1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,270
Tolong keluarkan aku!
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,439
Ellie membutuhkanku.
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
Aku tahu.
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,862
Aku takkan beri tahu siapa pun.
6
00:00:30,238 --> 00:00:31,865
Oke? Persetan dengan Henderson.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,743
Kau pikir aku pernah menangis
karena bajingan itu?
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,371
Dan apa pun akuarium manusia ini,
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,123
takkan kukatakan pada siapa pun.
10
00:00:40,540 --> 00:00:41,958
Aku ingin percaya padamu, Delilah.
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
Kau tenang saja. Aku tidak bodoh.
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
Kau sangat pintar.
13
00:00:47,047 --> 00:00:51,718
Aku ingin nasibmu berakhir seperti Will,
tapi kau adalah penulis berita gosip
14
00:00:51,801 --> 00:00:53,636
yang tidur dengan seorang polisi.
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,722
- Kau sudah bilang padanya?
- Belum.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,515
Tidak. Aku hampir melakukannya,
17
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
tapi tidak jadi,
dan tentu tidak akan kulakukan.
18
00:01:00,852 --> 00:01:02,729
Bisa buktikan kalau kau bisa dipercaya?
19
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
Delilah.
20
00:01:09,527 --> 00:01:10,945
- Hei.
- D!
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,655
Akhirnya. Apa yang terjadi?
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Kudengar Ben ditilang lagi.
23
00:01:18,661 --> 00:01:19,496
Bisa kau pastikan?
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
Itukah hal terpenting saat ini?
25
00:01:23,458 --> 00:01:26,336
Dia harus bayar uang sewa. Lalu?
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,382
Ya, tapi kau tak dengar itu dariku.
27
00:01:33,468 --> 00:01:35,470
- Oke, terima kasih. Dah.
- Tunggu.
28
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Tunggu dulu...
29
00:01:39,349 --> 00:01:41,392
Aku sudah memikirkan ucapanmu dan...
30
00:01:42,977 --> 00:01:46,314
aku ingin mengajakmu pergi kencan.
Kencan sungguhan.
31
00:01:47,190 --> 00:01:48,483
Kau bisa keluar ini?
32
00:01:50,151 --> 00:01:51,361
Malam ini aku tak bisa.
33
00:01:53,154 --> 00:01:56,616
Tapi segera. Ya, aku harus pergi.
Kita bicara lagi nanti.
34
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
Ya. Baiklah.
35
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Kau minta aku buktikan, sudah kulakukan.
36
00:02:09,838 --> 00:02:10,880
Begitu dia bebas,
37
00:02:10,964 --> 00:02:13,133
dia bisa lari ke polisi itu
dan menceritakan segalanya.
38
00:02:13,216 --> 00:02:15,301
Oke. Kau benar.
39
00:02:15,885 --> 00:02:20,098
Naif sekali jika kau percaya kata-kataku,
bagaimana kalau kita buat perjanjian?
40
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
Oke? Ayo bernegosiasi.
41
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
Kau ingin aku bungkam? Cobalah.
42
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
Ideal sekali, tapi apa yang kupunya?
43
00:02:26,980 --> 00:02:29,190
- Beberapa ratus dolar?
- Kumohon, Will.
44
00:02:31,067 --> 00:02:33,528
- Aku tak mau mati di sini.
- Tidak akan.
45
00:02:35,321 --> 00:02:36,698
Aku berjanji.
46
00:02:36,781 --> 00:02:40,535
Dan aku serius. Takkan kubiarkan
situasi ini semakin memburuk.
47
00:02:40,618 --> 00:02:42,162
Aku pernah melaluinya.
48
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
Akan kubiarkan kau keluar besok.
49
00:02:45,081 --> 00:02:47,667
Setelah aku mengatur cara pelarianku.
50
00:02:47,750 --> 00:02:48,710
Apa?
51
00:02:49,919 --> 00:02:51,880
Will, tidak! Jangan pergi!
52
00:02:51,963 --> 00:02:54,507
- Delilah akan bebas.
- Will! Jangan tinggalkan aku!
53
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
Walau harus menghancurkan hatiku.
54
00:02:59,470 --> 00:03:01,097
Untuk menjadi pria yang layak untukmu,
55
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
Love, aku harus merelakanmu.
56
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Selamat tinggal, Love.
57
00:03:07,729 --> 00:03:08,688
Di kenyataan lain,
58
00:03:08,771 --> 00:03:11,065
Aku sedang mengemas piknik buatanmu
59
00:03:11,149 --> 00:03:15,028
untuk kita nikmati di Griffith Park,
bukan paspor yang dibuatkan Will untukku
60
00:03:15,111 --> 00:03:16,738
seandainya aku membutuhkannya.
61
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Aku akan membelikanmu bunga peony, Love.
62
00:03:22,911 --> 00:03:26,372
bukan tiket pesawat untuk besok,
pukul 9:02 pagi.
63
00:03:26,456 --> 00:03:31,628
Kuharap semuanya berbeda.
Tapi kini aku harus pergi. Selamanya.
64
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
ELLIE:
DI MANA KAU?
65
00:03:36,382 --> 00:03:40,220
Di kenyataan lain, aku tak perlu
membohongi Ellie soal kakaknya.
66
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
Demi kebaikan mereka berdua.
67
00:03:43,056 --> 00:03:44,432
TIDAK COCOK
68
00:03:44,515 --> 00:03:45,516
Oh, pengenal wajah.
69
00:03:45,600 --> 00:03:48,937
Yah, sang kakak akan segera kembali
pada Ellie. Segera.
70
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
Tak ada Flaming Hot Cheetos?
71
00:04:10,083 --> 00:04:11,376
Kau tahu itu favoritku.
72
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
Kau butuh lebih dari itu.
73
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Kau akan di sini hingga 16 jam lagi.
74
00:04:17,340 --> 00:04:18,716
Kau akan pergi lagi?
75
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
Apa itu?
76
00:04:20,969 --> 00:04:22,053
Tidak.
77
00:04:22,136 --> 00:04:23,471
- Tidak.
- Uh-uh, tidak.
78
00:04:23,554 --> 00:04:24,722
Dilepaskan dengan waktu.
79
00:04:24,806 --> 00:04:27,183
Ada pengatur waktunya, lihat.
Akan kuatur tiga detik.
80
00:04:27,892 --> 00:04:28,851
Setelah tiga detik...
81
00:04:33,189 --> 00:04:34,691
Lihat? Terbuka secara otomatis.
82
00:04:35,775 --> 00:04:38,653
Kau makanlah, dan aku akan memborgolmu
ke meja,
83
00:04:39,779 --> 00:04:43,866
lalu kita atur agar benda ini lepas
setelah aku keluar dari kota ini.
84
00:04:44,534 --> 00:04:45,785
Setelah itu, kau bebas.
85
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
Bagaimana caraku keluar?
86
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
Pintunya akan kubiarkan terbuka.
87
00:05:20,611 --> 00:05:22,822
Setelah waktu diatur,
kau tak bisa mengubahnya.
88
00:05:23,406 --> 00:05:24,907
Aku tak ingin kau menggila
89
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
karena berusaha mengubah waktunya.
90
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Tidak bisa diubah.
91
00:05:49,265 --> 00:05:51,017
- Buka kuncinya.
- Untuk apa?
92
00:05:51,601 --> 00:05:52,685
Untuk adikmu.
93
00:05:59,025 --> 00:06:00,860
DELILAH:
MAAF, AKU MENGEJAR BERITA.
94
00:06:00,943 --> 00:06:03,988
TAKKAN PULANG. PESAM PIZZA
XO
95
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Baiklah.
96
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Kutinggalkan di sini untukmu besok.
97
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
Maaf, persahabatan kita berakhir begini.
98
00:06:26,636 --> 00:06:28,179
Dia akan membenciku selamanya,
99
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
tapi besok dia akan baik-baik saja.
100
00:06:32,225 --> 00:06:36,979
Konsepmu tentang persahabatan
sangat kacau.
101
00:06:37,397 --> 00:06:40,358
Kini kau hanya perlu mengucapkan
selamat tinggal
102
00:06:40,441 --> 00:06:41,442
padamu.
103
00:06:43,444 --> 00:06:46,614
Jadi, semua ini bebas gluten
dan gastritis.
104
00:06:46,948 --> 00:06:50,827
- Astaga! Lemonnya. Luar biasa.
- Ya. Tapi apakah sempurna?
105
00:06:50,910 --> 00:06:52,703
Bagaimana cokelat Moroccan-nya?
106
00:06:52,954 --> 00:06:55,706
- Seperti surga di mulutku.
- Oh, ya. Itu benar.
107
00:06:55,790 --> 00:06:56,707
Kau tak bisa setuju begitu saja.
108
00:06:57,291 --> 00:06:59,043
Bagaimana dengan resep
yang kukerjakan ini?
109
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
- Ini vanilla, almond, praline--
- Love, kumohon.
110
00:07:02,630 --> 00:07:03,631
Berhenti.
111
00:07:04,757 --> 00:07:06,467
Apa? Aku...
112
00:07:07,093 --> 00:07:09,387
- Kau pantas dapat yang terbaik. Aku--
- Ada apa?
113
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
Ini soal Milo atau...
114
00:07:14,308 --> 00:07:17,145
Tidak. Maksudku,
aku tidak serius dengan milo.
115
00:07:17,228 --> 00:07:19,021
Aku tak memikirkannya sejak dia pergi.
116
00:07:19,897 --> 00:07:21,983
- Will, di sisi lain--
- Oke.
117
00:07:22,066 --> 00:07:25,820
Itu dia. Kau pikir kau membiarkan
yang terbaik pergi darimu.
118
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
Tidak, maaf. Apakah kita sudah melupakan
119
00:07:27,905 --> 00:07:29,907
- bahwa dia bohong padamu?
- Tak ada yang lupa.
120
00:07:31,200 --> 00:07:33,035
Tapi mungkin dia pantas mendapat
kesempatan kedua.
121
00:07:35,705 --> 00:07:36,581
Aku seorang Quinn.
122
00:07:37,874 --> 00:07:40,084
Sekali gagal, kami lupakan
dan melangkah maju.
123
00:07:40,168 --> 00:07:43,546
Baiklah. Kau bukan keluargamu.
124
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Mantra barumu. Sama-sama.
125
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
Jika kau masih menginginkannya, kejarlah.
126
00:07:51,095 --> 00:07:53,473
- Bagaimana jika aku terlambat?
- Maka dia tak seperti dugaanmu,
127
00:07:53,556 --> 00:07:55,975
- dan jika begitu, selamat tinggal.
- Ya.
128
00:07:57,852 --> 00:07:58,811
Ya, baiklah.
129
00:08:00,104 --> 00:08:00,980
Ya.
130
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
- Akan kulakukan.
- Bagus.
131
00:08:03,900 --> 00:08:05,485
Bagus. Aku bangga padamu, Lovebug.
132
00:08:05,568 --> 00:08:07,069
- Kau pantas mendapatkannya.
- Lihat dirimu, luar biasa.
133
00:08:07,153 --> 00:08:09,280
Kau berkembang.
Lihat yang kau lakukan.
134
00:08:11,532 --> 00:08:12,450
...ketiganya.
135
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
Tunggu, apa praline-nya di sana?
136
00:08:15,036 --> 00:08:15,995
Ya...
137
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
"Kepada Love,
138
00:08:19,665 --> 00:08:21,167
Kau telah mengubahku.
139
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
Dulu aku melihat dunia
sebagai hitam atau putih.
140
00:08:25,338 --> 00:08:29,926
Kini semuanya abu-abu dan berantakan,
bernuansa
141
00:08:30,676 --> 00:08:32,887
dan penuh keindahan karenamu.
142
00:08:35,139 --> 00:08:37,558
Di alam lainnya, kita akan tetap bersama.
143
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Satu tim. Siap menghadapi segalanya.
144
00:08:41,479 --> 00:08:45,066
Tapi untuk tujuanku saat ini,
aku harus pergi sendiri.
145
00:08:45,900 --> 00:08:47,693
Aku ingin jadi pria yang ada di pikiranmu,
146
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
ketahuilah bahwa kulakukan ini
demi hal yang terbaik.
147
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
Dan artinya adalah sebuah perpisahan.
148
00:08:54,450 --> 00:08:56,911
Serigalamu, Joe."
149
00:08:59,747 --> 00:09:01,999
Kau tak akan percaya ini.
150
00:09:02,083 --> 00:09:04,252
- Aku juga takkan peduli.
- Apa itu?
151
00:09:04,335 --> 00:09:06,963
Aku bertemu Kathryn "Hurt Locker" Bigelow
152
00:09:07,046 --> 00:09:08,631
di malam D&D terakhir Manganiello.
153
00:09:08,714 --> 00:09:11,217
Aku ceritakan soal D-FOL.
Biasa saja, 'kan?
154
00:09:11,300 --> 00:09:12,677
Tebak siapa yang meneleponku.
155
00:09:13,594 --> 00:09:15,888
- Katakan.
- Asistennya. Oke?
156
00:09:15,972 --> 00:09:17,974
Rupanya, Kathryn membaca buku itu
157
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
setelah kami bicara, dan kini
dia ingin lihat naskahnya.
158
00:09:20,643 --> 00:09:23,145
Dia sangat menginginkannya, Bung.
159
00:09:23,729 --> 00:09:25,356
Jika aku tak pura-pura antusias,
160
00:09:25,439 --> 00:09:28,651
dia mungkin menangis atau
menelan obat. Atau keduanya.
161
00:09:28,734 --> 00:09:31,404
Forty, wow. Selamat.
162
00:09:31,487 --> 00:09:34,073
- Kau pantas menerimanya.
- Benar?
163
00:09:34,156 --> 00:09:36,701
Ya, jadi kita harus mulai bekerja,
sekarang.
164
00:09:36,784 --> 00:09:37,827
Oh, tidak.
165
00:09:37,910 --> 00:09:40,621
Naskahnya harus dipoles,
aku harus membawanya ke Kathryn.
166
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
Sebenarnya, asistennya bilang
'secepatnya'.
167
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Kenapa aku?
Lakukanlah dengan manajermu.
168
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Aku butuh kejeniusanmu,
30 menit, lalu lanjutkan urusanmu.
169
00:09:48,629 --> 00:09:51,007
Waktunya buruk sekali,
tapi ini penting baginya
170
00:09:51,090 --> 00:09:52,758
yang berarti penting bagimu.
171
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
Jadi, hadiah perpisahanku untukmu.
172
00:09:56,137 --> 00:09:58,306
Kau menakutkan saat diam seperti itu.
173
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
Hanya 30 menit, oke? Tidak lebih.
174
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Bagus! Kau luar biasa
dan bahkan kau tak tahu itu.
175
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
Sangat natural, aku suka.
176
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
Wah, pejalan kaki.
177
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
- Bagus, 'kan?
- Masih kubaca.
178
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
Kebenaran? Aku tak mau film ini dibuat.
179
00:10:22,830 --> 00:10:25,791
Beruntung, peluangnya lebih buruk
daripada dialog Forty.
180
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Setidaknya aku bisa bantu agar dia
tak mempermalukan dirinya.
181
00:10:28,544 --> 00:10:32,048
Oke, ada eksposisi yang tak diperlukan.
Seperti bagian ini.
182
00:10:32,548 --> 00:10:34,008
Dr. Nicky tak perlu mengatakan
183
00:10:34,091 --> 00:10:35,760
berapa lama dia dan Beck saling kenal.
184
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
- Mereka sudah tahu itu.
- Ya, tapi aku mau menekankannya.
185
00:10:39,347 --> 00:10:40,181
Kenapa?
186
00:10:40,723 --> 00:10:42,224
Karena, Bung,
187
00:10:42,308 --> 00:10:45,144
kenapa selalu wanita
yang mengingat hal seperti itu?
188
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
Feminisme.
189
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
Apa-apaan bajingan ini?
190
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
Hei, jangan parkir di sini!
191
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
- Dilarang parkir. Kubilang--
- Apa yang kau lakukan?
192
00:10:53,069 --> 00:10:54,320
Kau tak bisa-- Apa yang kau lakukan?
193
00:10:54,403 --> 00:10:55,988
- Lepaskan!
- Apa-apaan ini?
194
00:10:56,572 --> 00:10:58,199
- Apa yang kau lakukan? Tunggu!
- Lepas tanganku!
195
00:10:58,282 --> 00:10:59,325
Pemerkosaan!
196
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
- Kubilang pemerkosaan!
- Tidak!
197
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
- Tunggu!
- Forty, diamlah!
198
00:11:09,460 --> 00:11:13,798
Sial. Kenapa ini terjadi?
Aku harus bagaimana?
199
00:11:13,881 --> 00:11:15,966
Benji, Peach, Ron, Beck, Jasper,
Henderson.
200
00:11:16,050 --> 00:11:19,095
Anak buah Jasper? Salinger?
Hendy terlibat organisasi kriminal?
201
00:11:19,178 --> 00:11:20,888
Aku tak bisa bernapas!
202
00:11:20,971 --> 00:11:23,933
Dan kini aku menyeret si bodoh ini
dalam masalahku.
203
00:11:24,809 --> 00:11:27,269
Kau harus tenang, Forty.
204
00:11:27,353 --> 00:11:28,396
Tarik napas.
205
00:11:31,315 --> 00:11:33,442
Maaf, Joe. Ini semua salahku.
206
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
Apa maksudmu?
207
00:11:37,738 --> 00:11:39,949
Aku tak seperti yang kau duga. Aku...
208
00:11:41,158 --> 00:11:42,159
Aku pecandu.
209
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Aku tahu kau pecandu.
210
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
Bukan, Joe. Pecandu judi, oke?
211
00:11:48,916 --> 00:11:51,669
Ini disebut "kecanduan silang"
dan semua terjadi bersamaan.
212
00:11:52,503 --> 00:11:54,088
Sudah lama aku terlibat utang.
213
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
Kubilang aku akan dapat uangnya
dari film ini,
214
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
- tapi mereka jelas...
- Bagaimana ini bisa jadi puncak plot?
215
00:11:59,844 --> 00:12:01,220
Syd Field pasti bangga.
216
00:12:01,303 --> 00:12:03,264
Meski ini film, aku tak akan percaya.
217
00:12:03,347 --> 00:12:04,724
Jangan bicara lagi!
218
00:12:04,807 --> 00:12:09,311
Selama ini khawatir jika dosa-dosaku
akan menghancurkanku,
219
00:12:09,395 --> 00:12:14,567
hanya untuk diculik karena
si bajingan Forty Quinn.
220
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Untuk sebuah penjara, ini mewah sekali.
221
00:12:25,286 --> 00:12:26,787
Tadi itu agak panas, tuan-tuan.
222
00:12:26,871 --> 00:12:29,415
Apa lain kali bisa pakai kain
yang lebih sejuk?
223
00:12:31,083 --> 00:12:33,169
Kau harus lihat wajahmu sekarang.
224
00:12:40,259 --> 00:12:41,135
Forty.
225
00:12:42,344 --> 00:12:44,180
Kau suruh mereka untuk menculik kita?
226
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
Cukup meyakinkan, ya?
227
00:12:47,767 --> 00:12:50,478
Kau percaya kalau aku berjudi, 'kan?
228
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Terima kasih, kelas master
Dame Helen Mirren.
229
00:12:57,109 --> 00:13:01,030
Igor ada di program AA, dia dan saudaranya
Dimitri adalah penagih hutang.
230
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Kupikir mereka mau tak melakukannya,
tapi...
231
00:13:03,240 --> 00:13:04,867
kurasa harganya cocok bagi mereka.
232
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
Ini sangat gila.
233
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
Bahkan untukmu.
234
00:13:08,746 --> 00:13:10,748
Oke, ini tidak biasa,
235
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
tapi kita harus keluar dari zona nyaman
236
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
jika ingin menemukan inspirasi.
237
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
Kau cari inspirasimu.
238
00:13:22,968 --> 00:13:23,928
Aku keluar dari sini.
239
00:13:25,137 --> 00:13:25,971
Soal itu...
240
00:13:26,055 --> 00:13:30,309
Lihat, jika mencoba pergi,
Dimitri akan menembak kita.
241
00:13:32,686 --> 00:13:35,439
Apa kau dengar kata-katamu itu?
242
00:13:39,109 --> 00:13:41,195
Dimitri tidak peduli, Bung!
243
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
Omong-omong, dia menyita semua barangmu,
244
00:13:43,489 --> 00:13:45,449
jadi sebaiknya kau tetap di sini.
245
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
Dimitri.
246
00:13:49,578 --> 00:13:51,038
Bisa kau kembalikan?
247
00:13:51,121 --> 00:13:51,956
Kau....
248
00:13:52,039 --> 00:13:53,332
tulis naskah.
249
00:13:53,749 --> 00:13:54,667
Ya!
250
00:13:56,001 --> 00:13:56,836
Baiklah.
251
00:14:00,756 --> 00:14:03,968
Kau benar. Maksudku, mencari inspirasi
adalah ide yang hebat,
252
00:14:04,468 --> 00:14:06,804
tapi aku tak berguna bagimu,
253
00:14:07,388 --> 00:14:09,223
- jika disandera begini. Harusnya--
- Tak bisa.
254
00:14:09,306 --> 00:14:12,726
Dia takkan membiarkan kita keluar
sebelum naskah kita selesai.
255
00:14:13,227 --> 00:14:16,522
Tenanglah. Jangan melawan prosesnya.
256
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
Lagi pula, kudengar Toni Morrison
bekerja dengan cara ini.
257
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
Apa?
258
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
Dia gadis kulit hitam terkenal
yang menulis buku?
259
00:14:23,279 --> 00:14:25,114
Aku tahu Toni Morrison.
260
00:14:25,197 --> 00:14:27,241
Aku ragu dia menulis
dengan pistol di kepalanya!
261
00:14:27,324 --> 00:14:31,161
Oh, tidak. Maksudku, dia menulis di hotel.
262
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Forty, aku tidak menginginkan ini!
263
00:14:34,331 --> 00:14:35,541
Bisa buka pintu itu?
264
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
- Kenapa kau di sini?
- Kenapa ribut-ribut?
265
00:14:42,965 --> 00:14:43,799
Hei.
266
00:14:44,300 --> 00:14:47,803
Sedang apa dia di sini?
Lingkungan ini tak aman untuknya.
267
00:14:47,887 --> 00:14:48,804
Tenanglah, Kek.
268
00:14:48,888 --> 00:14:51,015
Dia aman. Kamarnya di seberang, di...
269
00:14:51,098 --> 00:14:52,975
- Suite 216.
- Ya.
270
00:14:53,058 --> 00:14:55,769
Dimitri tahu dia bisa datang
dan pergi sesukanya.
271
00:14:55,853 --> 00:14:59,648
Ya, tapi apa yang dia lakukan di sini?
272
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
Dia menyewaku sebagai asisten penulis.
273
00:15:02,610 --> 00:15:06,113
Sial, Forty.
Setidaknya aku bisa mengawasinya.
274
00:15:06,196 --> 00:15:09,033
Semua sudah kupikirkan.
Ini akan menyenangkan.
275
00:15:09,116 --> 00:15:10,951
Siapa yang mau pesan makan?
276
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Kita mau makan atau bekerja?
277
00:15:14,163 --> 00:15:15,456
¿Por qué no los dos?
278
00:15:16,040 --> 00:15:20,336
Bajingan gila, egois, dan sinting.
279
00:15:20,419 --> 00:15:22,129
Kenapa dia bisa hidup selama ini?
280
00:15:24,089 --> 00:15:26,884
Dan banyak kejadian bisa terjadi
di kamar hotel.
281
00:15:28,260 --> 00:15:31,347
Tidak, aku bisa melakukan ini.
Cepat perbaiki naskah itu,
282
00:15:31,430 --> 00:15:35,559
ambil pasporku, dan pergi ke Meksiko
batas waktu 16 jam Delilah...
283
00:15:37,269 --> 00:15:39,897
dan aku meninggalkanmu selamanya, Love.
284
00:15:41,482 --> 00:15:43,567
"Serigalamu, Joe."
285
00:15:49,239 --> 00:15:50,282
Syukurlah aku menemukanmu.
286
00:15:51,283 --> 00:15:52,743
Ayo makan malam denganku.
287
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Kau pilih tempatnya. Kita berdua saja.
288
00:15:57,665 --> 00:16:02,294
Apa? Apa dukunmu menyuruh
berdamai denganku?
289
00:16:02,378 --> 00:16:06,256
Jangan mengigau.
Shaman Open menipu kita semua.
290
00:16:07,257 --> 00:16:10,219
Tapi Shaman Kevin sangat terjamin.
291
00:16:10,302 --> 00:16:13,222
Menurutnya, hubungan kita
harus diperbaiki.
292
00:16:14,515 --> 00:16:15,516
Kau tak setuju?
293
00:16:16,141 --> 00:16:18,978
- Kau butuh dukun untuk mengetahuinya?
- Ayolah, Love.
294
00:16:19,061 --> 00:16:22,272
Aku berusaha. Aku ingin kita berteman.
295
00:16:22,731 --> 00:16:26,944
Itu penting untuk pertumbuhanku,
dan itu takkan menyakitimu.
296
00:16:37,788 --> 00:16:38,747
Sayang...
297
00:16:40,124 --> 00:16:41,083
tidak apa-apa.
298
00:16:43,002 --> 00:16:45,337
Kita saling membutuhkannya, kau tahu?
299
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Runtuhkan tembokmu.
300
00:16:49,967 --> 00:16:51,010
Ayo mulai malam ini.
301
00:16:53,095 --> 00:16:56,181
Kita akan nikmati koktail,
makanan penutup, dan bergembira.
302
00:16:57,808 --> 00:16:58,851
Bagus untuk kita.
303
00:17:00,602 --> 00:17:02,021
Baik untuk seluruh keluarga.
304
00:17:04,732 --> 00:17:05,566
Oke, Bu.
305
00:17:13,949 --> 00:17:16,160
- Bagaimana pemotongan dialognya?
- Satu halaman.
306
00:17:16,243 --> 00:17:18,495
Oke, jika kita potong
dari ujung babak dua,
307
00:17:18,579 --> 00:17:20,581
- alurnya akan lebih lancar.
- Keren.
308
00:17:25,335 --> 00:17:29,673
- Kau minum apa?
- Kombexy. Kombucha dan dexedrine.
309
00:17:29,757 --> 00:17:32,217
Senjata rahasiaku untuk tetap fokus.
310
00:17:33,844 --> 00:17:35,137
Aku didiagnosis ADHD.
311
00:17:35,929 --> 00:17:37,056
Tentu saja.
312
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Hebat. Apotek buka lagi.
313
00:17:39,767 --> 00:17:42,811
Forty bisa kutekan untuk menghadapi
pertarungan abadinya dengan kesadaran,
314
00:17:42,895 --> 00:17:44,772
tapi aku tak ada waktu.
315
00:17:45,355 --> 00:17:48,484
Dengan suntingan Ellie,
kini kita punya 118 halaman.
316
00:17:48,567 --> 00:17:49,943
Sama seperti The Hurt Locker.
317
00:17:51,487 --> 00:17:52,571
Fin.
318
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Syukurlah.
319
00:17:53,906 --> 00:17:55,074
Aku menyentuh semuanya.
320
00:17:55,157 --> 00:17:56,241
Periksalah, kamerad.
321
00:17:57,951 --> 00:18:00,496
Yah, ini naskah.
322
00:18:01,038 --> 00:18:05,084
Siapa yang jagoan, Joe? Aku jagoannya!
323
00:18:07,211 --> 00:18:09,713
Kau tampak tidak senang dengan semua ini.
324
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Ada apa dengannya?
325
00:18:12,007 --> 00:18:13,675
Tak ada yang salah denganku.
326
00:18:14,510 --> 00:18:15,969
Kurasa kau belum selesai.
327
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
- Oh, tidak.
- Katakan lagi.
328
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
- Pertama, naskahnya bisa ditebak.
- Oke,
329
00:18:20,307 --> 00:18:21,725
aku mengikuti materi sumber.
330
00:18:21,809 --> 00:18:23,811
Dan perspektif wanitanya sangat kurang.
331
00:18:23,894 --> 00:18:26,730
- Oke...
- Tidak. Ellie terlalu pintar
332
00:18:26,814 --> 00:18:28,941
dan terlalu jujur. Sial.
333
00:18:29,024 --> 00:18:32,069
Beck seperti itu. Dia masturbasi
menggunakan bantal!
334
00:18:33,445 --> 00:18:36,740
Baiklah. Apa saranmu, Sofia Coppola?
335
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
Jangan lakukan itu, Ellie.
336
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
- Kurasa kau harus mulai dari awal.
- Sialan.
337
00:18:41,537 --> 00:18:45,499
Cari tahu siapa Beck dan kenapa
kau yang menceritakan kisahnya.
338
00:18:45,582 --> 00:18:48,627
Itu agak drastis.
339
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
Jangan-- Dengar, ayo pikirkan
soal Beck dengan cepat, oke?
340
00:18:52,589 --> 00:18:55,008
Ini tidak akan selesai dengan cepat.
341
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
Forty, kau mau ke mana?
342
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Aku harus pergi dari sini.
343
00:18:59,763 --> 00:19:02,307
Bagus. Katakan pada Dimitri
kalau kita membuat perubahan--
344
00:19:03,100 --> 00:19:03,976
Forty, berhenti.
345
00:19:04,059 --> 00:19:06,478
Tunggu, berhenti! Apa?
346
00:19:15,571 --> 00:19:17,573
Dia tak menerima kritik dengan baik.
347
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
Jika aku kehilangan dia,
pasporku takkan kembali.
348
00:19:20,033 --> 00:19:21,326
Langsung menuju apokalips.
349
00:19:21,410 --> 00:19:23,287
Baik, kembali ke kamarmu,
350
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
pesan semua makanan yang kau mau
dan tidur.
351
00:19:26,331 --> 00:19:28,500
Aku tak tahu apakah kau produser
atau pengasuh anak.
352
00:19:28,584 --> 00:19:30,169
Jangan pergi.
353
00:19:37,676 --> 00:19:38,969
Kerapuhan pria kulit putih.
354
00:19:55,402 --> 00:19:59,281
Enam bar dan akhirnya...
355
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
- Ada masalah dengan bar hotel?
- Terlalu pengap.
356
00:20:06,079 --> 00:20:07,372
Dan aku dilarang masuk.
357
00:20:08,832 --> 00:20:09,917
Kupesankan seltzer.
358
00:20:10,000 --> 00:20:11,627
Aku tahu kau akan menemukanku.
359
00:20:12,044 --> 00:20:13,212
Kau seperti itu.
360
00:20:15,464 --> 00:20:16,548
Semua ini gelasmu?
361
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
Aku meminta sebotol tequila,
362
00:20:20,385 --> 00:20:22,846
tapi si bartender sialan
tak mau memberikannya padaku,
363
00:20:22,930 --> 00:20:25,891
jadi aku harus membelinya
segelas demi segelas.
364
00:20:26,475 --> 00:20:29,478
Seberapa tinggi toleransinya?
Kenapa dia masih hidup?
365
00:20:29,937 --> 00:20:32,648
Aku tak bisa bayangkan rasanya
menonton bunuh diri perlahan ini
366
00:20:32,731 --> 00:20:33,982
tahun demi tahun.
367
00:20:34,066 --> 00:20:36,944
- Mau kembali ke hotel?
- Dia benar.
368
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
Aku tak tahu apa pun soal menulis wanita.
369
00:20:39,279 --> 00:20:41,782
Memang bisa diprediksi, dan itu tidak...
370
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
istimewa.
371
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
Jangan biarkan ini memburuk.
372
00:20:47,246 --> 00:20:48,830
Tenangkan dia.
373
00:20:48,914 --> 00:20:50,749
- Kau berbakat.
- Aku pecundang.
374
00:20:51,875 --> 00:20:53,085
Aku pecundang,
375
00:20:53,168 --> 00:20:56,338
aku masih mengirim pesan
pada gadis yang memanfaatkanku.
376
00:20:57,464 --> 00:20:59,007
Gadis? Apa maksudmu?
377
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
- Kau tak bicara soal--
- Amy, maaf, Candace...
378
00:21:02,052 --> 00:21:03,720
atau siapa pun namanya hari ini.
379
00:21:04,554 --> 00:21:07,057
Dia masih berhubungan dengan Candace?
380
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
- Kenapa kalian masih bicara?
- Penutupan.
381
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
Dia menginginkannya. Dan aku juga.
382
00:21:13,730 --> 00:21:15,607
- Ini tak mungkin terjadi.
- Astaga!
383
00:21:15,691 --> 00:21:19,152
Kenapa aku tak bisa bertemu
gadis yang baik
384
00:21:19,236 --> 00:21:20,279
seperti Jessica Alba,
385
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
yang takkan membohongiku,
ingin punya anak bersamaku,
386
00:21:23,865 --> 00:21:25,534
dan mencintaiku selamanya?
387
00:21:25,993 --> 00:21:29,288
Apa permintaanku berlebihan?
388
00:21:29,371 --> 00:21:31,456
Tidak. Kau pantas mendapatkan itu.
389
00:21:32,207 --> 00:21:34,793
- Tapi bukan Candace, berhentilah.
- Itu yang kumau.
390
00:21:35,419 --> 00:21:36,586
Itu dia.
391
00:21:36,670 --> 00:21:37,546
Ya.
392
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
- Perhatian, semuanya!
- Forty, berhenti.
393
00:21:40,674 --> 00:21:41,967
Perhatian, semuanya.
394
00:21:43,010 --> 00:21:46,096
Selamat, kalian berdua. Kemarilah.
395
00:21:46,179 --> 00:21:47,347
Kemari.
396
00:21:48,348 --> 00:21:51,018
Aku sedang merasa murah hati malam ini,
397
00:21:51,435 --> 00:21:54,271
dan di dunia ini tak ada yang lebih manis
selain pengantin baru.
398
00:21:54,354 --> 00:21:56,023
Ini tawaranku.
399
00:21:56,106 --> 00:22:00,610
Akan kuberikan pasangan bahagia ini
uang tunai sebesar 10 ribu dolar...
400
00:22:02,112 --> 00:22:04,323
jika si pengantin pria yang tampan...
401
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
membiarkanku mencium pengantinnya
yang cantik.
402
00:22:09,494 --> 00:22:10,662
Forty, ayo minum kopi.
403
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Dia bisa bertindak sejahat apa?
404
00:22:14,708 --> 00:22:17,544
- Aku tak suka ini.
- Ya, tapi kita bisa membayar hipotek.
405
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
Mungkin dia akan melupakannya.
406
00:22:20,839 --> 00:22:21,798
Tidak.
407
00:22:22,424 --> 00:22:24,217
Dia menikmati ini.
408
00:22:25,010 --> 00:22:26,386
Dia sadis.
409
00:22:37,230 --> 00:22:39,149
Dan bahkan sebelum dimulai...
410
00:22:39,232 --> 00:22:41,485
- Nikmatilah.
-...Forty merusak pernikahan mereka.
411
00:22:42,235 --> 00:22:45,030
Aku sudah lihat Forty si pecandu,
Forty si pembual,
412
00:22:45,489 --> 00:22:47,741
si cengeng, si manipulator.
413
00:22:48,533 --> 00:22:50,452
Aku belum pernah melihat ini.
414
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Saudaramu, Love, sangat berbahaya.
415
00:22:56,208 --> 00:22:57,084
Ambilkan aku minum.
416
00:22:57,167 --> 00:23:00,337
Tidak. Kita kembali ke hotel.
417
00:23:00,420 --> 00:23:02,506
Ambil pasporku, kabur.
418
00:23:02,589 --> 00:23:04,674
Kau ikut denganku, atau tidak,
419
00:23:05,675 --> 00:23:06,551
tapi aku selesai.
420
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Tunggu.
421
00:23:11,515 --> 00:23:14,684
Kau sedang apa?
422
00:23:15,435 --> 00:23:18,647
Karena kau akan meninggalkanku selamanya,
423
00:23:18,730 --> 00:23:21,316
itu adalah jam saat kau
mulai minum seltzer,
424
00:23:21,900 --> 00:23:26,071
dan itu akan sangat penting bagimu nanti
425
00:23:26,154 --> 00:23:30,283
saat kau tak tahu di mana
atau kapan kau berada.
426
00:23:31,201 --> 00:23:33,328
Kenapa aku tak tahu?
427
00:23:35,914 --> 00:23:40,419
Aku mencampurkan seltzer-mu dengan LSD.
428
00:23:40,794 --> 00:23:42,003
Dia bercanda.
429
00:23:42,087 --> 00:23:43,046
Harus bercanda.
430
00:23:43,130 --> 00:23:46,133
Kurasa kita benar-benar membutuhkannya
431
00:23:46,216 --> 00:23:48,593
jika kita ingin melakukan
hal besar malam ini.
432
00:23:49,428 --> 00:23:51,221
Kau memberiku obat?
433
00:23:51,304 --> 00:23:54,266
Ya. Aku tak tahu bagaimana
pengaruhnya padamu,
434
00:23:54,349 --> 00:23:56,852
jadi kuberi kau empat kali dosis biasa
435
00:23:56,935 --> 00:23:58,228
untuk pastikan obatnya bekerja.
436
00:23:58,311 --> 00:24:01,148
Aku belum pernah menelan LSD
seumur hidupku.
437
00:24:05,485 --> 00:24:07,237
Oke, kau akan baik-baik saja.
438
00:24:07,320 --> 00:24:09,781
Semua akan baik-baik saja.
Tiga aturan.
439
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
Satu, mobil itu nyata.
440
00:24:11,741 --> 00:24:15,036
Dua, apa pun yang ingin kau coba,
lakukan dari lantai dulu.
441
00:24:15,120 --> 00:24:18,582
Dan tiga, jika kau terus menangis,
minum saja Jus Bulan.
442
00:24:22,836 --> 00:24:27,924
Oke, Bung. Kau harus hati-hati
karena kau akan merasakan segalanya.
443
00:24:28,008 --> 00:24:31,052
Yang kurasakan hanya amarah.
444
00:24:31,344 --> 00:24:34,514
Aku mencoba, Love,
tapi saudaramu tak tertolong.
445
00:24:39,978 --> 00:24:41,980
Hei. Ayo kita ambil foto.
446
00:24:42,481 --> 00:24:44,941
- Haruskah?
- Ya, kenapa tidak?
447
00:24:46,401 --> 00:24:47,235
Baiklah.
448
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Bagus.
449
00:24:54,451 --> 00:24:56,286
Jadi, ini yang kau pikirkan?
450
00:24:56,703 --> 00:24:59,331
Saran perawatan kulit dan berfoto?
451
00:25:03,001 --> 00:25:04,461
Ayahmu selingkuh lagi.
452
00:25:06,922 --> 00:25:07,881
Tapi tak apa-apa.
453
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Atau akan tak apa-apa
454
00:25:10,175 --> 00:25:13,678
setelah kau, aku, dan Forty mengingatkan
akan keluarganya yang hebat.
455
00:25:14,513 --> 00:25:17,974
Kau tahu, dia akan senang
melihat kita bersama.
456
00:25:21,311 --> 00:25:22,729
Tujuh orang menyukainya.
457
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Omong-omong, Forty sudah bersih
dan bekerja.
458
00:25:27,734 --> 00:25:29,861
Libidoku masih sehat.
459
00:25:29,945 --> 00:25:31,488
Persetan denganmu, menopause.
460
00:25:32,531 --> 00:25:34,699
Dan, kau tahu, semua akan sempurna
461
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
jika kau tak biarkan Will pergi.
462
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
Tapi c'est la vie.
463
00:25:39,663 --> 00:25:41,957
- Kita punya peran masing-masing.
- Tidak.
464
00:25:42,874 --> 00:25:45,961
- Maaf?
- Tidak, aku sudah muak berpura-pura.
465
00:25:47,420 --> 00:25:50,840
Kau berpura-pura perselingkuhan ayah
tak menyakitimu.
466
00:25:52,842 --> 00:25:55,136
Atau Forty bukan sebuah bom waktu.
467
00:25:56,263 --> 00:25:59,724
Sebaliknya, kau gunakan Shaman Kevin
untuk memperbaiki semua ini.
468
00:25:59,808 --> 00:26:02,102
Itu tidak benar.
Kau benar-benar salah.
469
00:26:02,185 --> 00:26:05,772
Oh, apa aku salah soal dirimu yang
menghapuskan kejadian pengasuh saat itu?
470
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
Kau minum terlalu banyak.
471
00:26:08,984 --> 00:26:11,111
Yang dilakukan wanita itu pada Forty
adalah kejahatan.
472
00:26:11,444 --> 00:26:14,030
Apa yang kau lakukan?
Ya, aku ingat.
473
00:26:14,114 --> 00:26:15,073
Membersihkannya.
474
00:26:15,949 --> 00:26:18,326
- Harusnya dia masuk penjara!
- Mustahil.
475
00:26:18,410 --> 00:26:21,162
Kau pura-pura itu tak terjadi
hingga semua terlambat.
476
00:26:21,246 --> 00:26:23,498
- Dia putramu!
- Aku lakukan yang harus kulakukan!
477
00:26:32,966 --> 00:26:35,135
Aku mencintai keluarga ini tanpa syarat,
478
00:26:35,218 --> 00:26:36,344
- dan akan...
- Aku tahu...
479
00:26:37,053 --> 00:26:38,972
seperti apa cinta tanpa syarat.
480
00:26:42,767 --> 00:26:43,977
Bukan seperti ini.
481
00:26:56,323 --> 00:26:58,617
Menurut Wikipedia, waktu pengaruhnya
berbeda-beda.
482
00:26:58,700 --> 00:27:01,328
Pengaruhnya akan berlangsung
sembilan sampai 16 jam.
483
00:27:01,411 --> 00:27:05,123
Jadi, mengambil pasporku kembali
tanpa bantuan Forty adalah tugas pertama.
484
00:27:05,957 --> 00:27:08,501
Aku harus menghadapi Dimitri sendiri.
485
00:27:08,585 --> 00:27:10,754
Pertanyaannya, di mana dia?
486
00:27:10,837 --> 00:27:14,424
Andai aku tak dibawa ke sini
dengan tertutup dan melompat dari jendela.
487
00:27:16,301 --> 00:27:19,137
Apa aku sudah terpengaruh, atau itu kau?
488
00:27:19,888 --> 00:27:20,930
Hei, kau.
489
00:27:22,557 --> 00:27:25,352
Jujur, kau tercium agak mabuk.
490
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
Sedang apa kau di sini?
491
00:27:28,938 --> 00:27:31,858
Aku berharap bisa bertemu.
492
00:27:31,941 --> 00:27:33,443
Forty mengatakan
493
00:27:33,526 --> 00:27:36,363
bahwa dia mungkin menulis di sini
akhir pekan ini.
494
00:27:36,988 --> 00:27:41,368
Aku melihatmu di Instagramnya siang ini,
dan aku simpulkan hal yang kuketahui.
495
00:27:41,951 --> 00:27:43,870
Aku akan merindukan kepintaran dirimu.
496
00:27:43,953 --> 00:27:45,330
Surat yang kau tulis...
497
00:27:48,583 --> 00:27:49,959
itu menghancurkanku.
498
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Kau akan meninggalkan LA?
499
00:27:54,214 --> 00:27:57,092
Kesedihanmu, kekecewaan dalam diriku.
500
00:27:57,967 --> 00:27:59,678
Perpisahan yang ingin kuhindari.
501
00:28:00,095 --> 00:28:01,262
Baik,
502
00:28:01,346 --> 00:28:02,806
jika kau harus pergi,
503
00:28:05,308 --> 00:28:06,309
temui aku besok.
504
00:28:08,019 --> 00:28:10,188
Untuk makan siang, oke?
505
00:28:10,689 --> 00:28:12,607
Kita sudah melalui banyak hal...
506
00:28:14,025 --> 00:28:17,070
dalam waktu singkat,
dan aku peduli padamu.
507
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
Oh, tidak.
508
00:28:19,572 --> 00:28:22,283
Bisa kita bertemu untuk
satu makan siang lagi?
509
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Sial, efeknya mulai terasa.
510
00:28:24,411 --> 00:28:26,913
Aku tak ingin mengingatmu seperti ini.
511
00:28:28,081 --> 00:28:29,666
- Oke.
- Apa? Tidak.
512
00:28:29,749 --> 00:28:31,167
- Aku mengerti.
- Bicaralah.
513
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
Tidak.
514
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
Love.
515
00:28:39,801 --> 00:28:41,845
Kemari. Ada di rambutmu, sayang.
516
00:28:43,430 --> 00:28:45,932
- Maaf jika dia memanggilmu.
- Aku mabuk.
517
00:28:46,015 --> 00:28:48,017
Putriku sedang mengalami banyak masalah.
518
00:28:48,101 --> 00:28:50,186
- Maaf.
- Aku melihatnya sekarang.
519
00:28:50,270 --> 00:28:51,771
- Maaf.
- Ayo bersihkan dirimu.
520
00:28:51,855 --> 00:28:53,106
Ibumu adalah iblis,
521
00:28:53,189 --> 00:28:54,858
menyeretmu ke neraka bersamanya.
522
00:28:55,775 --> 00:28:57,902
Aku harus menyelamatkanmu darinya.
523
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
Empat dosis LSD.
524
00:29:01,489 --> 00:29:02,532
Tak apa-apa.
525
00:29:02,615 --> 00:29:03,658
Semua hanya khayalanku.
526
00:29:04,159 --> 00:29:05,827
Aku pernah alami lebih buruk.
527
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Kita mau ke mana?
528
00:29:10,165 --> 00:29:11,791
Apa itu aku?
529
00:29:12,041 --> 00:29:14,335
Apakah intuisiku menyuruhku ke sana,
530
00:29:14,419 --> 00:29:16,379
atau semua penggemar film horor
531
00:29:16,463 --> 00:29:19,632
kini berteriak padaku agar tak mengikuti
anak yang menyeramkan itu?
532
00:29:21,593 --> 00:29:22,802
Aku berteleportasi atau--
533
00:29:23,219 --> 00:29:25,722
Tidak, ini LSD.
Ini konser Grateful Dead.
534
00:29:26,055 --> 00:29:27,724
Aku mencintaimu, Love.
535
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Aku akan lewati ini.
536
00:29:32,437 --> 00:29:35,190
Candace? Tidak. Konser Deadhead.
537
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
Penulis yang buruk.
538
00:29:44,532 --> 00:29:48,119
Maaf karena malam ini tak berjalan
seperti yang kau harapkan.
539
00:29:48,578 --> 00:29:50,747
Aku tak bermaksud membuatmu marah.
540
00:29:51,080 --> 00:29:54,000
Kita hanya tak pernah
membicarakan hal yang benar.
541
00:29:55,084 --> 00:29:58,296
Jika aku orang tua yang buruk,
bagaimana bisa kau jadi sehebat ini?
542
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
Oh, kau sombong.
543
00:30:02,300 --> 00:30:03,384
Atau kau bohong.
544
00:30:04,093 --> 00:30:05,220
Aku tak pernah bohong padamu.
545
00:30:05,970 --> 00:30:08,014
Hanya kau Quinn yang bisa
menerima kebenaran.
546
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
Aku tahu, kadang sikapku keras kepadamu,
547
00:30:12,352 --> 00:30:14,938
dan itu karena kau kuat, sepertiku.
548
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
Aku melihat diriku dalam dirimu.
549
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Suatu hari kau akan punya anak,
dan kau akan mengerti.
550
00:30:26,491 --> 00:30:27,784
Saat mereka membutuhkanmu,
551
00:30:28,409 --> 00:30:30,161
seperti kau membutuhkanku sekarang,
552
00:30:31,120 --> 00:30:32,997
tak sulit lagi untuk mencintai mereka.
553
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
Aku akan ke suite kita.
554
00:30:37,752 --> 00:30:39,838
Temui aku kapan pun kau siap.
555
00:30:55,228 --> 00:30:57,981
Joey!
556
00:30:58,439 --> 00:30:59,357
Ibu?
557
00:30:59,649 --> 00:31:02,360
Hei. Selamat datang, Pak Produser.
558
00:31:02,861 --> 00:31:05,363
Ibumu tidak ada di sini, tapi terimalah.
559
00:31:13,663 --> 00:31:14,581
Ellie benar.
560
00:31:15,790 --> 00:31:18,543
Semuanya harus dari sudut pandang Beck.
561
00:31:19,419 --> 00:31:21,045
Apa yang Beck inginkan?
562
00:31:21,129 --> 00:31:24,257
Apa yang Beck rasakan dan impikan?
563
00:31:24,507 --> 00:31:25,466
Beck,
564
00:31:25,550 --> 00:31:29,888
gadis malang yang kehilangan nyawa
untuk memberikan kisah ini pada kita,
565
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
apa yang dia cari dalam lautan pria itu?
566
00:31:33,224 --> 00:31:35,268
Kita harus bertemu dengannya, Joe!
567
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
Beck! Ayo, Bung! Berpikir!
Ayo, Joe! Berpikir!
568
00:31:39,105 --> 00:31:40,189
Kurasa aku sudah mati.
569
00:31:40,273 --> 00:31:43,401
Dia meracuniku, aku mati,
dan ini adalah nerakaku.
570
00:31:44,319 --> 00:31:47,405
Aku harus menjadi Beck.
571
00:31:47,739 --> 00:31:51,034
Aku ingin bumi terbelah dan menelanku.
572
00:31:51,117 --> 00:31:52,118
Ayo bermain peran.
573
00:31:52,201 --> 00:31:53,995
Kau Dr. Nicky, aku jadi Beck.
574
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
- Aku tak bisa.
- Ayo.
575
00:32:01,002 --> 00:32:02,503
Aku pasienmu.
576
00:32:03,254 --> 00:32:04,839
Kenapa kau memanfaatkanku?
577
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Aku tak mau melakukan ini.
578
00:32:06,758 --> 00:32:08,551
Kenapa kau memanfaatkanku?
579
00:32:08,635 --> 00:32:11,387
- Aku berusaha membantumu.
- Aku butuh terapis,
580
00:32:11,471 --> 00:32:16,392
bukan bajingan gila yang menyamar
sebagai Pangeran Tampan.
581
00:32:17,018 --> 00:32:17,894
Oke.
582
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
- Aku mendengarmu.
- Kenapa kau begini?
583
00:32:20,939 --> 00:32:23,274
- Kau pikir aku akan bersyukur?
- ...bersyukur?
584
00:32:23,358 --> 00:32:24,651
Hidupmu berantakan!
585
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Ya, tapi itu hidupku!
586
00:32:26,277 --> 00:32:29,530
- Dan aku tak butuh sosiopat...
- Dan aku tak butuh...
587
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
- ...untuk mengurus hidupku.
- Kita tak bisa lakukan ini!
588
00:32:32,784 --> 00:32:33,952
Ayo, Joe, lakukan.
589
00:32:34,035 --> 00:32:36,579
- Cekik aku. Jangan jadi pengecut!
- Aku tak bisa!
590
00:32:36,663 --> 00:32:39,540
Kau tidak istimewa. Kau rusak.
591
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
Aku takkan bisa mencintaimu.
Kau adalah hal buruk.
592
00:32:43,711 --> 00:32:46,381
Kau adalah hal yang harusnya kau bunuh.
593
00:32:48,591 --> 00:32:49,550
Lakukan.
594
00:33:06,901 --> 00:33:08,152
Itu seperti...
595
00:33:08,736 --> 00:33:11,781
Metode tingkat Joaquin. Hebat sekali.
596
00:33:12,240 --> 00:33:13,157
Hormat.
597
00:33:15,451 --> 00:33:18,705
Oke. Menangis.
598
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
Kau tahu apa artinya.
Peraturan nomor tiga,
599
00:33:22,917 --> 00:33:24,627
kita akan minum Jus Bulan, oke?
600
00:33:24,711 --> 00:33:28,047
Apa itu Jus Bulan?
Kita tak punya Jus Bulan.
601
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
Kau akan pergi ke Anavrin,
602
00:33:32,760 --> 00:33:34,303
kau akan beli Jus Bulan.
603
00:33:34,929 --> 00:33:36,681
Mungkin beberapa keripik singkong,
604
00:33:37,765 --> 00:33:39,517
irisan apel kering.
605
00:33:39,600 --> 00:33:40,977
Bagaimana dengan Dimitri?
606
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
"Mama Ru" adalah kata kuncinya.
607
00:33:45,690 --> 00:33:47,984
Jika kau sebutkan,
dia akan membiarkanmu keluar.
608
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Ada kata kuncinya?
609
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
Tentu saja.
610
00:33:56,784 --> 00:34:00,246
Aku bukan orang gila. Mengerti?
611
00:34:00,663 --> 00:34:02,415
Tapi hanya bisa dipakai sekali,
612
00:34:03,207 --> 00:34:04,292
jadi jangan sia-siakan.
613
00:34:04,959 --> 00:34:07,795
Aku-- Aku akan ikut denganmu, tapi...
614
00:34:09,922 --> 00:34:11,049
Kurasa ini puncak efeknya.
615
00:34:12,550 --> 00:34:13,801
Kau bisa melakukannya, Joe!
616
00:34:16,054 --> 00:34:18,431
Mama Ru!
617
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
Apa? Bagaimana aku bisa kemari?
618
00:34:28,900 --> 00:34:31,486
Ini kamar hotel?
619
00:34:32,528 --> 00:34:35,823
Apa aku pergi dan kembali? Atau--
620
00:34:37,075 --> 00:34:38,701
Apa-apaan ini?
621
00:34:49,545 --> 00:34:54,592
Apa darahnya nyata? Apa aku mencucinya?
Apa ada di bajuku? Apa ini sungguhan?
622
00:34:54,675 --> 00:34:56,928
Apa ini semua nyata?
623
00:34:58,638 --> 00:35:01,974
Berapa lama aku pergi
dan apa yang kulakukan?
624
00:35:03,434 --> 00:35:05,937
Tas belanjaan. Itu petunjuk.
625
00:35:10,441 --> 00:35:12,944
Bagus. Kau berhenti menangis.
Apa kataku?
626
00:35:13,361 --> 00:35:14,445
Jus Bulan yang terbaik.
627
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
- Apa aku pergi dari kamar ini?
- Ya.
628
00:35:18,366 --> 00:35:21,702
Menurutmu dari mana semua ini?
Aku mulai paham soal Beck sekarang.
629
00:35:21,786 --> 00:35:25,248
Saat kau mencekikku, aku mengerti.
630
00:35:25,832 --> 00:35:27,917
Aku tak punya mobil, jadi...
631
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
Bagaimana caraku ke Anavrin?
632
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
Atau kembali?
633
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Bagaimana aku bisa tahu?
634
00:35:33,339 --> 00:35:35,758
Aku menjabarkan cerita, Bung.
635
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Aku sedang sangat mendalami
Dr. Nicky di sini.
636
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
Bagaimana cara dr. Nicky
menyembunyikannya begitu lama?
637
00:35:42,431 --> 00:35:43,641
Berapa lama aku pergi?
638
00:35:43,724 --> 00:35:46,644
- Jawab aku, aku akan menjawabmu.
- Kenapa dia harus jadi sosiopat?
639
00:35:46,727 --> 00:35:49,647
Mungkin dia pria yang mau
berbuat apa pun demi cinta.
640
00:35:49,939 --> 00:35:52,400
Giliranmu. Berapa lama aku pergi?
641
00:35:52,483 --> 00:35:53,442
Sekitar satu jam.
642
00:35:53,901 --> 00:35:56,529
Tak cukup untuk melakukan semua ini
dan hal buruk.
643
00:35:56,612 --> 00:35:57,655
Atau tiga.
644
00:35:58,156 --> 00:36:01,659
Sulit dikatakan. Aku juga terpengaruh.
Antara satu sampai tiga jam.
645
00:36:04,120 --> 00:36:05,913
- Kau seperti itu lagi.
- Seperti apa?
646
00:36:05,997 --> 00:36:08,082
Tatapan panik seperti saat kau datang.
647
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Kau terus berkata ada darah di tanganmu.
648
00:36:10,585 --> 00:36:12,420
- Apa ada darah?
- Entahlah.
649
00:36:12,503 --> 00:36:15,673
Ya. Setiap aku melihat tanganmu,
aku hanya bisa melihat lobster.
650
00:36:15,882 --> 00:36:16,966
Siapa lagi yang melihatku?
651
00:36:17,758 --> 00:36:18,676
Dimitri.
652
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
Makan malam. Apa?
653
00:36:38,821 --> 00:36:41,324
Saat kembali dari toko,
apa ada sesuatu di tanganku?
654
00:36:42,158 --> 00:36:43,451
Tidak. Tangan bersih.
655
00:36:44,368 --> 00:36:45,453
Ayo menulis.
656
00:36:45,536 --> 00:36:47,872
Baiklah. Ini bagus. Tangan bersih.
657
00:36:47,955 --> 00:36:49,207
Semua baik-baik saja.
658
00:36:49,290 --> 00:36:52,168
Sesuai rencana. Kota Meksiko. 9:02 pagi.
659
00:36:52,543 --> 00:36:55,421
Nada deringmu, Love.
Aku harus pastikan kau tak apa-apa.
660
00:36:55,504 --> 00:36:56,339
Aku butuh ponselku.
661
00:36:57,423 --> 00:36:59,634
- Tidak boleh.
- Bung, ini penting!
662
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
Tak ada ponsel!
663
00:37:01,260 --> 00:37:02,511
Aku berusaha bekerja!
664
00:37:06,933 --> 00:37:07,934
Sama-sama.
665
00:37:09,852 --> 00:37:10,728
Terima kasih.
666
00:37:21,822 --> 00:37:22,865
Bersikap normal.
667
00:37:23,908 --> 00:37:24,909
Aku normal.
668
00:37:31,624 --> 00:37:33,167
- Hei, kau.
- Hei.
669
00:37:34,377 --> 00:37:36,796
Kau tampak buruk. Apa kau di kamar mandi?
670
00:37:37,838 --> 00:37:39,173
Ya, aku...
671
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
Maafkan aku...
672
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
jika tadi aku tampak aneh
673
00:37:46,347 --> 00:37:47,348
di aula.
674
00:37:48,349 --> 00:37:49,308
Aku...
675
00:37:50,601 --> 00:37:52,103
kesulitan mengucapkan selamat tinggal.
676
00:37:52,979 --> 00:37:56,148
Tidak. Karena itu aku menelepon. Oke?
677
00:37:56,524 --> 00:37:57,441
Dengarkan aku.
678
00:37:58,943 --> 00:38:01,237
Tak ada perpisahan.
679
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
Aku menolak perpisahanmu.
680
00:38:05,950 --> 00:38:09,829
Setelah sekian lama,
kaulah hal pertama yang terasa tepat.
681
00:38:10,913 --> 00:38:15,001
Aku tumbuh dengan cinta beracun
yang bersyarat, dan aku sudah muak.
682
00:38:16,335 --> 00:38:18,879
Aku maafkan kebohongan bodohmu.
683
00:38:18,963 --> 00:38:20,339
Aku hanya ingin bersamamu.
684
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Aku ingin hidup bersamamu.
685
00:38:23,759 --> 00:38:24,635
Apa kau...
686
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
juga menginginkannya?
687
00:38:27,930 --> 00:38:28,848
Ya.
688
00:38:31,475 --> 00:38:32,685
Lebih dari apa pun!
689
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
Oke.
690
00:38:35,688 --> 00:38:39,150
Apa pun yang kau hindari,
kita bisa mengurusnya bersama.
691
00:38:42,236 --> 00:38:44,030
Andai saja itu benar.
692
00:38:44,113 --> 00:38:46,407
Setelah Delilah bebas,
kita tak bisa di sini.
693
00:38:47,867 --> 00:38:49,118
Bagaimana jika...
694
00:38:50,036 --> 00:38:51,370
Bagaimana jika kita pergi bersama?
695
00:38:52,371 --> 00:38:53,372
Mulai dari awal.
696
00:38:54,123 --> 00:38:55,207
Hanya kita berdua.
697
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
Jauh dari orang tuamu. Selesaikan
sekolah memasakmu di Paris.
698
00:38:59,795 --> 00:39:01,464
Atau di mana pun kau mau.
699
00:39:02,173 --> 00:39:04,342
Kedengarannya luar biasa, tapi...
700
00:39:06,344 --> 00:39:07,595
bagaimana dengan Forty?
701
00:39:08,512 --> 00:39:11,098
Aku tak bisa meninggalkannya.
702
00:39:14,727 --> 00:39:17,605
Ya. Tentu saja.
703
00:39:18,105 --> 00:39:21,484
Kita akan bawa Forty
ke mana pun kita pergi.
704
00:39:22,818 --> 00:39:25,571
Terima kasih.
705
00:39:26,072 --> 00:39:27,740
Aku sangat bahagia.
706
00:39:28,240 --> 00:39:31,702
Aku tak sabar. Baiklah.
Maukah kau menemuiku besok pagi?
707
00:39:33,871 --> 00:39:35,373
Ada yang harus kuurus.
708
00:39:36,624 --> 00:39:37,625
Setelah itu aku milikmu.
709
00:39:39,293 --> 00:39:40,753
Aku serigalamu.
710
00:39:41,337 --> 00:39:42,505
Aku juga serigalamu.
711
00:39:51,222 --> 00:39:53,099
Malam ini memang ada hikmahnya.
712
00:39:53,182 --> 00:39:54,725
Kita akan membuatnya berhasil.
713
00:39:54,809 --> 00:39:57,103
Aku akan bernegosiasi dengan Delilah,
714
00:39:57,186 --> 00:39:58,229
buat dia bungkam.
715
00:39:58,312 --> 00:39:59,605
Kita akan ke negara lain.
716
00:39:59,688 --> 00:40:01,816
Kita tak perlu merasa khawatir.
717
00:40:01,899 --> 00:40:03,818
Forty, kita akan memikirkannya.
718
00:40:03,901 --> 00:40:05,986
Semuanya akan baik-baik saja.
719
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Joey...
720
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Kau di sana.
721
00:40:21,585 --> 00:40:25,589
- Kau membuat Ibu ketakutan.
- Kau tak ada di sini. Ini tidak nyata.
722
00:40:25,673 --> 00:40:26,882
Oh, Joey...
723
00:40:26,966 --> 00:40:30,469
Kau pikir kisah cintamu akan memiliki
akhir yang bahagia?
724
00:40:36,475 --> 00:40:38,602
- Hentikan.
- Orang seperti kita tak berubah.
725
00:40:40,062 --> 00:40:41,021
Aku sudah berubah.
726
00:40:41,105 --> 00:40:45,109
Lalu kenapa kau memikirkan cara
untuk menyingkirkan Forty?
727
00:40:45,192 --> 00:40:46,861
Tidak. Tidak pernah.
728
00:40:46,944 --> 00:40:50,448
Begitu banyak hal yang bisa terjadi
di kamar hotel, 'kan?
729
00:40:53,617 --> 00:40:56,662
- Kau tak nyata. Aku takkan--
- Tentu saja
730
00:40:57,246 --> 00:40:58,414
kau akan membunuhnya.
731
00:40:59,123 --> 00:41:00,207
Seperti Delilah.
732
00:41:00,291 --> 00:41:02,710
Sudah terjadi saat kau melemparnya
ke kurungan itu.
733
00:41:03,711 --> 00:41:04,712
Dia sudah mati.
734
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Kau salah.
735
00:41:07,673 --> 00:41:08,841
Aku mengeluarkan Will.
736
00:41:09,675 --> 00:41:11,302
Dan akan kubiarkan Delilah keluar.
737
00:41:13,345 --> 00:41:14,263
Aku sudah berubah.
738
00:41:17,725 --> 00:41:18,809
Apa kau yakin?
739
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
Forty.
740
00:41:33,032 --> 00:41:33,949
Apa ini nyata?
741
00:41:35,159 --> 00:41:36,660
Tanganku--
742
00:41:41,916 --> 00:41:42,958
Aku tahu.
743
00:41:46,337 --> 00:41:49,340
Dan kau benar. Dia bukan sosiopat.
744
00:41:49,798 --> 00:41:53,636
Itu kejahatan hasrat dari seseorang
yang mencintainya.
745
00:41:54,011 --> 00:41:55,846
Apa tujuannya?
746
00:41:56,847 --> 00:41:58,682
Tapi Dr. Nicky tak mencintainya.
747
00:41:59,808 --> 00:42:01,644
Dia hanya seperti selingkuhan.
748
00:42:03,103 --> 00:42:04,855
Mantan pacarnya yang mencintainya.
749
00:42:06,774 --> 00:42:08,609
Mantan pacar apa?
750
00:42:08,692 --> 00:42:10,861
Dia sebutkan beberapa kali di buku.
751
00:42:11,111 --> 00:42:13,364
Dengan ringan. Namanya tak pernah disebut.
752
00:42:14,740 --> 00:42:15,741
Dia tampak tak berbahaya.
753
00:42:17,493 --> 00:42:20,663
Tapi dia membunuhnya karena cemburu,
dan dia jebak Dr. Nicky.
754
00:42:24,416 --> 00:42:25,876
Tak ada yang mencurigainya.
755
00:42:26,835 --> 00:42:29,255
Dia hanya lelaki normal.
756
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Seperti kau atau...
757
00:42:32,883 --> 00:42:33,717
aku.
758
00:42:36,095 --> 00:42:38,013
Ingin tahu caraku mengetahuinya?
759
00:42:43,435 --> 00:42:44,770
Tak apa-apa, sayang.
760
00:42:52,027 --> 00:42:53,070
Aku akan memaafkanmu
761
00:42:56,156 --> 00:42:58,117
Akan kuberitahu caranya.
762
00:42:58,200 --> 00:43:00,286
Karena itulah yang kulakukan.
763
00:43:07,251 --> 00:43:09,044
Aku jatuh cinta pada Sofia,
764
00:43:10,421 --> 00:43:11,338
pengasuh kami.
765
00:43:12,923 --> 00:43:16,385
Orang tuaku bilang aku terlalu muda,
tapi itu tidak benar.
766
00:43:18,387 --> 00:43:19,388
Aku mencintainya.
767
00:43:20,264 --> 00:43:21,515
Dan dia mencintaiku.
768
00:43:22,600 --> 00:43:24,351
Bukan sekadar cinta monyet.
769
00:43:28,731 --> 00:43:29,607
Itu cinta.
770
00:43:31,734 --> 00:43:34,570
Saat aku tahu dia dekat dengan pria
di kampus,
771
00:43:37,656 --> 00:43:40,284
aku merasakan kemarahan di dalam diriku.
772
00:43:40,868 --> 00:43:45,914
Seperti hewan yang terbuat
dari gigi dan api.
773
00:43:47,541 --> 00:43:48,876
Dan semua jadi gelap.
774
00:43:51,795 --> 00:43:53,005
Dan aku membunuhnya.
775
00:43:56,717 --> 00:43:58,927
Aku tersadar dan aku berdiri di atasnya.
776
00:44:00,429 --> 00:44:04,391
Orang tuaku membuatnya tampak
seperti bunuh diri. Menyingkirkannya.
777
00:44:09,313 --> 00:44:13,192
Kau tahu betapa pedihnya ini?
778
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
Membawa rahasia seperti itu?
779
00:44:17,571 --> 00:44:19,365
Lebih dari yang dia tahu.
780
00:44:22,159 --> 00:44:23,452
Saat itu kau masih kecil.
781
00:44:25,079 --> 00:44:26,413
Anak yang bingung.
782
00:44:28,332 --> 00:44:29,667
Kau dimaafkan.
783
00:44:32,836 --> 00:44:34,922
Kau pikir aku bukan monster?
784
00:44:35,631 --> 00:44:36,548
Tidak.
785
00:44:39,343 --> 00:44:40,844
Kurasa kau punya masa depan yang cerah.
786
00:44:41,345 --> 00:44:43,806
Dan dia berbakat saat di bawah
pengaruh obat.
787
00:44:44,264 --> 00:44:46,016
Yang baru kau jelaskan padaku,
788
00:44:49,436 --> 00:44:50,688
film yang sangat bagus.
789
00:44:52,147 --> 00:44:53,357
Kurasa kau harus menulisnya.
790
00:44:53,857 --> 00:44:55,275
Kau buatlah menjadi fiksi.
791
00:44:55,359 --> 00:44:58,320
- Ubah sebanyak yang kau bisa.
- Kau harus menulisnya.
792
00:45:07,246 --> 00:45:12,835
Aku tak tahu apa yang terjadi
antara kau dan saudariku, tapi...
793
00:45:15,212 --> 00:45:17,673
dia gila jika membiarkanmu pergi.
794
00:45:21,719 --> 00:45:23,178
Kurasa kita akan berhasil.
795
00:45:48,579 --> 00:45:50,038
Sudah 11 jam.
796
00:45:50,414 --> 00:45:52,624
Sebagian pasti sudah keluar dari tubuhku.
797
00:45:52,708 --> 00:45:53,834
Dan masih ada waktu.
798
00:45:55,919 --> 00:45:58,464
Aku sadar dan bebas.
799
00:46:01,216 --> 00:46:02,092
Forty?
800
00:46:05,012 --> 00:46:07,389
Mari berharap dia pergi minum kopi.
801
00:46:10,392 --> 00:46:12,352
Ayolah, Ellie, aku tak punya waktu.
802
00:46:14,938 --> 00:46:16,190
- Apa?
- Hei,
803
00:46:16,273 --> 00:46:18,358
apa kau bisa pulang sendiri?
804
00:46:18,776 --> 00:46:20,736
Bisa aku ambil ponselku dan memesan Uber?
805
00:46:21,862 --> 00:46:23,822
Ya, kurasa aku bisa.
806
00:46:23,906 --> 00:46:25,657
Baiklah, bagus. Jadi--
807
00:46:25,741 --> 00:46:29,036
Kini, aku harus temui Delilah
sebelum borgolnya terbuka.
808
00:46:29,870 --> 00:46:31,246
Dalam kenyataan lain,
809
00:46:31,330 --> 00:46:33,415
aku akan pergi ke bandara, tapi...
810
00:46:34,166 --> 00:46:37,586
Aku menulis ulang film kita, Love,
karena dirimu.
811
00:46:37,669 --> 00:46:40,130
Sang pahlawan bergegas ke kurungan,
812
00:46:40,214 --> 00:46:45,219
dia mengangkat pintu, dan masuk ke dalam,
sangat ingin membebaskan Delilah,
813
00:46:46,261 --> 00:46:48,555
dan memulai kembali sisa hidupnya.
814
00:48:07,217 --> 00:48:09,887
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.