1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,270
Laat me eruit.
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,439
Ellie heeft me nodig.
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
Dat weet ik.
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,862
Ik zeg niets.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,865
Henderson kan de klere krijgen.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,743
Denk je dat ik ooit
een traan om 'm gelaten heb?
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,371
En wat dit menselijke aquarium
ook mag zijn...
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,123
Ik vertel het aan niemand.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,958
Ik wil je geloven, Delilah.
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
Geen zorgen. Ik ben niet dom.
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
Verre van.
13
00:00:46,921 --> 00:00:51,718
Ik wil dat je verhaal eindigt zoals dat
van Will maar je bent 'n roddeljournalist.
14
00:00:51,801 --> 00:00:53,636
Met een agent als neukmaatje.
15
00:00:53,720 --> 00:00:57,515
Heb je hem over dit alles verteld?
-Nee. Dat was ik van plan...
16
00:00:57,599 --> 00:01:00,602
...maar dat heb ik niet gedaan
en ga ik ook niet doen.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,229
Wil je bewijzen dat ik je kan vertrouwen?
18
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
Delilah.
19
00:01:09,527 --> 00:01:10,945
Hé.
-D.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
Eindelijk. Wat is er aan de hand?
21
00:01:15,283 --> 00:01:18,244
Ik hoorde dat Ben
weer onder invloed heeft gereden.
22
00:01:18,661 --> 00:01:20,080
Kun je dat bevestigen?
23
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
Is dat nu zo belangrijk?
24
00:01:23,458 --> 00:01:26,336
Ik heb ook geld nodig. En?
25
00:01:28,213 --> 00:01:31,382
Ja, maar dat heb je niet van mij.
26
00:01:33,468 --> 00:01:35,470
Oké, bedankt. Dag.
-Nee, wacht.
27
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Wacht even.
28
00:01:39,349 --> 00:01:41,476
Ik heb nagedacht over wat je zei en...
29
00:01:42,977 --> 00:01:46,314
...ik wil je mee uit nemen. Een echte date.
30
00:01:47,190 --> 00:01:48,483
Heb je vanavond tijd?
31
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
Ik kan vanavond niet.
32
00:01:53,154 --> 00:01:56,616
Binnenkort. Ik moet gaan.
Ik spreek je later.
33
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
Oké, dat is goed.
34
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Ik heb 't bewezen.
35
00:02:09,838 --> 00:02:10,880
Zodra ze vrij is...
36
00:02:10,964 --> 00:02:13,133
...kan ze hem alles vertellen.
37
00:02:13,216 --> 00:02:15,301
Weet je wat? Je hebt gelijk.
38
00:02:15,885 --> 00:02:20,098
Het zou naïef zijn om me te geloven
dus laten we erover praten.
39
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
We onderhandelen.
40
00:02:22,392 --> 00:02:24,602
Wil je mijn stilte kopen? Ik wil wel.
41
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
Dat zou ideaal zijn, maar wat heb ik?
42
00:02:26,980 --> 00:02:29,190
Een paar honderd dollar?
-Alsjeblieft.
43
00:02:31,067 --> 00:02:33,611
Ik wil hier niet sterven.
-Dat gebeurt niet.
44
00:02:35,321 --> 00:02:36,698
Dat beloof ik.
45
00:02:36,781 --> 00:02:40,535
En ik meen het.
Ik laat dit niet uit de hand lopen.
46
00:02:40,618 --> 00:02:42,162
Dat heb ik al ooit gedaan.
47
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
Ik laat je morgen vrij.
48
00:02:45,081 --> 00:02:47,667
Nadat ik heb geregeld
dat ik kan ontsnappen.
49
00:02:47,750 --> 00:02:48,710
Wat?
50
00:02:49,919 --> 00:02:51,880
Will, niet weggaan.
51
00:02:51,963 --> 00:02:54,507
Delilah komt vrij.
-Verlaat me alsjeblieft niet.
52
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
Ook al moet ik daarvoor
mijn eigen hart breken.
53
00:02:59,470 --> 00:03:03,433
Om 'n man te zijn die je waardig is, Love,
moet ik je laten gaan.
54
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Vaarwel, Love.
55
00:03:07,729 --> 00:03:11,065
In een andere wereld
zou ik een picknick inpakken...
56
00:03:11,149 --> 00:03:15,028
...om die in het Griffith Park te eten,
in plaats van 't paspoort dat Will maakte...
57
00:03:15,111 --> 00:03:16,738
...voor het geval dat.
58
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Ik zou pioenrozen voor je kopen...
59
00:03:22,911 --> 00:03:26,372
...geen vliegticket voor morgenochtend
om 09:02 uur.
60
00:03:26,456 --> 00:03:31,628
Was alles maar anders.
Maar nu moet ik weg. Voorgoed.
61
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
ELLIE:
WAAR BEN JE?
62
00:03:36,382 --> 00:03:40,803
In een andere wereld hoef ik niet tegen
Ellie te liegen over waar haar zus is.
63
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
Voor hun bestwil.
64
00:03:43,056 --> 00:03:44,432
GEEN MATCH
65
00:03:44,515 --> 00:03:45,516
Gezichtsherkenning.
66
00:03:45,600 --> 00:03:48,937
De grote zus komt weer terug bij Ellie.
Heel snel.
67
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
Geen Flamin' Hot Cheetos?
68
00:04:10,083 --> 00:04:11,376
Dat is mijn favoriet.
69
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
Je hebt meer nodig.
70
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Je zit hier nog 16 uur.
71
00:04:17,340 --> 00:04:18,716
Vertrek je weer?
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
Wat zijn dat?
73
00:04:23,346 --> 00:04:24,722
Er zit een tijdslot op.
74
00:04:24,806 --> 00:04:27,183
Er is een timer.
Ik zet hem op drie seconden.
75
00:04:27,892 --> 00:04:29,060
En als die om zijn...
76
00:04:33,189 --> 00:04:34,691
Ze gaan automatisch open.
77
00:04:35,775 --> 00:04:38,653
Dus je eet en we boeien je aan de tafel...
78
00:04:39,779 --> 00:04:43,866
...en dan laten we ze opengaan
als ik de stad uit ben.
79
00:04:44,534 --> 00:04:45,785
Daarna ben je vrij.
80
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
Hoe kom ik eruit?
81
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
Ik laat de deuren open.
82
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
Als ze zijn ingesteld,
moet je wachten tot de tijd om is.
83
00:05:22,905 --> 00:05:26,576
Verdoe je tijd niet door te proberen
de timer uit te schakelen.
84
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Dat is onmogelijk.
85
00:05:49,265 --> 00:05:51,017
Ontgrendel 'm.
-Waarom?
86
00:05:51,601 --> 00:05:52,685
Voor je zus.
87
00:05:59,025 --> 00:06:00,860
DELILAH:
SORRY, ZIT ACHTER EEN VERHAAL AAN.
88
00:06:00,943 --> 00:06:03,988
IK KOM NIET THUIS. BESTEL MAAR PIZZA.
XO
89
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Oké.
90
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Ik laat dit hier voor als je vrijkomt.
91
00:06:23,424 --> 00:06:26,052
Sorry dat onze vriendschap
zo moest eindigen.
92
00:06:26,511 --> 00:06:28,179
Ze zal me voor altijd haten...
93
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
...maar morgen is alles weer goed.
94
00:06:32,225 --> 00:06:36,979
Je hebt een erg gestoord idee
van vriendschap.
95
00:06:37,397 --> 00:06:40,358
Nu hoef ik alleen nog maar
afscheid te nemen...
96
00:06:40,441 --> 00:06:41,442
...van jou.
97
00:06:43,444 --> 00:06:46,614
Ze zijn allemaal glutenvrij
en gastritis-vriendelijk.
98
00:06:46,948 --> 00:06:50,827
Mijn god. De citroen. Ongelooflijk.
-Maar is het perfect?
99
00:06:50,910 --> 00:06:52,703
En Marokkaanse chocolade dan?
100
00:06:52,829 --> 00:06:55,706
Alsof er een engeltje over je tong piest.
-Die doen we.
101
00:06:55,790 --> 00:06:56,707
Dat kan niet zomaar.
102
00:06:57,291 --> 00:06:59,043
En het andere recept?
103
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
Het is vanille en amandel en praline en...
-Love, kom op.
104
00:07:02,630 --> 00:07:03,631
Hou op.
105
00:07:04,757 --> 00:07:06,467
Wat? Ik ben...
106
00:07:07,093 --> 00:07:09,387
Jullie verdienen het beste.
-Wat is er?
107
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
Gaat dit over Milo of...
108
00:07:14,308 --> 00:07:17,145
Nee. Ik gebruikte Milo.
109
00:07:17,228 --> 00:07:19,188
Ik heb niet meer aan hem gedacht.
110
00:07:19,897 --> 00:07:21,983
Will, daarentegen...
111
00:07:22,066 --> 00:07:25,820
Dat is het.
Je denkt dat je een goeie hebt laten gaan.
112
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
Zijn we allemaal vergeten...
113
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
...dat hij tegen je loog?
-Niemand vergeet dat.
114
00:07:31,200 --> 00:07:33,536
Misschien verdient hij een tweede kans.
115
00:07:35,705 --> 00:07:36,706
Ik ben een Quinn.
116
00:07:37,665 --> 00:07:40,084
Wij stoten ons niet twee keer
tegen dezelfde steen.
117
00:07:40,168 --> 00:07:43,546
Jij bent niet zoals de rest.
118
00:07:44,714 --> 00:07:46,757
Je nieuwe mantra. Graag gedaan.
119
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
Als je hem nog wilt, ga er dan voor.
120
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
Wat als het te laat is?
-Dan is hij niet wie je dacht.
121
00:07:53,556 --> 00:07:55,975
En dan is het maar goed dat-ie weg is.
122
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
Ik ga het doen.
-Goed zo.
123
00:08:03,900 --> 00:08:07,069
Ik ben trots op je. Je verdient 't.
-Je bent super.
124
00:08:07,153 --> 00:08:09,280
Je doet het goed.
Kijk wat je hebt bereikt.
125
00:08:11,532 --> 00:08:12,450
Alle drie.
126
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
Wacht, is dat de praline?
127
00:08:15,036 --> 00:08:15,995
Ja.
128
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
'Lieve Love.
129
00:08:19,665 --> 00:08:21,167
Je hebt me veranderd.
130
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
Ik zag vroeger alles in zwart-wit.
131
00:08:25,338 --> 00:08:29,926
Nu is alles grijs en rommelig,
vol nuances...
132
00:08:30,676 --> 00:08:32,887
...en schoonheid, door jou.
133
00:08:35,139 --> 00:08:37,934
In een ander universum
zouden we nog samen zijn.
134
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Een team dat alles aankan.
135
00:08:41,479 --> 00:08:45,066
Maar wat ik nu ga doen,
moet ik in mijn eentje doen.
136
00:08:45,900 --> 00:08:50,905
Ik wil de man zijn die je denkt dat ik ben
dus weet dat ik 't juiste probeer te doen.
137
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
En dat betekent afscheid nemen.
138
00:08:54,450 --> 00:08:56,911
Ik wolf voor eeuwig van je. Joe.'
139
00:08:59,747 --> 00:09:01,999
Vriend, je zult het niet geloven.
140
00:09:02,083 --> 00:09:04,252
Het boeit me vast ook niet.
-Wat dan?
141
00:09:04,335 --> 00:09:08,631
Ik kwam Kathryn 'Hurt Locker' Bigelow
tegen op Manganiellos D&D-avond.
142
00:09:08,714 --> 00:09:12,927
Ik heb DGDL aan haar gepitcht.
Stelt niks voor. Raad eens wie net belde.
143
00:09:13,594 --> 00:09:15,888
Vertel.
-Haar assistent.
144
00:09:15,972 --> 00:09:20,560
Blijkbaar heeft Kathryn het boek gelezen
en nu wil ze een script zien.
145
00:09:20,643 --> 00:09:23,145
Ze is mega-geïnteresseerd.
146
00:09:23,688 --> 00:09:25,356
Als ik niet enthousiast doe...
147
00:09:25,439 --> 00:09:28,651
...kan hij in tranen uitbarsten
of weer terugvallen. Of allebei.
148
00:09:28,734 --> 00:09:31,404
Forty, wauw. Gefeliciteerd.
149
00:09:31,487 --> 00:09:34,073
Je hebt het verdiend.
-Ja, toch?
150
00:09:34,156 --> 00:09:36,701
Ja, dus we moeten nu aan het werk.
151
00:09:37,660 --> 00:09:40,621
We moeten het script bijwerken
en snel naar Kathryn brengen.
152
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
Haar assistent zei letterlijk 'snel'.
153
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Je hebt mij niet nodig.
Praat met je manager.
154
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Ik heb je een halfuur nodig
en dan kan je weer door.
155
00:09:48,296 --> 00:09:52,758
Het kon niet slechter uitkomen, maar dit
is belangrijk voor 'm en dus ook voor jou.
156
00:09:52,842 --> 00:09:55,261
Dit is mijn afscheidscadeau voor jou.
157
00:09:56,137 --> 00:09:58,306
Het is eng als je zo stil bent.
158
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
Een halfuur, oké? Meer niet.
159
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Lekker. Weet je dat je een topper bent?
160
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
Zo spontaan. Heerlijk.
161
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
Wat alledaags.
162
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
Het is goed, hè?
-Ik ben nog bezig.
163
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
Ik wil niet dat deze film gemaakt wordt.
164
00:10:22,830 --> 00:10:25,791
Gelukkig is de kans daarop vrij groot.
165
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Ik kan wel voorkomen
dat hij zichzelf voor aap zet.
166
00:10:28,544 --> 00:10:32,048
Er zijn wat overbodige dingen.
Zoals hier bijvoorbeeld.
167
00:10:32,548 --> 00:10:35,760
Dr Nicky hoeft niet te zeggen
hoelang hij en Beck elkaar kennen.
168
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
Dat weten ze al.
-Ik wil het benadrukken.
169
00:10:39,347 --> 00:10:40,181
Waarom?
170
00:10:40,723 --> 00:10:42,224
Waarom is het...
171
00:10:42,308 --> 00:10:45,144
...altijd de vrouw
die zulke dingen bijhoudt?
172
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
Feminisme.
173
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
Wat doet die idioot?
174
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
Je mag hier niet parkeren.
175
00:10:51,275 --> 00:10:54,320
Niet toegestaan. Ik zei...
-Wat doe je?
176
00:10:54,403 --> 00:10:56,322
Laat me los.
-Wat krijgen we nou?
177
00:10:56,447 --> 00:10:58,199
Wat doe je? Wacht.
-Laat me los, bro.
178
00:10:58,282 --> 00:10:59,325
Verkrachting.
-Wacht.
179
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
Ik zei verkrachting.
-Nee.
180
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
Wacht.
-Forty, hou je kop.
181
00:11:09,460 --> 00:11:13,798
Verdomme. Waarom gebeurt dit?
Wat moet ik doen?
182
00:11:13,881 --> 00:11:15,966
Benji, Peach, Ron, Beck,
Jasper, Henderson.
183
00:11:16,050 --> 00:11:19,095
Jasper? Salinger?
Zat Hendy in de criminaliteit?
184
00:11:19,178 --> 00:11:20,888
Ik krijg geen lucht.
185
00:11:20,971 --> 00:11:23,891
En nu heb ik die arme idioot
erbij betrokken.
186
00:11:24,809 --> 00:11:27,269
Je moet kalmeren, Forty.
Doe rustig.
187
00:11:27,353 --> 00:11:28,396
Diep ademhalen.
188
00:11:31,315 --> 00:11:33,442
Het spijt me zo. Dit is mijn schuld.
189
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
Waar heb je het over?
190
00:11:37,613 --> 00:11:40,116
Ik ben niet de man
die je denkt dat ik ben.
191
00:11:41,158 --> 00:11:42,493
Ik ben een verslaafde.
192
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Ik weet dat je verslaafd bent.
193
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
Nee, Joe. Een gokverslaafde, oké?
194
00:11:48,916 --> 00:11:52,378
Ik heb meerdere verslavingen.
Het gaat van de regen in de drup.
195
00:11:52,461 --> 00:11:54,088
Ik heb al maanden schulden.
196
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
Ik zei dat ik geld zou verdienen
met de film...
197
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
...maar ze zijn duidelijk...
-Wat een plottwist.
198
00:11:59,844 --> 00:12:03,264
Syd Field zou trots zijn.
Maar ik zou dit niet geloven.
199
00:12:03,347 --> 00:12:04,724
Genoeg gepraat.
200
00:12:04,807 --> 00:12:09,311
Al die tijd was ik bang dat m'n eigen
zondes mijn ondergang zouden worden...
201
00:12:09,395 --> 00:12:14,567
...om vervolgens ontvoerd worden
door die verrekte Forty Quinn.
202
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Dit is een vrij luxe kooi.
203
00:12:25,286 --> 00:12:26,787
Dat was nogal warm.
204
00:12:26,871 --> 00:12:29,582
Gebruik de volgende keer
iets luchtdoorlatends.
205
00:12:31,083 --> 00:12:33,169
Je zou je gezicht moeten zien.
206
00:12:40,259 --> 00:12:41,135
Forty.
207
00:12:42,136 --> 00:12:44,513
Heb je hen ingehuurd
om ons te ontvoeren?
208
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Best geloofwaardig, hè?
209
00:12:47,767 --> 00:12:50,478
Ik had je tuk met die gokverslaving, hè?
210
00:12:50,561 --> 00:12:53,063
Masterclass van Dame Helen Mirren,
bedankt.
211
00:12:57,109 --> 00:13:01,030
Igor zit bij de AA en hij
en zijn broer Dimitri zijn deurwaarders.
212
00:13:01,113 --> 00:13:04,867
Ik dacht niet dat ze dit zouden doen,
maar alles heeft een prijs.
213
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
Dit is gestoord.
214
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
Zelfs voor jou.
215
00:13:08,746 --> 00:13:10,748
Oké, het is ongebruikelijk...
216
00:13:11,081 --> 00:13:16,629
...maar we moeten uit onze comfortzone
komen als we inspiratie willen vinden.
217
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
Zoek jij maar inspiratie.
218
00:13:22,968 --> 00:13:23,844
Ik ben weg.
219
00:13:25,054 --> 00:13:25,971
Nu je dat zegt...
220
00:13:26,055 --> 00:13:30,309
Als we weggaan,
schiet Dimitri ons neer.
221
00:13:32,686 --> 00:13:35,439
Hoor je jezelf wel?
222
00:13:39,109 --> 00:13:41,195
Dimitri heeft overal schijt aan.
223
00:13:41,278 --> 00:13:45,366
En hij heeft alles in beslag genomen,
dus maak het je gemakkelijk.
224
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
Dimitri.
225
00:13:49,578 --> 00:13:51,038
Mag ik dat terug?
226
00:13:51,121 --> 00:13:51,956
Jij...
227
00:13:52,039 --> 00:13:53,332
...schrijft een script.
228
00:14:00,756 --> 00:14:03,968
Je hebt gelijk.
We moeten op zoek naar inspiratie...
229
00:14:04,468 --> 00:14:06,804
...maar je hebt niet zoveel aan mij...
230
00:14:07,263 --> 00:14:09,223
...als ik gegijzeld word. Kan...
-Nee.
231
00:14:09,306 --> 00:14:12,726
Hij laat ons hier niet uit
tot we een script hebben.
232
00:14:13,227 --> 00:14:16,522
Rustig, man. Stribbel niet zo tegen.
233
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
Ik heb gehoord dat Toni Morrison
het ook zo doet.
234
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
Wat?
235
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
Een beroemde zwarte meid
die boeken schrijft?
236
00:14:23,279 --> 00:14:25,114
Ik weet wie Toni Morrison is.
237
00:14:25,197 --> 00:14:31,161
Ik betwijfel of ze onder schot schrijft.
-Nee, ik bedoel dat ze in hotels schrijft.
238
00:14:31,245 --> 00:14:33,497
Forty, hier heb ik niet voor getekend.
239
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
Kun je opendoen?
240
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
Wat doe jij hier?
-Wat is dat voor herrie?
241
00:14:44,300 --> 00:14:47,803
Wat doet zij hier?
Dit is geen veilige omgeving.
242
00:14:47,887 --> 00:14:48,804
Rustig, opa.
243
00:14:48,888 --> 00:14:52,975
Ze is in orde. Ze zit hier tegenover in...
-In suite 216.
244
00:14:53,058 --> 00:14:55,769
En Dimitri weet
dat ze kan komen en gaan wanneer ze wil.
245
00:14:55,853 --> 00:14:59,648
Ja, maar wat doet ze hier?
246
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
Hij huurde me in als assistent.
247
00:15:02,610 --> 00:15:06,113
Shit, Forty. Ik kan haar nu
tenminste in de gaten houden.
248
00:15:06,196 --> 00:15:09,033
Ik heb overal aan gedacht.
Dit wordt leuk. Goed.
249
00:15:09,116 --> 00:15:10,951
Wie wil er room service?
250
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Gaan we eten of werken?
251
00:15:14,163 --> 00:15:15,456
¿Por qué no los dos?
252
00:15:16,040 --> 00:15:20,336
Deze gestoorde, verwende,
zieke etterbak.
253
00:15:20,419 --> 00:15:22,129
Hoe heeft hij zo lang geleefd?
254
00:15:24,089 --> 00:15:26,884
En er kan zoveel misgaan
in een hotelkamer.
255
00:15:28,260 --> 00:15:31,347
Ik kan dit.
Snel het gebrekkige script fiksen...
256
00:15:31,430 --> 00:15:35,559
...mijn paspoort pakken en naar Mexico gaan
voor Delilahs tijd om is...
257
00:15:37,269 --> 00:15:39,897
...en ik je voor altijd achterlaat, Love.
258
00:15:41,482 --> 00:15:43,567
'Ik wolf voor eeuwig van je, Joe.'
259
00:15:49,239 --> 00:15:50,449
Goed dat ik je zie.
260
00:15:51,283 --> 00:15:52,743
Ga vanavond mee eten.
261
00:15:53,661 --> 00:15:55,996
Jij mag kiezen waar. Alleen wij tweeën.
262
00:15:57,665 --> 00:16:02,294
Wat? Heeft je sjamaan gezegd
dat je het goed moet maken?
263
00:16:02,378 --> 00:16:06,256
Doe niet zo raar. Sjamaan Open
heeft onze hele familie opgelicht.
264
00:16:07,257 --> 00:16:10,219
Sjamaan Kevin is echter
extreem authentiek.
265
00:16:10,302 --> 00:16:13,639
En ja, hij vindt dat ik
m'n relatie met jou moet herstellen.
266
00:16:14,515 --> 00:16:15,516
Vind je van niet?
267
00:16:16,141 --> 00:16:18,978
Moet een sjamaan dat zeggen?
-Kom op, Love.
268
00:16:19,061 --> 00:16:22,272
Ik doe m'n best. Ik wil vrienden zijn.
269
00:16:22,731 --> 00:16:26,944
Het is essentieel voor mijn groei
en vast ook goed voor jou.
270
00:16:37,788 --> 00:16:38,747
Schatje...
271
00:16:40,124 --> 00:16:41,083
...het is al goed.
272
00:16:43,002 --> 00:16:45,337
Je hebt dit net zo hard nodig als ik.
273
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Breek die muurtjes maar af.
274
00:16:49,675 --> 00:16:51,468
Daar beginnen we vanavond mee.
275
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
We nemen een cocktail en dessert
en we maken er wat leuks van.
276
00:16:57,808 --> 00:16:59,059
Dat is goed voor ons.
277
00:17:00,602 --> 00:17:02,146
Goed voor het hele gezin.
278
00:17:04,732 --> 00:17:05,566
Oké, mam.
279
00:17:13,741 --> 00:17:16,160
Hoe gaat het inkorten?
-Een pagina minder.
280
00:17:16,243 --> 00:17:20,581
Mooi. Als we wat weghalen uit
de tweede helft loopt het verhaal beter.
281
00:17:25,335 --> 00:17:29,673
Wat drink je?
-Kombexy. Kombucha en dexamfetamine.
282
00:17:29,757 --> 00:17:32,217
Mijn geheime wapen
om gefocust te blijven.
283
00:17:33,844 --> 00:17:35,137
Ik heb ADHD.
284
00:17:35,929 --> 00:17:37,056
Natuurlijk.
285
00:17:37,389 --> 00:17:39,475
Geweldig. De apotheek is weer open.
286
00:17:39,767 --> 00:17:42,811
Ik kan Forty dwingen
om nuchter te blijven...
287
00:17:42,895 --> 00:17:44,772
...maar dat kost tijd die ik niet heb.
288
00:17:45,355 --> 00:17:48,484
Met Ellies bewerkingen
hebben we 118 pagina's.
289
00:17:48,567 --> 00:17:50,277
Evenveel als The Hurt Locker.
290
00:17:51,487 --> 00:17:52,571
Fin.
291
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Godzijdank.
292
00:17:53,906 --> 00:17:56,408
Elk moment is perfect.
Kijk maar, kameraad.
293
00:17:57,951 --> 00:18:00,496
Het is een script.
294
00:18:01,038 --> 00:18:05,084
Wie is de man, Joe? Ik ben de man.
295
00:18:07,211 --> 00:18:09,713
Je ziet er beteuterd uit.
296
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Wat is er met haar?
297
00:18:12,007 --> 00:18:13,675
Er is niks.
298
00:18:14,301 --> 00:18:15,969
Ik denk niet dat je klaar bent.
299
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
O nee.
-Leg eens uit.
300
00:18:18,222 --> 00:18:21,725
Ten eerste is het script voorspelbaar.
-Ik bleef trouw aan de bron.
301
00:18:21,809 --> 00:18:28,482
En het vrouwelijke perspectief ontbreekt.
-Nee. Ellie is te slim en veel te eerlijk.
302
00:18:29,024 --> 00:18:32,486
Beck was echt.
Ze doet het meerdere keren met een kussen.
303
00:18:33,445 --> 00:18:36,740
Oké. Wat stel jij voor, Sofia Coppola?
304
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
Niet doen, Ellie.
305
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
Je moet opnieuw beginnen.
-Verdomme.
306
00:18:41,537 --> 00:18:45,499
Zoek uit wie Beck echt is
en waarom jij haar verhaal vertelt.
307
00:18:45,582 --> 00:18:48,627
Dat is nogal drastisch.
308
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
We hebben het snel even over Beck.
309
00:18:52,589 --> 00:18:55,008
Er is wel wat meer voor nodig.
310
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
Forty, waar ga je heen?
311
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Ik moet hier weg.
312
00:18:59,596 --> 00:19:02,307
Geweldig. Laten we tegen Dimitri zeggen
dat we...
313
00:19:03,100 --> 00:19:03,976
Forty, stop.
314
00:19:04,059 --> 00:19:06,478
Wacht, stop. Wat?
315
00:19:15,571 --> 00:19:17,573
Hij kan niet goed tegen kritiek.
316
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
Zonder hem krijg ik mijn paspoort
nooit terug.
317
00:19:20,033 --> 00:19:21,410
Over naar de apocalyps.
318
00:19:21,493 --> 00:19:23,287
Oké, ga terug naar je kamer...
319
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
...bestel eten en ga naar bed.
320
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
Ben je nou een slechtere producent
of oppas?
321
00:19:28,584 --> 00:19:30,169
Blijf gewoon hier.
322
00:19:37,551 --> 00:19:39,511
De kwetsbaarheid van blanke mannen.
323
00:19:55,402 --> 00:19:59,281
Zes cafés en eindelijk...
324
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Iets tegen de hotelbar?
-Te benauwd.
325
00:20:06,079 --> 00:20:07,956
En ik stond op de zwarte lijst.
326
00:20:08,665 --> 00:20:11,627
Een soda voor je.
Ik dacht al dat je me zou vinden.
327
00:20:12,044 --> 00:20:13,212
Zo ben jij.
328
00:20:15,464 --> 00:20:16,548
Zijn die van jou?
329
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
Ik vroeg beleefd om een fles tequila...
330
00:20:20,385 --> 00:20:22,846
...maar die wilde de barman niet geven...
331
00:20:22,930 --> 00:20:25,891
...dus ik moest hem per shot kopen.
332
00:20:26,475 --> 00:20:29,478
Hoe hoog is zijn tolerantie?
Hoezo leeft hij nog?
333
00:20:29,937 --> 00:20:33,982
Ik kan me niet voorstellen hoe het was
om deze langzame zelfmoord aan te zien.
334
00:20:34,066 --> 00:20:36,944
Zullen we naar het hotel gaan?
-Ze heeft gelijk.
335
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
Ik weet niks over vrouwen.
336
00:20:39,279 --> 00:20:41,782
Het is voorspelbaar en niet...
337
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
...bijzonder.
338
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
Laat dit niet uit de hand lopen.
339
00:20:47,246 --> 00:20:48,830
Praat hem van de rand.
340
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
Je hebt talent.
-Ik ben een loser.
341
00:20:51,875 --> 00:20:53,085
Ik ben zo'n loser...
342
00:20:53,168 --> 00:20:56,338
...dat ik het meisje dat me heeft gebruikt
nog steeds app.
343
00:20:57,464 --> 00:20:59,007
Waar heb je het over?
344
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
Je hebt het toch niet over...
-Amy. Sorry, Candace...
345
00:21:02,052 --> 00:21:03,720
...of hoe ze vandaag ook heet.
346
00:21:04,554 --> 00:21:07,057
Heeft hij nog contact met Candace?
347
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Waarom praten jullie nog?
-Afsluiting.
348
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
Dat wil ze. En ik ook, denk ik.
349
00:21:13,730 --> 00:21:15,607
Dit kan niet waar zijn.
-God.
350
00:21:15,691 --> 00:21:19,152
Waarom kan ik geen leuk meisje ontmoeten?
351
00:21:19,236 --> 00:21:20,279
Zoals Jessica Alba...
352
00:21:20,362 --> 00:21:25,534
...die niet tegen me liegt en kinderen
met me wil en gewoon van me houdt?
353
00:21:25,993 --> 00:21:29,288
Is dat te veel gevraagd?
354
00:21:29,371 --> 00:21:31,456
Natuurlijk niet. Dat verdien je.
355
00:21:31,957 --> 00:21:34,793
Maar niet Candace. Geen appjes meer.
-Dat wil ik.
356
00:21:35,419 --> 00:21:36,586
Dat is het.
357
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Attentie, iedereen. Pardon.
-Forty, stop.
358
00:21:40,674 --> 00:21:41,967
Attentie, allemaal.
359
00:21:43,010 --> 00:21:46,096
Gefeliciteerd, jullie twee.
Kom hier.
360
00:21:46,179 --> 00:21:47,347
Kom hier.
361
00:21:48,348 --> 00:21:51,018
Ik voel me vrijgevig vanavond...
362
00:21:51,435 --> 00:21:54,271
...en er is niets zo zoet
als een pasgetrouwd stel.
363
00:21:54,354 --> 00:21:56,023
Dit is mijn voorstel.
364
00:21:56,106 --> 00:22:00,610
Ik geef het gelukkige paar
tienduizend dollar in contanten...
365
00:22:02,112 --> 00:22:04,197
...als deze knappe bruidegom...
366
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
...me z'n mooie bruid laat kussen.
367
00:22:09,494 --> 00:22:10,662
We gaan koffiedrinken.
368
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Hoe erg gaat dit worden?
369
00:22:14,583 --> 00:22:17,711
Dit bevalt me niet.
-We kunnen de hypotheek afbetalen.
370
00:22:18,045 --> 00:22:19,713
Misschien laat hij het gaan.
371
00:22:20,839 --> 00:22:21,798
Nee.
372
00:22:22,424 --> 00:22:24,217
Hij geniet ervan.
373
00:22:25,010 --> 00:22:26,386
Hij is een sadist.
374
00:22:37,230 --> 00:22:39,149
En nog voor het begonnen is...
375
00:22:39,232 --> 00:22:41,943
Geniet ervan.
-...heeft hij hun huwelijk verpest.
376
00:22:42,235 --> 00:22:45,030
Ik heb Forty de verslaafde,
Forty de opschepper...
377
00:22:45,489 --> 00:22:47,824
...de huilebalk en de manipulator gezien.
378
00:22:48,533 --> 00:22:50,660
Maar ik heb deze kant nooit gezien.
379
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Je broer, Love, is gevaarlijk.
380
00:22:55,999 --> 00:22:57,084
Ik wil iets drinken.
381
00:22:57,167 --> 00:23:00,337
Nee. We gaan terug naar het hotel.
382
00:23:00,420 --> 00:23:02,506
Ik pak mijn paspoort en ik ben weg.
383
00:23:02,589 --> 00:23:04,674
Je gaat met me mee of niet...
384
00:23:05,675 --> 00:23:06,802
...maar ik ben klaar.
385
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Wacht.
386
00:23:11,515 --> 00:23:14,684
Wat doe je nu?
387
00:23:15,435 --> 00:23:18,647
Aangezien je me voorgoed verlaat...
388
00:23:18,730 --> 00:23:21,316
...op die tijd begon je je soda te drinken...
389
00:23:21,900 --> 00:23:26,071
...en het wordt later
heel belangrijk voor je...
390
00:23:26,154 --> 00:23:30,283
...als je niet weet waar je bent.
391
00:23:31,201 --> 00:23:33,328
Waarom zou ik dat niet weten?
392
00:23:35,914 --> 00:23:40,419
Ik heb LSD in je sodawater gedaan.
393
00:23:40,794 --> 00:23:43,046
Hij maakt een grapje. Dat moet wel.
394
00:23:43,130 --> 00:23:46,133
Ik had het gevoel dat we dit nodig hadden...
395
00:23:46,216 --> 00:23:48,593
...om een doorbraak te krijgen vanavond.
396
00:23:49,428 --> 00:23:51,221
Heb je me gedrogeerd?
397
00:23:51,304 --> 00:23:54,266
Ja. En ik weet niet of je het gewend bent...
398
00:23:54,349 --> 00:23:58,228
...dus ik heb je vier keer de normale dosis
gegeven zodat het zou werken.
399
00:23:58,311 --> 00:24:01,148
Ik heb nog nooit LSD gebruikt.
400
00:24:05,485 --> 00:24:07,237
Het komt wel goed.
401
00:24:07,320 --> 00:24:09,781
Alles komt goed. Drie regels.
402
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
De eerste: auto's zijn echt.
403
00:24:11,741 --> 00:24:15,036
Twee: probeer alles eerst vanaf de grond.
404
00:24:15,120 --> 00:24:18,582
En drie: als je de hele tijd moet janken,
moet je Moon Juice drinken.
405
00:24:22,836 --> 00:24:27,924
Je moet voorzichtig zijn
omdat je zo meteen alles gaat voelen.
406
00:24:28,008 --> 00:24:31,052
Ik voel alleen maar woede.
407
00:24:31,136 --> 00:24:34,514
Ik heb het geprobeerd,
maar je broer is een verloren zaak.
408
00:24:39,978 --> 00:24:41,980
Tijd voor een selfie.
409
00:24:42,481 --> 00:24:44,941
Moet dat?
-Ja, waarom niet?
410
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Mooi.
411
00:24:54,451 --> 00:24:56,286
Had je dit in gedachten?
412
00:24:56,703 --> 00:24:59,331
Huidverzorgingsadviezen en selfies?
413
00:25:02,918 --> 00:25:04,461
Je vader gaat weer vreemd.
414
00:25:06,838 --> 00:25:08,048
Maar het geeft niet.
415
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Het komt goed...
416
00:25:10,008 --> 00:25:14,262
...als jij, ik en Forty hem eraan herinneren
wat voor topgezin hij heeft.
417
00:25:14,513 --> 00:25:17,974
Hij zal heel blij zijn
als hij ons samen ziet.
418
00:25:21,311 --> 00:25:22,729
Al zeven likes.
419
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Maar goed, Forty is clean en werkt.
420
00:25:27,734 --> 00:25:29,861
Ik heb nog een gezond libido.
421
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
Krijg de tering, menopauze.
422
00:25:32,531 --> 00:25:34,699
En alles zou perfect zijn...
423
00:25:34,783 --> 00:25:36,743
...als je Will niet had laten gaan.
424
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
Maar c'est la vie.
425
00:25:39,663 --> 00:25:41,957
We hebben allemaal onze rol.
-Nee.
426
00:25:42,874 --> 00:25:45,961
Pardon?
-Ik ben het zat dat we altijd doen alsof.
427
00:25:47,420 --> 00:25:50,840
Je doet alsof het feit dat pap vreemdgaat
je niks doet.
428
00:25:52,842 --> 00:25:55,136
Of dat Forty geen lopende tijdbom is.
429
00:25:56,054 --> 00:25:59,724
Nee, in plaats daarvan
doe je er een Sjamaan Kevin-pleister op.
430
00:25:59,808 --> 00:26:02,102
Dat is niet waar.
Je hebt het mis.
431
00:26:02,185 --> 00:26:05,772
Net zoals ik ernaast zat
over het au pair-incident?
432
00:26:07,482 --> 00:26:08,900
Je hebt te veel gedronken.
433
00:26:08,984 --> 00:26:11,486
Wat die vrouw met Forty deed,
was misdadig.
434
00:26:11,570 --> 00:26:14,030
En wat deed jij toen? Ik weet het weer.
435
00:26:14,114 --> 00:26:15,657
Een saliereiniging.
436
00:26:15,740 --> 00:26:18,326
Ze moest opgepakt worden.
-Het was onmogelijk.
437
00:26:18,410 --> 00:26:21,162
Je kneep je ogen dicht
tot het te laat was.
438
00:26:21,246 --> 00:26:23,790
Hij is je zoon.
-Ik deed wat ik moest doen.
439
00:26:32,966 --> 00:26:35,135
Ik hou onvoorwaardelijk van jullie...
440
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
...en ik doe...
-Ik weet...
441
00:26:37,053 --> 00:26:39,180
...hoe onvoorwaardelijke liefde voelt.
442
00:26:42,767 --> 00:26:43,810
Dit is het niet.
443
00:26:56,323 --> 00:26:58,617
Van Wikipedia word ik niet wijzer.
444
00:26:58,700 --> 00:27:01,328
De trip duurt negen tot zestien uur.
445
00:27:01,411 --> 00:27:05,707
Dus mijn paspoort snel terug krijgen
zonder Forty's hulp is taak een.
446
00:27:05,957 --> 00:27:08,501
Ik moet zelf met Dimitri afrekenen.
447
00:27:08,585 --> 00:27:10,754
Maar waar is hij?
448
00:27:10,837 --> 00:27:14,799
Was ik hier maar niet blind heengebracht
en uit het raam gesprongen.
449
00:27:16,301 --> 00:27:19,137
Ben ik aan het trippen of ben jij dat?
450
00:27:19,888 --> 00:27:20,930
Hé, jij.
451
00:27:22,557 --> 00:27:25,352
Je ruikt een beetje dronken,
eerlijk gezegd.
452
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
Wat doe jij hier?
453
00:27:28,938 --> 00:27:31,858
Ik hoopte dat ik jou zou zien.
454
00:27:31,941 --> 00:27:36,363
Forty zei dat hij dit weekend
hier zou zijn om te schrijven.
455
00:27:36,988 --> 00:27:41,368
Ik zag je vanmiddag op zijn Instagram
dus zo had ik het uitgedokterd.
456
00:27:41,951 --> 00:27:43,870
Ik ga missen hoe slim je bent.
457
00:27:43,953 --> 00:27:45,163
Die brief...
458
00:27:48,583 --> 00:27:49,959
...deed me zoveel pijn.
459
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Ga je echt weg uit LA?
460
00:27:54,214 --> 00:27:57,092
Je verdriet en teleurstelling in mij.
461
00:27:57,842 --> 00:27:59,969
Het afscheid dat ik wilde vermijden.
462
00:28:00,095 --> 00:28:02,806
Oké, als je echt weg moet...
463
00:28:05,225 --> 00:28:06,893
...kom morgen dan naar me toe.
464
00:28:08,019 --> 00:28:10,188
Om te lunchen, oké?
465
00:28:10,689 --> 00:28:12,607
We hebben veel meegemaakt...
466
00:28:14,025 --> 00:28:17,070
...in zo'n korte tijd en ik geef om je.
467
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
O nee.
468
00:28:19,572 --> 00:28:22,283
Kunnen we nog een keer samen lunchen?
469
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Shit. Het begint.
470
00:28:24,411 --> 00:28:26,913
Zo wil ik je niet herinneren.
471
00:28:28,081 --> 00:28:29,666
Oké.
-Wat? Nee.
472
00:28:29,749 --> 00:28:31,251
Ik begrijp het.
-Zeg iets.
473
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
Nee.
474
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
Love.
475
00:28:39,759 --> 00:28:42,011
Kom hier. Het zit in je haar, lieverd.
476
00:28:43,430 --> 00:28:45,932
Sorry dat ze je belde.
-Ik heb gedronken.
477
00:28:46,015 --> 00:28:48,017
Mijn dochter
heeft een van haar drama-dagen.
478
00:28:48,101 --> 00:28:50,186
Sorry.
-Ik zie het nu.
479
00:28:50,270 --> 00:28:51,771
Sorry.
-We gaan je opfrissen.
480
00:28:51,855 --> 00:28:55,316
Je moeder is een duivel
die jou mee de hel in trekt.
481
00:28:55,775 --> 00:28:57,902
Ik moet je van haar redden.
482
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
Vier dosissen LSD.
483
00:29:01,489 --> 00:29:03,658
Het is oké. Het zit in mijn hoofd.
484
00:29:04,033 --> 00:29:06,870
Ik heb het weleens zwaarder gehad.
-Waar gaan we heen?
485
00:29:10,165 --> 00:29:11,791
Ben ik dat?
486
00:29:12,041 --> 00:29:14,335
Stuurt mijn intuïtie me die kant op...
487
00:29:14,419 --> 00:29:19,632
...of schreeuwt elke horrorfan
dat ik dat enge joch niet moet volgen?
488
00:29:21,426 --> 00:29:23,011
Ben ik geteleporteerd of...
489
00:29:23,219 --> 00:29:25,847
Het is LSD.
Dit is een Grateful Dead-concert.
490
00:29:26,055 --> 00:29:27,724
Ik hou van je, Love.
491
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Ik red me wel.
492
00:29:32,437 --> 00:29:35,190
Candace? Nee. Deadhead-concert.
493
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
Stoute schrijver.
494
00:29:44,532 --> 00:29:48,119
Het spijt me dat het vanavond
niet verliep zoals je wilde.
495
00:29:48,578 --> 00:29:50,747
Ik wilde je niet van streek maken.
496
00:29:51,080 --> 00:29:54,000
We praten nooit over de juiste dingen.
497
00:29:55,084 --> 00:29:58,296
Als ik zo vreselijk was,
hoe kan jij dan zo goed zijn?
498
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
Je bent bevooroordeeld.
499
00:30:02,300 --> 00:30:03,384
Of je liegt.
500
00:30:04,093 --> 00:30:05,470
Ik lieg nooit tegen je.
501
00:30:05,804 --> 00:30:08,765
Jij bent de enige andere Quinn
die de waarheid aankan.
502
00:30:09,265 --> 00:30:11,601
Ik weet dat ik soms streng voor je ben...
503
00:30:12,352 --> 00:30:14,979
...maar dat is omdat je sterk bent,
net als ik.
504
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
Ik zie echt zoveel van mezelf in jou.
505
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Wanneer je kinderen hebt,
zul je het begrijpen.
506
00:30:26,491 --> 00:30:27,867
Als ze je nodig hebben...
507
00:30:28,409 --> 00:30:30,161
...zoals jij mij nu nodig hebt...
508
00:30:30,870 --> 00:30:33,665
...is het niet meer zo lastig
om van ze te houden.
509
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
Ik ga een kamer boeken.
510
00:30:37,752 --> 00:30:39,838
Kom maar als je er klaar voor bent.
511
00:30:55,228 --> 00:30:57,981
Joey.
512
00:30:58,439 --> 00:30:59,357
Mam?
513
00:30:59,649 --> 00:31:02,360
Welkom terug, meneer de producent.
514
00:31:02,861 --> 00:31:05,363
Je moeder is er niet, maar gebruik dat.
515
00:31:13,663 --> 00:31:14,664
Ellie had gelijk.
516
00:31:15,790 --> 00:31:18,543
Het moet vanuit
Becks perspectief komen.
517
00:31:19,419 --> 00:31:21,045
Wat wil Beck?
518
00:31:21,129 --> 00:31:24,257
Wat voelde ze?
Wat droomde ze?
519
00:31:24,507 --> 00:31:29,888
Beck, het arme meisje dat gestorven is
om ons dit verhaal te schenken...
520
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Waar zocht ze naar in die zee van mannen?
521
00:31:33,224 --> 00:31:35,268
We moeten haar zien, Joe.
522
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
Beck. Kom op, Joe. Denk na.
523
00:31:39,105 --> 00:31:43,401
Ik denk dat ik dood ben. Hij vergiftigde
me en ik stierf en dit is mijn hel.
524
00:31:44,319 --> 00:31:47,405
Ik moet Beck worden.
525
00:31:47,739 --> 00:31:51,034
Ik wil dat de aarde me verzwelgt.
526
00:31:51,117 --> 00:31:54,579
We doen een rollenspel.
Jij bent dr Nicky, ik ben GB.
527
00:31:54,913 --> 00:31:56,331
Dat kan ik niet.
-Kom op.
528
00:32:01,002 --> 00:32:02,503
Ik was een patiënt van u.
529
00:32:03,212 --> 00:32:04,839
Waarom heb je me misbruikt?
530
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Ik doe dit niet.
531
00:32:06,758 --> 00:32:08,551
Waarom heb je me misbruikt?
532
00:32:08,635 --> 00:32:11,387
Ik wilde je helpen.
-Ik had hulp nodig...
533
00:32:11,471 --> 00:32:16,392
...niet een of andere zieke klootzak
die zich voordeed als een droomprins.
534
00:32:17,018 --> 00:32:17,894
Oké.
535
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
Ik hoor je.
-Wat geeft jou het recht?
536
00:32:20,939 --> 00:32:23,274
Dacht je dat ik dankbaar zou zijn?
537
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Je leven was een puinhoop.
-Maar het was mijn leven.
538
00:32:26,277 --> 00:32:29,530
En ik had geen sociopaat nodig...
539
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
...op 'n wit paard om de troep op te ruimen.
-Dit kan niet.
540
00:32:32,784 --> 00:32:33,952
Kom op, Joe.
541
00:32:34,035 --> 00:32:36,579
Wurg me. Wees niet zo'n mietje.
-Ik kan dit niet.
542
00:32:36,663 --> 00:32:39,540
Je bent niet bijzonder. Je bent verknipt.
543
00:32:40,041 --> 00:32:43,336
Ik zou nooit van je kunnen houden.
Jij bent het slechte.
544
00:32:43,711 --> 00:32:46,381
Jij bent hetgeen wat je had moeten doden.
545
00:32:48,591 --> 00:32:49,550
Doe het.
546
00:33:06,901 --> 00:33:08,152
Dat was...
547
00:33:08,736 --> 00:33:11,781
...de Joaquin-methode.
Heel toegewijd.
548
00:33:12,240 --> 00:33:13,157
Respect.
549
00:33:15,451 --> 00:33:18,705
O jee. Huilen.
550
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
Je weet wat dat betekent.
Regel drie...
551
00:33:22,709 --> 00:33:24,627
...we gaan wat Moon Juice drinken.
552
00:33:24,711 --> 00:33:28,047
Wat voor Moon Juice?
We hebben geen Moon Juice.
553
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
Je gaat naar Anavrin...
554
00:33:32,760 --> 00:33:34,303
...en koopt wat Moon Juice.
555
00:33:34,929 --> 00:33:36,806
Misschien wat cassave kroepoek...
556
00:33:37,724 --> 00:33:39,517
...wat gedroogde appelschijfjes.
557
00:33:39,600 --> 00:33:40,977
En Dimitri dan?
558
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
Het codewoord is 'Mama Ru'.
559
00:33:45,690 --> 00:33:47,984
Als je dat zegt, laat hij je gaan.
560
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Is er al die tijd al een codewoord?
561
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
Natuurlijk.
562
00:33:56,784 --> 00:34:00,246
Ik ben niet gek. Oké?
563
00:34:00,496 --> 00:34:02,749
We kunnen het maar een keer gebruiken...
564
00:34:03,124 --> 00:34:04,792
...dus laat het 't waard zijn.
565
00:34:04,959 --> 00:34:07,795
Ik zou graag met je meegaan, maar ik...
566
00:34:09,922 --> 00:34:11,340
...zit in het hoogtepunt.
567
00:34:12,550 --> 00:34:13,801
Je kunt het, Joe.
568
00:34:16,054 --> 00:34:18,431
Mama Ru.
569
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
Wat? Hoe ben ik hier gekomen?
570
00:34:28,900 --> 00:34:31,486
Is dit de hotelkamer?
571
00:34:32,528 --> 00:34:35,823
Ben ik weggegaan en teruggekomen? Of...
572
00:34:37,075 --> 00:34:38,701
Wat is dit in godsnaam?
573
00:34:49,545 --> 00:34:54,592
Was het bloed echt? Is het eraf?
Zit het op mijn shirt? Was dat echt?
574
00:34:54,675 --> 00:34:56,928
Wat is er nog echt?
575
00:34:58,638 --> 00:35:01,974
Hoelang was ik weg en wat heb ik gedaan?
576
00:35:03,434 --> 00:35:05,937
Boodschappentassen. Dat is een aanwijzing.
577
00:35:10,441 --> 00:35:12,944
Goed zo. Je huilt niet meer.
Wat zei ik?
578
00:35:13,194 --> 00:35:14,445
Moon Juice is de bom.
579
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
Ben ik hier weggegaan?
-Ja.
580
00:35:18,366 --> 00:35:21,702
Waar komt dit anders vandaan?
Ik voel me goed over Beck.
581
00:35:21,786 --> 00:35:25,248
Toen je me wurgde, snapte ik het.
582
00:35:25,832 --> 00:35:27,917
Ik heb geen auto, dus...
583
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
Hoe kwam ik bij Anavrin?
584
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
Of terug?
585
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Hoe moet ik dat weten?
586
00:35:33,339 --> 00:35:35,758
Ik ben een verhaal
aan het schrijven, bro.
587
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Ik zit tot aan m'n ballen
in dr Nicky's psyche.
588
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
Hoe kon dr Nicky alles verborgen houden?
589
00:35:42,431 --> 00:35:43,641
Hoelang was ik weg?
590
00:35:43,724 --> 00:35:45,434
Beantwoord eerst mijn vraag.
591
00:35:45,518 --> 00:35:49,647
Waarom moet hij een sociopaat zijn?
Misschien doet hij alles voor de liefde.
592
00:35:49,939 --> 00:35:53,442
Jouw beurt. Hoelang was ik weg?
-Ongeveer een uur.
593
00:35:53,901 --> 00:35:56,529
Niet genoeg tijd om iets fouts te doen.
594
00:35:56,612 --> 00:35:57,655
Of drie.
595
00:35:58,156 --> 00:36:01,868
Moeilijk te zeggen. Ik was bezig.
Ergens tussen een en drie uur.
596
00:36:03,911 --> 00:36:05,913
Je hebt die blik weer.
-Welke blik?
597
00:36:05,997 --> 00:36:08,082
Die paniekerige blik toen je binnenkwam.
598
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Je zei steeds
dat er bloed aan je handen zat.
599
00:36:10,585 --> 00:36:12,420
Was dat zo?
-Geen idee.
600
00:36:12,503 --> 00:36:15,673
Elke keer als ik naar je handen keek,
zag ik kreeften.
601
00:36:15,882 --> 00:36:17,091
Wie heeft me gezien?
602
00:36:17,758 --> 00:36:18,676
Dimitri.
603
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
Etenspauze. Wat?
604
00:36:38,654 --> 00:36:41,324
Zag je iets aan mijn handen
toen ik terugkwam?
605
00:36:42,158 --> 00:36:43,451
Nee. Schone handen.
606
00:36:44,368 --> 00:36:45,453
Ga schrijven.
607
00:36:45,536 --> 00:36:47,872
Dit is goed. Schone handen.
608
00:36:47,955 --> 00:36:49,207
Alles is in orde.
609
00:36:49,290 --> 00:36:52,168
Zoals gepland. Mexico City om 09:02 uur.
610
00:36:52,543 --> 00:36:55,421
Je ringtone.
Ik moet zorgen dat je in orde bent.
611
00:36:55,504 --> 00:36:56,923
Ik heb m'n mobiel nodig.
612
00:36:57,423 --> 00:36:59,634
Geen mobiel.
-Dit is belangrijk.
613
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
Geen mobiel.
614
00:37:01,260 --> 00:37:02,929
Ik probeer te werken.
615
00:37:06,933 --> 00:37:07,934
Graag gedaan.
616
00:37:09,852 --> 00:37:10,728
Bedankt.
617
00:37:21,822 --> 00:37:22,865
Normaal doen.
618
00:37:23,908 --> 00:37:24,909
Ik ben normaal.
619
00:37:31,624 --> 00:37:33,167
Hé, jij.
-Hé.
620
00:37:34,126 --> 00:37:36,629
Je ziet er vreselijk uit.
Zit je in de badkamer?
621
00:37:37,838 --> 00:37:39,173
Ja, ik...
622
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
Het spijt me...
623
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
...als ik raar deed...
624
00:37:46,347 --> 00:37:47,348
...in de hal.
625
00:37:48,349 --> 00:37:49,308
Ik was...
626
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
...overdonderd door het afscheid.
627
00:37:52,979 --> 00:37:56,148
Daarom bel ik je ook. Oké?
628
00:37:56,524 --> 00:37:57,441
Luister.
629
00:37:58,943 --> 00:38:01,237
Geen afscheid.
630
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
Ik weiger afscheid te nemen.
631
00:38:05,950 --> 00:38:09,829
Voor het eerst sinds tijden
voelt er iets goed.
632
00:38:10,913 --> 00:38:15,126
Ik kende ongezonde, voorwaardelijke liefde
en ik ben er klaar mee.
633
00:38:16,335 --> 00:38:18,879
Ik vergeef je stomme leugen.
634
00:38:18,963 --> 00:38:20,339
Ik wil bij je zijn.
635
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Ik wil een leven met jou.
636
00:38:23,759 --> 00:38:24,635
Wil jij...
637
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
...dat ook?
638
00:38:27,930 --> 00:38:28,848
Ja.
639
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
Ik wil niets liever.
640
00:38:35,688 --> 00:38:39,150
Waar je ook voor vlucht,
we kunnen het samen oplossen.
641
00:38:42,236 --> 00:38:44,030
Was dat maar waar.
642
00:38:44,113 --> 00:38:47,074
Als Delilah vrij is,
kunnen we hier niet meer zijn.
643
00:38:47,867 --> 00:38:49,118
Wat als we...
644
00:38:50,036 --> 00:38:51,787
Wat als we samen vertrekken?
645
00:38:52,371 --> 00:38:53,372
Opnieuw beginnen.
646
00:38:54,123 --> 00:38:55,207
Alleen wij tweeën.
647
00:38:55,791 --> 00:38:59,211
Weg van je ouders.
Je kunt de koksschool in Parijs afmaken.
648
00:38:59,795 --> 00:39:01,464
Of waar je maar wilt.
649
00:39:02,173 --> 00:39:04,342
Wauw, dat klinkt geweldig, maar...
650
00:39:06,344 --> 00:39:07,595
...Forty dan?
651
00:39:08,512 --> 00:39:11,098
Ik kan hem niet in de steek laten.
652
00:39:14,727 --> 00:39:17,605
Nee. Natuurlijk.
653
00:39:18,105 --> 00:39:21,484
We nemen Forty overal mee naartoe.
654
00:39:22,818 --> 00:39:25,571
Bedankt.
655
00:39:26,072 --> 00:39:27,740
Ik ben zo blij.
656
00:39:28,240 --> 00:39:31,702
Ik kan niet wachten. Oké.
Zie ik je morgenochtend?
657
00:39:33,871 --> 00:39:35,373
Ik moet iets regelen.
658
00:39:36,624 --> 00:39:38,292
Maar daarna ben ik van jou.
659
00:39:39,293 --> 00:39:40,753
Ik wolf van je.
660
00:39:41,337 --> 00:39:42,588
Ik wolf meer van jou.
661
00:39:51,222 --> 00:39:53,099
Er is toch een lichtpuntje.
662
00:39:53,182 --> 00:39:54,725
We zorgen dat het lukt.
663
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
Ik onderhandel met Delilah
en koop haar zwijgen.
664
00:39:58,312 --> 00:40:01,816
We gaan naar een ander land.
We hoeven niet achterom te kijken.
665
00:40:01,899 --> 00:40:03,818
Dat met Forty regelen we wel.
666
00:40:03,901 --> 00:40:05,986
Alles komt goed.
667
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Joey...
668
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Daar ben je.
669
00:40:21,585 --> 00:40:25,589
Je liet me schrikken.
-Je bent hier niet. Dit is niet echt.
670
00:40:25,673 --> 00:40:26,882
O, Joey...
671
00:40:26,966 --> 00:40:30,469
Denk je echt
dat je liefdesverhaal goed afloopt?
672
00:40:36,475 --> 00:40:38,978
Stop.
-Mensen zoals wij veranderen niet.
673
00:40:40,020 --> 00:40:41,021
Ik ben veranderd.
674
00:40:41,105 --> 00:40:45,109
Waarom verzin je dan al manieren
om van Forty af te komen?
675
00:40:45,192 --> 00:40:46,861
Dat doe ik helemaal niet.
676
00:40:46,944 --> 00:40:50,448
Er kan zoveel misgaan
in een hotelkamer, toch?
677
00:40:53,617 --> 00:40:56,662
Je bent niet echt. Ik ga niet...
-Natuurlijk...
678
00:40:57,079 --> 00:40:58,414
...ga je hem vermoorden.
679
00:40:59,123 --> 00:41:00,207
Net als Delilah.
680
00:41:00,291 --> 00:41:03,294
Het was een uitgemaakte zaak
toen je haar in die kooi zette.
681
00:41:03,711 --> 00:41:04,712
Ze is al dood.
682
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Je hebt het mis.
683
00:41:07,673 --> 00:41:08,841
Ik liet Will vrij.
684
00:41:09,675 --> 00:41:11,302
En ik laat Delilah vrij.
685
00:41:13,262 --> 00:41:14,263
Ik ben veranderd.
686
00:41:17,725 --> 00:41:18,809
Weet je het zeker?
687
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
Forty.
688
00:41:33,032 --> 00:41:33,949
Zijn ze echt?
689
00:41:35,159 --> 00:41:36,660
Zijn mijn handen...
690
00:41:41,916 --> 00:41:42,958
Ik heb het door.
691
00:41:46,337 --> 00:41:49,340
Je had gelijk.
Het was geen sociopaat.
692
00:41:49,798 --> 00:41:53,636
Het was een crime passionnel
door iemand die haar liefhad.
693
00:41:54,011 --> 00:41:55,846
Waar doelt hij op?
694
00:41:56,847 --> 00:41:58,933
Maar dr Nicky hield niet van haar.
695
00:41:59,808 --> 00:42:01,644
Ze was gewoon zijn maîtresse.
696
00:42:03,062 --> 00:42:04,855
Haar ex hield van haar.
697
00:42:06,774 --> 00:42:08,609
Welke ex?
698
00:42:08,692 --> 00:42:11,028
Ze noemt hem een paar keer in het boek.
699
00:42:11,111 --> 00:42:13,364
Terloops. Nooit bij naam.
700
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
Hij lijkt ongevaarlijk.
701
00:42:17,409 --> 00:42:20,663
Maar hij vermoordde haar uit jaloezie
en luisde dr Nicky erin.
702
00:42:24,416 --> 00:42:25,876
Niemand verdacht hem.
703
00:42:26,835 --> 00:42:29,255
Hij is gewoon een normale jongen.
704
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Zoals jij...
705
00:42:32,883 --> 00:42:33,717
...of ik.
706
00:42:36,095 --> 00:42:37,888
Wil je weten hoe ik het weet?
707
00:42:43,435 --> 00:42:44,770
Het is goed, schat.
708
00:42:52,027 --> 00:42:53,195
Ik vergeef het je.
709
00:42:56,156 --> 00:42:58,117
Ik zal je zeggen hoe ik het weet.
710
00:42:58,200 --> 00:43:00,286
Omdat ik dat ook heb gedaan.
711
00:43:07,251 --> 00:43:09,044
Ik was verliefd op Sofia...
712
00:43:10,421 --> 00:43:11,338
...onze au pair.
713
00:43:12,923 --> 00:43:16,427
Mijn ouders zeiden dat ik te jong was,
maar dat was ik niet.
714
00:43:18,387 --> 00:43:19,471
Ik hield van haar.
715
00:43:20,264 --> 00:43:21,515
En zij hield van mij.
716
00:43:22,558 --> 00:43:24,810
Het was niet zomaar iets kortstondigs.
717
00:43:28,731 --> 00:43:29,690
Het was liefde.
718
00:43:31,734 --> 00:43:34,570
Toen ik ontdekte dat ze een relatie had...
719
00:43:37,656 --> 00:43:40,284
...voelde ik een woede in me opborrelen.
720
00:43:40,868 --> 00:43:45,914
Als een dier bestaande uit tanden en vuur.
721
00:43:47,541 --> 00:43:48,876
Toen werd alles zwart.
722
00:43:51,629 --> 00:43:53,047
En heb ik haar vermoord.
723
00:43:56,592 --> 00:43:59,219
Toen ik bij zinnen kwam,
stond ik boven haar.
724
00:44:00,429 --> 00:44:04,391
Mijn ouders lieten 't op zelfmoord lijken.
Ze lieten het verdwijnen.
725
00:44:09,313 --> 00:44:13,192
Weet je hoeveel pijn me dat heeft gedaan?
726
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
Zo'n geheim met me meedragen?
727
00:44:17,571 --> 00:44:19,365
Meer dan hij ooit zal weten.
728
00:44:22,159 --> 00:44:23,702
Je was nog maar een kind.
729
00:44:25,079 --> 00:44:26,413
Een verward kind.
730
00:44:28,332 --> 00:44:29,667
Het is je vergeven.
731
00:44:32,836 --> 00:44:34,922
Vind je me geen monster?
732
00:44:35,631 --> 00:44:36,548
Nee.
733
00:44:39,134 --> 00:44:41,261
Ik denk dat je een mooie toekomst hebt.
734
00:44:41,345 --> 00:44:44,139
En als hij LSD gebruikt heeft,
is hij best slim.
735
00:44:44,264 --> 00:44:46,016
Wat je net vertelde...
736
00:44:49,436 --> 00:44:50,813
...is een geweldige film.
737
00:44:52,147 --> 00:44:53,524
Je moet hem schrijven.
738
00:44:53,857 --> 00:44:55,234
Maak het fictie.
739
00:44:55,317 --> 00:44:58,320
En wees zo creatief mogelijk.
-Je moet 'm schrijven.
740
00:45:07,246 --> 00:45:12,835
Ik weet niet wat er tussen jou
en mijn zus speelt, maar...
741
00:45:15,212 --> 00:45:17,673
...ze zou gek zijn om je te laten gaan.
742
00:45:21,593 --> 00:45:23,512
Ik denk dat we het gaan redden.
743
00:45:48,579 --> 00:45:50,038
Er zijn al 11 uur om.
744
00:45:50,414 --> 00:45:52,624
Het moet nu wel uitgewerkt zijn.
745
00:45:52,708 --> 00:45:53,834
En er is nog tijd.
746
00:45:55,919 --> 00:45:58,464
Ik ben nuchter en vrij.
747
00:46:01,216 --> 00:46:02,092
Forty?
748
00:46:05,012 --> 00:46:07,389
Hopelijk is hij koffie gaan drinken.
749
00:46:10,392 --> 00:46:12,352
Kom op, Ellie. Ik heb geen tijd.
750
00:46:14,938 --> 00:46:16,190
Wat is er?
-Hé...
751
00:46:16,273 --> 00:46:18,358
Kun jij zelf thuiskomen?
752
00:46:18,776 --> 00:46:20,736
Kan ik een Uber regelen?
753
00:46:21,862 --> 00:46:23,822
Ja, dat moet wel lukken.
754
00:46:23,906 --> 00:46:25,657
Oké, geweldig. Tot...
755
00:46:25,741 --> 00:46:29,036
Nu moet ik naar Delilah
voor die boeien opengaan.
756
00:46:29,495 --> 00:46:33,415
In een andere wereld zou ik onderweg zijn
naar het vliegveld, maar...
757
00:46:34,166 --> 00:46:37,586
...ik herschrijf onze film
vanwege jou, Love.
758
00:46:37,669 --> 00:46:40,130
De held rent naar de kooi...
759
00:46:40,214 --> 00:46:45,219
...hij doet de deur open en
stapt naar binnen om Delilah te bevrijden...
760
00:46:46,261 --> 00:46:48,639
...en de rest van zijn leven te beginnen.
761
00:48:07,217 --> 00:48:09,887
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte