1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,270 Laat me eruit. 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 Ellie heeft me nodig. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,357 Dat weet ik. 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,862 Ik zeg niets. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,865 Henderson kan de klere krijgen. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,743 Denk je dat ik ooit een traan om 'm gelaten heb? 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,371 En wat dit menselijke aquarium ook mag zijn... 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,123 Ik vertel het aan niemand. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,958 Ik wil je geloven, Delilah. 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Geen zorgen. Ik ben niet dom. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 Verre van. 13 00:00:46,921 --> 00:00:51,718 Ik wil dat je verhaal eindigt zoals dat van Will maar je bent 'n roddeljournalist. 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,636 Met een agent als neukmaatje. 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,515 Heb je hem over dit alles verteld? -Nee. Dat was ik van plan... 16 00:00:57,599 --> 00:01:00,602 ...maar dat heb ik niet gedaan en ga ik ook niet doen. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,229 Wil je bewijzen dat ik je kan vertrouwen? 18 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 Delilah. 19 00:01:09,527 --> 00:01:10,945 Hé. -D. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 Eindelijk. Wat is er aan de hand? 21 00:01:15,283 --> 00:01:18,244 Ik hoorde dat Ben weer onder invloed heeft gereden. 22 00:01:18,661 --> 00:01:20,080 Kun je dat bevestigen? 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,707 Is dat nu zo belangrijk? 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Ik heb ook geld nodig. En? 25 00:01:28,213 --> 00:01:31,382 Ja, maar dat heb je niet van mij. 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,470 Oké, bedankt. Dag. -Nee, wacht. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Wacht even. 28 00:01:39,349 --> 00:01:41,476 Ik heb nagedacht over wat je zei en... 29 00:01:42,977 --> 00:01:46,314 ...ik wil je mee uit nemen. Een echte date. 30 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 Heb je vanavond tijd? 31 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 Ik kan vanavond niet. 32 00:01:53,154 --> 00:01:56,616 Binnenkort. Ik moet gaan. Ik spreek je later. 33 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Oké, dat is goed. 34 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Ik heb 't bewezen. 35 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 Zodra ze vrij is... 36 00:02:10,964 --> 00:02:13,133 ...kan ze hem alles vertellen. 37 00:02:13,216 --> 00:02:15,301 Weet je wat? Je hebt gelijk. 38 00:02:15,885 --> 00:02:20,098 Het zou naïef zijn om me te geloven dus laten we erover praten. 39 00:02:20,557 --> 00:02:21,724 We onderhandelen. 40 00:02:22,392 --> 00:02:24,602 Wil je mijn stilte kopen? Ik wil wel. 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 Dat zou ideaal zijn, maar wat heb ik? 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 Een paar honderd dollar? -Alsjeblieft. 43 00:02:31,067 --> 00:02:33,611 Ik wil hier niet sterven. -Dat gebeurt niet. 44 00:02:35,321 --> 00:02:36,698 Dat beloof ik. 45 00:02:36,781 --> 00:02:40,535 En ik meen het. Ik laat dit niet uit de hand lopen. 46 00:02:40,618 --> 00:02:42,162 Dat heb ik al ooit gedaan. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Ik laat je morgen vrij. 48 00:02:45,081 --> 00:02:47,667 Nadat ik heb geregeld dat ik kan ontsnappen. 49 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 Wat? 50 00:02:49,919 --> 00:02:51,880 Will, niet weggaan. 51 00:02:51,963 --> 00:02:54,507 Delilah komt vrij. -Verlaat me alsjeblieft niet. 52 00:02:54,591 --> 00:02:57,385 Ook al moet ik daarvoor mijn eigen hart breken. 53 00:02:59,470 --> 00:03:03,433 Om 'n man te zijn die je waardig is, Love, moet ik je laten gaan. 54 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 Vaarwel, Love. 55 00:03:07,729 --> 00:03:11,065 In een andere wereld zou ik een picknick inpakken... 56 00:03:11,149 --> 00:03:15,028 ...om die in het Griffith Park te eten, in plaats van 't paspoort dat Will maakte... 57 00:03:15,111 --> 00:03:16,738 ...voor het geval dat. 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Ik zou pioenrozen voor je kopen... 59 00:03:22,911 --> 00:03:26,372 ...geen vliegticket voor morgenochtend om 09:02 uur. 60 00:03:26,456 --> 00:03:31,628 Was alles maar anders. Maar nu moet ik weg. Voorgoed. 61 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 ELLIE: WAAR BEN JE? 62 00:03:36,382 --> 00:03:40,803 In een andere wereld hoef ik niet tegen Ellie te liegen over waar haar zus is. 63 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Voor hun bestwil. 64 00:03:43,056 --> 00:03:44,432 GEEN MATCH 65 00:03:44,515 --> 00:03:45,516 Gezichtsherkenning. 66 00:03:45,600 --> 00:03:48,937 De grote zus komt weer terug bij Ellie. Heel snel. 67 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Geen Flamin' Hot Cheetos? 68 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 Dat is mijn favoriet. 69 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 Je hebt meer nodig. 70 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 Je zit hier nog 16 uur. 71 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 Vertrek je weer? 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 Wat zijn dat? 73 00:04:23,346 --> 00:04:24,722 Er zit een tijdslot op. 74 00:04:24,806 --> 00:04:27,183 Er is een timer. Ik zet hem op drie seconden. 75 00:04:27,892 --> 00:04:29,060 En als die om zijn... 76 00:04:33,189 --> 00:04:34,691 Ze gaan automatisch open. 77 00:04:35,775 --> 00:04:38,653 Dus je eet en we boeien je aan de tafel... 78 00:04:39,779 --> 00:04:43,866 ...en dan laten we ze opengaan als ik de stad uit ben. 79 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 Daarna ben je vrij. 80 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 Hoe kom ik eruit? 81 00:04:50,373 --> 00:04:52,000 Ik laat de deuren open. 82 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 Als ze zijn ingesteld, moet je wachten tot de tijd om is. 83 00:05:22,905 --> 00:05:26,576 Verdoe je tijd niet door te proberen de timer uit te schakelen. 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 Dat is onmogelijk. 85 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Ontgrendel 'm. -Waarom? 86 00:05:51,601 --> 00:05:52,685 Voor je zus. 87 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 DELILAH: SORRY, ZIT ACHTER EEN VERHAAL AAN. 88 00:06:00,943 --> 00:06:03,988 IK KOM NIET THUIS. BESTEL MAAR PIZZA. XO 89 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Oké. 90 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Ik laat dit hier voor als je vrijkomt. 91 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 Sorry dat onze vriendschap zo moest eindigen. 92 00:06:26,511 --> 00:06:28,179 Ze zal me voor altijd haten... 93 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 ...maar morgen is alles weer goed. 94 00:06:32,225 --> 00:06:36,979 Je hebt een erg gestoord idee van vriendschap. 95 00:06:37,397 --> 00:06:40,358 Nu hoef ik alleen nog maar afscheid te nemen... 96 00:06:40,441 --> 00:06:41,442 ...van jou. 97 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Ze zijn allemaal glutenvrij en gastritis-vriendelijk. 98 00:06:46,948 --> 00:06:50,827 Mijn god. De citroen. Ongelooflijk. -Maar is het perfect? 99 00:06:50,910 --> 00:06:52,703 En Marokkaanse chocolade dan? 100 00:06:52,829 --> 00:06:55,706 Alsof er een engeltje over je tong piest. -Die doen we. 101 00:06:55,790 --> 00:06:56,707 Dat kan niet zomaar. 102 00:06:57,291 --> 00:06:59,043 En het andere recept? 103 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 Het is vanille en amandel en praline en... -Love, kom op. 104 00:07:02,630 --> 00:07:03,631 Hou op. 105 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 Wat? Ik ben... 106 00:07:07,093 --> 00:07:09,387 Jullie verdienen het beste. -Wat is er? 107 00:07:09,470 --> 00:07:11,431 Gaat dit over Milo of... 108 00:07:14,308 --> 00:07:17,145 Nee. Ik gebruikte Milo. 109 00:07:17,228 --> 00:07:19,188 Ik heb niet meer aan hem gedacht. 110 00:07:19,897 --> 00:07:21,983 Will, daarentegen... 111 00:07:22,066 --> 00:07:25,820 Dat is het. Je denkt dat je een goeie hebt laten gaan. 112 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 Zijn we allemaal vergeten... 113 00:07:27,905 --> 00:07:30,533 ...dat hij tegen je loog? -Niemand vergeet dat. 114 00:07:31,200 --> 00:07:33,536 Misschien verdient hij een tweede kans. 115 00:07:35,705 --> 00:07:36,706 Ik ben een Quinn. 116 00:07:37,665 --> 00:07:40,084 Wij stoten ons niet twee keer tegen dezelfde steen. 117 00:07:40,168 --> 00:07:43,546 Jij bent niet zoals de rest. 118 00:07:44,714 --> 00:07:46,757 Je nieuwe mantra. Graag gedaan. 119 00:07:46,924 --> 00:07:49,302 Als je hem nog wilt, ga er dan voor. 120 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 Wat als het te laat is? -Dan is hij niet wie je dacht. 121 00:07:53,556 --> 00:07:55,975 En dan is het maar goed dat-ie weg is. 122 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 Ik ga het doen. -Goed zo. 123 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 Ik ben trots op je. Je verdient 't. -Je bent super. 124 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 Je doet het goed. Kijk wat je hebt bereikt. 125 00:08:11,532 --> 00:08:12,450 Alle drie. 126 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Wacht, is dat de praline? 127 00:08:15,036 --> 00:08:15,995 Ja. 128 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 'Lieve Love. 129 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 Je hebt me veranderd. 130 00:08:21,626 --> 00:08:24,545 Ik zag vroeger alles in zwart-wit. 131 00:08:25,338 --> 00:08:29,926 Nu is alles grijs en rommelig, vol nuances... 132 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 ...en schoonheid, door jou. 133 00:08:35,139 --> 00:08:37,934 In een ander universum zouden we nog samen zijn. 134 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Een team dat alles aankan. 135 00:08:41,479 --> 00:08:45,066 Maar wat ik nu ga doen, moet ik in mijn eentje doen. 136 00:08:45,900 --> 00:08:50,905 Ik wil de man zijn die je denkt dat ik ben dus weet dat ik 't juiste probeer te doen. 137 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 En dat betekent afscheid nemen. 138 00:08:54,450 --> 00:08:56,911 Ik wolf voor eeuwig van je. Joe.' 139 00:08:59,747 --> 00:09:01,999 Vriend, je zult het niet geloven. 140 00:09:02,083 --> 00:09:04,252 Het boeit me vast ook niet. -Wat dan? 141 00:09:04,335 --> 00:09:08,631 Ik kwam Kathryn 'Hurt Locker' Bigelow tegen op Manganiellos D&D-avond. 142 00:09:08,714 --> 00:09:12,927 Ik heb DGDL aan haar gepitcht. Stelt niks voor. Raad eens wie net belde. 143 00:09:13,594 --> 00:09:15,888 Vertel. -Haar assistent. 144 00:09:15,972 --> 00:09:20,560 Blijkbaar heeft Kathryn het boek gelezen en nu wil ze een script zien. 145 00:09:20,643 --> 00:09:23,145 Ze is mega-geïnteresseerd. 146 00:09:23,688 --> 00:09:25,356 Als ik niet enthousiast doe... 147 00:09:25,439 --> 00:09:28,651 ...kan hij in tranen uitbarsten of weer terugvallen. Of allebei. 148 00:09:28,734 --> 00:09:31,404 Forty, wauw. Gefeliciteerd. 149 00:09:31,487 --> 00:09:34,073 Je hebt het verdiend. -Ja, toch? 150 00:09:34,156 --> 00:09:36,701 Ja, dus we moeten nu aan het werk. 151 00:09:37,660 --> 00:09:40,621 We moeten het script bijwerken en snel naar Kathryn brengen. 152 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 Haar assistent zei letterlijk 'snel'. 153 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Je hebt mij niet nodig. Praat met je manager. 154 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Ik heb je een halfuur nodig en dan kan je weer door. 155 00:09:48,296 --> 00:09:52,758 Het kon niet slechter uitkomen, maar dit is belangrijk voor 'm en dus ook voor jou. 156 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Dit is mijn afscheidscadeau voor jou. 157 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 Het is eng als je zo stil bent. 158 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 Een halfuur, oké? Meer niet. 159 00:10:00,725 --> 00:10:03,644 Lekker. Weet je dat je een topper bent? 160 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 Zo spontaan. Heerlijk. 161 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 Wat alledaags. 162 00:10:18,075 --> 00:10:20,119 Het is goed, hè? -Ik ben nog bezig. 163 00:10:20,202 --> 00:10:22,663 Ik wil niet dat deze film gemaakt wordt. 164 00:10:22,830 --> 00:10:25,791 Gelukkig is de kans daarop vrij groot. 165 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Ik kan wel voorkomen dat hij zichzelf voor aap zet. 166 00:10:28,544 --> 00:10:32,048 Er zijn wat overbodige dingen. Zoals hier bijvoorbeeld. 167 00:10:32,548 --> 00:10:35,760 Dr Nicky hoeft niet te zeggen hoelang hij en Beck elkaar kennen. 168 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 Dat weten ze al. -Ik wil het benadrukken. 169 00:10:39,347 --> 00:10:40,181 Waarom? 170 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 Waarom is het... 171 00:10:42,308 --> 00:10:45,144 ...altijd de vrouw die zulke dingen bijhoudt? 172 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Feminisme. 173 00:10:47,229 --> 00:10:48,439 Wat doet die idioot? 174 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 Je mag hier niet parkeren. 175 00:10:51,275 --> 00:10:54,320 Niet toegestaan. Ik zei... -Wat doe je? 176 00:10:54,403 --> 00:10:56,322 Laat me los. -Wat krijgen we nou? 177 00:10:56,447 --> 00:10:58,199 Wat doe je? Wacht. -Laat me los, bro. 178 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 Verkrachting. -Wacht. 179 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 Ik zei verkrachting. -Nee. 180 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Wacht. -Forty, hou je kop. 181 00:11:09,460 --> 00:11:13,798 Verdomme. Waarom gebeurt dit? Wat moet ik doen? 182 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 Benji, Peach, Ron, Beck, Jasper, Henderson. 183 00:11:16,050 --> 00:11:19,095 Jasper? Salinger? Zat Hendy in de criminaliteit? 184 00:11:19,178 --> 00:11:20,888 Ik krijg geen lucht. 185 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 En nu heb ik die arme idioot erbij betrokken. 186 00:11:24,809 --> 00:11:27,269 Je moet kalmeren, Forty. Doe rustig. 187 00:11:27,353 --> 00:11:28,396 Diep ademhalen. 188 00:11:31,315 --> 00:11:33,442 Het spijt me zo. Dit is mijn schuld. 189 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Waar heb je het over? 190 00:11:37,613 --> 00:11:40,116 Ik ben niet de man die je denkt dat ik ben. 191 00:11:41,158 --> 00:11:42,493 Ik ben een verslaafde. 192 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 Ik weet dat je verslaafd bent. 193 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 Nee, Joe. Een gokverslaafde, oké? 194 00:11:48,916 --> 00:11:52,378 Ik heb meerdere verslavingen. Het gaat van de regen in de drup. 195 00:11:52,461 --> 00:11:54,088 Ik heb al maanden schulden. 196 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 Ik zei dat ik geld zou verdienen met de film... 197 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 ...maar ze zijn duidelijk... -Wat een plottwist. 198 00:11:59,844 --> 00:12:03,264 Syd Field zou trots zijn. Maar ik zou dit niet geloven. 199 00:12:03,347 --> 00:12:04,724 Genoeg gepraat. 200 00:12:04,807 --> 00:12:09,311 Al die tijd was ik bang dat m'n eigen zondes mijn ondergang zouden worden... 201 00:12:09,395 --> 00:12:14,567 ...om vervolgens ontvoerd worden door die verrekte Forty Quinn. 202 00:12:20,489 --> 00:12:23,284 Dit is een vrij luxe kooi. 203 00:12:25,286 --> 00:12:26,787 Dat was nogal warm. 204 00:12:26,871 --> 00:12:29,582 Gebruik de volgende keer iets luchtdoorlatends. 205 00:12:31,083 --> 00:12:33,169 Je zou je gezicht moeten zien. 206 00:12:40,259 --> 00:12:41,135 Forty. 207 00:12:42,136 --> 00:12:44,513 Heb je hen ingehuurd om ons te ontvoeren? 208 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Best geloofwaardig, hè? 209 00:12:47,767 --> 00:12:50,478 Ik had je tuk met die gokverslaving, hè? 210 00:12:50,561 --> 00:12:53,063 Masterclass van Dame Helen Mirren, bedankt. 211 00:12:57,109 --> 00:13:01,030 Igor zit bij de AA en hij en zijn broer Dimitri zijn deurwaarders. 212 00:13:01,113 --> 00:13:04,867 Ik dacht niet dat ze dit zouden doen, maar alles heeft een prijs. 213 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 Dit is gestoord. 214 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 Zelfs voor jou. 215 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 Oké, het is ongebruikelijk... 216 00:13:11,081 --> 00:13:16,629 ...maar we moeten uit onze comfortzone komen als we inspiratie willen vinden. 217 00:13:20,549 --> 00:13:22,176 Zoek jij maar inspiratie. 218 00:13:22,968 --> 00:13:23,844 Ik ben weg. 219 00:13:25,054 --> 00:13:25,971 Nu je dat zegt... 220 00:13:26,055 --> 00:13:30,309 Als we weggaan, schiet Dimitri ons neer. 221 00:13:32,686 --> 00:13:35,439 Hoor je jezelf wel? 222 00:13:39,109 --> 00:13:41,195 Dimitri heeft overal schijt aan. 223 00:13:41,278 --> 00:13:45,366 En hij heeft alles in beslag genomen, dus maak het je gemakkelijk. 224 00:13:47,409 --> 00:13:48,369 Dimitri. 225 00:13:49,578 --> 00:13:51,038 Mag ik dat terug? 226 00:13:51,121 --> 00:13:51,956 Jij... 227 00:13:52,039 --> 00:13:53,332 ...schrijft een script. 228 00:14:00,756 --> 00:14:03,968 Je hebt gelijk. We moeten op zoek naar inspiratie... 229 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 ...maar je hebt niet zoveel aan mij... 230 00:14:07,263 --> 00:14:09,223 ...als ik gegijzeld word. Kan... -Nee. 231 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 Hij laat ons hier niet uit tot we een script hebben. 232 00:14:13,227 --> 00:14:16,522 Rustig, man. Stribbel niet zo tegen. 233 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 Ik heb gehoord dat Toni Morrison het ook zo doet. 234 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 Wat? 235 00:14:20,943 --> 00:14:23,195 Een beroemde zwarte meid die boeken schrijft? 236 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 Ik weet wie Toni Morrison is. 237 00:14:25,197 --> 00:14:31,161 Ik betwijfel of ze onder schot schrijft. -Nee, ik bedoel dat ze in hotels schrijft. 238 00:14:31,245 --> 00:14:33,497 Forty, hier heb ik niet voor getekend. 239 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Kun je opendoen? 240 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 Wat doe jij hier? -Wat is dat voor herrie? 241 00:14:44,300 --> 00:14:47,803 Wat doet zij hier? Dit is geen veilige omgeving. 242 00:14:47,887 --> 00:14:48,804 Rustig, opa. 243 00:14:48,888 --> 00:14:52,975 Ze is in orde. Ze zit hier tegenover in... -In suite 216. 244 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 En Dimitri weet dat ze kan komen en gaan wanneer ze wil. 245 00:14:55,853 --> 00:14:59,648 Ja, maar wat doet ze hier? 246 00:15:00,566 --> 00:15:02,526 Hij huurde me in als assistent. 247 00:15:02,610 --> 00:15:06,113 Shit, Forty. Ik kan haar nu tenminste in de gaten houden. 248 00:15:06,196 --> 00:15:09,033 Ik heb overal aan gedacht. Dit wordt leuk. Goed. 249 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 Wie wil er room service? 250 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 Gaan we eten of werken? 251 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 ¿Por qué no los dos? 252 00:15:16,040 --> 00:15:20,336 Deze gestoorde, verwende, zieke etterbak. 253 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 Hoe heeft hij zo lang geleefd? 254 00:15:24,089 --> 00:15:26,884 En er kan zoveel misgaan in een hotelkamer. 255 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Ik kan dit. Snel het gebrekkige script fiksen... 256 00:15:31,430 --> 00:15:35,559 ...mijn paspoort pakken en naar Mexico gaan voor Delilahs tijd om is... 257 00:15:37,269 --> 00:15:39,897 ...en ik je voor altijd achterlaat, Love. 258 00:15:41,482 --> 00:15:43,567 'Ik wolf voor eeuwig van je, Joe.' 259 00:15:49,239 --> 00:15:50,449 Goed dat ik je zie. 260 00:15:51,283 --> 00:15:52,743 Ga vanavond mee eten. 261 00:15:53,661 --> 00:15:55,996 Jij mag kiezen waar. Alleen wij tweeën. 262 00:15:57,665 --> 00:16:02,294 Wat? Heeft je sjamaan gezegd dat je het goed moet maken? 263 00:16:02,378 --> 00:16:06,256 Doe niet zo raar. Sjamaan Open heeft onze hele familie opgelicht. 264 00:16:07,257 --> 00:16:10,219 Sjamaan Kevin is echter extreem authentiek. 265 00:16:10,302 --> 00:16:13,639 En ja, hij vindt dat ik m'n relatie met jou moet herstellen. 266 00:16:14,515 --> 00:16:15,516 Vind je van niet? 267 00:16:16,141 --> 00:16:18,978 Moet een sjamaan dat zeggen? -Kom op, Love. 268 00:16:19,061 --> 00:16:22,272 Ik doe m'n best. Ik wil vrienden zijn. 269 00:16:22,731 --> 00:16:26,944 Het is essentieel voor mijn groei en vast ook goed voor jou. 270 00:16:37,788 --> 00:16:38,747 Schatje... 271 00:16:40,124 --> 00:16:41,083 ...het is al goed. 272 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 Je hebt dit net zo hard nodig als ik. 273 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Breek die muurtjes maar af. 274 00:16:49,675 --> 00:16:51,468 Daar beginnen we vanavond mee. 275 00:16:53,095 --> 00:16:56,724 We nemen een cocktail en dessert en we maken er wat leuks van. 276 00:16:57,808 --> 00:16:59,059 Dat is goed voor ons. 277 00:17:00,602 --> 00:17:02,146 Goed voor het hele gezin. 278 00:17:04,732 --> 00:17:05,566 Oké, mam. 279 00:17:13,741 --> 00:17:16,160 Hoe gaat het inkorten? -Een pagina minder. 280 00:17:16,243 --> 00:17:20,581 Mooi. Als we wat weghalen uit de tweede helft loopt het verhaal beter. 281 00:17:25,335 --> 00:17:29,673 Wat drink je? -Kombexy. Kombucha en dexamfetamine. 282 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 Mijn geheime wapen om gefocust te blijven. 283 00:17:33,844 --> 00:17:35,137 Ik heb ADHD. 284 00:17:35,929 --> 00:17:37,056 Natuurlijk. 285 00:17:37,389 --> 00:17:39,475 Geweldig. De apotheek is weer open. 286 00:17:39,767 --> 00:17:42,811 Ik kan Forty dwingen om nuchter te blijven... 287 00:17:42,895 --> 00:17:44,772 ...maar dat kost tijd die ik niet heb. 288 00:17:45,355 --> 00:17:48,484 Met Ellies bewerkingen hebben we 118 pagina's. 289 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Evenveel als The Hurt Locker. 290 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 Fin. 291 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 Godzijdank. 292 00:17:53,906 --> 00:17:56,408 Elk moment is perfect. Kijk maar, kameraad. 293 00:17:57,951 --> 00:18:00,496 Het is een script. 294 00:18:01,038 --> 00:18:05,084 Wie is de man, Joe? Ik ben de man. 295 00:18:07,211 --> 00:18:09,713 Je ziet er beteuterd uit. 296 00:18:10,380 --> 00:18:11,590 Wat is er met haar? 297 00:18:12,007 --> 00:18:13,675 Er is niks. 298 00:18:14,301 --> 00:18:15,969 Ik denk niet dat je klaar bent. 299 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 O nee. -Leg eens uit. 300 00:18:18,222 --> 00:18:21,725 Ten eerste is het script voorspelbaar. -Ik bleef trouw aan de bron. 301 00:18:21,809 --> 00:18:28,482 En het vrouwelijke perspectief ontbreekt. -Nee. Ellie is te slim en veel te eerlijk. 302 00:18:29,024 --> 00:18:32,486 Beck was echt. Ze doet het meerdere keren met een kussen. 303 00:18:33,445 --> 00:18:36,740 Oké. Wat stel jij voor, Sofia Coppola? 304 00:18:36,824 --> 00:18:39,159 Niet doen, Ellie. 305 00:18:39,243 --> 00:18:41,453 Je moet opnieuw beginnen. -Verdomme. 306 00:18:41,537 --> 00:18:45,499 Zoek uit wie Beck echt is en waarom jij haar verhaal vertelt. 307 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 Dat is nogal drastisch. 308 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 We hebben het snel even over Beck. 309 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 Er is wel wat meer voor nodig. 310 00:18:55,926 --> 00:18:57,386 Forty, waar ga je heen? 311 00:18:57,845 --> 00:18:59,221 Ik moet hier weg. 312 00:18:59,596 --> 00:19:02,307 Geweldig. Laten we tegen Dimitri zeggen dat we... 313 00:19:03,100 --> 00:19:03,976 Forty, stop. 314 00:19:04,059 --> 00:19:06,478 Wacht, stop. Wat? 315 00:19:15,571 --> 00:19:17,573 Hij kan niet goed tegen kritiek. 316 00:19:17,656 --> 00:19:19,950 Zonder hem krijg ik mijn paspoort nooit terug. 317 00:19:20,033 --> 00:19:21,410 Over naar de apocalyps. 318 00:19:21,493 --> 00:19:23,287 Oké, ga terug naar je kamer... 319 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 ...bestel eten en ga naar bed. 320 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 Ben je nou een slechtere producent of oppas? 321 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 Blijf gewoon hier. 322 00:19:37,551 --> 00:19:39,511 De kwetsbaarheid van blanke mannen. 323 00:19:55,402 --> 00:19:59,281 Zes cafés en eindelijk... 324 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Iets tegen de hotelbar? -Te benauwd. 325 00:20:06,079 --> 00:20:07,956 En ik stond op de zwarte lijst. 326 00:20:08,665 --> 00:20:11,627 Een soda voor je. Ik dacht al dat je me zou vinden. 327 00:20:12,044 --> 00:20:13,212 Zo ben jij. 328 00:20:15,464 --> 00:20:16,548 Zijn die van jou? 329 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Ik vroeg beleefd om een fles tequila... 330 00:20:20,385 --> 00:20:22,846 ...maar die wilde de barman niet geven... 331 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 ...dus ik moest hem per shot kopen. 332 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 Hoe hoog is zijn tolerantie? Hoezo leeft hij nog? 333 00:20:29,937 --> 00:20:33,982 Ik kan me niet voorstellen hoe het was om deze langzame zelfmoord aan te zien. 334 00:20:34,066 --> 00:20:36,944 Zullen we naar het hotel gaan? -Ze heeft gelijk. 335 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 Ik weet niks over vrouwen. 336 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 Het is voorspelbaar en niet... 337 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 ...bijzonder. 338 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 Laat dit niet uit de hand lopen. 339 00:20:47,246 --> 00:20:48,830 Praat hem van de rand. 340 00:20:48,914 --> 00:20:50,874 Je hebt talent. -Ik ben een loser. 341 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 Ik ben zo'n loser... 342 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 ...dat ik het meisje dat me heeft gebruikt nog steeds app. 343 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 Waar heb je het over? 344 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 Je hebt het toch niet over... -Amy. Sorry, Candace... 345 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 ...of hoe ze vandaag ook heet. 346 00:21:04,554 --> 00:21:07,057 Heeft hij nog contact met Candace? 347 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 Waarom praten jullie nog? -Afsluiting. 348 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 Dat wil ze. En ik ook, denk ik. 349 00:21:13,730 --> 00:21:15,607 Dit kan niet waar zijn. -God. 350 00:21:15,691 --> 00:21:19,152 Waarom kan ik geen leuk meisje ontmoeten? 351 00:21:19,236 --> 00:21:20,279 Zoals Jessica Alba... 352 00:21:20,362 --> 00:21:25,534 ...die niet tegen me liegt en kinderen met me wil en gewoon van me houdt? 353 00:21:25,993 --> 00:21:29,288 Is dat te veel gevraagd? 354 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 Natuurlijk niet. Dat verdien je. 355 00:21:31,957 --> 00:21:34,793 Maar niet Candace. Geen appjes meer. -Dat wil ik. 356 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Dat is het. 357 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Attentie, iedereen. Pardon. -Forty, stop. 358 00:21:40,674 --> 00:21:41,967 Attentie, allemaal. 359 00:21:43,010 --> 00:21:46,096 Gefeliciteerd, jullie twee. Kom hier. 360 00:21:46,179 --> 00:21:47,347 Kom hier. 361 00:21:48,348 --> 00:21:51,018 Ik voel me vrijgevig vanavond... 362 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 ...en er is niets zo zoet als een pasgetrouwd stel. 363 00:21:54,354 --> 00:21:56,023 Dit is mijn voorstel. 364 00:21:56,106 --> 00:22:00,610 Ik geef het gelukkige paar tienduizend dollar in contanten... 365 00:22:02,112 --> 00:22:04,197 ...als deze knappe bruidegom... 366 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 ...me z'n mooie bruid laat kussen. 367 00:22:09,494 --> 00:22:10,662 We gaan koffiedrinken. 368 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Hoe erg gaat dit worden? 369 00:22:14,583 --> 00:22:17,711 Dit bevalt me niet. -We kunnen de hypotheek afbetalen. 370 00:22:18,045 --> 00:22:19,713 Misschien laat hij het gaan. 371 00:22:20,839 --> 00:22:21,798 Nee. 372 00:22:22,424 --> 00:22:24,217 Hij geniet ervan. 373 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 Hij is een sadist. 374 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 En nog voor het begonnen is... 375 00:22:39,232 --> 00:22:41,943 Geniet ervan. -...heeft hij hun huwelijk verpest. 376 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 Ik heb Forty de verslaafde, Forty de opschepper... 377 00:22:45,489 --> 00:22:47,824 ...de huilebalk en de manipulator gezien. 378 00:22:48,533 --> 00:22:50,660 Maar ik heb deze kant nooit gezien. 379 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Je broer, Love, is gevaarlijk. 380 00:22:55,999 --> 00:22:57,084 Ik wil iets drinken. 381 00:22:57,167 --> 00:23:00,337 Nee. We gaan terug naar het hotel. 382 00:23:00,420 --> 00:23:02,506 Ik pak mijn paspoort en ik ben weg. 383 00:23:02,589 --> 00:23:04,674 Je gaat met me mee of niet... 384 00:23:05,675 --> 00:23:06,802 ...maar ik ben klaar. 385 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Wacht. 386 00:23:11,515 --> 00:23:14,684 Wat doe je nu? 387 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 Aangezien je me voorgoed verlaat... 388 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 ...op die tijd begon je je soda te drinken... 389 00:23:21,900 --> 00:23:26,071 ...en het wordt later heel belangrijk voor je... 390 00:23:26,154 --> 00:23:30,283 ...als je niet weet waar je bent. 391 00:23:31,201 --> 00:23:33,328 Waarom zou ik dat niet weten? 392 00:23:35,914 --> 00:23:40,419 Ik heb LSD in je sodawater gedaan. 393 00:23:40,794 --> 00:23:43,046 Hij maakt een grapje. Dat moet wel. 394 00:23:43,130 --> 00:23:46,133 Ik had het gevoel dat we dit nodig hadden... 395 00:23:46,216 --> 00:23:48,593 ...om een doorbraak te krijgen vanavond. 396 00:23:49,428 --> 00:23:51,221 Heb je me gedrogeerd? 397 00:23:51,304 --> 00:23:54,266 Ja. En ik weet niet of je het gewend bent... 398 00:23:54,349 --> 00:23:58,228 ...dus ik heb je vier keer de normale dosis gegeven zodat het zou werken. 399 00:23:58,311 --> 00:24:01,148 Ik heb nog nooit LSD gebruikt. 400 00:24:05,485 --> 00:24:07,237 Het komt wel goed. 401 00:24:07,320 --> 00:24:09,781 Alles komt goed. Drie regels. 402 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 De eerste: auto's zijn echt. 403 00:24:11,741 --> 00:24:15,036 Twee: probeer alles eerst vanaf de grond. 404 00:24:15,120 --> 00:24:18,582 En drie: als je de hele tijd moet janken, moet je Moon Juice drinken. 405 00:24:22,836 --> 00:24:27,924 Je moet voorzichtig zijn omdat je zo meteen alles gaat voelen. 406 00:24:28,008 --> 00:24:31,052 Ik voel alleen maar woede. 407 00:24:31,136 --> 00:24:34,514 Ik heb het geprobeerd, maar je broer is een verloren zaak. 408 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Tijd voor een selfie. 409 00:24:42,481 --> 00:24:44,941 Moet dat? -Ja, waarom niet? 410 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 Mooi. 411 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 Had je dit in gedachten? 412 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 Huidverzorgingsadviezen en selfies? 413 00:25:02,918 --> 00:25:04,461 Je vader gaat weer vreemd. 414 00:25:06,838 --> 00:25:08,048 Maar het geeft niet. 415 00:25:08,340 --> 00:25:09,591 Het komt goed... 416 00:25:10,008 --> 00:25:14,262 ...als jij, ik en Forty hem eraan herinneren wat voor topgezin hij heeft. 417 00:25:14,513 --> 00:25:17,974 Hij zal heel blij zijn als hij ons samen ziet. 418 00:25:21,311 --> 00:25:22,729 Al zeven likes. 419 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Maar goed, Forty is clean en werkt. 420 00:25:27,734 --> 00:25:29,861 Ik heb nog een gezond libido. 421 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 Krijg de tering, menopauze. 422 00:25:32,531 --> 00:25:34,699 En alles zou perfect zijn... 423 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 ...als je Will niet had laten gaan. 424 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 Maar c'est la vie. 425 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 We hebben allemaal onze rol. -Nee. 426 00:25:42,874 --> 00:25:45,961 Pardon? -Ik ben het zat dat we altijd doen alsof. 427 00:25:47,420 --> 00:25:50,840 Je doet alsof het feit dat pap vreemdgaat je niks doet. 428 00:25:52,842 --> 00:25:55,136 Of dat Forty geen lopende tijdbom is. 429 00:25:56,054 --> 00:25:59,724 Nee, in plaats daarvan doe je er een Sjamaan Kevin-pleister op. 430 00:25:59,808 --> 00:26:02,102 Dat is niet waar. Je hebt het mis. 431 00:26:02,185 --> 00:26:05,772 Net zoals ik ernaast zat over het au pair-incident? 432 00:26:07,482 --> 00:26:08,900 Je hebt te veel gedronken. 433 00:26:08,984 --> 00:26:11,486 Wat die vrouw met Forty deed, was misdadig. 434 00:26:11,570 --> 00:26:14,030 En wat deed jij toen? Ik weet het weer. 435 00:26:14,114 --> 00:26:15,657 Een saliereiniging. 436 00:26:15,740 --> 00:26:18,326 Ze moest opgepakt worden. -Het was onmogelijk. 437 00:26:18,410 --> 00:26:21,162 Je kneep je ogen dicht tot het te laat was. 438 00:26:21,246 --> 00:26:23,790 Hij is je zoon. -Ik deed wat ik moest doen. 439 00:26:32,966 --> 00:26:35,135 Ik hou onvoorwaardelijk van jullie... 440 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 ...en ik doe... -Ik weet... 441 00:26:37,053 --> 00:26:39,180 ...hoe onvoorwaardelijke liefde voelt. 442 00:26:42,767 --> 00:26:43,810 Dit is het niet. 443 00:26:56,323 --> 00:26:58,617 Van Wikipedia word ik niet wijzer. 444 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 De trip duurt negen tot zestien uur. 445 00:27:01,411 --> 00:27:05,707 Dus mijn paspoort snel terug krijgen zonder Forty's hulp is taak een. 446 00:27:05,957 --> 00:27:08,501 Ik moet zelf met Dimitri afrekenen. 447 00:27:08,585 --> 00:27:10,754 Maar waar is hij? 448 00:27:10,837 --> 00:27:14,799 Was ik hier maar niet blind heengebracht en uit het raam gesprongen. 449 00:27:16,301 --> 00:27:19,137 Ben ik aan het trippen of ben jij dat? 450 00:27:19,888 --> 00:27:20,930 Hé, jij. 451 00:27:22,557 --> 00:27:25,352 Je ruikt een beetje dronken, eerlijk gezegd. 452 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 Wat doe jij hier? 453 00:27:28,938 --> 00:27:31,858 Ik hoopte dat ik jou zou zien. 454 00:27:31,941 --> 00:27:36,363 Forty zei dat hij dit weekend hier zou zijn om te schrijven. 455 00:27:36,988 --> 00:27:41,368 Ik zag je vanmiddag op zijn Instagram dus zo had ik het uitgedokterd. 456 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 Ik ga missen hoe slim je bent. 457 00:27:43,953 --> 00:27:45,163 Die brief... 458 00:27:48,583 --> 00:27:49,959 ...deed me zoveel pijn. 459 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Ga je echt weg uit LA? 460 00:27:54,214 --> 00:27:57,092 Je verdriet en teleurstelling in mij. 461 00:27:57,842 --> 00:27:59,969 Het afscheid dat ik wilde vermijden. 462 00:28:00,095 --> 00:28:02,806 Oké, als je echt weg moet... 463 00:28:05,225 --> 00:28:06,893 ...kom morgen dan naar me toe. 464 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 Om te lunchen, oké? 465 00:28:10,689 --> 00:28:12,607 We hebben veel meegemaakt... 466 00:28:14,025 --> 00:28:17,070 ...in zo'n korte tijd en ik geef om je. 467 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 O nee. 468 00:28:19,572 --> 00:28:22,283 Kunnen we nog een keer samen lunchen? 469 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Shit. Het begint. 470 00:28:24,411 --> 00:28:26,913 Zo wil ik je niet herinneren. 471 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 Oké. -Wat? Nee. 472 00:28:29,749 --> 00:28:31,251 Ik begrijp het. -Zeg iets. 473 00:28:31,459 --> 00:28:32,460 Nee. 474 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 Love. 475 00:28:39,759 --> 00:28:42,011 Kom hier. Het zit in je haar, lieverd. 476 00:28:43,430 --> 00:28:45,932 Sorry dat ze je belde. -Ik heb gedronken. 477 00:28:46,015 --> 00:28:48,017 Mijn dochter heeft een van haar drama-dagen. 478 00:28:48,101 --> 00:28:50,186 Sorry. -Ik zie het nu. 479 00:28:50,270 --> 00:28:51,771 Sorry. -We gaan je opfrissen. 480 00:28:51,855 --> 00:28:55,316 Je moeder is een duivel die jou mee de hel in trekt. 481 00:28:55,775 --> 00:28:57,902 Ik moet je van haar redden. 482 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 Vier dosissen LSD. 483 00:29:01,489 --> 00:29:03,658 Het is oké. Het zit in mijn hoofd. 484 00:29:04,033 --> 00:29:06,870 Ik heb het weleens zwaarder gehad. -Waar gaan we heen? 485 00:29:10,165 --> 00:29:11,791 Ben ik dat? 486 00:29:12,041 --> 00:29:14,335 Stuurt mijn intuïtie me die kant op... 487 00:29:14,419 --> 00:29:19,632 ...of schreeuwt elke horrorfan dat ik dat enge joch niet moet volgen? 488 00:29:21,426 --> 00:29:23,011 Ben ik geteleporteerd of... 489 00:29:23,219 --> 00:29:25,847 Het is LSD. Dit is een Grateful Dead-concert. 490 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Ik hou van je, Love. 491 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 Ik red me wel. 492 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 Candace? Nee. Deadhead-concert. 493 00:29:35,273 --> 00:29:36,775 Stoute schrijver. 494 00:29:44,532 --> 00:29:48,119 Het spijt me dat het vanavond niet verliep zoals je wilde. 495 00:29:48,578 --> 00:29:50,747 Ik wilde je niet van streek maken. 496 00:29:51,080 --> 00:29:54,000 We praten nooit over de juiste dingen. 497 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 Als ik zo vreselijk was, hoe kan jij dan zo goed zijn? 498 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 Je bent bevooroordeeld. 499 00:30:02,300 --> 00:30:03,384 Of je liegt. 500 00:30:04,093 --> 00:30:05,470 Ik lieg nooit tegen je. 501 00:30:05,804 --> 00:30:08,765 Jij bent de enige andere Quinn die de waarheid aankan. 502 00:30:09,265 --> 00:30:11,601 Ik weet dat ik soms streng voor je ben... 503 00:30:12,352 --> 00:30:14,979 ...maar dat is omdat je sterk bent, net als ik. 504 00:30:17,106 --> 00:30:19,359 Ik zie echt zoveel van mezelf in jou. 505 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Wanneer je kinderen hebt, zul je het begrijpen. 506 00:30:26,491 --> 00:30:27,867 Als ze je nodig hebben... 507 00:30:28,409 --> 00:30:30,161 ...zoals jij mij nu nodig hebt... 508 00:30:30,870 --> 00:30:33,665 ...is het niet meer zo lastig om van ze te houden. 509 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 Ik ga een kamer boeken. 510 00:30:37,752 --> 00:30:39,838 Kom maar als je er klaar voor bent. 511 00:30:55,228 --> 00:30:57,981 Joey. 512 00:30:58,439 --> 00:30:59,357 Mam? 513 00:30:59,649 --> 00:31:02,360 Welkom terug, meneer de producent. 514 00:31:02,861 --> 00:31:05,363 Je moeder is er niet, maar gebruik dat. 515 00:31:13,663 --> 00:31:14,664 Ellie had gelijk. 516 00:31:15,790 --> 00:31:18,543 Het moet vanuit Becks perspectief komen. 517 00:31:19,419 --> 00:31:21,045 Wat wil Beck? 518 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 Wat voelde ze? Wat droomde ze? 519 00:31:24,507 --> 00:31:29,888 Beck, het arme meisje dat gestorven is om ons dit verhaal te schenken... 520 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 Waar zocht ze naar in die zee van mannen? 521 00:31:33,224 --> 00:31:35,268 We moeten haar zien, Joe. 522 00:31:35,351 --> 00:31:39,022 Beck. Kom op, Joe. Denk na. 523 00:31:39,105 --> 00:31:43,401 Ik denk dat ik dood ben. Hij vergiftigde me en ik stierf en dit is mijn hel. 524 00:31:44,319 --> 00:31:47,405 Ik moet Beck worden. 525 00:31:47,739 --> 00:31:51,034 Ik wil dat de aarde me verzwelgt. 526 00:31:51,117 --> 00:31:54,579 We doen een rollenspel. Jij bent dr Nicky, ik ben GB. 527 00:31:54,913 --> 00:31:56,331 Dat kan ik niet. -Kom op. 528 00:32:01,002 --> 00:32:02,503 Ik was een patiënt van u. 529 00:32:03,212 --> 00:32:04,839 Waarom heb je me misbruikt? 530 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Ik doe dit niet. 531 00:32:06,758 --> 00:32:08,551 Waarom heb je me misbruikt? 532 00:32:08,635 --> 00:32:11,387 Ik wilde je helpen. -Ik had hulp nodig... 533 00:32:11,471 --> 00:32:16,392 ...niet een of andere zieke klootzak die zich voordeed als een droomprins. 534 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Oké. 535 00:32:18,645 --> 00:32:20,855 Ik hoor je. -Wat geeft jou het recht? 536 00:32:20,939 --> 00:32:23,274 Dacht je dat ik dankbaar zou zijn? 537 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Je leven was een puinhoop. -Maar het was mijn leven. 538 00:32:26,277 --> 00:32:29,530 En ik had geen sociopaat nodig... 539 00:32:29,614 --> 00:32:32,367 ...op 'n wit paard om de troep op te ruimen. -Dit kan niet. 540 00:32:32,784 --> 00:32:33,952 Kom op, Joe. 541 00:32:34,035 --> 00:32:36,579 Wurg me. Wees niet zo'n mietje. -Ik kan dit niet. 542 00:32:36,663 --> 00:32:39,540 Je bent niet bijzonder. Je bent verknipt. 543 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 Ik zou nooit van je kunnen houden. Jij bent het slechte. 544 00:32:43,711 --> 00:32:46,381 Jij bent hetgeen wat je had moeten doden. 545 00:32:48,591 --> 00:32:49,550 Doe het. 546 00:33:06,901 --> 00:33:08,152 Dat was... 547 00:33:08,736 --> 00:33:11,781 ...de Joaquin-methode. Heel toegewijd. 548 00:33:12,240 --> 00:33:13,157 Respect. 549 00:33:15,451 --> 00:33:18,705 O jee. Huilen. 550 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 Je weet wat dat betekent. Regel drie... 551 00:33:22,709 --> 00:33:24,627 ...we gaan wat Moon Juice drinken. 552 00:33:24,711 --> 00:33:28,047 Wat voor Moon Juice? We hebben geen Moon Juice. 553 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 Je gaat naar Anavrin... 554 00:33:32,760 --> 00:33:34,303 ...en koopt wat Moon Juice. 555 00:33:34,929 --> 00:33:36,806 Misschien wat cassave kroepoek... 556 00:33:37,724 --> 00:33:39,517 ...wat gedroogde appelschijfjes. 557 00:33:39,600 --> 00:33:40,977 En Dimitri dan? 558 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 Het codewoord is 'Mama Ru'. 559 00:33:45,690 --> 00:33:47,984 Als je dat zegt, laat hij je gaan. 560 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 Is er al die tijd al een codewoord? 561 00:33:55,116 --> 00:33:56,284 Natuurlijk. 562 00:33:56,784 --> 00:34:00,246 Ik ben niet gek. Oké? 563 00:34:00,496 --> 00:34:02,749 We kunnen het maar een keer gebruiken... 564 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 ...dus laat het 't waard zijn. 565 00:34:04,959 --> 00:34:07,795 Ik zou graag met je meegaan, maar ik... 566 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 ...zit in het hoogtepunt. 567 00:34:12,550 --> 00:34:13,801 Je kunt het, Joe. 568 00:34:16,054 --> 00:34:18,431 Mama Ru. 569 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 Wat? Hoe ben ik hier gekomen? 570 00:34:28,900 --> 00:34:31,486 Is dit de hotelkamer? 571 00:34:32,528 --> 00:34:35,823 Ben ik weggegaan en teruggekomen? Of... 572 00:34:37,075 --> 00:34:38,701 Wat is dit in godsnaam? 573 00:34:49,545 --> 00:34:54,592 Was het bloed echt? Is het eraf? Zit het op mijn shirt? Was dat echt? 574 00:34:54,675 --> 00:34:56,928 Wat is er nog echt? 575 00:34:58,638 --> 00:35:01,974 Hoelang was ik weg en wat heb ik gedaan? 576 00:35:03,434 --> 00:35:05,937 Boodschappentassen. Dat is een aanwijzing. 577 00:35:10,441 --> 00:35:12,944 Goed zo. Je huilt niet meer. Wat zei ik? 578 00:35:13,194 --> 00:35:14,445 Moon Juice is de bom. 579 00:35:16,197 --> 00:35:17,782 Ben ik hier weggegaan? -Ja. 580 00:35:18,366 --> 00:35:21,702 Waar komt dit anders vandaan? Ik voel me goed over Beck. 581 00:35:21,786 --> 00:35:25,248 Toen je me wurgde, snapte ik het. 582 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 Ik heb geen auto, dus... 583 00:35:28,209 --> 00:35:29,669 Hoe kwam ik bij Anavrin? 584 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 Of terug? 585 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Hoe moet ik dat weten? 586 00:35:33,339 --> 00:35:35,758 Ik ben een verhaal aan het schrijven, bro. 587 00:35:35,842 --> 00:35:39,679 Ik zit tot aan m'n ballen in dr Nicky's psyche. 588 00:35:40,138 --> 00:35:42,348 Hoe kon dr Nicky alles verborgen houden? 589 00:35:42,431 --> 00:35:43,641 Hoelang was ik weg? 590 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 Beantwoord eerst mijn vraag. 591 00:35:45,518 --> 00:35:49,647 Waarom moet hij een sociopaat zijn? Misschien doet hij alles voor de liefde. 592 00:35:49,939 --> 00:35:53,442 Jouw beurt. Hoelang was ik weg? -Ongeveer een uur. 593 00:35:53,901 --> 00:35:56,529 Niet genoeg tijd om iets fouts te doen. 594 00:35:56,612 --> 00:35:57,655 Of drie. 595 00:35:58,156 --> 00:36:01,868 Moeilijk te zeggen. Ik was bezig. Ergens tussen een en drie uur. 596 00:36:03,911 --> 00:36:05,913 Je hebt die blik weer. -Welke blik? 597 00:36:05,997 --> 00:36:08,082 Die paniekerige blik toen je binnenkwam. 598 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 Je zei steeds dat er bloed aan je handen zat. 599 00:36:10,585 --> 00:36:12,420 Was dat zo? -Geen idee. 600 00:36:12,503 --> 00:36:15,673 Elke keer als ik naar je handen keek, zag ik kreeften. 601 00:36:15,882 --> 00:36:17,091 Wie heeft me gezien? 602 00:36:17,758 --> 00:36:18,676 Dimitri. 603 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Etenspauze. Wat? 604 00:36:38,654 --> 00:36:41,324 Zag je iets aan mijn handen toen ik terugkwam? 605 00:36:42,158 --> 00:36:43,451 Nee. Schone handen. 606 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 Ga schrijven. 607 00:36:45,536 --> 00:36:47,872 Dit is goed. Schone handen. 608 00:36:47,955 --> 00:36:49,207 Alles is in orde. 609 00:36:49,290 --> 00:36:52,168 Zoals gepland. Mexico City om 09:02 uur. 610 00:36:52,543 --> 00:36:55,421 Je ringtone. Ik moet zorgen dat je in orde bent. 611 00:36:55,504 --> 00:36:56,923 Ik heb m'n mobiel nodig. 612 00:36:57,423 --> 00:36:59,634 Geen mobiel. -Dit is belangrijk. 613 00:36:59,717 --> 00:37:01,177 Geen mobiel. 614 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 Ik probeer te werken. 615 00:37:06,933 --> 00:37:07,934 Graag gedaan. 616 00:37:09,852 --> 00:37:10,728 Bedankt. 617 00:37:21,822 --> 00:37:22,865 Normaal doen. 618 00:37:23,908 --> 00:37:24,909 Ik ben normaal. 619 00:37:31,624 --> 00:37:33,167 Hé, jij. -Hé. 620 00:37:34,126 --> 00:37:36,629 Je ziet er vreselijk uit. Zit je in de badkamer? 621 00:37:37,838 --> 00:37:39,173 Ja, ik... 622 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 Het spijt me... 623 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 ...als ik raar deed... 624 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 ...in de hal. 625 00:37:48,349 --> 00:37:49,308 Ik was... 626 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 ...overdonderd door het afscheid. 627 00:37:52,979 --> 00:37:56,148 Daarom bel ik je ook. Oké? 628 00:37:56,524 --> 00:37:57,441 Luister. 629 00:37:58,943 --> 00:38:01,237 Geen afscheid. 630 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 Ik weiger afscheid te nemen. 631 00:38:05,950 --> 00:38:09,829 Voor het eerst sinds tijden voelt er iets goed. 632 00:38:10,913 --> 00:38:15,126 Ik kende ongezonde, voorwaardelijke liefde en ik ben er klaar mee. 633 00:38:16,335 --> 00:38:18,879 Ik vergeef je stomme leugen. 634 00:38:18,963 --> 00:38:20,339 Ik wil bij je zijn. 635 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Ik wil een leven met jou. 636 00:38:23,759 --> 00:38:24,635 Wil jij... 637 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 ...dat ook? 638 00:38:27,930 --> 00:38:28,848 Ja. 639 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Ik wil niets liever. 640 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 Waar je ook voor vlucht, we kunnen het samen oplossen. 641 00:38:42,236 --> 00:38:44,030 Was dat maar waar. 642 00:38:44,113 --> 00:38:47,074 Als Delilah vrij is, kunnen we hier niet meer zijn. 643 00:38:47,867 --> 00:38:49,118 Wat als we... 644 00:38:50,036 --> 00:38:51,787 Wat als we samen vertrekken? 645 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 Opnieuw beginnen. 646 00:38:54,123 --> 00:38:55,207 Alleen wij tweeën. 647 00:38:55,791 --> 00:38:59,211 Weg van je ouders. Je kunt de koksschool in Parijs afmaken. 648 00:38:59,795 --> 00:39:01,464 Of waar je maar wilt. 649 00:39:02,173 --> 00:39:04,342 Wauw, dat klinkt geweldig, maar... 650 00:39:06,344 --> 00:39:07,595 ...Forty dan? 651 00:39:08,512 --> 00:39:11,098 Ik kan hem niet in de steek laten. 652 00:39:14,727 --> 00:39:17,605 Nee. Natuurlijk. 653 00:39:18,105 --> 00:39:21,484 We nemen Forty overal mee naartoe. 654 00:39:22,818 --> 00:39:25,571 Bedankt. 655 00:39:26,072 --> 00:39:27,740 Ik ben zo blij. 656 00:39:28,240 --> 00:39:31,702 Ik kan niet wachten. Oké. Zie ik je morgenochtend? 657 00:39:33,871 --> 00:39:35,373 Ik moet iets regelen. 658 00:39:36,624 --> 00:39:38,292 Maar daarna ben ik van jou. 659 00:39:39,293 --> 00:39:40,753 Ik wolf van je. 660 00:39:41,337 --> 00:39:42,588 Ik wolf meer van jou. 661 00:39:51,222 --> 00:39:53,099 Er is toch een lichtpuntje. 662 00:39:53,182 --> 00:39:54,725 We zorgen dat het lukt. 663 00:39:54,809 --> 00:39:58,229 Ik onderhandel met Delilah en koop haar zwijgen. 664 00:39:58,312 --> 00:40:01,816 We gaan naar een ander land. We hoeven niet achterom te kijken. 665 00:40:01,899 --> 00:40:03,818 Dat met Forty regelen we wel. 666 00:40:03,901 --> 00:40:05,986 Alles komt goed. 667 00:40:06,362 --> 00:40:07,363 Joey... 668 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Daar ben je. 669 00:40:21,585 --> 00:40:25,589 Je liet me schrikken. -Je bent hier niet. Dit is niet echt. 670 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 O, Joey... 671 00:40:26,966 --> 00:40:30,469 Denk je echt dat je liefdesverhaal goed afloopt? 672 00:40:36,475 --> 00:40:38,978 Stop. -Mensen zoals wij veranderen niet. 673 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 Ik ben veranderd. 674 00:40:41,105 --> 00:40:45,109 Waarom verzin je dan al manieren om van Forty af te komen? 675 00:40:45,192 --> 00:40:46,861 Dat doe ik helemaal niet. 676 00:40:46,944 --> 00:40:50,448 Er kan zoveel misgaan in een hotelkamer, toch? 677 00:40:53,617 --> 00:40:56,662 Je bent niet echt. Ik ga niet... -Natuurlijk... 678 00:40:57,079 --> 00:40:58,414 ...ga je hem vermoorden. 679 00:40:59,123 --> 00:41:00,207 Net als Delilah. 680 00:41:00,291 --> 00:41:03,294 Het was een uitgemaakte zaak toen je haar in die kooi zette. 681 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Ze is al dood. 682 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Je hebt het mis. 683 00:41:07,673 --> 00:41:08,841 Ik liet Will vrij. 684 00:41:09,675 --> 00:41:11,302 En ik laat Delilah vrij. 685 00:41:13,262 --> 00:41:14,263 Ik ben veranderd. 686 00:41:17,725 --> 00:41:18,809 Weet je het zeker? 687 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 Forty. 688 00:41:33,032 --> 00:41:33,949 Zijn ze echt? 689 00:41:35,159 --> 00:41:36,660 Zijn mijn handen... 690 00:41:41,916 --> 00:41:42,958 Ik heb het door. 691 00:41:46,337 --> 00:41:49,340 Je had gelijk. Het was geen sociopaat. 692 00:41:49,798 --> 00:41:53,636 Het was een crime passionnel door iemand die haar liefhad. 693 00:41:54,011 --> 00:41:55,846 Waar doelt hij op? 694 00:41:56,847 --> 00:41:58,933 Maar dr Nicky hield niet van haar. 695 00:41:59,808 --> 00:42:01,644 Ze was gewoon zijn maîtresse. 696 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 Haar ex hield van haar. 697 00:42:06,774 --> 00:42:08,609 Welke ex? 698 00:42:08,692 --> 00:42:11,028 Ze noemt hem een paar keer in het boek. 699 00:42:11,111 --> 00:42:13,364 Terloops. Nooit bij naam. 700 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 Hij lijkt ongevaarlijk. 701 00:42:17,409 --> 00:42:20,663 Maar hij vermoordde haar uit jaloezie en luisde dr Nicky erin. 702 00:42:24,416 --> 00:42:25,876 Niemand verdacht hem. 703 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 Hij is gewoon een normale jongen. 704 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Zoals jij... 705 00:42:32,883 --> 00:42:33,717 ...of ik. 706 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 Wil je weten hoe ik het weet? 707 00:42:43,435 --> 00:42:44,770 Het is goed, schat. 708 00:42:52,027 --> 00:42:53,195 Ik vergeef het je. 709 00:42:56,156 --> 00:42:58,117 Ik zal je zeggen hoe ik het weet. 710 00:42:58,200 --> 00:43:00,286 Omdat ik dat ook heb gedaan. 711 00:43:07,251 --> 00:43:09,044 Ik was verliefd op Sofia... 712 00:43:10,421 --> 00:43:11,338 ...onze au pair. 713 00:43:12,923 --> 00:43:16,427 Mijn ouders zeiden dat ik te jong was, maar dat was ik niet. 714 00:43:18,387 --> 00:43:19,471 Ik hield van haar. 715 00:43:20,264 --> 00:43:21,515 En zij hield van mij. 716 00:43:22,558 --> 00:43:24,810 Het was niet zomaar iets kortstondigs. 717 00:43:28,731 --> 00:43:29,690 Het was liefde. 718 00:43:31,734 --> 00:43:34,570 Toen ik ontdekte dat ze een relatie had... 719 00:43:37,656 --> 00:43:40,284 ...voelde ik een woede in me opborrelen. 720 00:43:40,868 --> 00:43:45,914 Als een dier bestaande uit tanden en vuur. 721 00:43:47,541 --> 00:43:48,876 Toen werd alles zwart. 722 00:43:51,629 --> 00:43:53,047 En heb ik haar vermoord. 723 00:43:56,592 --> 00:43:59,219 Toen ik bij zinnen kwam, stond ik boven haar. 724 00:44:00,429 --> 00:44:04,391 Mijn ouders lieten 't op zelfmoord lijken. Ze lieten het verdwijnen. 725 00:44:09,313 --> 00:44:13,192 Weet je hoeveel pijn me dat heeft gedaan? 726 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 Zo'n geheim met me meedragen? 727 00:44:17,571 --> 00:44:19,365 Meer dan hij ooit zal weten. 728 00:44:22,159 --> 00:44:23,702 Je was nog maar een kind. 729 00:44:25,079 --> 00:44:26,413 Een verward kind. 730 00:44:28,332 --> 00:44:29,667 Het is je vergeven. 731 00:44:32,836 --> 00:44:34,922 Vind je me geen monster? 732 00:44:35,631 --> 00:44:36,548 Nee. 733 00:44:39,134 --> 00:44:41,261 Ik denk dat je een mooie toekomst hebt. 734 00:44:41,345 --> 00:44:44,139 En als hij LSD gebruikt heeft, is hij best slim. 735 00:44:44,264 --> 00:44:46,016 Wat je net vertelde... 736 00:44:49,436 --> 00:44:50,813 ...is een geweldige film. 737 00:44:52,147 --> 00:44:53,524 Je moet hem schrijven. 738 00:44:53,857 --> 00:44:55,234 Maak het fictie. 739 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 En wees zo creatief mogelijk. -Je moet 'm schrijven. 740 00:45:07,246 --> 00:45:12,835 Ik weet niet wat er tussen jou en mijn zus speelt, maar... 741 00:45:15,212 --> 00:45:17,673 ...ze zou gek zijn om je te laten gaan. 742 00:45:21,593 --> 00:45:23,512 Ik denk dat we het gaan redden. 743 00:45:48,579 --> 00:45:50,038 Er zijn al 11 uur om. 744 00:45:50,414 --> 00:45:52,624 Het moet nu wel uitgewerkt zijn. 745 00:45:52,708 --> 00:45:53,834 En er is nog tijd. 746 00:45:55,919 --> 00:45:58,464 Ik ben nuchter en vrij. 747 00:46:01,216 --> 00:46:02,092 Forty? 748 00:46:05,012 --> 00:46:07,389 Hopelijk is hij koffie gaan drinken. 749 00:46:10,392 --> 00:46:12,352 Kom op, Ellie. Ik heb geen tijd. 750 00:46:14,938 --> 00:46:16,190 Wat is er? -Hé... 751 00:46:16,273 --> 00:46:18,358 Kun jij zelf thuiskomen? 752 00:46:18,776 --> 00:46:20,736 Kan ik een Uber regelen? 753 00:46:21,862 --> 00:46:23,822 Ja, dat moet wel lukken. 754 00:46:23,906 --> 00:46:25,657 Oké, geweldig. Tot... 755 00:46:25,741 --> 00:46:29,036 Nu moet ik naar Delilah voor die boeien opengaan. 756 00:46:29,495 --> 00:46:33,415 In een andere wereld zou ik onderweg zijn naar het vliegveld, maar... 757 00:46:34,166 --> 00:46:37,586 ...ik herschrijf onze film vanwege jou, Love. 758 00:46:37,669 --> 00:46:40,130 De held rent naar de kooi... 759 00:46:40,214 --> 00:46:45,219 ...hij doet de deur open en stapt naar binnen om Delilah te bevrijden... 760 00:46:46,261 --> 00:46:48,639 ...en de rest van zijn leven te beginnen. 761 00:48:07,217 --> 00:48:09,887 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte