1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,270 Tolong keluarkan aku! 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 Ellie membutuhkanku. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,357 Aku tahu. 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,862 Aku takkan beri tahu siapa pun. 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,865 Oke? Persetan dengan Henderson. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,743 Kau pikir aku pernah menangis karena bajingan itu? 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,371 Dan apa pun akuarium manusia ini, 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,123 takkan kukatakan pada siapa pun. 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,958 Aku ingin percaya padamu, Delilah. 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Kau tenang saja. Aku tidak bodoh. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 Kau sangat pintar. 13 00:00:47,047 --> 00:00:51,718 Aku ingin nasibmu berakhir seperti Will, tapi kau adalah penulis berita gosip 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,636 yang tidur dengan seorang polisi. 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 - Kau sudah bilang padanya? - Belum. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,515 Tidak. Aku hampir melakukannya, 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,435 tapi tidak jadi, dan tentu tidak akan kulakukan. 18 00:01:00,852 --> 00:01:02,729 Bisa buktikan kalau kau bisa dipercaya? 19 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 Delilah. 20 00:01:09,527 --> 00:01:10,945 - Hei. - D! 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 Akhirnya. Apa yang terjadi? 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Kudengar Ben ditilang lagi. 23 00:01:18,661 --> 00:01:19,496 Bisa kau pastikan? 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,707 Itukah hal terpenting saat ini? 25 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Dia harus bayar uang sewa. Lalu? 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,382 Ya, tapi kau tak dengar itu dariku. 27 00:01:33,468 --> 00:01:35,470 - Oke, terima kasih. Dah. - Tunggu. 28 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Tunggu dulu... 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,392 Aku sudah memikirkan ucapanmu dan... 30 00:01:42,977 --> 00:01:46,314 aku ingin mengajakmu pergi kencan. Kencan sungguhan. 31 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 Kau bisa keluar ini? 32 00:01:50,151 --> 00:01:51,361 Malam ini aku tak bisa. 33 00:01:53,154 --> 00:01:56,616 Tapi segera. Ya, aku harus pergi. Kita bicara lagi nanti. 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Ya. Baiklah. 35 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Kau minta aku buktikan, sudah kulakukan. 36 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 Begitu dia bebas, 37 00:02:10,964 --> 00:02:13,133 dia bisa lari ke polisi itu dan menceritakan segalanya. 38 00:02:13,216 --> 00:02:15,301 Oke. Kau benar. 39 00:02:15,885 --> 00:02:20,098 Naif sekali jika kau percaya kata-kataku, bagaimana kalau kita buat perjanjian? 40 00:02:20,557 --> 00:02:21,724 Oke? Ayo bernegosiasi. 41 00:02:22,684 --> 00:02:24,602 Kau ingin aku bungkam? Cobalah. 42 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 Ideal sekali, tapi apa yang kupunya? 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 - Beberapa ratus dolar? - Kumohon, Will. 44 00:02:31,067 --> 00:02:33,528 - Aku tak mau mati di sini. - Tidak akan. 45 00:02:35,321 --> 00:02:36,698 Aku berjanji. 46 00:02:36,781 --> 00:02:40,535 Dan aku serius. Takkan kubiarkan situasi ini semakin memburuk. 47 00:02:40,618 --> 00:02:42,162 Aku pernah melaluinya. 48 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Akan kubiarkan kau keluar besok. 49 00:02:45,081 --> 00:02:47,667 Setelah aku mengatur cara pelarianku. 50 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 Apa? 51 00:02:49,919 --> 00:02:51,880 Will, tidak! Jangan pergi! 52 00:02:51,963 --> 00:02:54,507 - Delilah akan bebas. - Will! Jangan tinggalkan aku! 53 00:02:54,591 --> 00:02:57,385 Walau harus menghancurkan hatiku. 54 00:02:59,470 --> 00:03:01,097 Untuk menjadi pria yang layak untukmu, 55 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 Love, aku harus merelakanmu. 56 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 Selamat tinggal, Love. 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,688 Di kenyataan lain, 58 00:03:08,771 --> 00:03:11,065 Aku sedang mengemas piknik buatanmu 59 00:03:11,149 --> 00:03:15,028 untuk kita nikmati di Griffith Park, bukan paspor yang dibuatkan Will untukku 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,738 seandainya aku membutuhkannya. 61 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Aku akan membelikanmu bunga peony, Love. 62 00:03:22,911 --> 00:03:26,372 bukan tiket pesawat untuk besok, pukul 9:02 pagi. 63 00:03:26,456 --> 00:03:31,628 Kuharap semuanya berbeda. Tapi kini aku harus pergi. Selamanya. 64 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 ELLIE: DI MANA KAU? 65 00:03:36,382 --> 00:03:40,220 Di kenyataan lain, aku tak perlu membohongi Ellie soal kakaknya. 66 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Demi kebaikan mereka berdua. 67 00:03:43,056 --> 00:03:44,432 TIDAK COCOK 68 00:03:44,515 --> 00:03:45,516 Oh, pengenal wajah. 69 00:03:45,600 --> 00:03:48,937 Yah, sang kakak akan segera kembali pada Ellie. Segera. 70 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Tak ada Flaming Hot Cheetos? 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 Kau tahu itu favoritku. 72 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 Kau butuh lebih dari itu. 73 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 Kau akan di sini hingga 16 jam lagi. 74 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 Kau akan pergi lagi? 75 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 Apa itu? 76 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 Tidak. 77 00:04:22,136 --> 00:04:23,471 - Tidak. - Uh-uh, tidak. 78 00:04:23,554 --> 00:04:24,722 Dilepaskan dengan waktu. 79 00:04:24,806 --> 00:04:27,183 Ada pengatur waktunya, lihat. Akan kuatur tiga detik. 80 00:04:27,892 --> 00:04:28,851 Setelah tiga detik... 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,691 Lihat? Terbuka secara otomatis. 82 00:04:35,775 --> 00:04:38,653 Kau makanlah, dan aku akan memborgolmu ke meja, 83 00:04:39,779 --> 00:04:43,866 lalu kita atur agar benda ini lepas setelah aku keluar dari kota ini. 84 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 Setelah itu, kau bebas. 85 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 Bagaimana caraku keluar? 86 00:04:50,373 --> 00:04:52,000 Pintunya akan kubiarkan terbuka. 87 00:05:20,611 --> 00:05:22,822 Setelah waktu diatur, kau tak bisa mengubahnya. 88 00:05:23,406 --> 00:05:24,907 Aku tak ingin kau menggila 89 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 karena berusaha mengubah waktunya. 90 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 Tidak bisa diubah. 91 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 - Buka kuncinya. - Untuk apa? 92 00:05:51,601 --> 00:05:52,685 Untuk adikmu. 93 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 DELILAH: MAAF, AKU MENGEJAR BERITA. 94 00:06:00,943 --> 00:06:03,988 TAKKAN PULANG. PESAM PIZZA XO 95 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Baiklah. 96 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Kutinggalkan di sini untukmu besok. 97 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 Maaf, persahabatan kita berakhir begini. 98 00:06:26,636 --> 00:06:28,179 Dia akan membenciku selamanya, 99 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 tapi besok dia akan baik-baik saja. 100 00:06:32,225 --> 00:06:36,979 Konsepmu tentang persahabatan sangat kacau. 101 00:06:37,397 --> 00:06:40,358 Kini kau hanya perlu mengucapkan selamat tinggal 102 00:06:40,441 --> 00:06:41,442 padamu. 103 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Jadi, semua ini bebas gluten dan gastritis. 104 00:06:46,948 --> 00:06:50,827 - Astaga! Lemonnya. Luar biasa. - Ya. Tapi apakah sempurna? 105 00:06:50,910 --> 00:06:52,703 Bagaimana cokelat Moroccan-nya? 106 00:06:52,954 --> 00:06:55,706 - Seperti surga di mulutku. - Oh, ya. Itu benar. 107 00:06:55,790 --> 00:06:56,707 Kau tak bisa setuju begitu saja. 108 00:06:57,291 --> 00:06:59,043 Bagaimana dengan resep yang kukerjakan ini? 109 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 - Ini vanilla, almond, praline-- - Love, kumohon. 110 00:07:02,630 --> 00:07:03,631 Berhenti. 111 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 Apa? Aku... 112 00:07:07,093 --> 00:07:09,387 - Kau pantas dapat yang terbaik. Aku-- - Ada apa? 113 00:07:09,470 --> 00:07:11,431 Ini soal Milo atau... 114 00:07:14,308 --> 00:07:17,145 Tidak. Maksudku, aku tidak serius dengan milo. 115 00:07:17,228 --> 00:07:19,021 Aku tak memikirkannya sejak dia pergi. 116 00:07:19,897 --> 00:07:21,983 - Will, di sisi lain-- - Oke. 117 00:07:22,066 --> 00:07:25,820 Itu dia. Kau pikir kau membiarkan yang terbaik pergi darimu. 118 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 Tidak, maaf. Apakah kita sudah melupakan 119 00:07:27,905 --> 00:07:29,907 - bahwa dia bohong padamu? - Tak ada yang lupa. 120 00:07:31,200 --> 00:07:33,035 Tapi mungkin dia pantas mendapat kesempatan kedua. 121 00:07:35,705 --> 00:07:36,581 Aku seorang Quinn. 122 00:07:37,874 --> 00:07:40,084 Sekali gagal, kami lupakan dan melangkah maju. 123 00:07:40,168 --> 00:07:43,546 Baiklah. Kau bukan keluargamu. 124 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Mantra barumu. Sama-sama. 125 00:07:46,924 --> 00:07:49,302 Jika kau masih menginginkannya, kejarlah. 126 00:07:51,095 --> 00:07:53,473 - Bagaimana jika aku terlambat? - Maka dia tak seperti dugaanmu, 127 00:07:53,556 --> 00:07:55,975 - dan jika begitu, selamat tinggal. - Ya. 128 00:07:57,852 --> 00:07:58,811 Ya, baiklah. 129 00:08:00,104 --> 00:08:00,980 Ya. 130 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 - Akan kulakukan. - Bagus. 131 00:08:03,900 --> 00:08:05,485 Bagus. Aku bangga padamu, Lovebug. 132 00:08:05,568 --> 00:08:07,069 - Kau pantas mendapatkannya. - Lihat dirimu, luar biasa. 133 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 Kau berkembang. Lihat yang kau lakukan. 134 00:08:11,532 --> 00:08:12,450 ...ketiganya. 135 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Tunggu, apa praline-nya di sana? 136 00:08:15,036 --> 00:08:15,995 Ya... 137 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 "Kepada Love, 138 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 Kau telah mengubahku. 139 00:08:21,626 --> 00:08:24,545 Dulu aku melihat dunia sebagai hitam atau putih. 140 00:08:25,338 --> 00:08:29,926 Kini semuanya abu-abu dan berantakan, bernuansa 141 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 dan penuh keindahan karenamu. 142 00:08:35,139 --> 00:08:37,558 Di alam lainnya, kita akan tetap bersama. 143 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Satu tim. Siap menghadapi segalanya. 144 00:08:41,479 --> 00:08:45,066 Tapi untuk tujuanku saat ini, aku harus pergi sendiri. 145 00:08:45,900 --> 00:08:47,693 Aku ingin jadi pria yang ada di pikiranmu, 146 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 ketahuilah bahwa kulakukan ini demi hal yang terbaik. 147 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 Dan artinya adalah sebuah perpisahan. 148 00:08:54,450 --> 00:08:56,911 Serigalamu, Joe." 149 00:08:59,747 --> 00:09:01,999 Kau tak akan percaya ini. 150 00:09:02,083 --> 00:09:04,252 - Aku juga takkan peduli. - Apa itu? 151 00:09:04,335 --> 00:09:06,963 Aku bertemu Kathryn "Hurt Locker" Bigelow 152 00:09:07,046 --> 00:09:08,631 di malam D&D terakhir Manganiello. 153 00:09:08,714 --> 00:09:11,217 Aku ceritakan soal D-FOL. Biasa saja, 'kan? 154 00:09:11,300 --> 00:09:12,677 Tebak siapa yang meneleponku. 155 00:09:13,594 --> 00:09:15,888 - Katakan. - Asistennya. Oke? 156 00:09:15,972 --> 00:09:17,974 Rupanya, Kathryn membaca buku itu 157 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 setelah kami bicara, dan kini dia ingin lihat naskahnya. 158 00:09:20,643 --> 00:09:23,145 Dia sangat menginginkannya, Bung. 159 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 Jika aku tak pura-pura antusias, 160 00:09:25,439 --> 00:09:28,651 dia mungkin menangis atau menelan obat. Atau keduanya. 161 00:09:28,734 --> 00:09:31,404 Forty, wow. Selamat. 162 00:09:31,487 --> 00:09:34,073 - Kau pantas menerimanya. - Benar? 163 00:09:34,156 --> 00:09:36,701 Ya, jadi kita harus mulai bekerja, sekarang. 164 00:09:36,784 --> 00:09:37,827 Oh, tidak. 165 00:09:37,910 --> 00:09:40,621 Naskahnya harus dipoles, aku harus membawanya ke Kathryn. 166 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 Sebenarnya, asistennya bilang 'secepatnya'. 167 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Kenapa aku? Lakukanlah dengan manajermu. 168 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Aku butuh kejeniusanmu, 30 menit, lalu lanjutkan urusanmu. 169 00:09:48,629 --> 00:09:51,007 Waktunya buruk sekali, tapi ini penting baginya 170 00:09:51,090 --> 00:09:52,758 yang berarti penting bagimu. 171 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 Jadi, hadiah perpisahanku untukmu. 172 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 Kau menakutkan saat diam seperti itu. 173 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 Hanya 30 menit, oke? Tidak lebih. 174 00:10:00,725 --> 00:10:03,644 Bagus! Kau luar biasa dan bahkan kau tak tahu itu. 175 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 Sangat natural, aku suka. 176 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 Wah, pejalan kaki. 177 00:10:18,075 --> 00:10:20,119 - Bagus, 'kan? - Masih kubaca. 178 00:10:20,202 --> 00:10:22,663 Kebenaran? Aku tak mau film ini dibuat. 179 00:10:22,830 --> 00:10:25,791 Beruntung, peluangnya lebih buruk daripada dialog Forty. 180 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Setidaknya aku bisa bantu agar dia tak mempermalukan dirinya. 181 00:10:28,544 --> 00:10:32,048 Oke, ada eksposisi yang tak diperlukan. Seperti bagian ini. 182 00:10:32,548 --> 00:10:34,008 Dr. Nicky tak perlu mengatakan 183 00:10:34,091 --> 00:10:35,760 berapa lama dia dan Beck saling kenal. 184 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 - Mereka sudah tahu itu. - Ya, tapi aku mau menekankannya. 185 00:10:39,347 --> 00:10:40,181 Kenapa? 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 Karena, Bung, 187 00:10:42,308 --> 00:10:45,144 kenapa selalu wanita yang mengingat hal seperti itu? 188 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Feminisme. 189 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 Apa-apaan bajingan ini? 190 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 Hei, jangan parkir di sini! 191 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 - Dilarang parkir. Kubilang-- - Apa yang kau lakukan? 192 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 Kau tak bisa-- Apa yang kau lakukan? 193 00:10:54,403 --> 00:10:55,988 - Lepaskan! - Apa-apaan ini? 194 00:10:56,572 --> 00:10:58,199 - Apa yang kau lakukan? Tunggu! - Lepas tanganku! 195 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 Pemerkosaan! 196 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 - Kubilang pemerkosaan! - Tidak! 197 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 - Tunggu! - Forty, diamlah! 198 00:11:09,460 --> 00:11:13,798 Sial. Kenapa ini terjadi? Aku harus bagaimana? 199 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 Benji, Peach, Ron, Beck, Jasper, Henderson. 200 00:11:16,050 --> 00:11:19,095 Anak buah Jasper? Salinger? Hendy terlibat organisasi kriminal? 201 00:11:19,178 --> 00:11:20,888 Aku tak bisa bernapas! 202 00:11:20,971 --> 00:11:23,933 Dan kini aku menyeret si bodoh ini dalam masalahku. 203 00:11:24,809 --> 00:11:27,269 Kau harus tenang, Forty. 204 00:11:27,353 --> 00:11:28,396 Tarik napas. 205 00:11:31,315 --> 00:11:33,442 Maaf, Joe. Ini semua salahku. 206 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Apa maksudmu? 207 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 Aku tak seperti yang kau duga. Aku... 208 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Aku pecandu. 209 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 Aku tahu kau pecandu. 210 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 Bukan, Joe. Pecandu judi, oke? 211 00:11:48,916 --> 00:11:51,669 Ini disebut "kecanduan silang" dan semua terjadi bersamaan. 212 00:11:52,503 --> 00:11:54,088 Sudah lama aku terlibat utang. 213 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 Kubilang aku akan dapat uangnya dari film ini, 214 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 - tapi mereka jelas... - Bagaimana ini bisa jadi puncak plot? 215 00:11:59,844 --> 00:12:01,220 Syd Field pasti bangga. 216 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 Meski ini film, aku tak akan percaya. 217 00:12:03,347 --> 00:12:04,724 Jangan bicara lagi! 218 00:12:04,807 --> 00:12:09,311 Selama ini khawatir jika dosa-dosaku akan menghancurkanku, 219 00:12:09,395 --> 00:12:14,567 hanya untuk diculik karena si bajingan Forty Quinn. 220 00:12:20,489 --> 00:12:23,284 Untuk sebuah penjara, ini mewah sekali. 221 00:12:25,286 --> 00:12:26,787 Tadi itu agak panas, tuan-tuan. 222 00:12:26,871 --> 00:12:29,415 Apa lain kali bisa pakai kain yang lebih sejuk? 223 00:12:31,083 --> 00:12:33,169 Kau harus lihat wajahmu sekarang. 224 00:12:40,259 --> 00:12:41,135 Forty. 225 00:12:42,344 --> 00:12:44,180 Kau suruh mereka untuk menculik kita? 226 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 Cukup meyakinkan, ya? 227 00:12:47,767 --> 00:12:50,478 Kau percaya kalau aku berjudi, 'kan? 228 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Terima kasih, kelas master Dame Helen Mirren. 229 00:12:57,109 --> 00:13:01,030 Igor ada di program AA, dia dan saudaranya Dimitri adalah penagih hutang. 230 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Kupikir mereka mau tak melakukannya, tapi... 231 00:13:03,240 --> 00:13:04,867 kurasa harganya cocok bagi mereka. 232 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 Ini sangat gila. 233 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 Bahkan untukmu. 234 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 Oke, ini tidak biasa, 235 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 tapi kita harus keluar dari zona nyaman 236 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 jika ingin menemukan inspirasi. 237 00:13:20,549 --> 00:13:22,176 Kau cari inspirasimu. 238 00:13:22,968 --> 00:13:23,928 Aku keluar dari sini. 239 00:13:25,137 --> 00:13:25,971 Soal itu... 240 00:13:26,055 --> 00:13:30,309 Lihat, jika mencoba pergi, Dimitri akan menembak kita. 241 00:13:32,686 --> 00:13:35,439 Apa kau dengar kata-katamu itu? 242 00:13:39,109 --> 00:13:41,195 Dimitri tidak peduli, Bung! 243 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 Omong-omong, dia menyita semua barangmu, 244 00:13:43,489 --> 00:13:45,449 jadi sebaiknya kau tetap di sini. 245 00:13:47,409 --> 00:13:48,369 Dimitri. 246 00:13:49,578 --> 00:13:51,038 Bisa kau kembalikan? 247 00:13:51,121 --> 00:13:51,956 Kau.... 248 00:13:52,039 --> 00:13:53,332 tulis naskah. 249 00:13:53,749 --> 00:13:54,667 Ya! 250 00:13:56,001 --> 00:13:56,836 Baiklah. 251 00:14:00,756 --> 00:14:03,968 Kau benar. Maksudku, mencari inspirasi adalah ide yang hebat, 252 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 tapi aku tak berguna bagimu, 253 00:14:07,388 --> 00:14:09,223 - jika disandera begini. Harusnya-- - Tak bisa. 254 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 Dia takkan membiarkan kita keluar sebelum naskah kita selesai. 255 00:14:13,227 --> 00:14:16,522 Tenanglah. Jangan melawan prosesnya. 256 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 Lagi pula, kudengar Toni Morrison bekerja dengan cara ini. 257 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 Apa? 258 00:14:20,943 --> 00:14:23,195 Dia gadis kulit hitam terkenal yang menulis buku? 259 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 Aku tahu Toni Morrison. 260 00:14:25,197 --> 00:14:27,241 Aku ragu dia menulis dengan pistol di kepalanya! 261 00:14:27,324 --> 00:14:31,161 Oh, tidak. Maksudku, dia menulis di hotel. 262 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 Forty, aku tidak menginginkan ini! 263 00:14:34,331 --> 00:14:35,541 Bisa buka pintu itu? 264 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 - Kenapa kau di sini? - Kenapa ribut-ribut? 265 00:14:42,965 --> 00:14:43,799 Hei. 266 00:14:44,300 --> 00:14:47,803 Sedang apa dia di sini? Lingkungan ini tak aman untuknya. 267 00:14:47,887 --> 00:14:48,804 Tenanglah, Kek. 268 00:14:48,888 --> 00:14:51,015 Dia aman. Kamarnya di seberang, di... 269 00:14:51,098 --> 00:14:52,975 - Suite 216. - Ya. 270 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 Dimitri tahu dia bisa datang dan pergi sesukanya. 271 00:14:55,853 --> 00:14:59,648 Ya, tapi apa yang dia lakukan di sini? 272 00:15:00,566 --> 00:15:02,526 Dia menyewaku sebagai asisten penulis. 273 00:15:02,610 --> 00:15:06,113 Sial, Forty. Setidaknya aku bisa mengawasinya. 274 00:15:06,196 --> 00:15:09,033 Semua sudah kupikirkan. Ini akan menyenangkan. 275 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 Siapa yang mau pesan makan? 276 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 Kita mau makan atau bekerja? 277 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 ¿Por qué no los dos? 278 00:15:16,040 --> 00:15:20,336 Bajingan gila, egois, dan sinting. 279 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 Kenapa dia bisa hidup selama ini? 280 00:15:24,089 --> 00:15:26,884 Dan banyak kejadian bisa terjadi di kamar hotel. 281 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Tidak, aku bisa melakukan ini. Cepat perbaiki naskah itu, 282 00:15:31,430 --> 00:15:35,559 ambil pasporku, dan pergi ke Meksiko batas waktu 16 jam Delilah... 283 00:15:37,269 --> 00:15:39,897 dan aku meninggalkanmu selamanya, Love. 284 00:15:41,482 --> 00:15:43,567 "Serigalamu, Joe." 285 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 Syukurlah aku menemukanmu. 286 00:15:51,283 --> 00:15:52,743 Ayo makan malam denganku. 287 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Kau pilih tempatnya. Kita berdua saja. 288 00:15:57,665 --> 00:16:02,294 Apa? Apa dukunmu menyuruh berdamai denganku? 289 00:16:02,378 --> 00:16:06,256 Jangan mengigau. Shaman Open menipu kita semua. 290 00:16:07,257 --> 00:16:10,219 Tapi Shaman Kevin sangat terjamin. 291 00:16:10,302 --> 00:16:13,222 Menurutnya, hubungan kita harus diperbaiki. 292 00:16:14,515 --> 00:16:15,516 Kau tak setuju? 293 00:16:16,141 --> 00:16:18,978 - Kau butuh dukun untuk mengetahuinya? - Ayolah, Love. 294 00:16:19,061 --> 00:16:22,272 Aku berusaha. Aku ingin kita berteman. 295 00:16:22,731 --> 00:16:26,944 Itu penting untuk pertumbuhanku, dan itu takkan menyakitimu. 296 00:16:37,788 --> 00:16:38,747 Sayang... 297 00:16:40,124 --> 00:16:41,083 tidak apa-apa. 298 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 Kita saling membutuhkannya, kau tahu? 299 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Runtuhkan tembokmu. 300 00:16:49,967 --> 00:16:51,010 Ayo mulai malam ini. 301 00:16:53,095 --> 00:16:56,181 Kita akan nikmati koktail, makanan penutup, dan bergembira. 302 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 Bagus untuk kita. 303 00:17:00,602 --> 00:17:02,021 Baik untuk seluruh keluarga. 304 00:17:04,732 --> 00:17:05,566 Oke, Bu. 305 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 - Bagaimana pemotongan dialognya? - Satu halaman. 306 00:17:16,243 --> 00:17:18,495 Oke, jika kita potong dari ujung babak dua, 307 00:17:18,579 --> 00:17:20,581 - alurnya akan lebih lancar. - Keren. 308 00:17:25,335 --> 00:17:29,673 - Kau minum apa? - Kombexy. Kombucha dan dexedrine. 309 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 Senjata rahasiaku untuk tetap fokus. 310 00:17:33,844 --> 00:17:35,137 Aku didiagnosis ADHD. 311 00:17:35,929 --> 00:17:37,056 Tentu saja. 312 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Hebat. Apotek buka lagi. 313 00:17:39,767 --> 00:17:42,811 Forty bisa kutekan untuk menghadapi pertarungan abadinya dengan kesadaran, 314 00:17:42,895 --> 00:17:44,772 tapi aku tak ada waktu. 315 00:17:45,355 --> 00:17:48,484 Dengan suntingan Ellie, kini kita punya 118 halaman. 316 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 Sama seperti The Hurt Locker. 317 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 Fin. 318 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 Syukurlah. 319 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Aku menyentuh semuanya. 320 00:17:55,157 --> 00:17:56,241 Periksalah, kamerad. 321 00:17:57,951 --> 00:18:00,496 Yah, ini naskah. 322 00:18:01,038 --> 00:18:05,084 Siapa yang jagoan, Joe? Aku jagoannya! 323 00:18:07,211 --> 00:18:09,713 Kau tampak tidak senang dengan semua ini. 324 00:18:10,380 --> 00:18:11,590 Ada apa dengannya? 325 00:18:12,007 --> 00:18:13,675 Tak ada yang salah denganku. 326 00:18:14,510 --> 00:18:15,969 Kurasa kau belum selesai. 327 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 - Oh, tidak. - Katakan lagi. 328 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 - Pertama, naskahnya bisa ditebak. - Oke, 329 00:18:20,307 --> 00:18:21,725 aku mengikuti materi sumber. 330 00:18:21,809 --> 00:18:23,811 Dan perspektif wanitanya sangat kurang. 331 00:18:23,894 --> 00:18:26,730 - Oke... - Tidak. Ellie terlalu pintar 332 00:18:26,814 --> 00:18:28,941 dan terlalu jujur. Sial. 333 00:18:29,024 --> 00:18:32,069 Beck seperti itu. Dia masturbasi menggunakan bantal! 334 00:18:33,445 --> 00:18:36,740 Baiklah. Apa saranmu, Sofia Coppola? 335 00:18:36,824 --> 00:18:39,159 Jangan lakukan itu, Ellie. 336 00:18:39,243 --> 00:18:41,453 - Kurasa kau harus mulai dari awal. - Sialan. 337 00:18:41,537 --> 00:18:45,499 Cari tahu siapa Beck dan kenapa kau yang menceritakan kisahnya. 338 00:18:45,582 --> 00:18:48,627 Itu agak drastis. 339 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 Jangan-- Dengar, ayo pikirkan soal Beck dengan cepat, oke? 340 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 Ini tidak akan selesai dengan cepat. 341 00:18:55,926 --> 00:18:57,386 Forty, kau mau ke mana? 342 00:18:57,845 --> 00:18:59,221 Aku harus pergi dari sini. 343 00:18:59,763 --> 00:19:02,307 Bagus. Katakan pada Dimitri kalau kita membuat perubahan-- 344 00:19:03,100 --> 00:19:03,976 Forty, berhenti. 345 00:19:04,059 --> 00:19:06,478 Tunggu, berhenti! Apa? 346 00:19:15,571 --> 00:19:17,573 Dia tak menerima kritik dengan baik. 347 00:19:17,656 --> 00:19:19,950 Jika aku kehilangan dia, pasporku takkan kembali. 348 00:19:20,033 --> 00:19:21,326 Langsung menuju apokalips. 349 00:19:21,410 --> 00:19:23,287 Baik, kembali ke kamarmu, 350 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 pesan semua makanan yang kau mau dan tidur. 351 00:19:26,331 --> 00:19:28,500 Aku tak tahu apakah kau produser atau pengasuh anak. 352 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 Jangan pergi. 353 00:19:37,676 --> 00:19:38,969 Kerapuhan pria kulit putih. 354 00:19:55,402 --> 00:19:59,281 Enam bar dan akhirnya... 355 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 - Ada masalah dengan bar hotel? - Terlalu pengap. 356 00:20:06,079 --> 00:20:07,372 Dan aku dilarang masuk. 357 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 Kupesankan seltzer. 358 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Aku tahu kau akan menemukanku. 359 00:20:12,044 --> 00:20:13,212 Kau seperti itu. 360 00:20:15,464 --> 00:20:16,548 Semua ini gelasmu? 361 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Aku meminta sebotol tequila, 362 00:20:20,385 --> 00:20:22,846 tapi si bartender sialan tak mau memberikannya padaku, 363 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 jadi aku harus membelinya segelas demi segelas. 364 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 Seberapa tinggi toleransinya? Kenapa dia masih hidup? 365 00:20:29,937 --> 00:20:32,648 Aku tak bisa bayangkan rasanya menonton bunuh diri perlahan ini 366 00:20:32,731 --> 00:20:33,982 tahun demi tahun. 367 00:20:34,066 --> 00:20:36,944 - Mau kembali ke hotel? - Dia benar. 368 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 Aku tak tahu apa pun soal menulis wanita. 369 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 Memang bisa diprediksi, dan itu tidak... 370 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 istimewa. 371 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 Jangan biarkan ini memburuk. 372 00:20:47,246 --> 00:20:48,830 Tenangkan dia. 373 00:20:48,914 --> 00:20:50,749 - Kau berbakat. - Aku pecundang. 374 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 Aku pecundang, 375 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 aku masih mengirim pesan pada gadis yang memanfaatkanku. 376 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 Gadis? Apa maksudmu? 377 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 - Kau tak bicara soal-- - Amy, maaf, Candace... 378 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 atau siapa pun namanya hari ini. 379 00:21:04,554 --> 00:21:07,057 Dia masih berhubungan dengan Candace? 380 00:21:07,140 --> 00:21:09,685 - Kenapa kalian masih bicara? - Penutupan. 381 00:21:10,894 --> 00:21:13,647 Dia menginginkannya. Dan aku juga. 382 00:21:13,730 --> 00:21:15,607 - Ini tak mungkin terjadi. - Astaga! 383 00:21:15,691 --> 00:21:19,152 Kenapa aku tak bisa bertemu gadis yang baik 384 00:21:19,236 --> 00:21:20,279 seperti Jessica Alba, 385 00:21:20,362 --> 00:21:23,782 yang takkan membohongiku, ingin punya anak bersamaku, 386 00:21:23,865 --> 00:21:25,534 dan mencintaiku selamanya? 387 00:21:25,993 --> 00:21:29,288 Apa permintaanku berlebihan? 388 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 Tidak. Kau pantas mendapatkan itu. 389 00:21:32,207 --> 00:21:34,793 - Tapi bukan Candace, berhentilah. - Itu yang kumau. 390 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Itu dia. 391 00:21:36,670 --> 00:21:37,546 Ya. 392 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 - Perhatian, semuanya! - Forty, berhenti. 393 00:21:40,674 --> 00:21:41,967 Perhatian, semuanya. 394 00:21:43,010 --> 00:21:46,096 Selamat, kalian berdua. Kemarilah. 395 00:21:46,179 --> 00:21:47,347 Kemari. 396 00:21:48,348 --> 00:21:51,018 Aku sedang merasa murah hati malam ini, 397 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 dan di dunia ini tak ada yang lebih manis selain pengantin baru. 398 00:21:54,354 --> 00:21:56,023 Ini tawaranku. 399 00:21:56,106 --> 00:22:00,610 Akan kuberikan pasangan bahagia ini uang tunai sebesar 10 ribu dolar... 400 00:22:02,112 --> 00:22:04,323 jika si pengantin pria yang tampan... 401 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 membiarkanku mencium pengantinnya yang cantik. 402 00:22:09,494 --> 00:22:10,662 Forty, ayo minum kopi. 403 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Dia bisa bertindak sejahat apa? 404 00:22:14,708 --> 00:22:17,544 - Aku tak suka ini. - Ya, tapi kita bisa membayar hipotek. 405 00:22:18,045 --> 00:22:19,588 Mungkin dia akan melupakannya. 406 00:22:20,839 --> 00:22:21,798 Tidak. 407 00:22:22,424 --> 00:22:24,217 Dia menikmati ini. 408 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 Dia sadis. 409 00:22:37,230 --> 00:22:39,149 Dan bahkan sebelum dimulai... 410 00:22:39,232 --> 00:22:41,485 - Nikmatilah. -...Forty merusak pernikahan mereka. 411 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 Aku sudah lihat Forty si pecandu, Forty si pembual, 412 00:22:45,489 --> 00:22:47,741 si cengeng, si manipulator. 413 00:22:48,533 --> 00:22:50,452 Aku belum pernah melihat ini. 414 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Saudaramu, Love, sangat berbahaya. 415 00:22:56,208 --> 00:22:57,084 Ambilkan aku minum. 416 00:22:57,167 --> 00:23:00,337 Tidak. Kita kembali ke hotel. 417 00:23:00,420 --> 00:23:02,506 Ambil pasporku, kabur. 418 00:23:02,589 --> 00:23:04,674 Kau ikut denganku, atau tidak, 419 00:23:05,675 --> 00:23:06,551 tapi aku selesai. 420 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 Tunggu. 421 00:23:11,515 --> 00:23:14,684 Kau sedang apa? 422 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 Karena kau akan meninggalkanku selamanya, 423 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 itu adalah jam saat kau mulai minum seltzer, 424 00:23:21,900 --> 00:23:26,071 dan itu akan sangat penting bagimu nanti 425 00:23:26,154 --> 00:23:30,283 saat kau tak tahu di mana atau kapan kau berada. 426 00:23:31,201 --> 00:23:33,328 Kenapa aku tak tahu? 427 00:23:35,914 --> 00:23:40,419 Aku mencampurkan seltzer-mu dengan LSD. 428 00:23:40,794 --> 00:23:42,003 Dia bercanda. 429 00:23:42,087 --> 00:23:43,046 Harus bercanda. 430 00:23:43,130 --> 00:23:46,133 Kurasa kita benar-benar membutuhkannya 431 00:23:46,216 --> 00:23:48,593 jika kita ingin melakukan hal besar malam ini. 432 00:23:49,428 --> 00:23:51,221 Kau memberiku obat? 433 00:23:51,304 --> 00:23:54,266 Ya. Aku tak tahu bagaimana pengaruhnya padamu, 434 00:23:54,349 --> 00:23:56,852 jadi kuberi kau empat kali dosis biasa 435 00:23:56,935 --> 00:23:58,228 untuk pastikan obatnya bekerja. 436 00:23:58,311 --> 00:24:01,148 Aku belum pernah menelan LSD seumur hidupku. 437 00:24:05,485 --> 00:24:07,237 Oke, kau akan baik-baik saja. 438 00:24:07,320 --> 00:24:09,781 Semua akan baik-baik saja. Tiga aturan. 439 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 Satu, mobil itu nyata. 440 00:24:11,741 --> 00:24:15,036 Dua, apa pun yang ingin kau coba, lakukan dari lantai dulu. 441 00:24:15,120 --> 00:24:18,582 Dan tiga, jika kau terus menangis, minum saja Jus Bulan. 442 00:24:22,836 --> 00:24:27,924 Oke, Bung. Kau harus hati-hati karena kau akan merasakan segalanya. 443 00:24:28,008 --> 00:24:31,052 Yang kurasakan hanya amarah. 444 00:24:31,344 --> 00:24:34,514 Aku mencoba, Love, tapi saudaramu tak tertolong. 445 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Hei. Ayo kita ambil foto. 446 00:24:42,481 --> 00:24:44,941 - Haruskah? - Ya, kenapa tidak? 447 00:24:46,401 --> 00:24:47,235 Baiklah. 448 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 Bagus. 449 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 Jadi, ini yang kau pikirkan? 450 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 Saran perawatan kulit dan berfoto? 451 00:25:03,001 --> 00:25:04,461 Ayahmu selingkuh lagi. 452 00:25:06,922 --> 00:25:07,881 Tapi tak apa-apa. 453 00:25:08,340 --> 00:25:09,591 Atau akan tak apa-apa 454 00:25:10,175 --> 00:25:13,678 setelah kau, aku, dan Forty mengingatkan akan keluarganya yang hebat. 455 00:25:14,513 --> 00:25:17,974 Kau tahu, dia akan senang melihat kita bersama. 456 00:25:21,311 --> 00:25:22,729 Tujuh orang menyukainya. 457 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 Omong-omong, Forty sudah bersih dan bekerja. 458 00:25:27,734 --> 00:25:29,861 Libidoku masih sehat. 459 00:25:29,945 --> 00:25:31,488 Persetan denganmu, menopause. 460 00:25:32,531 --> 00:25:34,699 Dan, kau tahu, semua akan sempurna 461 00:25:34,783 --> 00:25:36,618 jika kau tak biarkan Will pergi. 462 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 Tapi c'est la vie. 463 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 - Kita punya peran masing-masing. - Tidak. 464 00:25:42,874 --> 00:25:45,961 - Maaf? - Tidak, aku sudah muak berpura-pura. 465 00:25:47,420 --> 00:25:50,840 Kau berpura-pura perselingkuhan ayah tak menyakitimu. 466 00:25:52,842 --> 00:25:55,136 Atau Forty bukan sebuah bom waktu. 467 00:25:56,263 --> 00:25:59,724 Sebaliknya, kau gunakan Shaman Kevin untuk memperbaiki semua ini. 468 00:25:59,808 --> 00:26:02,102 Itu tidak benar. Kau benar-benar salah. 469 00:26:02,185 --> 00:26:05,772 Oh, apa aku salah soal dirimu yang menghapuskan kejadian pengasuh saat itu? 470 00:26:07,691 --> 00:26:08,900 Kau minum terlalu banyak. 471 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 Yang dilakukan wanita itu pada Forty adalah kejahatan. 472 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 Apa yang kau lakukan? Ya, aku ingat. 473 00:26:14,114 --> 00:26:15,073 Membersihkannya. 474 00:26:15,949 --> 00:26:18,326 - Harusnya dia masuk penjara! - Mustahil. 475 00:26:18,410 --> 00:26:21,162 Kau pura-pura itu tak terjadi hingga semua terlambat. 476 00:26:21,246 --> 00:26:23,498 - Dia putramu! - Aku lakukan yang harus kulakukan! 477 00:26:32,966 --> 00:26:35,135 Aku mencintai keluarga ini tanpa syarat, 478 00:26:35,218 --> 00:26:36,344 - dan akan... - Aku tahu... 479 00:26:37,053 --> 00:26:38,972 seperti apa cinta tanpa syarat. 480 00:26:42,767 --> 00:26:43,977 Bukan seperti ini. 481 00:26:56,323 --> 00:26:58,617 Menurut Wikipedia, waktu pengaruhnya berbeda-beda. 482 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 Pengaruhnya akan berlangsung sembilan sampai 16 jam. 483 00:27:01,411 --> 00:27:05,123 Jadi, mengambil pasporku kembali tanpa bantuan Forty adalah tugas pertama. 484 00:27:05,957 --> 00:27:08,501 Aku harus menghadapi Dimitri sendiri. 485 00:27:08,585 --> 00:27:10,754 Pertanyaannya, di mana dia? 486 00:27:10,837 --> 00:27:14,424 Andai aku tak dibawa ke sini dengan tertutup dan melompat dari jendela. 487 00:27:16,301 --> 00:27:19,137 Apa aku sudah terpengaruh, atau itu kau? 488 00:27:19,888 --> 00:27:20,930 Hei, kau. 489 00:27:22,557 --> 00:27:25,352 Jujur, kau tercium agak mabuk. 490 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 Sedang apa kau di sini? 491 00:27:28,938 --> 00:27:31,858 Aku berharap bisa bertemu. 492 00:27:31,941 --> 00:27:33,443 Forty mengatakan 493 00:27:33,526 --> 00:27:36,363 bahwa dia mungkin menulis di sini akhir pekan ini. 494 00:27:36,988 --> 00:27:41,368 Aku melihatmu di Instagramnya siang ini, dan aku simpulkan hal yang kuketahui. 495 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 Aku akan merindukan kepintaran dirimu. 496 00:27:43,953 --> 00:27:45,330 Surat yang kau tulis... 497 00:27:48,583 --> 00:27:49,959 itu menghancurkanku. 498 00:27:52,295 --> 00:27:53,713 Kau akan meninggalkan LA? 499 00:27:54,214 --> 00:27:57,092 Kesedihanmu, kekecewaan dalam diriku. 500 00:27:57,967 --> 00:27:59,678 Perpisahan yang ingin kuhindari. 501 00:28:00,095 --> 00:28:01,262 Baik, 502 00:28:01,346 --> 00:28:02,806 jika kau harus pergi, 503 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 temui aku besok. 504 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 Untuk makan siang, oke? 505 00:28:10,689 --> 00:28:12,607 Kita sudah melalui banyak hal... 506 00:28:14,025 --> 00:28:17,070 dalam waktu singkat, dan aku peduli padamu. 507 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 Oh, tidak. 508 00:28:19,572 --> 00:28:22,283 Bisa kita bertemu untuk satu makan siang lagi? 509 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Sial, efeknya mulai terasa. 510 00:28:24,411 --> 00:28:26,913 Aku tak ingin mengingatmu seperti ini. 511 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 - Oke. - Apa? Tidak. 512 00:28:29,749 --> 00:28:31,167 - Aku mengerti. - Bicaralah. 513 00:28:31,459 --> 00:28:32,460 Tidak. 514 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 Love. 515 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 Kemari. Ada di rambutmu, sayang. 516 00:28:43,430 --> 00:28:45,932 - Maaf jika dia memanggilmu. - Aku mabuk. 517 00:28:46,015 --> 00:28:48,017 Putriku sedang mengalami banyak masalah. 518 00:28:48,101 --> 00:28:50,186 - Maaf. - Aku melihatnya sekarang. 519 00:28:50,270 --> 00:28:51,771 - Maaf. - Ayo bersihkan dirimu. 520 00:28:51,855 --> 00:28:53,106 Ibumu adalah iblis, 521 00:28:53,189 --> 00:28:54,858 menyeretmu ke neraka bersamanya. 522 00:28:55,775 --> 00:28:57,902 Aku harus menyelamatkanmu darinya. 523 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 Empat dosis LSD. 524 00:29:01,489 --> 00:29:02,532 Tak apa-apa. 525 00:29:02,615 --> 00:29:03,658 Semua hanya khayalanku. 526 00:29:04,159 --> 00:29:05,827 Aku pernah alami lebih buruk. 527 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 Kita mau ke mana? 528 00:29:10,165 --> 00:29:11,791 Apa itu aku? 529 00:29:12,041 --> 00:29:14,335 Apakah intuisiku menyuruhku ke sana, 530 00:29:14,419 --> 00:29:16,379 atau semua penggemar film horor 531 00:29:16,463 --> 00:29:19,632 kini berteriak padaku agar tak mengikuti anak yang menyeramkan itu? 532 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 Aku berteleportasi atau-- 533 00:29:23,219 --> 00:29:25,722 Tidak, ini LSD. Ini konser Grateful Dead. 534 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Aku mencintaimu, Love. 535 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 Aku akan lewati ini. 536 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 Candace? Tidak. Konser Deadhead. 537 00:29:35,273 --> 00:29:36,775 Penulis yang buruk. 538 00:29:44,532 --> 00:29:48,119 Maaf karena malam ini tak berjalan seperti yang kau harapkan. 539 00:29:48,578 --> 00:29:50,747 Aku tak bermaksud membuatmu marah. 540 00:29:51,080 --> 00:29:54,000 Kita hanya tak pernah membicarakan hal yang benar. 541 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 Jika aku orang tua yang buruk, bagaimana bisa kau jadi sehebat ini? 542 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 Oh, kau sombong. 543 00:30:02,300 --> 00:30:03,384 Atau kau bohong. 544 00:30:04,093 --> 00:30:05,220 Aku tak pernah bohong padamu. 545 00:30:05,970 --> 00:30:08,014 Hanya kau Quinn yang bisa menerima kebenaran. 546 00:30:09,682 --> 00:30:11,601 Aku tahu, kadang sikapku keras kepadamu, 547 00:30:12,352 --> 00:30:14,938 dan itu karena kau kuat, sepertiku. 548 00:30:17,106 --> 00:30:19,359 Aku melihat diriku dalam dirimu. 549 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Suatu hari kau akan punya anak, dan kau akan mengerti. 550 00:30:26,491 --> 00:30:27,784 Saat mereka membutuhkanmu, 551 00:30:28,409 --> 00:30:30,161 seperti kau membutuhkanku sekarang, 552 00:30:31,120 --> 00:30:32,997 tak sulit lagi untuk mencintai mereka. 553 00:30:35,583 --> 00:30:37,085 Aku akan ke suite kita. 554 00:30:37,752 --> 00:30:39,838 Temui aku kapan pun kau siap. 555 00:30:55,228 --> 00:30:57,981 Joey! 556 00:30:58,439 --> 00:30:59,357 Ibu? 557 00:30:59,649 --> 00:31:02,360 Hei. Selamat datang, Pak Produser. 558 00:31:02,861 --> 00:31:05,363 Ibumu tidak ada di sini, tapi terimalah. 559 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Ellie benar. 560 00:31:15,790 --> 00:31:18,543 Semuanya harus dari sudut pandang Beck. 561 00:31:19,419 --> 00:31:21,045 Apa yang Beck inginkan? 562 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 Apa yang Beck rasakan dan impikan? 563 00:31:24,507 --> 00:31:25,466 Beck, 564 00:31:25,550 --> 00:31:29,888 gadis malang yang kehilangan nyawa untuk memberikan kisah ini pada kita, 565 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 apa yang dia cari dalam lautan pria itu? 566 00:31:33,224 --> 00:31:35,268 Kita harus bertemu dengannya, Joe! 567 00:31:35,351 --> 00:31:39,022 Beck! Ayo, Bung! Berpikir! Ayo, Joe! Berpikir! 568 00:31:39,105 --> 00:31:40,189 Kurasa aku sudah mati. 569 00:31:40,273 --> 00:31:43,401 Dia meracuniku, aku mati, dan ini adalah nerakaku. 570 00:31:44,319 --> 00:31:47,405 Aku harus menjadi Beck. 571 00:31:47,739 --> 00:31:51,034 Aku ingin bumi terbelah dan menelanku. 572 00:31:51,117 --> 00:31:52,118 Ayo bermain peran. 573 00:31:52,201 --> 00:31:53,995 Kau Dr. Nicky, aku jadi Beck. 574 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 - Aku tak bisa. - Ayo. 575 00:32:01,002 --> 00:32:02,503 Aku pasienmu. 576 00:32:03,254 --> 00:32:04,839 Kenapa kau memanfaatkanku? 577 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Aku tak mau melakukan ini. 578 00:32:06,758 --> 00:32:08,551 Kenapa kau memanfaatkanku? 579 00:32:08,635 --> 00:32:11,387 - Aku berusaha membantumu. - Aku butuh terapis, 580 00:32:11,471 --> 00:32:16,392 bukan bajingan gila yang menyamar sebagai Pangeran Tampan. 581 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Oke. 582 00:32:18,645 --> 00:32:20,855 - Aku mendengarmu. - Kenapa kau begini? 583 00:32:20,939 --> 00:32:23,274 - Kau pikir aku akan bersyukur? - ...bersyukur? 584 00:32:23,358 --> 00:32:24,651 Hidupmu berantakan! 585 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Ya, tapi itu hidupku! 586 00:32:26,277 --> 00:32:29,530 - Dan aku tak butuh sosiopat... - Dan aku tak butuh... 587 00:32:29,614 --> 00:32:32,367 - ...untuk mengurus hidupku. - Kita tak bisa lakukan ini! 588 00:32:32,784 --> 00:32:33,952 Ayo, Joe, lakukan. 589 00:32:34,035 --> 00:32:36,579 - Cekik aku. Jangan jadi pengecut! - Aku tak bisa! 590 00:32:36,663 --> 00:32:39,540 Kau tidak istimewa. Kau rusak. 591 00:32:40,041 --> 00:32:42,919 Aku takkan bisa mencintaimu. Kau adalah hal buruk. 592 00:32:43,711 --> 00:32:46,381 Kau adalah hal yang harusnya kau bunuh. 593 00:32:48,591 --> 00:32:49,550 Lakukan. 594 00:33:06,901 --> 00:33:08,152 Itu seperti... 595 00:33:08,736 --> 00:33:11,781 Metode tingkat Joaquin. Hebat sekali. 596 00:33:12,240 --> 00:33:13,157 Hormat. 597 00:33:15,451 --> 00:33:18,705 Oke. Menangis. 598 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 Kau tahu apa artinya. Peraturan nomor tiga, 599 00:33:22,917 --> 00:33:24,627 kita akan minum Jus Bulan, oke? 600 00:33:24,711 --> 00:33:28,047 Apa itu Jus Bulan? Kita tak punya Jus Bulan. 601 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 Kau akan pergi ke Anavrin, 602 00:33:32,760 --> 00:33:34,303 kau akan beli Jus Bulan. 603 00:33:34,929 --> 00:33:36,681 Mungkin beberapa keripik singkong, 604 00:33:37,765 --> 00:33:39,517 irisan apel kering. 605 00:33:39,600 --> 00:33:40,977 Bagaimana dengan Dimitri? 606 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 "Mama Ru" adalah kata kuncinya. 607 00:33:45,690 --> 00:33:47,984 Jika kau sebutkan, dia akan membiarkanmu keluar. 608 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 Ada kata kuncinya? 609 00:33:55,116 --> 00:33:56,284 Tentu saja. 610 00:33:56,784 --> 00:34:00,246 Aku bukan orang gila. Mengerti? 611 00:34:00,663 --> 00:34:02,415 Tapi hanya bisa dipakai sekali, 612 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 jadi jangan sia-siakan. 613 00:34:04,959 --> 00:34:07,795 Aku-- Aku akan ikut denganmu, tapi... 614 00:34:09,922 --> 00:34:11,049 Kurasa ini puncak efeknya. 615 00:34:12,550 --> 00:34:13,801 Kau bisa melakukannya, Joe! 616 00:34:16,054 --> 00:34:18,431 Mama Ru! 617 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 Apa? Bagaimana aku bisa kemari? 618 00:34:28,900 --> 00:34:31,486 Ini kamar hotel? 619 00:34:32,528 --> 00:34:35,823 Apa aku pergi dan kembali? Atau-- 620 00:34:37,075 --> 00:34:38,701 Apa-apaan ini? 621 00:34:49,545 --> 00:34:54,592 Apa darahnya nyata? Apa aku mencucinya? Apa ada di bajuku? Apa ini sungguhan? 622 00:34:54,675 --> 00:34:56,928 Apa ini semua nyata? 623 00:34:58,638 --> 00:35:01,974 Berapa lama aku pergi dan apa yang kulakukan? 624 00:35:03,434 --> 00:35:05,937 Tas belanjaan. Itu petunjuk. 625 00:35:10,441 --> 00:35:12,944 Bagus. Kau berhenti menangis. Apa kataku? 626 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Jus Bulan yang terbaik. 627 00:35:16,197 --> 00:35:17,782 - Apa aku pergi dari kamar ini? - Ya. 628 00:35:18,366 --> 00:35:21,702 Menurutmu dari mana semua ini? Aku mulai paham soal Beck sekarang. 629 00:35:21,786 --> 00:35:25,248 Saat kau mencekikku, aku mengerti. 630 00:35:25,832 --> 00:35:27,917 Aku tak punya mobil, jadi... 631 00:35:28,209 --> 00:35:29,669 Bagaimana caraku ke Anavrin? 632 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 Atau kembali? 633 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Bagaimana aku bisa tahu? 634 00:35:33,339 --> 00:35:35,758 Aku menjabarkan cerita, Bung. 635 00:35:35,842 --> 00:35:39,679 Aku sedang sangat mendalami Dr. Nicky di sini. 636 00:35:40,138 --> 00:35:42,348 Bagaimana cara dr. Nicky menyembunyikannya begitu lama? 637 00:35:42,431 --> 00:35:43,641 Berapa lama aku pergi? 638 00:35:43,724 --> 00:35:46,644 - Jawab aku, aku akan menjawabmu. - Kenapa dia harus jadi sosiopat? 639 00:35:46,727 --> 00:35:49,647 Mungkin dia pria yang mau berbuat apa pun demi cinta. 640 00:35:49,939 --> 00:35:52,400 Giliranmu. Berapa lama aku pergi? 641 00:35:52,483 --> 00:35:53,442 Sekitar satu jam. 642 00:35:53,901 --> 00:35:56,529 Tak cukup untuk melakukan semua ini dan hal buruk. 643 00:35:56,612 --> 00:35:57,655 Atau tiga. 644 00:35:58,156 --> 00:36:01,659 Sulit dikatakan. Aku juga terpengaruh. Antara satu sampai tiga jam. 645 00:36:04,120 --> 00:36:05,913 - Kau seperti itu lagi. - Seperti apa? 646 00:36:05,997 --> 00:36:08,082 Tatapan panik seperti saat kau datang. 647 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 Kau terus berkata ada darah di tanganmu. 648 00:36:10,585 --> 00:36:12,420 - Apa ada darah? - Entahlah. 649 00:36:12,503 --> 00:36:15,673 Ya. Setiap aku melihat tanganmu, aku hanya bisa melihat lobster. 650 00:36:15,882 --> 00:36:16,966 Siapa lagi yang melihatku? 651 00:36:17,758 --> 00:36:18,676 Dimitri. 652 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Makan malam. Apa? 653 00:36:38,821 --> 00:36:41,324 Saat kembali dari toko, apa ada sesuatu di tanganku? 654 00:36:42,158 --> 00:36:43,451 Tidak. Tangan bersih. 655 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 Ayo menulis. 656 00:36:45,536 --> 00:36:47,872 Baiklah. Ini bagus. Tangan bersih. 657 00:36:47,955 --> 00:36:49,207 Semua baik-baik saja. 658 00:36:49,290 --> 00:36:52,168 Sesuai rencana. Kota Meksiko. 9:02 pagi. 659 00:36:52,543 --> 00:36:55,421 Nada deringmu, Love. Aku harus pastikan kau tak apa-apa. 660 00:36:55,504 --> 00:36:56,339 Aku butuh ponselku. 661 00:36:57,423 --> 00:36:59,634 - Tidak boleh. - Bung, ini penting! 662 00:36:59,717 --> 00:37:01,177 Tak ada ponsel! 663 00:37:01,260 --> 00:37:02,511 Aku berusaha bekerja! 664 00:37:06,933 --> 00:37:07,934 Sama-sama. 665 00:37:09,852 --> 00:37:10,728 Terima kasih. 666 00:37:21,822 --> 00:37:22,865 Bersikap normal. 667 00:37:23,908 --> 00:37:24,909 Aku normal. 668 00:37:31,624 --> 00:37:33,167 - Hei, kau. - Hei. 669 00:37:34,377 --> 00:37:36,796 Kau tampak buruk. Apa kau di kamar mandi? 670 00:37:37,838 --> 00:37:39,173 Ya, aku... 671 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 Maafkan aku... 672 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 jika tadi aku tampak aneh 673 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 di aula. 674 00:37:48,349 --> 00:37:49,308 Aku... 675 00:37:50,601 --> 00:37:52,103 kesulitan mengucapkan selamat tinggal. 676 00:37:52,979 --> 00:37:56,148 Tidak. Karena itu aku menelepon. Oke? 677 00:37:56,524 --> 00:37:57,441 Dengarkan aku. 678 00:37:58,943 --> 00:38:01,237 Tak ada perpisahan. 679 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 Aku menolak perpisahanmu. 680 00:38:05,950 --> 00:38:09,829 Setelah sekian lama, kaulah hal pertama yang terasa tepat. 681 00:38:10,913 --> 00:38:15,001 Aku tumbuh dengan cinta beracun yang bersyarat, dan aku sudah muak. 682 00:38:16,335 --> 00:38:18,879 Aku maafkan kebohongan bodohmu. 683 00:38:18,963 --> 00:38:20,339 Aku hanya ingin bersamamu. 684 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Aku ingin hidup bersamamu. 685 00:38:23,759 --> 00:38:24,635 Apa kau... 686 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 juga menginginkannya? 687 00:38:27,930 --> 00:38:28,848 Ya. 688 00:38:31,475 --> 00:38:32,685 Lebih dari apa pun! 689 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 Oke. 690 00:38:35,688 --> 00:38:39,150 Apa pun yang kau hindari, kita bisa mengurusnya bersama. 691 00:38:42,236 --> 00:38:44,030 Andai saja itu benar. 692 00:38:44,113 --> 00:38:46,407 Setelah Delilah bebas, kita tak bisa di sini. 693 00:38:47,867 --> 00:38:49,118 Bagaimana jika... 694 00:38:50,036 --> 00:38:51,370 Bagaimana jika kita pergi bersama? 695 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 Mulai dari awal. 696 00:38:54,123 --> 00:38:55,207 Hanya kita berdua. 697 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 Jauh dari orang tuamu. Selesaikan sekolah memasakmu di Paris. 698 00:38:59,795 --> 00:39:01,464 Atau di mana pun kau mau. 699 00:39:02,173 --> 00:39:04,342 Kedengarannya luar biasa, tapi... 700 00:39:06,344 --> 00:39:07,595 bagaimana dengan Forty? 701 00:39:08,512 --> 00:39:11,098 Aku tak bisa meninggalkannya. 702 00:39:14,727 --> 00:39:17,605 Ya. Tentu saja. 703 00:39:18,105 --> 00:39:21,484 Kita akan bawa Forty ke mana pun kita pergi. 704 00:39:22,818 --> 00:39:25,571 Terima kasih. 705 00:39:26,072 --> 00:39:27,740 Aku sangat bahagia. 706 00:39:28,240 --> 00:39:31,702 Aku tak sabar. Baiklah. Maukah kau menemuiku besok pagi? 707 00:39:33,871 --> 00:39:35,373 Ada yang harus kuurus. 708 00:39:36,624 --> 00:39:37,625 Setelah itu aku milikmu. 709 00:39:39,293 --> 00:39:40,753 Aku serigalamu. 710 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 Aku juga serigalamu. 711 00:39:51,222 --> 00:39:53,099 Malam ini memang ada hikmahnya. 712 00:39:53,182 --> 00:39:54,725 Kita akan membuatnya berhasil. 713 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 Aku akan bernegosiasi dengan Delilah, 714 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 buat dia bungkam. 715 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 Kita akan ke negara lain. 716 00:39:59,688 --> 00:40:01,816 Kita tak perlu merasa khawatir. 717 00:40:01,899 --> 00:40:03,818 Forty, kita akan memikirkannya. 718 00:40:03,901 --> 00:40:05,986 Semuanya akan baik-baik saja. 719 00:40:06,362 --> 00:40:07,363 Joey... 720 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Kau di sana. 721 00:40:21,585 --> 00:40:25,589 - Kau membuat Ibu ketakutan. - Kau tak ada di sini. Ini tidak nyata. 722 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 Oh, Joey... 723 00:40:26,966 --> 00:40:30,469 Kau pikir kisah cintamu akan memiliki akhir yang bahagia? 724 00:40:36,475 --> 00:40:38,602 - Hentikan. - Orang seperti kita tak berubah. 725 00:40:40,062 --> 00:40:41,021 Aku sudah berubah. 726 00:40:41,105 --> 00:40:45,109 Lalu kenapa kau memikirkan cara untuk menyingkirkan Forty? 727 00:40:45,192 --> 00:40:46,861 Tidak. Tidak pernah. 728 00:40:46,944 --> 00:40:50,448 Begitu banyak hal yang bisa terjadi di kamar hotel, 'kan? 729 00:40:53,617 --> 00:40:56,662 - Kau tak nyata. Aku takkan-- - Tentu saja 730 00:40:57,246 --> 00:40:58,414 kau akan membunuhnya. 731 00:40:59,123 --> 00:41:00,207 Seperti Delilah. 732 00:41:00,291 --> 00:41:02,710 Sudah terjadi saat kau melemparnya ke kurungan itu. 733 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Dia sudah mati. 734 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Kau salah. 735 00:41:07,673 --> 00:41:08,841 Aku mengeluarkan Will. 736 00:41:09,675 --> 00:41:11,302 Dan akan kubiarkan Delilah keluar. 737 00:41:13,345 --> 00:41:14,263 Aku sudah berubah. 738 00:41:17,725 --> 00:41:18,809 Apa kau yakin? 739 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 Forty. 740 00:41:33,032 --> 00:41:33,949 Apa ini nyata? 741 00:41:35,159 --> 00:41:36,660 Tanganku-- 742 00:41:41,916 --> 00:41:42,958 Aku tahu. 743 00:41:46,337 --> 00:41:49,340 Dan kau benar. Dia bukan sosiopat. 744 00:41:49,798 --> 00:41:53,636 Itu kejahatan hasrat dari seseorang yang mencintainya. 745 00:41:54,011 --> 00:41:55,846 Apa tujuannya? 746 00:41:56,847 --> 00:41:58,682 Tapi Dr. Nicky tak mencintainya. 747 00:41:59,808 --> 00:42:01,644 Dia hanya seperti selingkuhan. 748 00:42:03,103 --> 00:42:04,855 Mantan pacarnya yang mencintainya. 749 00:42:06,774 --> 00:42:08,609 Mantan pacar apa? 750 00:42:08,692 --> 00:42:10,861 Dia sebutkan beberapa kali di buku. 751 00:42:11,111 --> 00:42:13,364 Dengan ringan. Namanya tak pernah disebut. 752 00:42:14,740 --> 00:42:15,741 Dia tampak tak berbahaya. 753 00:42:17,493 --> 00:42:20,663 Tapi dia membunuhnya karena cemburu, dan dia jebak Dr. Nicky. 754 00:42:24,416 --> 00:42:25,876 Tak ada yang mencurigainya. 755 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 Dia hanya lelaki normal. 756 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Seperti kau atau... 757 00:42:32,883 --> 00:42:33,717 aku. 758 00:42:36,095 --> 00:42:38,013 Ingin tahu caraku mengetahuinya? 759 00:42:43,435 --> 00:42:44,770 Tak apa-apa, sayang. 760 00:42:52,027 --> 00:42:53,070 Aku akan memaafkanmu 761 00:42:56,156 --> 00:42:58,117 Akan kuberitahu caranya. 762 00:42:58,200 --> 00:43:00,286 Karena itulah yang kulakukan. 763 00:43:07,251 --> 00:43:09,044 Aku jatuh cinta pada Sofia, 764 00:43:10,421 --> 00:43:11,338 pengasuh kami. 765 00:43:12,923 --> 00:43:16,385 Orang tuaku bilang aku terlalu muda, tapi itu tidak benar. 766 00:43:18,387 --> 00:43:19,388 Aku mencintainya. 767 00:43:20,264 --> 00:43:21,515 Dan dia mencintaiku. 768 00:43:22,600 --> 00:43:24,351 Bukan sekadar cinta monyet. 769 00:43:28,731 --> 00:43:29,607 Itu cinta. 770 00:43:31,734 --> 00:43:34,570 Saat aku tahu dia dekat dengan pria di kampus, 771 00:43:37,656 --> 00:43:40,284 aku merasakan kemarahan di dalam diriku. 772 00:43:40,868 --> 00:43:45,914 Seperti hewan yang terbuat dari gigi dan api. 773 00:43:47,541 --> 00:43:48,876 Dan semua jadi gelap. 774 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Dan aku membunuhnya. 775 00:43:56,717 --> 00:43:58,927 Aku tersadar dan aku berdiri di atasnya. 776 00:44:00,429 --> 00:44:04,391 Orang tuaku membuatnya tampak seperti bunuh diri. Menyingkirkannya. 777 00:44:09,313 --> 00:44:13,192 Kau tahu betapa pedihnya ini? 778 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 Membawa rahasia seperti itu? 779 00:44:17,571 --> 00:44:19,365 Lebih dari yang dia tahu. 780 00:44:22,159 --> 00:44:23,452 Saat itu kau masih kecil. 781 00:44:25,079 --> 00:44:26,413 Anak yang bingung. 782 00:44:28,332 --> 00:44:29,667 Kau dimaafkan. 783 00:44:32,836 --> 00:44:34,922 Kau pikir aku bukan monster? 784 00:44:35,631 --> 00:44:36,548 Tidak. 785 00:44:39,343 --> 00:44:40,844 Kurasa kau punya masa depan yang cerah. 786 00:44:41,345 --> 00:44:43,806 Dan dia berbakat saat di bawah pengaruh obat. 787 00:44:44,264 --> 00:44:46,016 Yang baru kau jelaskan padaku, 788 00:44:49,436 --> 00:44:50,688 film yang sangat bagus. 789 00:44:52,147 --> 00:44:53,357 Kurasa kau harus menulisnya. 790 00:44:53,857 --> 00:44:55,275 Kau buatlah menjadi fiksi. 791 00:44:55,359 --> 00:44:58,320 - Ubah sebanyak yang kau bisa. - Kau harus menulisnya. 792 00:45:07,246 --> 00:45:12,835 Aku tak tahu apa yang terjadi antara kau dan saudariku, tapi... 793 00:45:15,212 --> 00:45:17,673 dia gila jika membiarkanmu pergi. 794 00:45:21,719 --> 00:45:23,178 Kurasa kita akan berhasil. 795 00:45:48,579 --> 00:45:50,038 Sudah 11 jam. 796 00:45:50,414 --> 00:45:52,624 Sebagian pasti sudah keluar dari tubuhku. 797 00:45:52,708 --> 00:45:53,834 Dan masih ada waktu. 798 00:45:55,919 --> 00:45:58,464 Aku sadar dan bebas. 799 00:46:01,216 --> 00:46:02,092 Forty? 800 00:46:05,012 --> 00:46:07,389 Mari berharap dia pergi minum kopi. 801 00:46:10,392 --> 00:46:12,352 Ayolah, Ellie, aku tak punya waktu. 802 00:46:14,938 --> 00:46:16,190 - Apa? - Hei, 803 00:46:16,273 --> 00:46:18,358 apa kau bisa pulang sendiri? 804 00:46:18,776 --> 00:46:20,736 Bisa aku ambil ponselku dan memesan Uber? 805 00:46:21,862 --> 00:46:23,822 Ya, kurasa aku bisa. 806 00:46:23,906 --> 00:46:25,657 Baiklah, bagus. Jadi-- 807 00:46:25,741 --> 00:46:29,036 Kini, aku harus temui Delilah sebelum borgolnya terbuka. 808 00:46:29,870 --> 00:46:31,246 Dalam kenyataan lain, 809 00:46:31,330 --> 00:46:33,415 aku akan pergi ke bandara, tapi... 810 00:46:34,166 --> 00:46:37,586 Aku menulis ulang film kita, Love, karena dirimu. 811 00:46:37,669 --> 00:46:40,130 Sang pahlawan bergegas ke kurungan, 812 00:46:40,214 --> 00:46:45,219 dia mengangkat pintu, dan masuk ke dalam, sangat ingin membebaskan Delilah, 813 00:46:46,261 --> 00:46:48,555 dan memulai kembali sisa hidupnya. 814 00:48:07,217 --> 00:48:09,887 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.