 00:27:01,411 --> 00:27:05,123 Så att få tillbaka passet utan Fortys hjälp har högsta prioritet. 440 00:27:05,957 --> 00:27:08,501 Jag får ta hand om Dimitri själv. 441 00:27:08,585 --> 00:27:10,754 Frågan är, var är han? 442 00:27:10,837 --> 00:27:14,716 Om ändå jag inte förts hit med huva och hoppat ut genom fönstret. 443 00:27:16,301 --> 00:27:19,137 Hallucinerar jag, eller är det du? 444 00:27:19,888 --> 00:27:20,930 Hej. 445 00:27:22,557 --> 00:27:25,352 Du verkar lite berusad, ärligt talat. 446 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 Vad gör du här? 447 00:27:28,938 --> 00:27:31,858 Jag hoppades att jag skulle stöta på dig. 448 00:27:31,941 --> 00:27:36,363 Forty nämnde att han skulle skriva här i helgen. 449 00:27:36,988 --> 00:27:41,368 Jag såg dig på hans Instagram och jag lade ihop pusselbitarna. 450 00:27:41,951 --> 00:27:45,330 -Jag kommer att sakna din intelligens. -Brevet du skrev... 451 00:27:48,583 --> 00:27:49,959 ...det krossade mig. 452 00:27:52,212 --> 00:27:57,092 -Ska du verkligen lämna Los Angeles? -Din sorg och din besvikelse på mig. 453 00:27:57,967 --> 00:27:59,678 Det avsked jag ville undvika. 454 00:28:00,095 --> 00:28:01,262 Okej. 455 00:28:01,346 --> 00:28:02,806 Om du måste ge dig av, 456 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 möt mig imorgon 457 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 för lunch, okej? 458 00:28:10,689 --> 00:28:12,607 Vi har varit med om mycket... 459 00:28:14,025 --> 00:28:17,070 ...på kort tid, och jag bryr mig om dig. 460 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 Åh nej. 461 00:28:19,572 --> 00:28:22,283 Kan vi ses över en lunch? 462 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Jäklar. Det börjar verka. 463 00:28:24,411 --> 00:28:26,913 Jag vill inte minnas dig såhär. 464 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 -Okej. -Va? Nej. 465 00:28:29,749 --> 00:28:31,167 -Jag förstår. -Tala. 466 00:28:31,459 --> 00:28:32,460 Nej. 467 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 Love. 468 00:28:39,801 --> 00:28:42,011 Kom här. Det hamnade i håret, raring. 469 00:28:43,430 --> 00:28:45,932 -Ursäkta om hon ringde dig. -Jag drack. 470 00:28:46,015 --> 00:28:48,017 Min dotter har en av sina dramatiska dagar. 471 00:28:48,101 --> 00:28:50,186 -Förlåt. -Jag ser det nu. 472 00:28:50,270 --> 00:28:51,771 -Förlåt. -Vi tvättar av dig. 473 00:28:51,855 --> 00:28:54,858 Din mor är en demon som drar ner dig till helvetet. 474 00:28:55,775 --> 00:28:57,902 Jag måste rädda dig från henne. 475 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 Fyra doser av LSD. 476 00:29:01,489 --> 00:29:03,950 Det är okej. Allt händer i huvudet. 477 00:29:04,159 --> 00:29:05,827 Jag har varit med om värre. 478 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 Vart ska vi? 479 00:29:10,165 --> 00:29:11,791 Är det där jag? 480 00:29:12,041 --> 00:29:14,335 Säger min intuition mig att gå ditåt, 481 00:29:14,419 --> 00:29:19,632 eller ropar alla skräckfans åt mig att inte följa den läskiga ungen? 482 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Teleporterades jag? 483 00:29:23,136 --> 00:29:25,930 Nej, det är LSD. Det här är en Grateful Dead-konsert. 484 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Jag älskar dig, Love. 485 00:29:27,974 --> 00:29:29,225 Jag ska fixa det här. 486 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 Candace? Nej. Deadhead-konsert. 487 00:29:35,273 --> 00:29:36,775 Stygg författare. 488 00:29:44,532 --> 00:29:48,119 Jag är ledsen att kvällen inte blev som du väntat dig. 489 00:29:48,578 --> 00:29:50,747 Jag ville inte göra dig upprörd. 490 00:29:51,080 --> 00:29:54,000 Vi pratar aldrig om rätt saker. 491 00:29:55,084 --> 00:29:58,505 Om jag gjorde ett så dåligt jobb, hur artade du dig så bra? 492 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 Du är partisk. 493 00:30:02,300 --> 00:30:03,426 Eller så ljuger du. 494 00:30:03,927 --> 00:30:05,470 Jag ljuger aldrig för dig. 495 00:30:05,929 --> 00:30:08,598 Du är den enda andra Quinn som tål sanningen. 496 00:30:09,641 --> 00:30:11,601 Jag kan vara tuff mot dig ibland, 497 00:30:12,352 --> 00:30:14,938 men det är för att du är stark, som jag. 498 00:30:17,106 --> 00:30:19,359 Jag ser så mycket av mig själv i dig. 499 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 En dag när du har barn kommer du att förstå. 500 00:30:26,491 --> 00:30:27,784 När de behöver dig, 501 00:30:28,409 --> 00:30:30,161 som du behöver mig just nu, 502 00:30:30,995 --> 00:30:33,498 är det inte längre så svårt att älska dem. 503 00:30:35,542 --> 00:30:37,252 Jag ska hämta vår rumsnyckel. 504 00:30:37,752 --> 00:30:39,838 Vi ses där när du är redo. 505 00:30:55,228 --> 00:30:57,981 Joey! 506 00:30:58,439 --> 00:30:59,357 Mamma? 507 00:30:59,649 --> 00:31:02,360 Välkommen tillbaka, herr producent. 508 00:31:02,861 --> 00:31:05,363 Din mamma är inte här, men använd det. 509 00:31:13,663 --> 00:31:14,664 Ellie hade rätt. 510 00:31:15,790 --> 00:31:18,543 Allt måste utgå från Becks perspektiv. 511 00:31:19,419 --> 00:31:21,045 Vad vill Beck? 512 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 Vad kände Beck? Vad drömde Beck om? 513 00:31:24,507 --> 00:31:25,466 Beck, 514 00:31:25,550 --> 00:31:29,888 den stackars tjej som miste sitt liv för att ge oss denna berättelse. 515 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 Vad sökte hon i havet av män? 516 00:31:33,224 --> 00:31:35,268 Vi måste se henne, Joe! 517 00:31:35,351 --> 00:31:39,022 -Beck! Kom igen! Tänk! -Beck! Kom igen!, Joe Tänk! 518 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 Jag tror jag är död. 519 00:31:40,273 --> 00:31:43,401 Han förgiftade mig, jag dog, och det här är helvetet. 520 00:31:44,319 --> 00:31:47,405 Jag måste bli Beck. 521 00:31:47,739 --> 00:31:51,034 Om ändå marken kunde öppna sig och sluka mig. 522 00:31:51,117 --> 00:31:53,995 Vi spelar rollspel. Du är dr Nicky. Jag är GB. 523 00:31:54,787 --> 00:31:56,205 -Jag kan inte. -Kom igen. 524 00:32:01,002 --> 00:32:02,503 Jag var din patient. 525 00:32:03,254 --> 00:32:04,839 Varför utnyttjade du mig? 526 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Jag vägrar. 527 00:32:06,758 --> 00:32:08,551 Varför utnyttjade du mig? 528 00:32:08,635 --> 00:32:11,387 -Jag försökte hjälpa dig. -Jag behövde en terapeut, 529 00:32:11,471 --> 00:32:16,392 inte nån psykotisk skitstövel som låtsades vara drömprinsen. 530 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Okej. 531 00:32:18,645 --> 00:32:20,855 -Jag hör dig. -Vad gav dig rätten? 532 00:32:20,939 --> 00:32:23,274 -Trodde du att jag skulle vara tacksam? -...tacksam? 533 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 -Ditt liv var en röra! -Men det var mitt liv! 534 00:32:26,277 --> 00:32:29,530 -Och jag behövde inte nån sociopat... -Och jag behövde inte... 535 00:32:29,614 --> 00:32:32,367 -...på en vit häst. -Vi kan inte göra det här! 536 00:32:32,784 --> 00:32:33,952 Kom igen, gör det. 537 00:32:34,035 --> 00:32:36,579 -Kväv mig! Gör det! Var ingen fegis. -Jag kan inte! 538 00:32:36,663 --> 00:32:39,540 -Du är inte speciell. Du är trasig. -Du är inte speciell... 539 00:32:39,916 --> 00:32:42,919 Jag skulle aldrig kunna älska dig. Du är det dåliga. 540 00:32:43,711 --> 00:32:46,381 Du är det du borde ha dödat. 541 00:32:48,591 --> 00:32:49,550 Gör det. 542 00:33:06,901 --> 00:33:08,152 Det där var... 543 00:33:08,653 --> 00:33:11,948 ...metodskådespeleri på Joaquins nivå. Vilket engagemang. 544 00:33:12,240 --> 00:33:13,157 Respekt. 545 00:33:15,451 --> 00:33:18,705 Okej. Åh nej. Gråtande. 546 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 Du vet vad det betyder. Regel nummer tre. 547 00:33:22,792 --> 00:33:24,627 Vi ska dricka lite månjuice, okej? 548 00:33:24,711 --> 00:33:28,047 Vad fan är månjuice? Vi har ingen månjuice. 549 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 Du ska gå till Anavrin, 550 00:33:32,760 --> 00:33:34,303 du ska köpa månjuice, 551 00:33:34,929 --> 00:33:36,681 kanske några kassavachips 552 00:33:37,765 --> 00:33:39,517 och torskade äppelskivor. 553 00:33:39,600 --> 00:33:40,977 Men Dimitri då? 554 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 "Mamma Ru" är säkerhetsordet. 555 00:33:45,690 --> 00:33:47,984 Om du säger det så släpper han ut dig. 556 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 Har det funnits ett jävla säkerhetsord? 557 00:33:55,116 --> 00:33:56,284 Självklart. 558 00:33:56,784 --> 00:34:00,246 Jag är inte galen, okej? 559 00:34:00,663 --> 00:34:02,790 Men vi kan bara använda det en gång, 560 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 så gör det du ska. 561 00:34:04,959 --> 00:34:07,795 Jag skulle följa med dig, men... 562 00:34:09,922 --> 00:34:11,841 ...drogerna har nått sin kulmen. 563 00:34:12,550 --> 00:34:13,801 Du fixar det, Joe! 564 00:34:16,054 --> 00:34:18,431 Mamma Ru! 565 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 Va? Hur fan hamnade jag här? 566 00:34:28,900 --> 00:34:31,486 Är det här hotellrummet? 567 00:34:32,528 --> 00:34:35,823 Har jag gått och kommit tillbaka? Eller... 568 00:34:37,075 --> 00:34:38,701 Vad i helvete? 569 00:34:49,545 --> 00:34:54,592 Var blodet på riktigt? Tvättade jag bort det? Är det på min skjorta? 570 00:34:54,675 --> 00:34:56,928 Vad är på riktigt? 571 00:34:58,638 --> 00:35:01,974 Hur länge var jag borta, och vad gjorde jag? 572 00:35:03,434 --> 00:35:05,937 Matkassar, det är en ledtråd. 573 00:35:10,358 --> 00:35:12,985 Bra. Du har slutat gråta. Vad var det jag sa? 574 00:35:13,319 --> 00:35:14,445 Månjuice är grejen. 575 00:35:16,197 --> 00:35:17,782 -Lämnade jag rummet? -Ja. 576 00:35:18,366 --> 00:35:21,702 Var tror du allt det där kom från? Beck känns bra nu. 577 00:35:21,786 --> 00:35:25,248 När du ströp mig fattade jag. 578 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 Jag har ingen bil, så... 579 00:35:28,084 --> 00:35:29,794 Hur tog jag mig till Anavrin? 580 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 Eller tillbaka? 581 00:35:31,921 --> 00:35:35,758 Hur ska jag veta det? Jag gör framsteg här. 582 00:35:35,842 --> 00:35:39,679 Jag är djupt inne i dr Nickys tankar. 583 00:35:40,054 --> 00:35:43,641 -Hur dolde dr Nicky sin sociopati? -Hur länge var jag borta? 584 00:35:43,724 --> 00:35:46,644 -Svara mig så svarar jag dig. -Varför måste han vara en sociopat? 585 00:35:46,727 --> 00:35:49,647 Han kanske är en man som gör allt för kärlek. 586 00:35:49,939 --> 00:35:52,400 Din tur. Hur länge var jag borta? 587 00:35:52,483 --> 00:35:53,442 Ungefär en timme. 588 00:35:53,734 --> 00:35:56,529 Inte länge nog för att skaffa allt och göra nåt dumt. 589 00:35:56,612 --> 00:35:57,655 Eller tre. 590 00:35:58,156 --> 00:36:01,659 Svårt att säga. Jag var fokuserad. Mellan en och tre timmar. 591 00:36:04,120 --> 00:36:05,913 -Nu ser du ut sådär igen. -Hur då? 592 00:36:05,997 --> 00:36:08,082 Du ser bestört ut, som när du kom in. 593 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 Du sa att du hade blod på händerna. 594 00:36:10,585 --> 00:36:12,420 -Hade jag det? -Jag vet inte. 595 00:36:12,503 --> 00:36:15,673 När jag tittade på dina händer såg jag bara humrar. 596 00:36:15,798 --> 00:36:17,216 Vem mer kan ha sett mig? 597 00:36:17,758 --> 00:36:18,676 Dimitri! 598 00:36:33,941 --> 00:36:35,359 Middagsrast. Vad är det? 599 00:36:38,821 --> 00:36:41,324 När jag kom från affären, hade jag nåt på händerna? 600 00:36:42,158 --> 00:36:43,451 Nej. Händerna rena. 601 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 Gå och skriv! 602 00:36:45,536 --> 00:36:47,872 Okej, bra. Händerna rena. 603 00:36:47,955 --> 00:36:49,207 Allt är okej. 604 00:36:49,290 --> 00:36:52,168 På rätt spår. Mexiko City, 09.02. 605 00:36:52,460 --> 00:36:55,421 Din ringsignal, Love. Jag måste veta om du är okej. 606 00:36:55,504 --> 00:36:56,923 Jag behöver mobilen. 607 00:36:57,423 --> 00:36:59,634 -Ingen mobil. -Det är viktigt! 608 00:36:59,717 --> 00:37:02,470 -Ingen mobil! -Jag försöker jobba! 609 00:37:06,933 --> 00:37:07,934 Varsågod. 610 00:37:09,852 --> 00:37:10,728 Tack. 611 00:37:21,822 --> 00:37:22,865 Var normal. 612 00:37:23,908 --> 00:37:24,909 Jag är normal. 613 00:37:31,624 --> 00:37:33,167 -Hej. -Hej. 614 00:37:34,377 --> 00:37:36,629 Du ser hemsk ut. Är du i ett badrum? 615 00:37:37,838 --> 00:37:39,173 Ja, jag... 616 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 Förlåt... 617 00:37:43,469 --> 00:37:47,348 ...om jag verkade konstig tidigare i korridoren. 618 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Jag... tyngdes av att säga farväl. 619 00:37:52,979 --> 00:37:56,148 Det är därför jag ringer. 620 00:37:56,524 --> 00:37:57,441 Hör på. 621 00:37:58,943 --> 00:38:01,237 Nej till farväl. 622 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 Jag vägrar ditt farväl. 623 00:38:05,950 --> 00:38:09,829 Du är det första på så länge som har känts rätt. 624 00:38:10,913 --> 00:38:15,001 Jag är uppvuxen med toxisk, villkorlig kärlek, och jag har fått nog. 625 00:38:16,335 --> 00:38:20,339 Jag förlåter din dumma lögn. Jag vill bara vara med dig. 626 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Jag vill ha ett liv med dig. 627 00:38:23,759 --> 00:38:24,635 Vill du... 628 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 ...också ha det? 629 00:38:27,930 --> 00:38:28,848 Ja. 630 00:38:31,475 --> 00:38:32,685 Mer än nåt annat! 631 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 Okej. 632 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 Vad än du flyr från kan vi lösa tillsammans. 633 00:38:42,236 --> 00:38:44,030 Om ändå det var sant. 634 00:38:44,113 --> 00:38:46,490 När Delilah är fri kan vi inte vara här. 635 00:38:47,867 --> 00:38:51,787 Vad sägs om att vi ger oss av tillsammans? 636 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 Börjar om på nytt. 637 00:38:54,123 --> 00:38:55,207 Bara du och jag. 638 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 Borta från dina föräldrar. Du kan gå klart utbildningen i Paris. 639 00:38:59,795 --> 00:39:01,464 Eller var du än önskar. 640 00:39:02,173 --> 00:39:04,342 Det låter fantastiskt, men... 641 00:39:06,344 --> 00:39:07,595 ...Forty då? 642 00:39:08,512 --> 00:39:11,098 Jag kan inte lämna honom med dem. 643 00:39:14,727 --> 00:39:17,605 Självklart. 644 00:39:18,105 --> 00:39:21,484 Vi tar med oss Forty vart än vi åker. 645 00:39:22,818 --> 00:39:25,571 Tack. 646 00:39:26,072 --> 00:39:27,740 Jag är så lycklig. 647 00:39:28,240 --> 00:39:31,702 Jag kan knappt vänta. Möter du mig imorgon bitti? 648 00:39:33,871 --> 00:39:35,498 Jag har nåt jag måste göra. 649 00:39:36,624 --> 00:39:37,750 Men sen är jag din. 650 00:39:39,293 --> 00:39:40,753 Jag vargar dig. 651 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 Jag vargar dig mer. 652 00:39:51,138 --> 00:39:53,099 Den här kvällen har en ljus sida. 653 00:39:53,182 --> 00:39:54,725 Vi ska lösa det. 654 00:39:54,809 --> 00:39:58,229 Jag förhandlar med Delilah, köper hennes tystnad. 655 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 Vi flyttar utomlands. 656 00:39:59,688 --> 00:40:01,816 Vi slipper se oss över axeln. 657 00:40:01,899 --> 00:40:03,818 Forty, vi löser den biten. 658 00:40:03,901 --> 00:40:05,986 Allt kommer att ordna sig. 659 00:40:06,362 --> 00:40:07,363 Joey... 660 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Där är du. 661 00:40:21,585 --> 00:40:25,589 -Du skrämde mamma. -Du är inte här. Det är inte på riktigt. 662 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 Joey... 663 00:40:26,966 --> 00:40:30,678 Tror du verkligen att din kärlekshistoria får ett lyckligt slut? 664 00:40:36,475 --> 00:40:38,602 -Sluta. -Såna som vi förändras inte. 665 00:40:39,895 --> 00:40:41,021 Jag har förändrats. 666 00:40:41,105 --> 00:40:45,109 Så varför tänker du redan på sätt att bli av med Forty? 667 00:40:45,192 --> 00:40:46,861 Det gör jag inte. 668 00:40:46,944 --> 00:40:50,448 Så många olyckor kan inträffa i ett hotellrum, eller hur? 669 00:40:53,617 --> 00:40:58,414 -Du är inte på riktigt. Jag ska inte... -Självklart ska du döda honom. 670 00:40:59,081 --> 00:41:02,710 Precis som Delilah. Det var avgjort när du burade in henne. 671 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Hon är redan död. 672 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Du har fel. 673 00:41:07,715 --> 00:41:08,924 Jag släppte ut Will. 674 00:41:09,633 --> 00:41:11,427 Och jag ska släppa ut Delilah. 675 00:41:13,137 --> 00:41:14,263 Jag har förändrats. 676 00:41:17,725 --> 00:41:18,809 Är du säker? 677 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 Forty. 678 00:41:32,990 --> 00:41:34,074 Är det på riktigt? 679 00:41:35,159 --> 00:41:36,660 Är mina händer... 680 00:41:41,916 --> 00:41:43,042 Jag listade ut det. 681 00:41:46,337 --> 00:41:49,340 Du hade rätt. Det var inte sociopati. 682 00:41:49,798 --> 00:41:53,636 Det var ett passionsmord av nån som älskade henne. 683 00:41:54,011 --> 00:41:55,846 Vart är han på väg med det här? 684 00:41:56,847 --> 00:41:58,807 Men dr Nicky älskade henne inte. 685 00:41:59,808 --> 00:42:01,644 Hon var bara hans älskarinna. 686 00:42:03,103 --> 00:42:04,855 Men hennes ex älskade henne. 687 00:42:06,774 --> 00:42:08,609 Vilket ex? 688 00:42:08,692 --> 00:42:10,945 Hon nämner honom några gånger i boken. 689 00:42:11,111 --> 00:42:13,364 I förbifarten. Inte ens vid namn. 690 00:42:14,657 --> 00:42:15,824 Han verkar harmlös. 691 00:42:17,493 --> 00:42:20,663 Men han mördade henne av svartsjuka och satte dit dr Nicky. 692 00:42:24,250 --> 00:42:25,876 Men ingen misstänkte honom. 693 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 Han är bara en vanlig kille. 694 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Som du eller... 695 00:42:32,883 --> 00:42:33,717 ...jag. 696 00:42:36,095 --> 00:42:38,222 Vill du veta hur jag listade ut det? 697 00:42:43,435 --> 00:42:44,770 Det är okej, raring. 698 00:42:52,027 --> 00:42:53,070 Jag förlåter dig. 699 00:42:56,156 --> 00:42:58,117 Jag ska berätta det. 700 00:42:58,200 --> 00:43:00,286 För det är exakt vad jag gjorde. 701 00:43:07,251 --> 00:43:09,044 Jag älskade Sofia, 702 00:43:10,421 --> 00:43:11,338 vår au pair. 703 00:43:12,923 --> 00:43:16,468 Mina föräldrar sa att jag var för ung, men det var jag inte. 704 00:43:18,387 --> 00:43:19,471 Jag älskade henne. 705 00:43:20,264 --> 00:43:21,515 Och hon älskade mig. 706 00:43:22,600 --> 00:43:24,685 Det var inte nån fånig förälskelse. 707 00:43:28,731 --> 00:43:29,690 Det var kärlek. 708 00:43:31,609 --> 00:43:34,987 När jag fick veta att hon träffade nån kille från college, 709 00:43:37,656 --> 00:43:40,284 kände jag ett raseri inom mig. 710 00:43:40,868 --> 00:43:45,914 Som ett djur av tänder och eld. 711 00:43:47,499 --> 00:43:48,876 Sen svartnade det. 712 00:43:51,795 --> 00:43:53,047 Och jag dödade henne. 713 00:43:56,717 --> 00:43:59,386 När jag kvicknade till stod jag ovanför henne. 714 00:44:00,429 --> 00:44:04,391 Mina föräldrar fick det att se ut som självmord. 715 00:44:09,313 --> 00:44:13,192 Förstår du hur smärtsamt det har varit? 716 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 Att bära på en sån hemlighet? 717 00:44:17,571 --> 00:44:19,365 Mer än han nånsin kan ana. 718 00:44:22,159 --> 00:44:23,452 Du var bara ett barn. 719 00:44:25,079 --> 00:44:26,413 Ett förvirrat barn. 720 00:44:28,332 --> 00:44:29,667 Du är förlåten. 721 00:44:32,836 --> 00:44:36,548 -Tycker du inte att jag är ett monster? -Nej. 722 00:44:39,343 --> 00:44:41,011 Du har en ljus framtid. 723 00:44:41,345 --> 00:44:43,806 På LSD är han en savant. 724 00:44:44,264 --> 00:44:46,016 Det du pitchade för mig... 725 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 ...är en riktigt bra film. 726 00:44:52,147 --> 00:44:53,357 Du borde skriva den. 727 00:44:53,857 --> 00:44:55,275 Gör fiktion av det. 728 00:44:55,359 --> 00:44:58,320 -Ta så många friheter som möjligt. -Du borde skriva den. 729 00:45:07,246 --> 00:45:12,835 Jag vet inte vad som försiggår mellan dig och min syster, men... 730 00:45:15,212 --> 00:45:17,673 ...hon vore tokig om hon släppte dig. 731 00:45:21,719 --> 00:45:23,178 Vi ska nog fixa det. 732 00:45:48,579 --> 00:45:50,038 Det har gått 11 timmar. 733 00:45:50,414 --> 00:45:54,334 Det mesta måste ha avtagit nu. Och det finns fortfarande tid. 734 00:45:55,919 --> 00:45:58,464 Jag är nykter och fri. 735 00:46:01,216 --> 00:46:02,092 Forty? 736 00:46:04,928 --> 00:46:07,389 Hoppas att han bara gick ut för en kaffe. 737 00:46:10,392 --> 00:46:12,352 Kom igen Ellie, jag har inte tid. 738 00:46:14,938 --> 00:46:16,190 -Vad är det? -Hej, 739 00:46:16,273 --> 00:46:18,358 kan du ta dig hem på egen hand? 740 00:46:18,776 --> 00:46:20,736 Kan jag ringa efter en Uber? 741 00:46:21,862 --> 00:46:23,822 Ja, det ska jag nog klara av. 742 00:46:23,906 --> 00:46:25,657 Bra, vi ses... 743 00:46:25,741 --> 00:46:29,036 Nu måste jag till Delilah innan handbojorna öppnas. 744 00:46:29,787 --> 00:46:33,415 I en annan verklighet vore jag på väg till flygplatsen, men... 745 00:46:34,166 --> 00:46:37,586 ...jag skriver om vår film, Love. På grund av dig 746 00:46:37,669 --> 00:46:40,130 springer hjälten mot buren. 747 00:46:40,214 --> 00:46:45,219 Han lyfter porten och kliver in för att befria Delilah, 748 00:46:46,261 --> 00:46:48,555 och påbörja resten av sitt liv. 749 00:48:07,217 --> 00:48:09,887 Undertexter: Daniel Rehnfeldt