1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,560 ‎"록 오브 페임 창고" 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,270 ‎제발 내보내 줘요! 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 ‎엘리한테는 내가 필요해요 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,357 ‎알고 있어요 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,737 ‎아무 말 안 할게요 7 00:00:30,238 --> 00:00:31,865 ‎헨더슨을 죽였으면 어때요 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,743 ‎내가 그 자식 죽었다고 ‎눈물 한 방울이라도 흘렸게요? 9 00:00:34,826 --> 00:00:35,994 ‎그리고 이... 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,123 ‎인간 수조가 뭔지는 모르겠지만 ‎절대로 말 안 할게요 11 00:00:40,540 --> 00:00:41,958 ‎나도 그 말 믿고 싶어요 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 ‎걱정 안 해도 돼요 ‎나 바보 아니에요 13 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 ‎바보와는 거리가 멀죠 14 00:00:45,837 --> 00:00:46,963 ‎"핀처" 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 ‎당신도 윌과 같은 결말을 ‎맞길 바라지만 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,718 ‎당신은 닳고 닳은 ‎가십 칼럼니스트잖아요 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,636 ‎게다가 경찰 섹파도 있고요 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 ‎- 이거 찾았다고 말했어요? ‎- 아뇨 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 ‎원래 말하려고 했는데 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 ‎아직 안 했고 ‎앞으로도 안 할 거예요 21 00:01:00,852 --> 00:01:02,437 ‎내가 믿어도 되는지 증명할래요? 22 00:01:06,941 --> 00:01:07,776 ‎딜라일라 23 00:01:09,527 --> 00:01:12,655 ‎- 응 ‎- 드디어 받네, 무슨 일이야? 24 00:01:15,450 --> 00:01:17,285 ‎벤이 또 음주운전으로 걸렸다던데 25 00:01:18,661 --> 00:01:19,496 ‎확인해줄 수 있어? 26 00:01:20,413 --> 00:01:22,624 ‎그게 그렇게 중요한 일이야? 27 00:01:23,458 --> 00:01:24,542 ‎집세 내야 하거든 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,336 ‎맞아? 29 00:01:28,213 --> 00:01:31,382 ‎맞아, 나한테 들은 건 비밀이야 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,470 ‎- 알았어, 고마워 ‎- 잠깐만 31 00:01:35,553 --> 00:01:36,721 ‎끊지 마 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,851 ‎당신이 한 말 생각해봤는데 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,646 ‎밖에서 만나자 34 00:01:45,480 --> 00:01:46,314 ‎데이트 신청이야 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 ‎저녁에 시간 있어? 36 00:01:50,151 --> 00:01:51,361 ‎오늘은 안 돼 37 00:01:52,904 --> 00:01:53,822 ‎조만간 하자 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 ‎끊어야 해, 또 통화하자 39 00:01:57,408 --> 00:01:59,285 ‎알았어, 그래 40 00:02:07,418 --> 00:02:08,962 ‎약속대로 증명했어요 41 00:02:09,838 --> 00:02:13,133 ‎풀어주면 바로 놈에게 달려가 ‎다 말하겠죠 42 00:02:13,216 --> 00:02:14,926 ‎나도 알아요 43 00:02:15,885 --> 00:02:19,931 ‎말만 믿고 풀어주면 바보죠 ‎그러니 조건을 논의해봐요 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,724 ‎협상하자고요 45 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 ‎입 다무는 대가로 돈 줘요 46 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 ‎그러면 좋겠지만 ‎내가 얼마나 줄 수 있을까요? 47 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 ‎- 몇백 달러? ‎- 윌, 부탁해요 48 00:02:31,067 --> 00:02:33,528 ‎- 이 안에서 죽긴 싫어요 ‎- 안 죽어요 49 00:02:35,321 --> 00:02:36,281 ‎약속할게요 50 00:02:36,781 --> 00:02:40,535 ‎진심이에요, 나도 상황을 ‎악화시키고 싶진 않거든요 51 00:02:40,618 --> 00:02:42,120 ‎그래서 좋을 게 없단 거 알아요 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 ‎내일 풀어줄게요 53 00:02:45,081 --> 00:02:47,667 ‎내가 탈출할 준비를 한 후에요 54 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 ‎뭐라고요? 55 00:02:49,919 --> 00:02:51,212 ‎윌, 가면 안 돼요 56 00:02:51,462 --> 00:02:54,132 ‎- 딜라일라는 풀어줄 거예요 ‎- 이렇게 가지 말아요 57 00:02:54,591 --> 00:02:57,385 ‎내가 당신을 잃는다고 해도요 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 ‎러브, 당신에게 어울리는 ‎남자가 되려면 59 00:03:02,390 --> 00:03:03,433 ‎당신을 보내줘야 하죠 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 ‎잘 있어요, 러브 61 00:03:07,729 --> 00:03:08,688 ‎이런 상황만 아니었다면 62 00:03:08,771 --> 00:03:12,942 ‎함께 그리피스 공원에서 먹을 ‎당신이 만든 나들이 음식을 쌌겠죠 63 00:03:13,026 --> 00:03:16,738 ‎윌이 필요할지도 모른다며 ‎주고 간 여권 대신에요 64 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 ‎당신에게 줄 작약꽃을 샀을 거예요 65 00:03:22,911 --> 00:03:26,372 ‎내일 오전 9시 2분에 출발하는 ‎비행기 표 대신에요 66 00:03:26,456 --> 00:03:31,628 ‎나도 원치 않지만 떠나야 해요 ‎영원히 67 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 ‎"엘리: 어디야?" 68 00:03:36,382 --> 00:03:40,220 ‎이런 상황만 아니었다면 엘리에게 ‎거짓말을 할 일도 없었겠지만 69 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 ‎이건 둘을 위한 일이에요 70 00:03:43,056 --> 00:03:44,432 ‎"일치하지 않음" 71 00:03:44,515 --> 00:03:45,516 ‎얼굴 인식이네 72 00:03:45,600 --> 00:03:48,937 ‎뭐, 딜라일라는 곧 ‎엘리 곁으로 돌아올 테니까 73 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 ‎매운 치토스는 없어요? 74 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 ‎제일 좋아하는 건데 75 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 ‎그걸로는 안 될 거예요 76 00:04:14,170 --> 00:04:16,256 ‎앞으로 16시간 더 있어야 하니까 77 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 ‎또 나 혼자 두고 가게요? 78 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 ‎그건 뭐예요? 79 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 ‎- 싫어요 ‎- 오해하지 말아요 80 00:04:22,136 --> 00:04:23,471 ‎- 아니라고요 ‎- 싫어요 81 00:04:23,554 --> 00:04:24,722 ‎시간이 지나면 풀려요 82 00:04:25,139 --> 00:04:27,183 ‎타이머가 있거든요 ‎3초로 설정해볼게요 83 00:04:27,850 --> 00:04:28,810 ‎3초가 지나면... 84 00:04:33,189 --> 00:04:34,691 ‎봐요, 저절로 풀려요 85 00:04:35,775 --> 00:04:38,569 ‎가져온 음식을 먹은 후에 ‎탁자에 수갑을 채울게요 86 00:04:39,779 --> 00:04:43,866 ‎그리고 여길 떠났을 때쯤 ‎풀리게 설정하는 거죠 87 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 ‎그 후에는 자유예요 88 00:04:47,287 --> 00:04:48,371 ‎여기서는 어떻게 나가요? 89 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 ‎문 안 잠글게요 90 00:05:20,611 --> 00:05:22,822 ‎일단 시간 설정하고 나면 ‎다시는 못 바꿔요 91 00:05:23,406 --> 00:05:26,534 ‎괜히 시간 바꾸려고 끙끙댈까 봐 ‎말해주는 거예요 92 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 ‎절대로 못 풀어요 93 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 ‎- 잠금 해제해요 ‎- 뭐 하게요? 94 00:05:51,601 --> 00:05:52,643 ‎동생에게 연락해야죠 95 00:06:00,943 --> 00:06:03,988 ‎"딜라일라: 취재 중이라 못 가 ‎피자 시켜 먹어" 96 00:06:07,784 --> 00:06:08,618 ‎됐어요 97 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 ‎여기 둘 테니 가지고 가요 98 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 ‎우리 우정이 이렇게 끝나다니 ‎아쉽네요 99 00:06:26,636 --> 00:06:28,179 ‎날 영원히 증오하겠죠 100 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 ‎하지만 내일이면 풀려날 거예요 101 00:06:32,225 --> 00:06:36,729 ‎이딴 걸 우정이라고 생각하다니 ‎정신 나갔네요 102 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 ‎이제 작별 인사만 하면 돼요 103 00:06:40,441 --> 00:06:41,275 ‎당신에게 104 00:06:43,569 --> 00:06:46,614 ‎전부 글루텐 프리라 ‎위도 안 쓰릴 거야 105 00:06:46,948 --> 00:06:50,785 ‎- 세상에, 레몬 정말 맛있다 ‎- 완벽한지가 중요하지 106 00:06:50,910 --> 00:06:52,120 ‎모로코 초콜릿은 어때? 107 00:06:52,954 --> 00:06:55,706 ‎- 입속에 천국이 펼쳐졌어 ‎- 그거로 하자 108 00:06:55,790 --> 00:06:56,707 ‎대충 정하면 안 돼 109 00:06:57,417 --> 00:06:59,043 ‎이 새로운 레시피는 어때? 110 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 ‎- 바닐라, 아몬드, 프랄린... ‎- 러브, 제발 111 00:07:02,630 --> 00:07:03,506 ‎그만해 112 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 ‎왜? 난... 113 00:07:07,093 --> 00:07:09,387 ‎- 최고의 케이크를 만들려고... ‎- 무슨 일이야? 114 00:07:09,470 --> 00:07:11,431 ‎마일로 때문에? 아니면... 115 00:07:14,308 --> 00:07:17,145 ‎마일로는 그냥 이용한 거야 116 00:07:17,228 --> 00:07:18,646 ‎떠난 후로 한 번도 생각 안 했거든 117 00:07:19,897 --> 00:07:21,983 ‎- 하지만 윌은... ‎- 그렇구나 118 00:07:22,066 --> 00:07:22,900 ‎그거였어 119 00:07:23,943 --> 00:07:25,278 ‎윌을 잡고 싶은 거구나 120 00:07:25,903 --> 00:07:29,907 ‎- 그 인간이 거짓말한 건 잊었어? ‎- 잊긴 누가 잊어 121 00:07:31,284 --> 00:07:33,035 ‎그래도 다시 기회를 줄 순 있잖아 122 00:07:35,705 --> 00:07:36,581 ‎나 퀸이야 123 00:07:37,874 --> 00:07:40,084 ‎한 번 데이면 손 털고 떠나지 124 00:07:40,168 --> 00:07:43,546 ‎넌 너희 가족과 달라 125 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 ‎새 좌우명으로 삼아 126 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 ‎여전히 그 사람이 좋으면 ‎붙잡으라고 127 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 ‎- 너무 늦었다면? ‎- 그럼 네가 사람 잘못 본 거지 128 00:07:53,556 --> 00:07:55,641 ‎- 그랬다면 정말 안녕이고 ‎- 맞아 129 00:07:57,852 --> 00:07:58,686 ‎알았어 130 00:08:00,104 --> 00:08:00,980 ‎그럴게 131 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 ‎- 해볼 거야 ‎- 좋은 생각이야 132 00:08:03,900 --> 00:08:05,485 ‎잘 생각했어, 대견하다 133 00:08:05,568 --> 00:08:07,069 ‎- 넌 훌륭해 ‎- 너 정말 굉장해 134 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 ‎이 모든 걸 해냈잖아 135 00:08:11,532 --> 00:08:12,450 ‎셋 다 훌륭해 136 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 ‎잠깐만, 저게 프랄린 케이크야? 137 00:08:15,036 --> 00:08:15,870 ‎응 138 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 ‎러브에게 139 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 ‎난 당신 덕에 달라졌어요 140 00:08:21,626 --> 00:08:24,545 ‎지금까지는 세상을 ‎흑백으로 구분했는데 141 00:08:25,338 --> 00:08:29,926 ‎이제는 모든 게 회색이 되고 ‎혼란스러워졌죠 142 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 ‎그러면서도 아름다워졌어요 ‎당신 덕분에 143 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 ‎다른 우주에서 ‎우리는 아직 함께일 테죠 144 00:08:38,434 --> 00:08:40,645 ‎한 팀으로 모든 걸 해낼 거예요 145 00:08:41,479 --> 00:08:45,066 ‎하지만 여기서는 지금부터 ‎나 혼자 가야만 해요 146 00:08:45,900 --> 00:08:47,693 ‎난 당신이 바라는 남자가 ‎되고 싶어요 147 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 ‎그래서 옳은 선택을 하기로 했죠 148 00:08:50,988 --> 00:08:53,199 ‎당신과 작별하는 것요 149 00:08:54,450 --> 00:08:56,911 ‎항상 늑대할 거예요, 조가 150 00:08:59,747 --> 00:09:01,999 ‎친구, 놀랄 일이 벌어졌어 151 00:09:02,083 --> 00:09:04,252 ‎- 들어봐야 별일 아니겠죠 ‎- 뭔데요? 152 00:09:04,335 --> 00:09:06,963 ‎맨가니엘로 집에 게임하러 갔다가 ‎'허트 로커' 감독 153 00:09:07,046 --> 00:09:08,631 ‎캐서린 비글로우를 만나서 154 00:09:08,714 --> 00:09:10,758 ‎엘리베이터 타고 가면서 ‎'사얼'에 대해 얘기했는데 155 00:09:11,300 --> 00:09:12,301 ‎방금 누가 전화했게? 156 00:09:13,594 --> 00:09:15,888 ‎- 누구? ‎- 비글로우 비서 157 00:09:16,180 --> 00:09:18,474 ‎나랑 대화한 후에 책을 읽어봤다고 158 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 ‎대본을 보내달래 159 00:09:20,643 --> 00:09:23,145 ‎완전히 맘에 든 모양이야 160 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 ‎흥분한 척하지 않으면 161 00:09:25,439 --> 00:09:28,651 ‎울거나 또 약에 손댈 수도 있겠죠 ‎둘 다 할 수도 있고 162 00:09:28,734 --> 00:09:31,404 ‎포티, 정말 축하해 163 00:09:31,487 --> 00:09:33,906 ‎- 애쓴 보람이 있네 ‎- 그렇지? 164 00:09:34,156 --> 00:09:36,701 ‎대본 작업 시작하자, 당장 165 00:09:36,784 --> 00:09:37,827 ‎맙소사 166 00:09:37,910 --> 00:09:40,621 ‎대본 전체를 다듬어서 ‎즉시 캐서린에게 전해줘야 해 167 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 ‎비서가 진짜로 ‎'즉시'란 단어를 썼어 168 00:09:43,249 --> 00:09:45,084 ‎내 도움이 왜 필요해? ‎매니저랑 작업해 169 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 ‎조 재능이 필요해 ‎30분만 봐주고 가 170 00:09:48,629 --> 00:09:51,007 ‎최악의 타이밍이지만 ‎포티에게 중요한 일이면 171 00:09:51,090 --> 00:09:52,758 ‎당신에게도 중요한 일이죠 172 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 ‎작별 선물이에요 173 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 ‎너무 조용해지니까 무섭잖아 174 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 ‎딱 30분이면 되지? 175 00:10:00,725 --> 00:10:03,644 ‎좋았어! 자기가 얼마나 ‎멋진 사람인지 모르지? 176 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 ‎자연스러워서 좋네 177 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 ‎이렇게 별로일 수가 178 00:10:18,075 --> 00:10:20,119 ‎- 괜찮지? ‎- 아직 다 못 읽었어 179 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 ‎솔직히 난 이 영화가 ‎엎어지면 좋겠어요 180 00:10:22,830 --> 00:10:25,791 ‎다행히 대본이 구려서 ‎그럴 가능성이 크겠네요 181 00:10:25,875 --> 00:10:28,127 ‎그래도 포티가 창피는 안 당하게 ‎만들어줘야죠 182 00:10:28,544 --> 00:10:31,589 ‎필요 없는 설명이 좀 있네 ‎예를 들면 여기 183 00:10:32,548 --> 00:10:35,760 ‎닥터 니키가 벡과 얼마나 오래 ‎알았는지 말할 필요는 없잖아 184 00:10:35,843 --> 00:10:38,054 ‎- 이미 아는 일이니까 ‎- 강조하고 싶어서 185 00:10:39,305 --> 00:10:40,139 ‎왜? 186 00:10:40,723 --> 00:10:41,557 ‎왜긴 187 00:10:42,308 --> 00:10:44,560 ‎꼭 모든 걸 저 여자가 ‎설명할 필요 없잖아 188 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 ‎너무 여자 중심이야 189 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 ‎뭐 하는 새끼야? 190 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 ‎여기 세우면 안 돼요 191 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 ‎- 주차 금지... ‎- 뭡니까? 192 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 ‎대체 왜 이래요? 193 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 ‎- 이거 놔! ‎- 뭐야? 194 00:10:56,572 --> 00:10:58,199 ‎- 왜 이래요? ‎- 이거 풀어 195 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 ‎- 강간범이다! ‎- 그만! 196 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 ‎- 강간범이야! ‎- 안 돼! 197 00:11:01,202 --> 00:11:03,245 ‎- 잠깐! ‎- 포티, 입 다물어! 198 00:11:09,460 --> 00:11:13,798 ‎젠장, 왜 이렇게 된 거지? ‎내가 무슨 짓을 했지? 199 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 ‎벤지, 피치, 론, 벡 ‎재스퍼, 헨더슨 200 00:11:16,050 --> 00:11:19,095 ‎재스퍼 일당? 샐린저 가족? ‎헨디도 조직원이었나? 201 00:11:19,178 --> 00:11:20,888 ‎숨을 못 쉬겠어! 202 00:11:20,971 --> 00:11:23,933 ‎이 불쌍한 녀석까지 ‎내 일에 말리게 됐네요 203 00:11:24,809 --> 00:11:27,269 ‎포티, 진정해 ‎진정하라고 204 00:11:27,353 --> 00:11:28,229 ‎심호흡해 205 00:11:31,315 --> 00:11:33,442 ‎미안해, 다 내 탓이야 206 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 ‎무슨 소리야? 207 00:11:37,738 --> 00:11:39,824 ‎사실 지금껏 거짓말했어 208 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 ‎나 중독자야 209 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 ‎중독자인 거 알아 210 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 ‎아니, 도박 중독이라고 211 00:11:48,916 --> 00:11:51,669 ‎교차 중독이라는 건데 ‎시작하면 걷잡을 수 없어져 212 00:11:52,503 --> 00:11:54,088 ‎몇 달째 빚을 못 갚았어 213 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 ‎이 영화로 돈 벌어서 ‎갚겠다고 했는데 214 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 ‎- 아마도... ‎- 엄청난 전개네요 215 00:11:59,844 --> 00:12:01,220 ‎시드 필드가 칭찬하겠어요 216 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 ‎영화라 해도 ‎이렇게 드라마틱할 순 없겠지만 217 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 ‎말 그만해 218 00:12:04,807 --> 00:12:09,311 ‎지금껏 계속 내 잘못 때문에 ‎일을 그르칠까 봐 겁냈는데 219 00:12:09,395 --> 00:12:14,567 ‎포티 퀸 새끼 때문에 ‎납치될 줄이야 220 00:12:20,489 --> 00:12:23,284 ‎이게 우리 케이지라면 ‎그나마 화려하긴 하네요 221 00:12:25,286 --> 00:12:26,787 ‎좀 덥더라고요 222 00:12:26,871 --> 00:12:29,165 ‎다음번에는 바람 좀 통하는 ‎두건을 쓰는 게 어때요? 223 00:12:31,083 --> 00:12:33,169 ‎지금 표정 끝내준다 224 00:12:40,176 --> 00:12:41,010 ‎포티 225 00:12:42,344 --> 00:12:44,180 ‎우리 납치하라고 고용했어? 226 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 ‎진짜 같았지? 227 00:12:47,683 --> 00:12:50,186 ‎도박 빚 얘기도 그럴듯했고 228 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 ‎헬렌 미렌의 연기 수업 덕이야 229 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 ‎이고르는 중독자 모임 회원이고 ‎동생과 함께 차량 압류 일을 해 230 00:13:01,113 --> 00:13:02,406 ‎안 한다고 할 줄 알았는데 231 00:13:03,240 --> 00:13:04,867 ‎액수가 맞으니 하더라고 232 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 ‎정신 나갔어? 233 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 ‎이건 너무 심하잖아 234 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 ‎일반적인 방법은 아니지만 235 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 ‎익숙한 장소에 계속 있어서는 236 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 ‎뮤즈를 만날 수 없잖아 237 00:13:20,549 --> 00:13:22,176 ‎뮤즈는 혼자 만나 238 00:13:22,885 --> 00:13:23,761 ‎난 갈 거니까 239 00:13:25,137 --> 00:13:25,971 ‎그게 말이지 240 00:13:26,055 --> 00:13:30,309 ‎여기서 탈출하려고 하면 ‎디미트리가 쏠 거예요 241 00:13:32,686 --> 00:13:35,439 ‎자기가 뭐라고 지껄이는지 ‎알고는 있어? 242 00:13:39,109 --> 00:13:41,195 ‎디미트리는 상관 안 해 243 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 ‎게다가 조 물건은 ‎이미 다 몰수했고 244 00:13:43,489 --> 00:13:44,990 ‎그러니 그냥 포기해 245 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 ‎디미트리 246 00:13:49,578 --> 00:13:50,788 ‎그거 돌려주면 안 될까요? 247 00:13:51,121 --> 00:13:51,956 ‎당신은 248 00:13:52,039 --> 00:13:53,332 ‎대본이나 써요 249 00:13:53,749 --> 00:13:54,583 ‎그렇지! 250 00:13:55,876 --> 00:13:56,710 ‎포티 251 00:14:00,756 --> 00:14:03,968 ‎뮤즈를 만나겠다는 건 ‎좋은 아이디어지만 252 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 ‎난 별로 도움이 안 될 거야 253 00:14:07,388 --> 00:14:09,223 ‎- 감금된 상태로는, 그러니... ‎- 안 돼 254 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 ‎대본이 완성되기 전까지는 ‎안 내보내 줄 거야 255 00:14:13,227 --> 00:14:16,522 ‎그만 애쓰고 현실을 받아들여 256 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 ‎게다가 토니 모리슨도 ‎이 방법을 쓴대 257 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 ‎뭐? 258 00:14:20,943 --> 00:14:23,195 ‎유명한 흑인 여류 작가 259 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 ‎토니 모리슨이 누군지는 알아 260 00:14:25,197 --> 00:14:27,241 ‎총잡이들을 세워놓고 쓸 리는 ‎없을 거라고 261 00:14:27,324 --> 00:14:30,911 ‎아, 그건 아니고 ‎호텔에서 글을 쓴단 뜻이었어 262 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 ‎포티, 난 여기 동의한 적 없어 263 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 ‎문 좀 열어줘 264 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 ‎- 넌 왜 왔어? ‎- 왜 소리 질렀어요? 265 00:14:42,965 --> 00:14:43,799 ‎왔네 266 00:14:44,300 --> 00:14:47,720 ‎쟤는 왜 불렀어? ‎안전한 곳도 아닌데 267 00:14:47,887 --> 00:14:48,804 ‎할아버지, 진정해요 268 00:14:48,888 --> 00:14:51,015 ‎건너편 방 잡아줬으니까 ‎걱정하지 마 269 00:14:51,098 --> 00:14:52,975 ‎- 216호요 ‎- 맞아 270 00:14:53,058 --> 00:14:55,519 ‎디미트리한테도 엘리는 ‎맘대로 오가게 하라고 했어 271 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 ‎그건 알겠는데 얘는 왜 불렀냐고 272 00:15:00,566 --> 00:15:02,526 ‎대본 작업 조수를 해달래요 273 00:15:02,610 --> 00:15:06,113 ‎미치겠네, 그래도 옆에 두고 ‎감시할 순 있겠어요 274 00:15:06,196 --> 00:15:09,033 ‎철저하게 계획한 거라고 ‎분명히 재미있을 거야 275 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 ‎룸서비스 시킬까? 276 00:15:11,035 --> 00:15:13,162 ‎먹으러 왔어요, 일하러 왔어요? 277 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 ‎둘 다 하면 되잖아 278 00:15:16,040 --> 00:15:20,336 ‎뭐든 자기 멋대로 하는 ‎정신 나간 새끼 279 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 ‎진즉 안 죽은 게 용하네요 280 00:15:24,131 --> 00:15:26,467 ‎호텔 방에서는 ‎별의별 사고가 다 일어나죠 281 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 ‎아니, 할 수 있어요 ‎저 엉망인 대본을 빨리 고치고 282 00:15:31,430 --> 00:15:35,434 ‎여권을 찾아서 멕시코로 뜨는 거죠 ‎딜라일라의 16시간이 끝나기 전에 283 00:15:37,269 --> 00:15:39,897 ‎러브, 당신 곁을 ‎영원히 떠나는 거예요 284 00:15:41,607 --> 00:15:43,567 ‎항상 늑대할 거예요, 조가 285 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 ‎다행히 아직 안 갔구나 286 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 ‎같이 저녁 먹자 287 00:15:53,744 --> 00:15:55,621 ‎둘이서, 장소는 네가 골라 288 00:15:57,665 --> 00:16:02,002 ‎왜요? 약쟁이 샤먼이 ‎딸한테 화해라도 청하래요? 289 00:16:02,378 --> 00:16:06,256 ‎바보 같은 소리 하지 마 ‎샤먼 오픈은 완전히 사기꾼이었어 290 00:16:07,257 --> 00:16:10,219 ‎하지만 샤먼 케빈은 ‎믿을 만한 사람이지 291 00:16:10,302 --> 00:16:13,013 ‎그 사람이 너와 관계를 ‎개선하라고 조언했어 292 00:16:14,515 --> 00:16:15,516 ‎싫니? 293 00:16:16,141 --> 00:16:18,978 ‎- 보면 모르겠어요? ‎- 러브, 이러지 마 294 00:16:19,395 --> 00:16:21,939 ‎나도 노력 중이잖니 ‎너랑 화해하고 싶어 295 00:16:22,731 --> 00:16:26,610 ‎한 단계 더 성장할 기회니까 ‎너한테도 나쁜 일은 아니잖아 296 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 ‎우리 딸 297 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 ‎괜찮아 298 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 ‎나뿐 아니라 너한테도 ‎도움이 될 거야 299 00:16:47,089 --> 00:16:48,799 ‎마음의 벽을 허물어보자 300 00:16:49,967 --> 00:16:51,010 ‎오늘 밤부터 301 00:16:53,095 --> 00:16:56,181 ‎칵테일과 후식을 먹으며 ‎즐거운 시간을 보내는 거지 302 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 ‎우리 모두에게 좋을 거야 303 00:17:00,602 --> 00:17:01,812 ‎가족 전체에게 304 00:17:04,732 --> 00:17:05,566 ‎알았어요 305 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 ‎- 대사 다듬기 작업은 어때? ‎- 한 장 줄었어요 306 00:17:16,243 --> 00:17:18,495 ‎좋아, 2막 뒷부분에 붙은 ‎사족을 제거하면 307 00:17:18,579 --> 00:17:20,581 ‎- 훨씬 매끄러워질 거야 ‎- 쩌네 308 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 ‎그거 뭐야? 309 00:17:27,212 --> 00:17:29,673 ‎콤덱시 ‎콤부차에 덱세드린 넣은 거야 310 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 ‎집중력을 유지해주는 비밀병기지 311 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 ‎나 ADHD야 312 00:17:35,929 --> 00:17:37,056 ‎그래 보여요 313 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 ‎맙소사, 또 약물이네요 314 00:17:39,767 --> 00:17:42,811 ‎포티한테 약을 먹으면 안 된다고 ‎설교할 수도 있겠지만 315 00:17:42,895 --> 00:17:44,772 ‎- 그럴 시간이 없네요 ‎- 됐다! 316 00:17:45,355 --> 00:17:48,484 ‎엘리의 편집 덕에 ‎118쪽으로 줄었어 317 00:17:48,567 --> 00:17:49,860 ‎'허트 로커'와 같은 길이지 318 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 ‎끝 319 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 ‎정말 다행이에요 320 00:17:53,906 --> 00:17:54,907 ‎모든 걸 쏟아부었어 321 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 ‎읽어봐 322 00:17:57,951 --> 00:18:00,496 ‎대본이 완성되긴 했네요 323 00:18:01,038 --> 00:18:05,000 ‎조, 누가 해냈지? ‎나야! 내가 해냈다고! 324 00:18:07,211 --> 00:18:09,254 ‎누가 기분 잡치게 한 표정이네 325 00:18:10,380 --> 00:18:11,256 ‎얘 왜 이래? 326 00:18:12,007 --> 00:18:13,383 ‎내가 이상한 거 아니에요 327 00:18:14,510 --> 00:18:15,969 ‎아직 안 끝났잖아요 328 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 ‎- 맙소사 ‎- 말해봐 329 00:18:18,222 --> 00:18:21,725 ‎- 첫째, 내용이 너무 뻔해요 ‎- 원작에 충실했으니까 330 00:18:21,809 --> 00:18:23,811 ‎그리고 여자의 관점이 부족해요 331 00:18:23,894 --> 00:18:26,730 ‎- 그래? ‎- 이런, 엘리는 너무 똑똑하고 332 00:18:26,814 --> 00:18:28,941 ‎솔직하기까지 해요, 큰일 났네요 333 00:18:29,024 --> 00:18:31,985 ‎벡은 실제 인물이야 ‎자위도 여러 번 했다고! 334 00:18:33,445 --> 00:18:36,740 ‎좋아, 소피아 코폴라 ‎그래서 어떻게 하자고? 335 00:18:36,824 --> 00:18:39,159 ‎엘리, 말하지 마 336 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 ‎- 처음부터 다시 써요 ‎- 젠장 337 00:18:41,537 --> 00:18:45,415 ‎벡이 어떤 사람이었는지 ‎왜 영화로 만드는지 고민하라고요 338 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 ‎그건 좀 심한 것 같네 339 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 ‎그냥 벡에 대해 ‎간단하게 정리해보자 340 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 ‎간단한 정리로는 부족해요 341 00:18:55,968 --> 00:18:56,927 ‎포티, 어디 가게? 342 00:18:57,845 --> 00:18:58,846 ‎밖에 나가야겠어 343 00:18:59,763 --> 00:19:02,307 ‎다행이네, 디미트리에게 ‎계획을 변... 344 00:19:03,100 --> 00:19:03,976 ‎포티, 멈춰 345 00:19:04,059 --> 00:19:06,145 ‎잠깐, 무슨! 346 00:19:15,571 --> 00:19:17,573 ‎비판을 잘 못 받아들이네요 347 00:19:17,656 --> 00:19:19,950 ‎저 인간을 놓치면 ‎여권은 절대로 못 찾아요 348 00:19:20,033 --> 00:19:21,326 ‎그러면 다 망하는 거죠 349 00:19:21,410 --> 00:19:23,287 ‎방으로 돌아가서 350 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 ‎먹고 싶은 거 다 시켜서 먹고 자 351 00:19:26,331 --> 00:19:28,500 ‎프로듀서로도, 보모로도 꽝이네요 352 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 ‎어디 가지만 마 353 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 ‎백인 남자들은 참 심약하네 354 00:19:55,402 --> 00:19:59,281 ‎술집 여섯 곳을 뒤진 끝에 ‎드디어 찾았어요 355 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 ‎- 호텔 바에 가면 큰일 나? ‎- 분위기가 딱딱하잖아 356 00:20:06,079 --> 00:20:07,372 ‎블랙리스트 명단에도 올랐고 357 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 ‎탄산수 시켰어 358 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 ‎찾아낼 줄 알았거든 359 00:20:12,127 --> 00:20:13,212 ‎그런 사람이니까 360 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 ‎이걸 다 마셨어? 361 00:20:16,590 --> 00:20:19,968 ‎정중하게 테킬라 한 병을 ‎달라고 했는데 362 00:20:20,385 --> 00:20:22,846 ‎몹쓸 바텐더 자식이 ‎안 된다고 해서 363 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 ‎할 수 없이 샷으로 마시던 중이야 364 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 ‎대체 주량이 얼마나 되는 걸까요? ‎어떻게 아직 안 죽고 살아있죠? 365 00:20:29,937 --> 00:20:32,648 ‎이 지속적인 자살 행위를 ‎계속 곁에서 지켜봐야 했다니 366 00:20:32,731 --> 00:20:33,899 ‎정말 힘들었겠어요 367 00:20:34,066 --> 00:20:36,610 ‎- 호텔로 돌아가자 ‎- 엘리 말이 맞아 368 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 ‎난 여자에 대해서 ‎좆도 쓸 줄 몰라 369 00:20:39,279 --> 00:20:41,406 ‎내 글은 뻔한데다가... 370 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 ‎특별할 게 없지 371 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 ‎상황을 더 악화시키면 안 되겠어요 372 00:20:47,246 --> 00:20:48,830 ‎어떻게든 진정시켜야 하죠 373 00:20:48,914 --> 00:20:50,540 ‎- 재능 있어 ‎- 난 패배자야 374 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 ‎진짜 구제 불능이지 375 00:20:53,168 --> 00:20:56,922 ‎아직도 날 엿 먹인 여자에게 ‎문자나 보내는걸 376 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 ‎여자? 무슨 소리야? 377 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 ‎- 설마... ‎- 에이미 378 00:21:00,509 --> 00:21:03,720 ‎아니다, 캔디스였지 ‎지금은 또 바꿨을지도 모르지만 379 00:21:04,554 --> 00:21:07,057 ‎아직 캔더스와 연락한다고요? 380 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 ‎- 왜 아직 연락하는데? ‎- 마음 정리하려고 381 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 ‎우리 둘 다 정리할 시간이 ‎필요하거든 382 00:21:13,730 --> 00:21:15,607 ‎- 이건 말도 안 돼요 ‎- 맙소사! 383 00:21:15,691 --> 00:21:19,152 ‎왜 난 좋은 여자를 ‎못 만나는 걸까? 384 00:21:19,236 --> 00:21:20,279 ‎제시카 알바 같은 여자 385 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 ‎나한테 거짓말도 안 하고 386 00:21:21,989 --> 00:21:25,534 ‎나와 가정을 꾸리고 ‎평생 날 사랑할 여자 387 00:21:25,993 --> 00:21:29,121 ‎그게 그렇게 큰 꿈이야? 388 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 ‎당연히 아니지, 만날 수 있어 389 00:21:32,207 --> 00:21:34,793 ‎- 캔디스는 아니니까 문자 끊어 ‎- 나도 저러고 싶어 390 00:21:35,377 --> 00:21:36,211 ‎저거야 391 00:21:36,670 --> 00:21:37,504 ‎그래 392 00:21:38,797 --> 00:21:40,590 ‎- 모두 주목해주세요 ‎- 포티, 그만 393 00:21:40,674 --> 00:21:42,009 ‎다들 절 봐주세요 394 00:21:43,010 --> 00:21:46,096 ‎염병하게 축하해요, 두 사람 ‎이리 와봐요 395 00:21:46,179 --> 00:21:47,055 ‎오라고요 396 00:21:48,307 --> 00:21:51,018 ‎오늘 저녁에는 ‎왠지 다 퍼주고 싶네요 397 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 ‎그리고 세상에 신혼부부만큼 ‎멋진 건 없잖아요 398 00:21:54,354 --> 00:21:55,939 ‎제안 하나 할게요 399 00:21:56,106 --> 00:22:00,610 ‎여기 있는 행복한 부부에게 ‎현찰로 1만 달러를 줄게요 400 00:22:02,112 --> 00:22:04,197 ‎여기 있는 잘생긴 신랑이 401 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 ‎내가 아름다운 부인에게 ‎키스하게 해주면요 402 00:22:09,494 --> 00:22:10,662 ‎포티, 커피 마시러 가자 403 00:22:11,705 --> 00:22:14,082 ‎얼마나 더 형편없는 모습을 ‎보여줄까요? 404 00:22:14,708 --> 00:22:17,544 ‎- 하지 말자 ‎- 빚 갚는 데 쓰면 되잖아 405 00:22:18,045 --> 00:22:19,546 ‎제안을 취소할지도 몰라요 406 00:22:20,839 --> 00:22:21,673 ‎아니네요 407 00:22:22,424 --> 00:22:24,217 ‎즐기고 있어요 408 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 ‎사디스트예요 409 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 ‎새 삶을 시작하기도 전에... 410 00:22:39,232 --> 00:22:41,485 ‎- 잘 살아요 ‎- 포티가 부부 사이를 망쳐놨죠 411 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 ‎중독자 포티, 허풍쟁이 포티 412 00:22:45,489 --> 00:22:47,741 ‎엄살꾼 포티, 모략가 포티 ‎다 봤지만 413 00:22:48,533 --> 00:22:50,452 ‎이런 면은 처음 봤어요 414 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 ‎러브, 당신 동생은 위험인물이에요 415 00:22:56,208 --> 00:22:57,084 ‎술 더 줘 416 00:22:57,167 --> 00:23:00,045 ‎안 돼, 방으로 돌아가 417 00:23:00,420 --> 00:23:02,506 ‎여권을 찾아 탈출해야 해요 418 00:23:02,589 --> 00:23:04,674 ‎같이 가든 말든 포티 마음이지만 419 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 ‎난 이제 손 뗄 거야 420 00:23:08,553 --> 00:23:09,805 ‎잠깐, 어딜 가 421 00:23:11,515 --> 00:23:14,684 ‎또 무슨 속셈이야? 422 00:23:15,435 --> 00:23:18,563 ‎날 완전히 버리고 가겠다니까 423 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 ‎그거 잘 기억해 ‎탄산수 마시기 시작한 시각이지 424 00:23:21,900 --> 00:23:26,071 ‎분명히 나중에 도움이 될 거야 425 00:23:26,154 --> 00:23:30,283 ‎자기가 어디 있는지 ‎지금이 언제인지 모르겠을 때 426 00:23:30,951 --> 00:23:33,412 ‎그걸 내가 왜 모르는데? 427 00:23:35,914 --> 00:23:40,419 ‎아까 준 탄산수에 LSD를 탔거든 428 00:23:40,836 --> 00:23:42,003 ‎설마 농담이겠죠 429 00:23:42,087 --> 00:23:43,046 ‎그래야만 해요 430 00:23:43,130 --> 00:23:46,133 ‎오늘 획기적인 아이디어를 ‎떠올리려면 431 00:23:46,216 --> 00:23:48,593 ‎그게 꼭 필요할 테니까 432 00:23:49,428 --> 00:23:50,887 ‎나한테 환각제를 먹였다고? 433 00:23:51,304 --> 00:23:54,266 ‎얼마나 먹여야 ‎약효가 있을지 알 수 없어서 434 00:23:54,349 --> 00:23:58,228 ‎확실히 효과 보려고 ‎일반 용량보다 4배쯤 넣었어 435 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 ‎태어나서 한 번도 한 적 없어 436 00:24:05,485 --> 00:24:07,237 ‎큰일은 없을 거야 437 00:24:07,320 --> 00:24:09,781 ‎괜찮을 테니까 ‎딱 세 가지만 기억해 438 00:24:09,865 --> 00:24:11,575 ‎하나, 자동차는 환각이 아니다 439 00:24:11,741 --> 00:24:15,036 ‎둘, 뭔가 하고 싶어지거든 ‎바닥에서 먼저 해본다 440 00:24:15,120 --> 00:24:18,582 ‎셋, 눈물이 그치질 않거든 ‎문 주스를 마신다 441 00:24:22,836 --> 00:24:27,924 ‎친구, 조심해야 해 ‎온갖 감정이 느껴질 거야 442 00:24:28,008 --> 00:24:31,052 ‎내가 느끼는 건 증오뿐이에요 443 00:24:31,344 --> 00:24:34,514 ‎러브, 난 최선을 다했지만 ‎당신 동생은 못 구하겠어요 444 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 ‎셀카 찍자 445 00:24:42,481 --> 00:24:44,941 ‎- 꼭 그래야 해요? ‎- 찍으면 좋잖아 446 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 ‎알았어요 447 00:24:49,279 --> 00:24:50,155 ‎됐다 448 00:24:54,451 --> 00:24:55,952 ‎이러려고 부른 거예요? 449 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 ‎피부 관리 조언과 셀카 찍기? 450 00:25:03,001 --> 00:25:04,461 ‎네 아빠가 또 바람피운다 451 00:25:06,922 --> 00:25:07,797 ‎하지만 괜찮아 452 00:25:08,340 --> 00:25:09,591 ‎아니, 괜찮아지겠지 453 00:25:10,175 --> 00:25:14,262 ‎우리 셋이 얼마나 멋진 가족인지 ‎다시 깨닫게 해주면 454 00:25:14,513 --> 00:25:17,724 ‎우리가 여기서 만난 걸 알면 ‎좋아할 거야 455 00:25:21,311 --> 00:25:22,729 ‎벌써 '좋아요'가 일곱 개네 456 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 ‎아무튼 포티는 약 끊고 ‎열심히 일하고 있고 457 00:25:27,734 --> 00:25:29,861 ‎난 여전히 성욕이 살아있어 458 00:25:29,945 --> 00:25:31,488 ‎갱년기 따위 상관없이 459 00:25:32,531 --> 00:25:36,451 ‎네가 윌만 놓치지 않았다면 ‎모든 게 완벽했을 텐데 460 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 ‎하지만 어쩔 수 없지 461 00:25:39,663 --> 00:25:41,706 ‎- 우린 우리 몫을 할 수밖에 ‎- 아뇨 462 00:25:42,874 --> 00:25:45,794 ‎- 뭐라고? ‎- 난 이제 연기하는 거 싫어요 463 00:25:47,420 --> 00:25:50,840 ‎아빠가 바람피워도 ‎괜찮은 척하는 엄마도 싫고요 464 00:25:52,842 --> 00:25:55,262 ‎포티가 걸어 다니는 ‎시한폭탄인 건 다들 알죠 465 00:25:56,263 --> 00:25:59,724 ‎그런데 샤먼 케빈 말만 들으면 ‎다 괜찮을 거라고 믿나 봐요 466 00:25:59,808 --> 00:26:02,102 ‎전혀 아니야, 단단히 오해한 거다 467 00:26:02,185 --> 00:26:05,772 ‎엄마가 그 보모 일 묻었다고 ‎생각하는 것도 오해예요? 468 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 ‎술이 과했나 보다 469 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 ‎그 여자가 포티에게 한 짓은 ‎범죄예요 470 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 ‎그런데 엄마는 어떻게 했죠? ‎아, 기억나네요 471 00:26:14,114 --> 00:26:15,657 ‎대충 뭉갰죠 472 00:26:15,949 --> 00:26:18,326 ‎- 감옥에 보냈어야 했어요 ‎- 그건 불가능했어 473 00:26:18,410 --> 00:26:21,162 ‎별일 없는 척 무시하다가 ‎때를 놓친 거잖아요 474 00:26:21,246 --> 00:26:23,498 ‎- 엄마 아들이라고요 ‎- 난 해야 할 일을 했어 475 00:26:32,966 --> 00:26:35,969 ‎- 난 가족을 조건 없이 사랑하... ‎- 인제 알아요 476 00:26:37,053 --> 00:26:38,930 ‎조건 없는 사랑이 어떤 건지 477 00:26:42,767 --> 00:26:43,727 ‎이건 아니에요 478 00:26:56,323 --> 00:26:58,617 ‎찾아보니 약 기운이 도는 때는 ‎사람마다 다 다르대요 479 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 ‎9시간에서 16시간쯤 지나면 ‎약효가 사라진다니까 480 00:27:01,411 --> 00:27:05,123 ‎포티 도움 없이 여권을 ‎되찾는 게 급선무예요 481 00:27:05,957 --> 00:27:08,084 ‎디미트리를 혼자 처리해야 하죠 482 00:27:08,585 --> 00:27:10,754 ‎그런데 어디 있는 걸까요? 483 00:27:10,837 --> 00:27:12,213 ‎올 때는 두건을 쓰고 있었고 484 00:27:12,297 --> 00:27:14,382 ‎나갈 때는 창문으로 나갔더니 ‎모르겠네요 485 00:27:16,301 --> 00:27:19,054 ‎벌써 약에 취한 걸까요? ‎아니면 진짜 당신인가요? 486 00:27:19,888 --> 00:27:20,930 ‎조 487 00:27:22,557 --> 00:27:25,352 ‎당신한테서 술 냄새가 좀 나네요 488 00:27:25,435 --> 00:27:26,603 ‎여기는 웬일이에요? 489 00:27:28,938 --> 00:27:31,691 ‎우연히 만날 수 있을까 싶어서 ‎찾아왔어요 490 00:27:31,941 --> 00:27:33,443 ‎포티한테 들었거든요 491 00:27:33,526 --> 00:27:36,363 ‎주말에 여기에서 글 쓸 예정이라고 492 00:27:37,489 --> 00:27:41,368 ‎오후에 인스타에 같이 있는 사진을 ‎올렸길래 와봤어요 493 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 ‎그 똑똑한 머리가 그리울 거예요 494 00:27:43,953 --> 00:27:45,163 ‎당신이 쓴 편지... 495 00:27:48,541 --> 00:27:50,001 ‎너무 마음이 아팠어요 496 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 ‎정말 떠날 거예요? 497 00:27:54,214 --> 00:27:57,133 ‎슬퍼하고 나한테 실망할까 봐 498 00:27:57,967 --> 00:27:59,678 ‎작별 인사는 피하고 싶었어요 499 00:28:00,095 --> 00:28:02,722 ‎꼭 떠나야만 한다면 500 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 ‎내일 만나줘요 501 00:28:08,019 --> 00:28:09,938 ‎같이 점심 먹어요 502 00:28:10,814 --> 00:28:12,607 ‎짧은 시간이었지만 503 00:28:14,025 --> 00:28:16,945 ‎같이 많은 걸 겪었잖아요 ‎그냥 보낼 순 없어요 504 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 ‎이런, 안 돼 505 00:28:19,572 --> 00:28:22,283 ‎마지막으로 ‎점심 한 번 먹으면 안 돼요? 506 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 ‎이런, 약 기운이 돌아요 507 00:28:24,411 --> 00:28:26,913 ‎당신을 이렇게 기억하긴 싫어요 508 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 ‎- 알았어요 ‎- 뭐지? 아니에요 509 00:28:29,749 --> 00:28:31,167 ‎- 이해해요 ‎- 말해 510 00:28:31,459 --> 00:28:32,460 ‎아뇨 511 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 ‎러브, 얘야 512 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 ‎이리 와, 머리카락에 다 묻었다 513 00:28:43,430 --> 00:28:45,932 ‎- 얘가 전화한 거면 미안해요 ‎- 술 마셨어요 514 00:28:46,015 --> 00:28:48,017 ‎얘가 요즘 좀 감정적이라서요 515 00:28:48,101 --> 00:28:50,186 ‎- 미안해요 ‎- 이제야 알겠어요 516 00:28:50,270 --> 00:28:51,771 ‎- 미안해요 ‎- 가서 씻자 517 00:28:51,855 --> 00:28:54,858 ‎당신 엄마는 당신을 ‎지옥으로 끌고 가는 악마예요 518 00:28:55,775 --> 00:28:57,902 ‎내가 당신을 구해야 해요 519 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 ‎LSD 네 알이라 520 00:29:01,364 --> 00:29:02,198 ‎괜찮아요 521 00:29:02,615 --> 00:29:03,533 ‎다 마음먹기에 달렸죠 522 00:29:04,159 --> 00:29:05,827 ‎더 끔찍한 것도 겪었는데 523 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 ‎어디로 가요? 524 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 ‎저건 나인가요? 525 00:29:12,041 --> 00:29:14,335 ‎내 직감대로 저 길로 가야 할까요? 526 00:29:14,419 --> 00:29:16,379 ‎아니면 세상의 ‎모든 호러 영화 관객이 527 00:29:16,463 --> 00:29:19,632 ‎따라가면 안 된다고 ‎소리 지르는 상황인가요? 528 00:29:21,593 --> 00:29:22,635 ‎순간 이동을 한 건가요? 529 00:29:23,219 --> 00:29:25,597 ‎아니, 약 때문이에요 ‎그레이트풀 데드 콘서트 같네요 530 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 ‎러브, 사랑해요 531 00:29:27,974 --> 00:29:29,017 ‎난 이겨낼 거예요 532 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 ‎캔디스? ‎아니, 그레이트풀 데드 팬이에요 533 00:29:35,273 --> 00:29:36,775 ‎몹쓸 작가로군 534 00:29:44,532 --> 00:29:48,119 ‎오늘 일이 네 기대와 달라서 ‎속상하겠구나 535 00:29:48,578 --> 00:29:50,663 ‎널 마음 아프게 할 생각은 없었어 536 00:29:51,080 --> 00:29:54,000 ‎우린 중요한 얘기는 ‎늘 모른 척 넘어가죠 537 00:29:55,084 --> 00:29:58,004 ‎내가 그렇게 나쁜 엄마였다면 ‎네가 어떻게 이렇게 잘 자랐겠니? 538 00:29:59,756 --> 00:30:00,882 ‎엄마니까 그렇게 말하죠 539 00:30:02,300 --> 00:30:03,384 ‎아니면 거짓말이거나 540 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 ‎난 너한테 거짓말한 적 없어 541 00:30:05,970 --> 00:30:08,014 ‎가족 중에 너만이 진실을 ‎받아들일 수 있으니까 542 00:30:09,682 --> 00:30:11,601 ‎내가 가끔 너한테 가혹한 거 알아 543 00:30:12,352 --> 00:30:15,104 ‎그건 네가 나처럼 강하기 때문이야 544 00:30:17,106 --> 00:30:19,359 ‎정말로 널 보면 ‎내가 많이 겹쳐 보여 545 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 ‎언젠가 아이를 낳으면 ‎너도 이해할 거야 546 00:30:26,491 --> 00:30:27,784 ‎지금 네가 그러듯이 547 00:30:28,493 --> 00:30:30,161 ‎아이들이 엄마를 필요로 할 때면 548 00:30:31,120 --> 00:30:32,914 ‎사랑할 수밖에 없지 549 00:30:35,583 --> 00:30:36,751 ‎방 달라고 할게 550 00:30:37,752 --> 00:30:39,212 ‎내킬 때 올라오렴 551 00:30:55,228 --> 00:30:57,981 ‎조이! 552 00:30:58,439 --> 00:30:59,274 ‎엄마? 553 00:30:59,649 --> 00:31:02,360 ‎프로듀서, 정신이 들었구나 554 00:31:02,861 --> 00:31:05,363 ‎엄마는 여기 없지만 ‎지금 이 기분을 이용하자고 555 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 ‎엘리 말이 맞아 556 00:31:15,790 --> 00:31:18,543 ‎모든 사건을 벡의 관점에서 ‎전개해야 해 557 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 ‎벡이 원한 건 뭘까? 558 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 ‎벡은 뭘 느꼈을까? ‎벡의 꿈은 뭐였을까? 559 00:31:24,507 --> 00:31:29,888 ‎자기 목숨을 잃는 대신 ‎우리에게 이 이야기를 주고 간 560 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 ‎그 여자는 남자들의 바닷속에서 ‎뭘 찾고 있었을까? 561 00:31:33,224 --> 00:31:35,268 ‎벡이 어땠는지 알아야 해 562 00:31:35,351 --> 00:31:39,022 ‎벡에 대해 생각해봐! 어서! 563 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 ‎내가 죽었나 봐요 564 00:31:40,273 --> 00:31:43,401 ‎포티가 먹인 약을 먹고 죽어서 ‎지옥에 온 거죠 565 00:31:44,319 --> 00:31:47,405 ‎난 벡이 되어야 해 566 00:31:47,488 --> 00:31:51,034 ‎땅이 갈라져서 ‎날 통째로 삼키면 좋겠어요 567 00:31:51,117 --> 00:31:52,118 ‎역할극을 해보자 568 00:31:52,201 --> 00:31:53,995 ‎네가 닥터 니키고 내가 벡이야 569 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 ‎- 못 하겠어 ‎- 어서 570 00:32:01,002 --> 00:32:02,503 ‎난 당신 환자였어요 571 00:32:03,254 --> 00:32:04,839 ‎그런데 왜 날 이용했죠? 572 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 ‎절대로 안 할 거예요 573 00:32:06,758 --> 00:32:08,551 ‎왜 날 이용했냐고요! 574 00:32:08,635 --> 00:32:11,387 ‎- 도우려고 한 거예요 ‎- 난 상담사가 필요했어요 575 00:32:11,471 --> 00:32:16,392 ‎백마 탄 왕자 노릇 하는 ‎정신병자가 필요한 게 아니었어요 576 00:32:16,893 --> 00:32:17,727 ‎알았어요 577 00:32:18,645 --> 00:32:20,855 ‎- 그렇군요 ‎- 무슨 권리로 그랬죠? 578 00:32:20,939 --> 00:32:23,274 ‎- 내가 고마워할 줄 알았어요? ‎- 알았어요? 579 00:32:23,358 --> 00:32:24,651 ‎당신 삶은 엉망이었다고요 580 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 ‎그래도 내 삶이었어요 581 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 ‎- 당신 같은 소시오패스가... ‎- 당신 같은... 582 00:32:29,614 --> 00:32:32,367 ‎- 도와줄 필요 없었다고요 ‎- 그만해요 583 00:32:32,784 --> 00:32:33,952 ‎조, 해봐 584 00:32:34,035 --> 00:32:36,579 ‎- 빼지 말고 내 목을 조르라고! ‎- 포티, 못 하겠어! 585 00:32:36,663 --> 00:32:39,540 ‎당신은 특별하지 않아요 ‎상처투성이죠 586 00:32:40,041 --> 00:32:42,919 ‎난 당신을 사랑할 수 없어요 ‎당신은 악몽이에요 587 00:32:43,711 --> 00:32:46,381 ‎이 세상에서 없어져야 할 건 ‎당신이라고요 588 00:32:48,508 --> 00:32:49,342 ‎죽어 589 00:33:06,901 --> 00:33:07,735 ‎방금 거의... 590 00:33:08,736 --> 00:33:11,656 ‎호아킨급 연기였어 ‎정말 실감 나네 591 00:33:12,240 --> 00:33:13,157 ‎존경스러워 592 00:33:15,451 --> 00:33:18,705 ‎이런, 울기 시작했네 593 00:33:19,664 --> 00:33:22,417 ‎기억하지? 세 번째 규칙 594 00:33:22,917 --> 00:33:24,627 ‎문 주스를 마시면 돼 595 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 ‎무슨 망할 문 주스? ‎그런 거 없잖아 596 00:33:30,591 --> 00:33:32,010 ‎어나브린에 가서 597 00:33:32,760 --> 00:33:34,303 ‎문 주스를 사는 거야 598 00:33:34,929 --> 00:33:36,681 ‎카사바 칩도 챙기자 599 00:33:37,765 --> 00:33:39,517 ‎말린 사과도 600 00:33:39,600 --> 00:33:40,977 ‎디미트리는 어쩌고? 601 00:33:43,604 --> 00:33:45,440 ‎'마마 루'가 암호야 602 00:33:45,690 --> 00:33:47,650 ‎그 단어를 말하면 보내줄 거야 603 00:33:52,113 --> 00:33:54,240 ‎빌어먹을 암호가 있었다고? 604 00:33:55,116 --> 00:33:56,284 ‎당연하지 605 00:33:56,784 --> 00:34:00,163 ‎내가 진짜 미친놈인 줄 알아? 606 00:34:00,663 --> 00:34:02,415 ‎하지만 딱 한 번만 쓸 수 있으니 607 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 ‎꼭 필요할 때 써 608 00:34:05,126 --> 00:34:08,379 ‎나도... 같이 가고 싶지만... 609 00:34:09,922 --> 00:34:11,049 ‎약 기운이 너무 강해 610 00:34:12,550 --> 00:34:13,801 ‎조, 넌 할 수 있어! 611 00:34:16,054 --> 00:34:18,181 ‎마마 루! 612 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 ‎뭐지? 어떻게 여기까지 온 거지? 613 00:34:28,900 --> 00:34:31,486 ‎호텔 방인가? 614 00:34:32,528 --> 00:34:35,823 ‎밖에 나갔다가 돌아왔나? 615 00:34:37,075 --> 00:34:38,701 ‎이건 또 뭐야 616 00:34:49,545 --> 00:34:52,340 ‎진짜 피였나? 다 씻어낸 건가? 617 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 ‎옷에도 묻었나? 아니면 환각인가? 618 00:34:54,675 --> 00:34:56,928 ‎대체 뭐가 현실이지? 619 00:34:58,638 --> 00:35:01,974 ‎얼마나 오래 나가 있었고 ‎무슨 짓을 한 걸까요? 620 00:35:03,434 --> 00:35:05,937 ‎가게 봉투를 보니 ‎나갔다 왔나 보네요 621 00:35:10,441 --> 00:35:12,944 ‎울음 그쳤네, 내가 뭐랬어? 622 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 ‎문 주스가 효과 있댔지? 623 00:35:16,197 --> 00:35:17,782 ‎- 내가 나갔다 왔어? ‎- 응 624 00:35:18,366 --> 00:35:21,410 ‎안 그럼 이게 다 어디서 났겠어? ‎이제 벡에 대해 좀 알겠어 625 00:35:21,786 --> 00:35:25,248 ‎네가 목을 졸랐을 때 ‎확실히 알게 됐지 626 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 ‎차도 없는데 대체... 627 00:35:28,209 --> 00:35:29,502 ‎어나브린까지 어떻게 갔다가 628 00:35:30,503 --> 00:35:33,089 ‎- 돌아온 거지? ‎- 내가 어떻게 알아 629 00:35:33,339 --> 00:35:35,758 ‎드디어 뭔가 나오고 있어 630 00:35:36,008 --> 00:35:39,679 ‎닥터 니키의 정신세계에 ‎들어가 있거든 631 00:35:40,138 --> 00:35:42,348 ‎닥터 니키가 반사회적 인격장애를 ‎얼마나 오래 숨겼을까? 632 00:35:42,431 --> 00:35:43,641 ‎내가 얼마나 나가 있었어? 633 00:35:43,724 --> 00:35:46,185 ‎- 내 질문에 먼저 대답해 ‎- 왜 꼭 소시오패스여야 해? 634 00:35:46,602 --> 00:35:49,647 ‎사랑을 위해서라면 ‎물불 안 가리는 남자일 수도 있지 635 00:35:49,730 --> 00:35:52,108 ‎대답해, 내가 얼마나 나가 있었어? 636 00:35:52,483 --> 00:35:53,442 ‎한 시간 정도 637 00:35:53,901 --> 00:35:56,529 ‎그 정도면 이걸 다 사 오고 ‎나쁜 짓까지 하진 못했겠네요 638 00:35:56,612 --> 00:35:57,488 ‎세 시간일 수도 있고 639 00:35:58,156 --> 00:36:01,659 ‎몰입 중이어서 잘 모르겠어 ‎한 시간에서 세 시간 사이야 640 00:36:04,287 --> 00:36:06,164 ‎- 또 그 표정이네 ‎- 무슨 표정? 641 00:36:06,247 --> 00:36:08,082 ‎돌아왔을 때도 그렇게 질려 있었어 642 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 ‎계속 손이 피범벅이라고 했지 643 00:36:10,585 --> 00:36:11,836 ‎- 진짜 그랬어? ‎- 몰라 644 00:36:12,628 --> 00:36:15,089 ‎난 네 손이 바닷가재로 보였거든 645 00:36:15,882 --> 00:36:16,799 ‎또 누가 날 봤을까요? 646 00:36:17,758 --> 00:36:18,676 ‎디미트리 647 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 ‎나도 저녁은 먹어야죠 648 00:36:38,821 --> 00:36:41,324 ‎내가 가게에서 돌아왔을 때 ‎손에 뭔가 있었어요? 649 00:36:42,158 --> 00:36:43,201 ‎손은 깨끗했어요 650 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 ‎가서 글 써요 651 00:36:45,536 --> 00:36:47,872 ‎손은 깨끗했다니 다행이네요 652 00:36:47,955 --> 00:36:49,207 ‎그럼 됐어요 653 00:36:49,290 --> 00:36:52,168 ‎아침 9시 2분 비행기 타고 ‎멕시코로 떠나면 돼요 654 00:36:52,543 --> 00:36:55,421 ‎러브, 당신 전화네요 ‎당신은 괜찮은 건가요? 655 00:36:55,504 --> 00:36:56,339 ‎휴대폰 줘요 656 00:36:57,423 --> 00:36:59,634 ‎- 안 돼요 ‎- 중요한 전화예요! 657 00:36:59,717 --> 00:37:01,177 ‎휴대폰은 안 된다고요 658 00:37:01,260 --> 00:37:02,470 ‎일하는 데 방해되잖아! 659 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 ‎고마워 안 해도 돼 660 00:37:09,810 --> 00:37:10,645 ‎고마워요 661 00:37:21,822 --> 00:37:22,823 ‎침착하자 662 00:37:23,908 --> 00:37:24,825 ‎난 침착하다 663 00:37:31,624 --> 00:37:33,167 ‎- 러브 ‎- 조 664 00:37:34,377 --> 00:37:36,629 ‎꼴이 엉망이네요, 욕실이에요? 665 00:37:37,838 --> 00:37:39,173 ‎네, 난... 666 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 ‎미안해요 667 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 ‎아까 이상해 보였으면요 668 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 ‎복도에서 669 00:37:48,307 --> 00:37:49,141 ‎그게... 670 00:37:50,601 --> 00:37:52,103 ‎마지막이란 생각에 ‎감정이 격해져서요 671 00:37:52,979 --> 00:37:54,105 ‎그래서 전화한 거예요 672 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 ‎알았어요? 673 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 ‎잘 들어요 674 00:37:58,943 --> 00:38:01,237 ‎작별 인사는 안 할래요 675 00:38:02,321 --> 00:38:04,949 ‎작별은 거부하겠다고요 676 00:38:05,950 --> 00:38:09,829 ‎운명이라고 느껴진 사람은 ‎정말 오랜만이에요 677 00:38:10,913 --> 00:38:15,084 ‎날 망가뜨리는 조건부 사랑은 ‎이제 버릴래요 678 00:38:16,335 --> 00:38:18,879 ‎당신이 한 멍청한 거짓말도 ‎용서할게요 679 00:38:18,963 --> 00:38:20,339 ‎함께 있고 싶어요 680 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 ‎함께 살아가고 싶다고요 681 00:38:23,759 --> 00:38:24,635 ‎당신도... 682 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 ‎그렇지 않아요? 683 00:38:27,930 --> 00:38:28,764 ‎그래요 684 00:38:31,475 --> 00:38:32,601 ‎무엇보다도요 685 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 ‎좋아요 686 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 ‎뭐 때문에 도망치는지 몰라도 ‎같이 해결해요 687 00:38:42,236 --> 00:38:44,030 ‎그럴 수 있으면 좋겠네요 688 00:38:44,113 --> 00:38:46,407 ‎딜라일라가 풀려나면 ‎여기에선 살 수 없어요 689 00:38:47,867 --> 00:38:49,118 ‎그럼 우리 함께... 690 00:38:50,036 --> 00:38:51,203 ‎여기를 떠나면 어때요? 691 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 ‎새로 시작해요 692 00:38:54,123 --> 00:38:55,207 ‎우리 둘이서만 693 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 ‎당신 부모가 없는 데서요 ‎파리에서 요리 공부 더 해도 좋고 694 00:38:59,795 --> 00:39:01,380 ‎당신이 원하는 곳은 ‎어디든 좋아요 695 00:39:02,173 --> 00:39:04,342 ‎말만 들어도 멋지지만... 696 00:39:06,344 --> 00:39:07,595 ‎포티는 어쩌고요? 697 00:39:08,512 --> 00:39:11,140 ‎부모님 곁에 홀로 둘 순 없어요 698 00:39:14,602 --> 00:39:15,436 ‎맞아요 699 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 ‎그렇겠네요 700 00:39:18,105 --> 00:39:21,233 ‎그럼 포티도 데리고 가면 되죠 701 00:39:22,693 --> 00:39:23,527 ‎고마워요 702 00:39:24,195 --> 00:39:25,488 ‎정말이에요 703 00:39:26,072 --> 00:39:27,740 ‎너무 행복해요 704 00:39:28,240 --> 00:39:31,702 ‎빨리 만나고 싶어요 ‎내일 아침에 괜찮아요? 705 00:39:33,871 --> 00:39:35,081 ‎할 일이 있어요 706 00:39:36,624 --> 00:39:37,625 ‎끝내고 갈게요 707 00:39:39,293 --> 00:39:40,336 ‎당신을 늑대해요 708 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 ‎내가 더 늑대해요 709 00:39:51,222 --> 00:39:53,099 ‎나쁜 일만 있는 건 아니네요 710 00:39:53,182 --> 00:39:54,558 ‎방법을 찾아봐야겠어요 711 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 ‎딜라일라와 협상해서 712 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 ‎침묵하게 하고 713 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 ‎우린 다른 나라로 가는 거예요 714 00:39:59,688 --> 00:40:01,816 ‎뒤도 돌아보지 않고요 715 00:40:01,899 --> 00:40:03,818 ‎포티를 어쩔지는 ‎천천히 생각해봐요 716 00:40:03,901 --> 00:40:06,112 ‎전부 다 잘될 거예요 717 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 ‎조이 718 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 ‎여기 있었구나 719 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 ‎깜짝 놀랐잖니 720 00:40:22,837 --> 00:40:25,506 ‎여기 있을 리 없어, 이건 환각이야 721 00:40:25,673 --> 00:40:26,632 ‎오, 조이 722 00:40:26,966 --> 00:40:30,094 ‎정말로 네 사랑 이야기가 ‎해피엔딩으로 끝날 거라고 믿니? 723 00:40:36,475 --> 00:40:38,602 ‎- 그만 ‎- 우리 같은 사람은 안 변해 724 00:40:40,062 --> 00:40:41,021 ‎난 변했어요 725 00:40:41,105 --> 00:40:44,859 ‎그런데 왜 벌써 포티를 ‎처리할 방법을 생각하니? 726 00:40:45,192 --> 00:40:46,485 ‎그런 생각 안 했어요 727 00:40:46,944 --> 00:40:50,448 ‎호텔 방에서는 별의별 사건이 ‎다 일어나지, 안 그래? 728 00:40:53,617 --> 00:40:54,618 ‎엄마는 진짜가 아니에요 729 00:40:55,828 --> 00:40:58,414 ‎- 난 절대로... ‎- 포티도 죽일 거잖니 730 00:40:59,123 --> 00:41:00,124 ‎딜라일라처럼 731 00:41:00,291 --> 00:41:02,710 ‎케이지에 가둔 순간부터 ‎정해져 있던 거잖아 732 00:41:03,711 --> 00:41:04,795 ‎이미 죽은 목숨이었지 733 00:41:05,796 --> 00:41:06,714 ‎아니에요 734 00:41:07,673 --> 00:41:08,841 ‎윌을 풀어줬듯이 735 00:41:09,675 --> 00:41:11,302 ‎딜라일라도 풀어줄 거예요 736 00:41:13,345 --> 00:41:14,263 ‎난 변했어요 737 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 ‎확실해? 738 00:41:30,112 --> 00:41:30,946 ‎포티 739 00:41:32,990 --> 00:41:33,908 ‎이거 진짜야? 740 00:41:35,159 --> 00:41:36,660 ‎내 손에... 741 00:41:41,916 --> 00:41:42,958 ‎알아냈어 742 00:41:46,337 --> 00:41:49,340 ‎네 말이 맞아 ‎소시오패스가 아니었어 743 00:41:49,798 --> 00:41:53,511 ‎벡을 사랑한 사람이 저지른 ‎치정살인이었지 744 00:41:54,011 --> 00:41:55,846 ‎무슨 말을 하려는 걸까요? 745 00:41:56,847 --> 00:41:58,682 ‎하지만 닥터 니키는 ‎벡을 사랑하지 않았어 746 00:41:59,808 --> 00:42:01,268 ‎그냥 심심풀이였을 뿐이지 747 00:42:03,103 --> 00:42:04,605 ‎벡을 사랑한 건 전 남친이었어 748 00:42:06,774 --> 00:42:08,150 ‎전 남친이라니? 749 00:42:08,692 --> 00:42:10,402 ‎책에 몇 번 언급했어 750 00:42:11,111 --> 00:42:13,239 ‎스쳐 지나가듯이 ‎이름도 안 나오지 751 00:42:14,740 --> 00:42:15,741 ‎위험한 사람 같진 않은데 752 00:42:17,576 --> 00:42:20,663 ‎질투심 때문에 벡을 죽이고 ‎닥터 니키에게 뒤집어씌운 거야 753 00:42:24,416 --> 00:42:25,876 ‎하지만 아무도 의심하지 않았지 754 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 ‎그냥 평범한 남자니까 755 00:42:30,297 --> 00:42:31,423 ‎조, 당신이나... 756 00:42:32,716 --> 00:42:33,551 ‎나 같은 남자 757 00:42:36,095 --> 00:42:37,763 ‎내가 어떻게 알아냈는지 궁금해? 758 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 ‎괜찮아 759 00:42:52,027 --> 00:42:53,028 ‎용서해줄게 760 00:42:56,156 --> 00:42:57,700 ‎어떻게 알았는지 말해줄게 761 00:42:58,200 --> 00:42:59,910 ‎내가 그랬거든 762 00:43:07,251 --> 00:43:09,044 ‎난 소피아를 사랑했어 763 00:43:10,421 --> 00:43:11,338 ‎우리 외국인 보모 764 00:43:12,923 --> 00:43:16,385 ‎부모님은 내가 사랑을 하기엔 ‎어리댔지만 아니었어 765 00:43:18,387 --> 00:43:19,305 ‎정말로 사랑했지 766 00:43:20,264 --> 00:43:21,473 ‎소피아도 날 사랑했고 767 00:43:22,600 --> 00:43:24,351 ‎바보 같은 열병이 아니었어 768 00:43:28,731 --> 00:43:29,732 ‎진짜 사랑이었어 769 00:43:31,734 --> 00:43:34,570 ‎그런데 소피아가 ‎어떤 대학생을 만난단 걸 알고 770 00:43:37,656 --> 00:43:39,950 ‎분노가 끓어올랐어 771 00:43:40,868 --> 00:43:45,789 ‎날카로운 이빨을 가진 ‎분노에 휩싸인 짐승이 됐지 772 00:43:47,541 --> 00:43:48,542 ‎그다음은 기억이 안 나 773 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 ‎내가 죽인 거야 774 00:43:56,717 --> 00:43:58,927 ‎정신을 차려보니 ‎소피아가 죽어 있었지 775 00:44:00,429 --> 00:44:04,391 ‎부모님은 자살로 위장해서 ‎사건을 덮었어 776 00:44:09,313 --> 00:44:12,900 ‎얼마나 고통스러운지 알아? 777 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 ‎그런 비밀을 지니고 사는 게? 778 00:44:17,571 --> 00:44:19,239 ‎누구보다도 잘 알죠 779 00:44:22,159 --> 00:44:23,494 ‎어린애였잖아 780 00:44:25,079 --> 00:44:26,413 ‎혼란스러운 아이 781 00:44:28,332 --> 00:44:29,541 ‎하지만 용서받았어 782 00:44:32,836 --> 00:44:34,588 ‎내가 괴물 같지 않아? 783 00:44:35,464 --> 00:44:36,298 ‎전혀 784 00:44:39,343 --> 00:44:40,552 ‎넌 재능이 뛰어난 사람이야 785 00:44:41,679 --> 00:44:43,806 ‎적어도 LSD에 취했을 땐 ‎정말 뛰어나네요 786 00:44:44,264 --> 00:44:46,016 ‎방금 나한테 말한 내용 787 00:44:49,353 --> 00:44:50,312 ‎멋진 영화가 되겠어 788 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 ‎글로 옮겨 789 00:44:53,857 --> 00:44:55,109 ‎영화로 만들어 790 00:44:55,359 --> 00:44:58,320 ‎- 원작을 최대한 바꿔서 ‎- 어서 써 791 00:45:07,371 --> 00:45:12,835 ‎러브와 어떻게 될진 모르겠지만 792 00:45:15,212 --> 00:45:17,548 ‎널 놓치는 건 미친 짓이야 793 00:45:21,844 --> 00:45:22,886 ‎다시 잘될 것 같아 794 00:45:48,579 --> 00:45:50,038 ‎11시간이 지났어요 795 00:45:50,414 --> 00:45:52,332 ‎그럼 약효가 거의 사라졌겠네요 796 00:45:52,708 --> 00:45:53,834 ‎아직 시간은 있고요 797 00:45:55,919 --> 00:45:58,464 ‎정신도 돌아왔고 ‎자유의 몸이 됐어요 798 00:46:01,049 --> 00:46:01,884 ‎포티? 799 00:46:05,012 --> 00:46:07,014 ‎커피를 마시러 간 거면 좋겠네요 800 00:46:10,392 --> 00:46:12,352 ‎엘리, 나 시간 없어 801 00:46:14,938 --> 00:46:16,190 ‎- 왜요? ‎- 엘리 802 00:46:16,273 --> 00:46:18,358 ‎혼자 집에 갈 수 있겠어? 803 00:46:18,776 --> 00:46:20,736 ‎전화기 들고 ‎우버 부를 수 있냐고요? 804 00:46:21,862 --> 00:46:23,822 ‎네, 할 수 있을 거예요 805 00:46:23,906 --> 00:46:25,073 ‎알았어, 그럼... 806 00:46:25,741 --> 00:46:29,036 ‎이제 수갑이 열리기 전에 ‎딜라일라에게 가면 되겠네요 807 00:46:29,870 --> 00:46:31,246 ‎원래 같았으면 808 00:46:31,330 --> 00:46:33,415 ‎지금쯤 공항으로 갈 계획이었지만 809 00:46:34,166 --> 00:46:37,336 ‎러브, 당신을 위해 ‎우리 영화를 다시 쓸 거예요 810 00:46:37,669 --> 00:46:40,130 ‎주인공은 케이지로 뛰어가서 811 00:46:40,214 --> 00:46:45,219 ‎문을 들어 올리고 안으로 들어가 ‎딜라일라를 풀어주고 812 00:46:46,261 --> 00:46:48,430 ‎남은 삶을 살아가는 거죠 813 00:48:08,468 --> 00:48:09,887 ‎자막: 윤제원