1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,270
Päästä minut ulos!
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,439
Ellie tarvitsee minua.
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
Tiedän.
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,862
En puhu mitään.
6
00:00:30,238 --> 00:00:31,865
Vitut Hendersonista.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,743
Luuletko, että itkin yhtään
sen kusipään takia.
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,371
Ja mikä tämä ihmisakvaario onkin,
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,123
en kerro kellekään.
10
00:00:40,540 --> 00:00:41,958
En usko, Delilah.
11
00:00:42,042 --> 00:00:45,420
-Ei tarvitse huolehtia. En ole tyhmä.
-Kaukana siitä.
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
FINCHER
13
00:00:47,047 --> 00:00:51,718
Haluan tarinasi päättyvän kuin Willin,
mutta olet juorukolumnisti,
14
00:00:51,801 --> 00:00:53,636
jolla on poliisi naimakamuna.
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,722
-Kerroitko, että löysit tämän?
-En.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,515
Aioin kertoa,
17
00:00:57,599 --> 00:01:02,729
-mutten kertonut ja nyt en varmasti aio.
-Haluatko todistaa, että olet luotettava?
18
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
Delilah.
19
00:01:09,527 --> 00:01:10,945
-Hei.
-D.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,655
Lopultakin. Mitä tapahtuu?
21
00:01:15,450 --> 00:01:19,496
Kuulin, että Ben ajoi taas kännissä.
Voitko vahvistaa?
22
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
Sekö oli niin tärkeää?
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,336
Tytön täytyy maksaa vuokraa.
24
00:01:28,213 --> 00:01:31,382
Joo, mutta et kuullut sitä minulta.
25
00:01:33,468 --> 00:01:35,470
-Kiitti. Moi.
-Ei, odota.
26
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Odota.
27
00:01:39,349 --> 00:01:41,392
Olen ajatellut, mitä sanoit.
28
00:01:42,977 --> 00:01:46,314
Haluan viedä sinut ulos
oikeille treffeille.
29
00:01:47,190 --> 00:01:51,361
-Oletko vapaa tänä iltana?
-En pääse tänään.
30
00:01:53,154 --> 00:01:56,616
Mutta pian. Pitää mennä.
Puhutaan myöhemmin.
31
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
Selvä.
32
00:02:07,418 --> 00:02:10,880
-Pyysit todistamaan. Minä todistin.
-Heti vapauduttuaan -
33
00:02:10,964 --> 00:02:13,133
hän voi heti kertoa kaiken hänelle.
34
00:02:13,216 --> 00:02:15,301
Arvaa mitä? Olet oikeassa.
35
00:02:15,885 --> 00:02:20,098
Olisi lapsellista uskoa sanaani,
joten tekisimmekö sopimuksen?
36
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
Neuvotellaan.
37
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
Haluatko ostaa hiljaisuuteni?
38
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
Se kävisi, mutta mitä minulla on?
39
00:02:26,980 --> 00:02:29,190
-Muutama sata taalaa?
-Ole kiltti.
40
00:02:31,067 --> 00:02:33,528
-En halua kuolla tänne.
-Et kuole.
41
00:02:35,321 --> 00:02:36,698
Lupaan sen.
42
00:02:36,781 --> 00:02:40,535
Ja tarkoitan sitä.
En anna tämän mennä niin pahaksi.
43
00:02:40,618 --> 00:02:42,162
Olen käynyt sen läpi.
44
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
Päästän sinut huomenna.
45
00:02:45,081 --> 00:02:47,667
Kun olen tehnyt pakojärjestelyt.
46
00:02:47,750 --> 00:02:48,710
Mitä?
47
00:02:49,919 --> 00:02:51,880
Älä lähde.
48
00:02:51,963 --> 00:02:54,507
-Delilah vapautuu.
-Älä jätä minua.
49
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
Vaikka sydämeni särkyisi.
50
00:02:59,470 --> 00:03:01,097
Ollakseni arvoisesi mies,
51
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
Love, minun pitää päästää sinut.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Hyvästi, Love.
53
00:03:07,729 --> 00:03:11,065
Toisessa todellisuudessa
pakkaisin tekemääsi piknikiä -
54
00:03:11,149 --> 00:03:16,738
Griffith Parkiin passin sijasta,
jonka Will teki varmuuden vuoksi.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Ostaisin sinulle pioneja,
56
00:03:22,911 --> 00:03:26,372
en lentolippua huomiseksi klo 9.02.
57
00:03:26,456 --> 00:03:31,628
Olisipa toisin,
mutta nyt pitää lähteä iäksi.
58
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
ELLIE:
MISSÄ OLET?
59
00:03:36,382 --> 00:03:40,220
Toisessa todellisuudessa ei tarvitsisi
valehdella Ellielle.
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
Heidän kummankin hyödyksi.
61
00:03:43,056 --> 00:03:44,432
EI TUNNISTA
62
00:03:44,515 --> 00:03:45,600
Kasvojentunnistus.
63
00:03:45,683 --> 00:03:48,937
No, isosisko palaa pian. Hyvin pian.
64
00:04:07,914 --> 00:04:11,459
Ei Flamin' Hot Cheetoseja?
Tiedät, että ne ovat suosikkejani.
65
00:04:11,542 --> 00:04:13,378
Tarvitset enemmän kuin niitä.
66
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Olet täällä vielä 16 tuntia.
67
00:04:17,340 --> 00:04:18,716
Lähdetkö taas?
68
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
Mitä vittua nuo ovat?
69
00:04:20,969 --> 00:04:22,053
Ei.
70
00:04:22,136 --> 00:04:24,722
Ei. Niissä on aikalukko.
71
00:04:24,806 --> 00:04:27,183
Katso ajastinta. Asetan kolme sekuntia.
72
00:04:27,892 --> 00:04:28,851
Kun se kuluu...
73
00:04:33,189 --> 00:04:38,653
Näetkö? Ne aukeavat automaattisesti.
Syöt ja kahlitsen sinut pöytään.
74
00:04:39,779 --> 00:04:43,866
Ajastin laukeaa,
kun olen matkalla ulos kaupungista.
75
00:04:44,534 --> 00:04:48,746
-Sen jälkeen olet vapaa.
-Miten pääsen ulos?
76
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
Jätän ovet auki.
77
00:05:20,611 --> 00:05:24,907
Sitä ei voi asettaa kesken uudelleen.
En halua, että tulet hulluksi,
78
00:05:24,991 --> 00:05:29,829
kun yrität ohittaa ajastinta.
Sitä ei voi ohittaa.
79
00:05:49,265 --> 00:05:51,017
-Avaa.
-Miksi?
80
00:05:51,601 --> 00:05:52,685
Siskosi takia.
81
00:05:59,025 --> 00:06:00,860
DELILAH:
ANTEEKSI, JAHTAAN JUTTUA
82
00:06:00,943 --> 00:06:03,988
EN TULE KOTIIN, TILAA PIZZAA
XO
83
00:06:20,004 --> 00:06:26,052
Jätän tämän tänne. Pahoittelen,
että ystävyytemme piti päättyä näin.
84
00:06:26,636 --> 00:06:28,179
Hän vihaa minua ikuisesti,
85
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
mutta on kunnossa huomenna.
86
00:06:32,225 --> 00:06:36,979
Sinulla on
pahasti seko käsitys ystävyydestä.
87
00:06:37,397 --> 00:06:40,358
Nyt on jäljellä vain hyvästit -
88
00:06:40,441 --> 00:06:41,442
sinulle.
89
00:06:43,444 --> 00:06:46,656
Ne ovat kaikki gluteenittomia
ja sopivat mahakatarriin.
90
00:06:46,948 --> 00:06:50,827
-Voi Luoja. Sitruuna. Uskomatonta.
-Mutta onko se täydellistä?
91
00:06:50,910 --> 00:06:52,703
Entä marokkolainen suklaa?
92
00:06:52,954 --> 00:06:55,706
-Kuin taivas suussa.
-Otetaan se.
93
00:06:55,790 --> 00:06:59,043
Ette voi vain sopia.
Entä toinen resepti, jota työstin?
94
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
-Vaniljaa, mantelia, praliinia...
-Ole kiltti, Love.
95
00:07:02,630 --> 00:07:03,631
Lopeta.
96
00:07:04,757 --> 00:07:06,467
Mitä?
97
00:07:07,093 --> 00:07:09,387
-Ansaitsette parasta.
-Mikä on vialla?
98
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
Koskeeko se Miloa vai...?
99
00:07:14,308 --> 00:07:19,021
Ei. Käytin Miloa. En ole ajatellut häntä
hänen lähtönsä jälkeen.
100
00:07:19,897 --> 00:07:21,983
Will puolestaan...
101
00:07:22,066 --> 00:07:25,820
Siinä se on.
Uskot, että päästit hyvän karkuun.
102
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
Anteeksi. Unohdammeko mukavasti,
103
00:07:27,905 --> 00:07:30,158
-että hän valehteli?
-Kukaan ei unohda.
104
00:07:31,200 --> 00:07:33,619
Ehkä hän ansaitsee
toisen mahdollisuuden.
105
00:07:35,705 --> 00:07:40,084
Olen Quinn. Palaneina tapaamme
minimoida vauriot ja jatkaa eteenpäin.
106
00:07:40,168 --> 00:07:43,546
Et ole sukusi.
107
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Uusi mantrasi, ole hyvä.
108
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
Jos yhä haluat tyypin, ota hänet.
109
00:07:51,095 --> 00:07:55,975
-Jospa olen myöhässä?
-Sitten hän ei ole se oikea, "moikka".
110
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
-Teen sen.
-Hyvä.
111
00:08:03,900 --> 00:08:05,485
Olen ylpeä sinusta.
112
00:08:05,568 --> 00:08:09,280
-Ansaitset sen.
-Sinä kukoistat. Katso, mitä olet tehnyt.
113
00:08:11,532 --> 00:08:12,492
...kaikki kolme.
114
00:08:12,575 --> 00:08:14,452
Onko tuo se praliini?
115
00:08:15,036 --> 00:08:15,995
Joo.
116
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
"Hyvä Love,
117
00:08:19,665 --> 00:08:21,167
olet muuttanut minut.
118
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
Näin maailman mustavalkoisena.
119
00:08:25,338 --> 00:08:29,926
Nyt kaikki on harmaata ja sekaista,
täynnä yksityiskohtia -
120
00:08:30,676 --> 00:08:32,887
ja kauneutta sinun takiasi.
121
00:08:35,139 --> 00:08:37,558
Toisessa maailmassa
olisimme yhä yhdessä.
122
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Tiiminä valmiina kaikkeen.
123
00:08:41,479 --> 00:08:45,066
Mutta olen matkalla,
joka täytyy tehdä yksin.
124
00:08:45,900 --> 00:08:50,905
Haluan olla se, joka luulet minun olevan.
Teen tämän tehdäkseni oikein.
125
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
Se tarkoittaa hyvästejä.
126
00:08:54,450 --> 00:08:56,911
Ahmin sinua aina, Joe."
127
00:08:59,747 --> 00:09:01,999
Et usko tätä, kuoma.
128
00:09:02,083 --> 00:09:04,377
-Veikkaan, etten myöskään välitä.
-Mitä?
129
00:09:04,460 --> 00:09:07,004
Törmäsin Kathryn
"Hurt Locker" Bigelowhun -
130
00:09:07,088 --> 00:09:08,631
Manganiellon D&D-illassa.
131
00:09:08,714 --> 00:09:12,677
Tarjosin hänelle D-FOL:ia. Pikku juttu.
Arvaa, kuka soitti juuri?
132
00:09:13,594 --> 00:09:15,888
-Kerro.
-Hänen assistenttinsa.
133
00:09:15,972 --> 00:09:17,974
Ilmeisesti Kathryn luki kirjan -
134
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
ja nyt hän haluaa nähdä käsiksen.
135
00:09:20,643 --> 00:09:23,145
Hän janoaa sitä.
136
00:09:23,729 --> 00:09:25,356
Jos en teeskentele intoa,
137
00:09:25,439 --> 00:09:28,651
hän voi purskahtaa itkuun,
sortua huumeisiin tai molempia.
138
00:09:28,734 --> 00:09:31,404
Onnittelut.
139
00:09:31,487 --> 00:09:34,073
-Niin ansaittua.
-Eikö?
140
00:09:34,156 --> 00:09:36,701
Pitää alkaa töihin nyt heti.
141
00:09:36,784 --> 00:09:37,827
Voi ei.
142
00:09:37,910 --> 00:09:40,621
Käsis pitää puunata
ja toimittaa Kathrynille pian.
143
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
Assistentti sanoi "pian" kirjaimellisesti.
144
00:09:43,249 --> 00:09:48,212
-Miksi minä? Käy se läpi managerin kanssa.
-Ei. Tarvitsen nerouttasi puoli tuntia.
145
00:09:48,629 --> 00:09:52,758
Huonoin ajoitus, mutta tämä on
tärkeää hänelle, eli myös sinulle.
146
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
Läksiäislahjani sinulle.
147
00:09:56,137 --> 00:09:58,306
Hiljaisuutesi on karmivaa.
148
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
Puoli tuntia. Enempää ei ole.
149
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Ihanaa. Olet niin huippu
etkä edes tiedä sitä.
150
00:10:12,612 --> 00:10:14,447
Niin vilpitöntä. Tykkään siitä.
151
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
Mitäänsanomatonta.
152
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
-Hyvä, eikö?
-Luen yhä.
153
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
Totuus? En halua,
että elokuva tehdään.
154
00:10:22,830 --> 00:10:25,791
Onneksi todennäköisyys
on huonompi kuin Fortyn dialogi.
155
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Mutta voin edes estää häntä
nolaamasta itseään.
156
00:10:28,544 --> 00:10:32,048
Tässä on vähän tarpeetonta selitystä.
Kuten tässä.
157
00:10:32,548 --> 00:10:35,760
Tri Nickyn ei tarvitse sanoa,
kauanko hän on tuntenut Beckin.
158
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
-Se tiedetään.
-Mutta haluan korostaa sitä.
159
00:10:39,347 --> 00:10:40,181
Miksi?
160
00:10:40,723 --> 00:10:45,144
Koska miksi aina
naisen pitäisi pitää kirjaa?
161
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
Feminismiä.
162
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
Mitä tämä kyrväke tekee?
Et voi pysäköidä siihen.
163
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
-Pysäköintikielto.
-Mitä te teette?
164
00:10:53,069 --> 00:10:54,320
Mitä te teette?
165
00:10:54,403 --> 00:10:55,988
-Päästä!
-Mitä hittoa?
166
00:10:56,572 --> 00:10:58,199
-Mitä te teette?
-Vapauta minut.
167
00:10:58,282 --> 00:10:59,325
-Raiskaus!
-Odota!
168
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
-Raiskaus!
-Ei!
169
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
-Odota!
-Turpa kiinni, Forty!
170
00:11:09,460 --> 00:11:13,798
Vittu. Miksi tämä tapahtuu?
Mitä minä tein?
171
00:11:13,881 --> 00:11:15,966
Benji, Peach, Ron, Beck,
Jasper, Henderson.
172
00:11:16,050 --> 00:11:19,095
Jasperin korstoja? Salingerin?
Oliko Hendy mafiassa?
173
00:11:19,178 --> 00:11:20,888
En voi hengittää.
174
00:11:20,971 --> 00:11:23,891
Ja nyt vedin tämän ääliöparan sotkuuni.
175
00:11:24,809 --> 00:11:27,269
Sinun pitää rauhoittua, Forty.
176
00:11:27,353 --> 00:11:28,396
Hengitä syvään.
177
00:11:31,315 --> 00:11:33,651
Pahoittelen, Joe.
Tämä on minun syytäni.
178
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
Mistä sinä puhut?
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,949
En ole se, joksi minua luulet.
180
00:11:41,158 --> 00:11:42,159
Olen addikti.
181
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Tiedän, että olet.
182
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
Ei, Joe. Uhkapeliaddikti.
183
00:11:48,916 --> 00:11:51,669
"Moniaddiktiota".
Kun sataa, sataa kaatamalla.
184
00:11:52,503 --> 00:11:56,465
Olen ollut velkaa kuukausia.
Ilmoitin, että saan rahat elokuvalla,
185
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
-mutta he...
-Tässäpä alkunäytöksen käännepiste.
186
00:11:59,844 --> 00:12:03,347
Syd Field olisi ylpeä.
Jos tämä olisi elokuva, en uskoisi sitä.
187
00:12:03,431 --> 00:12:04,724
Ei enää puhetta.
188
00:12:04,807 --> 00:12:09,311
Koko ajan olen huolehtinut,
että omat syntini ovat perikatoni,
189
00:12:09,395 --> 00:12:14,567
mutta minut siepataankin
Forty vitun Quinnin takia.
190
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Mitä häkkeihin tulee, tämä on ylellinen.
191
00:12:25,286 --> 00:12:26,787
Aika paahteista, herrat.
192
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Saisimmeko ensi kerralla
hengittävämmät huput?
193
00:12:31,083 --> 00:12:33,169
Näkisitpä naamasi.
194
00:12:40,259 --> 00:12:44,180
Forty. Palkkasitko heidät
sieppaamaan meidät?
195
00:12:45,973 --> 00:12:50,478
Aika vakuuttavaa, eikö?
Uskoit tosissaan sen pelijutun.
196
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Kiitos Helen Mirrenin opetuksen.
197
00:12:57,109 --> 00:13:01,030
Igor on ohjelmassa. Dimitri-veljen kanssa
he ulosmittaavat autoja.
198
00:13:01,113 --> 00:13:04,909
En uskonut, että he lähtisivät,
mutta mitä vaan oikeaan hintaan.
199
00:13:04,992 --> 00:13:06,994
Tämä on vitun järjetöntä.
200
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
Jopa sinulta.
201
00:13:08,746 --> 00:13:13,584
Epätavallista, mutta täytyy murtautua
ulos mukavuusalueelta,
202
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
jos haluaa ottaa yhteyttä muusaan.
203
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
Ota sinä yhteyttä.
204
00:13:22,968 --> 00:13:23,844
Minä lähden.
205
00:13:25,137 --> 00:13:30,309
Siitä puhuen... Jos yritämme lähteä,
Dimitri ampuu meidät.
206
00:13:32,686 --> 00:13:35,439
Kuuletko edes itseäsi?
207
00:13:39,109 --> 00:13:41,195
Dimitri ei välitä, broidi.
208
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
Ja muuten, hän takavarikoi kamasi,
209
00:13:43,489 --> 00:13:45,366
joten voit yhtä hyvin asettua.
210
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
Dimitri,
211
00:13:49,578 --> 00:13:51,038
saisinko sen takaisin?
212
00:13:51,121 --> 00:13:53,332
Sinä kirjoitat kässäriä.
213
00:13:53,749 --> 00:13:54,667
Kyllä.
214
00:14:00,756 --> 00:14:03,968
Olet oikeassa.
On hyvä idea ottaa yhteyttä muusaan,
215
00:14:04,468 --> 00:14:09,223
mutta en ole kovin hyödyllinen,
jos olen panttivanki. Ei onnistu.
216
00:14:09,306 --> 00:14:12,726
Hän ei päästä meitä,
ennen kuin käsis on valmis.
217
00:14:13,227 --> 00:14:16,522
Rentoudu. Lakkaa vastustamasta prosessia.
218
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
Kuulin, että näin Toni Morrison tekee sen.
219
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
Mitä?
220
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
Hän on kuuluisa musta kirjailijamisu.
221
00:14:23,279 --> 00:14:27,241
Tiedän Toni Morrisonin.
Tuskin hän kirjoittaa aseella uhattuna.
222
00:14:27,324 --> 00:14:31,161
Ei. Tarkoitin,
että hän kirjoittaa hotelleissa.
223
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Forty, en pestautunut tähän.
224
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
Voisitko avata?
225
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
-Mitä sinä täällä teet?
-Mitä se melu on?
226
00:14:44,300 --> 00:14:47,803
Mitä hän tekee täällä?
Täällä ei ole turvallista.
227
00:14:47,887 --> 00:14:48,804
Relaa, pappa.
228
00:14:48,888 --> 00:14:51,015
Hän pärjää. Hän on vastapäätä...
229
00:14:51,098 --> 00:14:52,975
Sviitissä 216.
230
00:14:53,058 --> 00:14:55,769
Dimitri tietää,
että hän saa kulkea vapaasti.
231
00:14:55,853 --> 00:15:02,526
-Mutta mitä hän tekee täällä?
-Hän palkkasi minut apulaiseksenne.
232
00:15:02,610 --> 00:15:06,113
Hitto, Forty.
Voin ainakin pitää häntä silmällä.
233
00:15:06,196 --> 00:15:09,033
Ajattelin kaikkea. Tästä tulee hauskaa.
234
00:15:09,116 --> 00:15:10,951
Kuka haluaa huonepalvelua?
235
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Syömmekö vai teemmekö töitä?
236
00:15:14,163 --> 00:15:15,456
¿Por qué no los dos?
237
00:15:16,040 --> 00:15:22,129
Tämä hullu, etuoikeutettu paskiainen.
Miten hän on elänyt näin kauan?
238
00:15:24,089 --> 00:15:26,884
Hotellihuone on niin onnettomuusaltis.
239
00:15:28,260 --> 00:15:31,347
Ei, pystyn tähän.
Korjaan käsiksen virheet,
240
00:15:31,430 --> 00:15:35,643
saan passini ja lähden Meksikoon ennen
kuin Delilah'n 16 tuntia päättyy.
241
00:15:37,269 --> 00:15:39,897
Ja jätän sinut iäksi, Love.
242
00:15:41,482 --> 00:15:43,567
"Ahmin sinua aina, Joe."
243
00:15:49,239 --> 00:15:52,743
Hyvä, että löysin sinut.
Tule päivälliselle kanssani.
244
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Valitse paikka. Vain me kaksi.
245
00:15:57,665 --> 00:16:02,294
Mitä? Käskikö piripää shamaanisi
tarjota rauhansopimusta?
246
00:16:02,378 --> 00:16:06,256
Älä naurata.
Shamaani Open huijasi koko perhettä.
247
00:16:07,257 --> 00:16:10,219
Shamaani Kevin puolestaan
on aitouden ruumiillistuma.
248
00:16:10,302 --> 00:16:13,305
Hän uskoo,
että minun pitää korjata välini kanssasi.
249
00:16:14,515 --> 00:16:15,599
Oletko eri mieltä?
250
00:16:16,141 --> 00:16:18,978
-Tarvitsetko shamaanin kertomaan?
-Älä viitsi.
251
00:16:19,061 --> 00:16:22,272
Minä yritän. Haluan, että olemme ystäviä.
252
00:16:22,731 --> 00:16:26,944
Se on välttämätöntä kasvulleni,
enkä usko, että se vahingoittaa sinua.
253
00:16:40,124 --> 00:16:41,083
Kaikki hyvin.
254
00:16:43,002 --> 00:16:45,379
Tarvitset tätä yhtä paljon kuin minäkin.
255
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Muurien kaatamista.
256
00:16:49,967 --> 00:16:51,051
Aloitetaan tänään.
257
00:16:53,095 --> 00:16:56,223
Otetaan cocktailit ja jälkiruokaa
ja pidetään hauskaa.
258
00:16:57,808 --> 00:17:02,021
Se on meille hyväksi, ja koko perheelle.
259
00:17:04,732 --> 00:17:05,566
Hyvä on, äiti.
260
00:17:13,949 --> 00:17:16,160
-Miten dialogi trimmautuu?
-Lyheni sivulla.
261
00:17:16,243 --> 00:17:18,495
Hyvä. Leikataan rasvaa
toisesta näytöksestä,
262
00:17:18,579 --> 00:17:20,581
-niin flow sujuu paremmin.
-Hienoa.
263
00:17:25,335 --> 00:17:29,673
-Mitä sinä juot?
-Kombexyä. Kombutsaa ja Dexedrineä.
264
00:17:29,757 --> 00:17:32,217
Se on salainen aseeni keskittymiseen.
265
00:17:33,844 --> 00:17:35,137
Minulla on ADHD.
266
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
-Tietysti on.
-Hienoa. Apteekki on taas auki.
267
00:17:39,767 --> 00:17:42,811
Voisin painostaa Fortya
taistelussaan raittiutta vastaan,
268
00:17:42,895 --> 00:17:44,772
mutta se veisi aikaa, jota ei ole.
269
00:17:45,355 --> 00:17:49,943
Ellien editoinnilla olemme 118 sivussa.
Samassa kuin Hurt Locker.
270
00:17:51,487 --> 00:17:52,571
Fin.
271
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Luojan kiitos.
272
00:17:53,906 --> 00:17:56,325
Tykkäsin joka hetkestä. Tarkista, toveri.
273
00:17:57,951 --> 00:18:00,496
No, se on käsikirjoitus.
274
00:18:01,038 --> 00:18:05,084
Kuka on äijä, Joe? Minä.
275
00:18:07,211 --> 00:18:09,713
Näytät kuin joku olisi kussut muroihisi.
276
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Mikä häntä vaivaa?
277
00:18:12,007 --> 00:18:15,969
Ei mikään. En vain usko, että olet valmis.
278
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
-Voi ei.
-Kerro lisää.
279
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
Ensinnäkin käsis on ennustettava.
280
00:18:20,307 --> 00:18:23,852
-Olin uskollinen lähdeaineistolle.
-Ja naisnäkökulma puuttui.
281
00:18:23,936 --> 00:18:26,730
Ellie on liian fiksu -
282
00:18:26,814 --> 00:18:28,941
ja aivan liian rehellinen. Hitto.
283
00:18:29,024 --> 00:18:32,069
Beck oli todellinen.
Hän nylkytti tyynyä monesti.
284
00:18:33,445 --> 00:18:36,740
Mitä sinä ehdottaisit, Sofia Coppola?
285
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
Älä tee sitä, Ellie.
286
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
-Aloita alusta.
-Vittu.
287
00:18:41,537 --> 00:18:45,499
Tajua, kuka Beck todella on
ja miksi kerrot hänen tarinansa.
288
00:18:45,582 --> 00:18:48,627
Tuntuu aika radikaalilta.
289
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
Kuule, tehdään nopea Beckin säätö.
290
00:18:52,589 --> 00:18:55,008
Se tarvitsee enemmän kuin säädön.
291
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
Mihin menet, Forty?
292
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Täytyy päästä ulos.
293
00:18:59,763 --> 00:19:03,976
Hienoa. Kerrotaan Dimitrille,
että muutamme... Seis, Forty.
294
00:19:04,059 --> 00:19:06,478
Odota. Mitä?
295
00:19:15,571 --> 00:19:17,573
Hän ei kestä kritiikkiä kovin hyvin.
296
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
Jos kadotan hänet, en saa passiani.
297
00:19:20,033 --> 00:19:21,368
Leikkaus apokalypsiin.
298
00:19:21,451 --> 00:19:23,287
Palaa huoneeseesi,
299
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
tilaa ruokaa ja mene nukkumaan.
300
00:19:26,331 --> 00:19:28,750
En tiedä, oletko huonompi tuottaja
vai lapsenvahti.
301
00:19:28,834 --> 00:19:30,169
Kunhan et lähde.
302
00:19:37,676 --> 00:19:39,178
Valkoisen miehen hauraus.
303
00:19:55,402 --> 00:19:59,281
Kuusi baaria ja lopulta...
304
00:20:02,868 --> 00:20:07,372
-Mikä vika oli hotellin baarissa?
-Liian tunkkainen. Sain myös porttarin.
305
00:20:08,832 --> 00:20:13,212
Tilasin sinulle soodaveden. Arvasin,
että löydät minut. Olet sellainen.
306
00:20:15,464 --> 00:20:16,548
Ovatko nämä sinun?
307
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
Pyysin kohteliaasti pullon tequilaa,
308
00:20:20,385 --> 00:20:22,846
mutta kusipää baarimikko
ei myynyt sitä,
309
00:20:22,930 --> 00:20:25,891
joten piti ostaa se shotti kerrallaan.
310
00:20:26,475 --> 00:20:29,686
Miten korkea sietokyky hänellä on?
Miten hän on elossa?
311
00:20:29,937 --> 00:20:33,982
En osaa kuvitella, mitä on seurata
vuosia tätä hidasta itsemurhaa.
312
00:20:34,066 --> 00:20:36,944
-Palataanko huoneeseen?
-Hän on oikeassa.
313
00:20:37,277 --> 00:20:41,782
En tiedä mitään kirjailijanaisista.
Se on ennustettava eikä -
314
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
erityinen.
315
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
Älä anna tämän eskaloitua.
316
00:20:47,246 --> 00:20:48,830
Puhu hänet pois reunalta.
317
00:20:48,914 --> 00:20:50,749
-Olet lahjakas.
-Olen luuseri.
318
00:20:51,875 --> 00:20:53,085
Olen niin luuseri,
319
00:20:53,168 --> 00:20:56,338
että tekstaan yhä tytölle,
joka haistatti vitut.
320
00:20:57,464 --> 00:20:59,007
Mikä tyttö? Mistä puhut?
321
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
-Et kai puhu...
-Amysta, siis Candacesta -
322
00:21:02,052 --> 00:21:03,720
tai mikä hän nykyään onkin.
323
00:21:04,554 --> 00:21:07,057
Hän on yhä yhteydessä Candaceen?
324
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
-Miksi te yhä puhutte?
-Suhteen päätös.
325
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
Hän haluaa sitä. Ehkä minäkin.
326
00:21:13,730 --> 00:21:15,607
-Tämä ei voi tapahtua.
-Luoja,
327
00:21:15,691 --> 00:21:20,279
miksen voi tavata mukavaa tyttöä,
kuten Jessica Alba,
328
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
joka ei valehtele
ja haluaa synnyttää lapseni -
329
00:21:23,865 --> 00:21:25,534
ja rakastaa minua ikuisesti?
330
00:21:25,993 --> 00:21:29,288
Onko se liikaa pyydetty?
331
00:21:29,371 --> 00:21:31,456
Ei tietenkään. Ansaitset sen.
332
00:21:32,207 --> 00:21:36,586
-Candace ei ole sitä. Ei tekstareita.
-Haluan tuon. Tuo on se.
333
00:21:36,670 --> 00:21:40,590
-Kyllä. Huomio, kaikki! Anteeksi.
-Lopeta, Forty.
334
00:21:40,674 --> 00:21:41,967
Huomio, kaikki.
335
00:21:43,010 --> 00:21:46,096
Onneksi olkoon, te kaksi. Tulkaa tänne.
336
00:21:46,179 --> 00:21:47,347
Tulkaa tänne.
337
00:21:48,348 --> 00:21:51,018
Tunnen erityistä anteliaisuutta
tänä iltana,
338
00:21:51,435 --> 00:21:54,271
eikä ole mitään ihanampaa
kuin vastanaineet.
339
00:21:54,354 --> 00:21:56,023
Joten tässä ehdotukseni.
340
00:21:56,106 --> 00:22:00,610
Annan onnelliselle parille
kymppitonnin käteisenä,
341
00:22:02,112 --> 00:22:04,197
jos tämä komea sulhanen -
342
00:22:05,073 --> 00:22:10,662
-antaa suudella kaunista morsiantaan.
-Otetaan kahvia, Forty.
343
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Miten synkäksi tämä menee?
344
00:22:14,708 --> 00:22:17,711
-En pidä tästä.
-Tiedän, mutta voimme maksaa lainaa.
345
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
Ehkä hän antaa olla.
346
00:22:20,839 --> 00:22:21,798
Ei.
347
00:22:22,424 --> 00:22:24,217
Hän nauttii tästä.
348
00:22:25,010 --> 00:22:26,386
Hän on sadisti.
349
00:22:37,230 --> 00:22:39,149
Ja ennen kuin se alkoikaan...
350
00:22:39,232 --> 00:22:41,485
-Nauti.
-...Forty pilasi heidän liittonsa.
351
00:22:42,235 --> 00:22:45,030
Olen nähnyt narkkari-Fortyn,
lesottaja-Fortyn,
352
00:22:45,489 --> 00:22:47,741
itkupillin, manipuloijan,
353
00:22:48,533 --> 00:22:50,452
mutta en ikinä tätä puolta.
354
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Veljesi on vaarallinen, Love.
355
00:22:56,208 --> 00:23:00,337
-Tilaa minulle drinkki.
-Ei. Palaamme hotellille.
356
00:23:00,420 --> 00:23:02,506
Saan passini, pakenen.
357
00:23:02,589 --> 00:23:06,551
Tulet mukaani tai et,
mutta minulle riitti.
358
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Odota.
359
00:23:11,515 --> 00:23:14,684
Mitä sinä nyt teet?
360
00:23:15,435 --> 00:23:18,647
Koska lähdet iäksi,
361
00:23:18,730 --> 00:23:21,316
tämä on aika,
kun aloit juoda soodavettäsi.
362
00:23:21,900 --> 00:23:26,071
Se on hyvin tärkeää myöhemmin,
363
00:23:26,154 --> 00:23:30,283
kun et tiedä,
missä tai milloin olet ollut.
364
00:23:31,201 --> 00:23:33,328
Miksen tietäisi?
365
00:23:35,914 --> 00:23:40,419
Annostelin soodaveteesi LSD:tä.
366
00:23:40,794 --> 00:23:42,003
Hän vitsailee.
367
00:23:42,087 --> 00:23:43,046
Pakko olla niin.
368
00:23:43,130 --> 00:23:46,133
Tuntui, että todella tarvitsimme tätä,
369
00:23:46,216 --> 00:23:48,593
jos haluamme läpimurron tänään.
370
00:23:49,428 --> 00:23:51,221
Huumasit minut?
371
00:23:51,304 --> 00:23:54,266
Joo, enkä tiedä,
paljonko olet trippaillut,
372
00:23:54,349 --> 00:23:58,353
joten annoin nelinkertaisen annoksen
varmistaakseni, että se toimii.
373
00:23:58,437 --> 00:24:01,148
En ole ikinä ottanut happoa.
374
00:24:05,485 --> 00:24:07,237
Sinä selviydyt.
375
00:24:07,320 --> 00:24:09,781
Kaikki menee hyvin. Vain kolme sääntöä.
376
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
Yksi, autot ovat todellisia.
377
00:24:11,741 --> 00:24:15,036
Kaksi, mitä haluatkin yrittää,
tee se ensin maan tasalla.
378
00:24:15,120 --> 00:24:18,582
Ja kolme, jos et pysty lopettamaan itkua,
juo Moon Juicea.
379
00:24:22,836 --> 00:24:27,924
Ole varovainen, koska kohta tunnet kaiken.
380
00:24:28,008 --> 00:24:31,052
Tunnen vain raivoa.
381
00:24:31,344 --> 00:24:34,514
Minä yritin, Love,
mutta veljesi on menetetty tapaus.
382
00:24:39,978 --> 00:24:41,980
Hei, otetaan selfie.
383
00:24:42,481 --> 00:24:44,941
-Onko pakko?
-Kyllä. Miksei?
384
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Kiva.
385
00:24:54,451 --> 00:24:56,286
Tämäkö sinulla oli mielessä?
386
00:24:56,703 --> 00:24:59,331
Ihonhoitoneuvoja ja selfieitä?
387
00:25:03,001 --> 00:25:04,461
Isäsi pettää taas.
388
00:25:06,922 --> 00:25:09,591
Mutta ei se mitään. Ei ainakaan sitten,
389
00:25:10,175 --> 00:25:13,678
kun me ja Forty muistutamme häntä
hänen upeasta perheestään.
390
00:25:14,513 --> 00:25:17,974
Kun hän näkee meidät yhdessä,
hän tulee hyvin onnelliseksi.
391
00:25:21,311 --> 00:25:22,729
Jo seitsemän tykkäystä.
392
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Forty on raitis ja töissä.
393
00:25:27,734 --> 00:25:29,861
Libidoni on yhä terve.
394
00:25:29,945 --> 00:25:31,488
Haista vittu, menopaussi.
395
00:25:32,531 --> 00:25:34,699
Kaikki olisi kuvankaunista,
396
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
jos et olisi päästänyt Williä.
397
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
Mutta c'est la vie.
398
00:25:39,663 --> 00:25:41,957
-Meillä kaikilla on osamme.
-Ei.
399
00:25:42,874 --> 00:25:45,961
-Anteeksi?
-Olen kyllästynyt teeskentelyymme.
400
00:25:47,420 --> 00:25:50,840
Teeskentelet,
ettei isän pettäminen haavoita.
401
00:25:52,842 --> 00:25:55,136
Tai että Forty ei ole elävä aikapommi.
402
00:25:56,263 --> 00:25:59,724
Ei, lätkäiset vain
shamaani Kevinin laastarin päälle.
403
00:25:59,808 --> 00:26:02,102
Ei ole totta. Olet aivan väärässä.
404
00:26:02,185 --> 00:26:05,772
Kuten silloin, kun lakaisit
au pair -tapauksen maton alle.
405
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
Olet juonut liikaa.
406
00:26:08,984 --> 00:26:11,361
Mitä se nainen teki Fortylle,
oli rikollista.
407
00:26:11,444 --> 00:26:15,073
Mitä sinä sitten teit? Minä muistan.
Salviasuitsutuksen.
408
00:26:15,949 --> 00:26:18,326
-Hän olisi kuulunut vankilaan.
-Mahdotonta.
409
00:26:18,410 --> 00:26:21,162
Teeskentelit, ettei sitä ollut,
kunnes oli myöhäistä.
410
00:26:21,246 --> 00:26:23,498
-Hän on poikasi.
-Tein, mitä täytyi.
411
00:26:32,966 --> 00:26:35,135
Rakastan tätä perhettä ehdoitta -
412
00:26:35,218 --> 00:26:36,344
-ja teen...
-Tiedän,
413
00:26:37,053 --> 00:26:38,930
miltä ehdoton rakkaus tuntuu.
414
00:26:42,767 --> 00:26:43,977
Tämä ei ole sitä.
415
00:26:56,323 --> 00:27:01,328
Wikipedian mukaan vaikutuksen kesto
vaihtelee. Trippi kestää 9-16 tuntia.
416
00:27:01,411 --> 00:27:05,123
Passini saaminen pian
ilman Fortya on työ ykkönen.
417
00:27:05,957 --> 00:27:08,501
Pitää hoitaa Dimitri yksin.
418
00:27:08,585 --> 00:27:10,754
Kysymys kuuluu, missä hän on?
419
00:27:10,837 --> 00:27:14,424
Kunpa ei olisi tuotu tänne hupussa
enkä olisi hypännyt ikkunasta.
420
00:27:16,301 --> 00:27:19,137
Olenko pilvessä vai oletko se sinä?
421
00:27:19,888 --> 00:27:20,930
Hei, sinä.
422
00:27:22,557 --> 00:27:25,352
Haiset rehellisesti vähän humalaiselta.
423
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
Mitä sinä täällä teet?
424
00:27:28,938 --> 00:27:31,858
Toivoin törmääväni sinuun.
425
00:27:31,941 --> 00:27:36,363
Forty mainitsi, että hän saattaa
kirjoittaa täällä viikonloppuna.
426
00:27:36,988 --> 00:27:41,368
Näin sinut hänen Instagramissaan
ja tein johtopäätöksen.
427
00:27:41,951 --> 00:27:43,870
Jään kaipaamaan älyäsi.
428
00:27:43,953 --> 00:27:45,163
Kirjeesi -
429
00:27:48,583 --> 00:27:49,959
hajotti minut.
430
00:27:52,295 --> 00:27:53,713
Oletko tosiaan lähdössä?
431
00:27:54,214 --> 00:27:59,678
Surullisuutesi, pettymyksesi minuun.
Hyvästit, jotka halusin välttää.
432
00:28:00,095 --> 00:28:02,806
No, jos sinun täytyy lähteä,
433
00:28:05,308 --> 00:28:10,188
tavataan huomenna. Lounas, sopiiko?
434
00:28:10,689 --> 00:28:12,607
Olemme käyneet paljon läpi -
435
00:28:14,025 --> 00:28:17,070
niin lyhyessä ajassa,
ja välitän sinusta.
436
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
Voi ei.
437
00:28:19,572 --> 00:28:22,283
Voimmeko tavata vielä yhdellä lounaalla?
438
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Hitto. Se alkaa vaikuttaa.
439
00:28:24,411 --> 00:28:26,913
En halua muistaa sinua näin.
440
00:28:28,081 --> 00:28:29,666
-Selvä.
-Mitä? Ei.
441
00:28:29,749 --> 00:28:31,167
-Ymmärrän.
-Puhu.
442
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
Ei.
443
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
Love.
444
00:28:39,801 --> 00:28:41,886
Tule. Sitä on tukassasi, pikkuinen.
445
00:28:43,430 --> 00:28:45,932
-Pahoittelen, jos hän soitti.
-Minä join.
446
00:28:46,015 --> 00:28:48,017
Tyttärelläni on draamakuningatarpäivä.
447
00:28:48,101 --> 00:28:50,186
-Anteeksi.
-Näen sen nyt.
448
00:28:50,270 --> 00:28:51,771
-Anteeksi.
-Siivotaan sinut.
449
00:28:51,855 --> 00:28:54,858
Äitisi on demoni,
joka raahaa sinut helvettiin.
450
00:28:55,775 --> 00:28:57,902
Minun täytyy pelastaa sinut häneltä.
451
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
Neljä happoannosta.
452
00:29:01,489 --> 00:29:03,658
Ei se mitään. Se on vain mielessäni.
453
00:29:04,159 --> 00:29:05,827
Kyyti on ollut kovempaakin.
454
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Mihin mennään?
455
00:29:10,165 --> 00:29:11,791
Onko tuo minä?
456
00:29:12,041 --> 00:29:14,335
Käskeekö intuitioni tuohon suuntaan -
457
00:29:14,419 --> 00:29:16,379
vai kirkuuko jokainen kauhufani -
458
00:29:16,463 --> 00:29:19,632
minua olemaan seuraamatta
tuota karmivaa muksua?
459
00:29:21,593 --> 00:29:25,889
Teleporttasinko vai... Ei, happo se on.
Tämä on Grateful Deadin konsertti.
460
00:29:26,055 --> 00:29:27,724
Rakastan sinua, Love.
461
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Selviydyn tästä.
462
00:29:32,437 --> 00:29:35,190
Candace? Ei. Deadheadin konsertti.
463
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
Hyvin paha kirjoittaja.
464
00:29:44,532 --> 00:29:48,119
Pahoittelen, ettei tämäniltainen mennyt
kuin odotit.
465
00:29:48,578 --> 00:29:50,747
Vannon, etten aikonut suututtaa.
466
00:29:51,080 --> 00:29:54,000
Emme vain ikinä puhu oikeista asioista.
467
00:29:55,084 --> 00:29:58,296
Jos tein niin kamalaa työtä,
miten sinä onnistuit?
468
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
Olet puolueellinen.
469
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
-Tai valehtelet.
-En ikinä valehtele sinulle.
470
00:30:05,970 --> 00:30:08,014
Sinäkin osaat käsitellä totuutta.
471
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
Voin olla joskus kova sinulle,
472
00:30:12,352 --> 00:30:14,938
mutta siksi koska olet vahva kuin minä.
473
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
Näen paljon itseäni sinussa.
474
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Eräänä päivänä sinulla on lapsia,
ja ymmärrät.
475
00:30:26,491 --> 00:30:30,161
Kun he tarvitsevat sinua,
kuten sinä minua nyt,
476
00:30:31,120 --> 00:30:37,085
heidän rakastamisensa ei ole enää
niin vaikeaa. Otan meille sviitin.
477
00:30:37,752 --> 00:30:39,838
Tavataan ylhäällä, kun olet valmis.
478
00:30:55,228 --> 00:30:57,981
Joey!
479
00:30:58,439 --> 00:30:59,357
Äiti?
480
00:30:59,649 --> 00:31:02,360
Hei. Tervetuloa takaisin, hra Tuottaja.
481
00:31:02,861 --> 00:31:05,363
Äitisi ei ole täällä, mutta käytä sitä.
482
00:31:13,663 --> 00:31:18,543
Ellie oli oikeassa. Koko juttu pitää olla
Beckin näkökulmasta.
483
00:31:19,419 --> 00:31:21,045
Mitä Beck haluaa?
484
00:31:21,129 --> 00:31:24,257
Mitä Beck tunsi?
Mitä Beck unelmoi?
485
00:31:24,507 --> 00:31:25,466
Beck,
486
00:31:25,550 --> 00:31:29,888
henkensä menettänyt tyttöparka
antoi tarinansa.
487
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Mitä hän etsi miesten meressä?
488
00:31:33,224 --> 00:31:35,268
Meidän pitää nähdä hänet, Joe.
489
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
Beck. Nyt, äijä, ajattele.
490
00:31:39,105 --> 00:31:43,401
Taidan olla kuollut. Hän myrkytti minut,
kuolin ja tämä on helvettini.
491
00:31:44,319 --> 00:31:47,405
Minun pitää muuttua Beckiksi.
492
00:31:47,739 --> 00:31:51,034
Maan pitää avautua ja nielaista minut.
493
00:31:51,117 --> 00:31:53,995
Roolipelataan.
Sinä olet tri Nicky, minä olen GB.
494
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
-En voi.
-Älä nyt.
495
00:32:01,002 --> 00:32:04,839
Olin potilaasi.
Miksi käytit minua hyväksi?
496
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
En tee tätä.
497
00:32:06,758 --> 00:32:08,551
Miksi käytit minua hyväksi?
498
00:32:08,635 --> 00:32:11,387
-Yritin auttaa sinua.
-Tarvitsin terapeuttia,
499
00:32:11,471 --> 00:32:16,392
en psykoottista kusipäätä,
joka esiintyy satuprinssinä.
500
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
-Kuulen sinua.
-Mikä oikeutti sinut?
501
00:32:20,939 --> 00:32:23,274
Luulitko, että olisin kiitollinen?
502
00:32:23,358 --> 00:32:24,651
Elämäsi oli sekaisin.
503
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Se oli minun elämäni.
504
00:32:26,277 --> 00:32:29,530
Enkä tarvinnut jotain sosiopaattia...
505
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
-...ratsulla siivoamaan taloa.
-Emme voi tehdä tätä.
506
00:32:32,784 --> 00:32:36,579
-Tee se. Kurista minut. Älä ole nössö.
-En pysty tähän.
507
00:32:36,663 --> 00:32:39,540
Et ole erityinen. Olet rikki.
508
00:32:40,041 --> 00:32:42,919
En olisi voinut rakastaa sinua. Olet paha.
509
00:32:43,711 --> 00:32:46,381
Sinä olet se,
joka sinun olisi pitänyt tappaa.
510
00:32:48,591 --> 00:32:49,550
Tee se.
511
00:33:06,901 --> 00:33:08,152
Se oli -
512
00:33:08,736 --> 00:33:11,781
Joaquin-tason menetelmä.
Näin pitää sitoutua.
513
00:33:12,240 --> 00:33:13,157
Respektiä.
514
00:33:15,451 --> 00:33:18,705
Itkua.
515
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
Tiedät, mitä se tarkoittaa. Sääntö kolme,
516
00:33:22,917 --> 00:33:24,627
pitää juoda Moon Juicea.
517
00:33:24,711 --> 00:33:28,047
Mitä vitun Moon Juicea?
Ei meillä ole sellaista.
518
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
Mene Anavriniin,
519
00:33:32,760 --> 00:33:34,303
osta Moon Juicea.
520
00:33:34,929 --> 00:33:36,681
Ehkä vähän maniokkilastuja,
521
00:33:37,765 --> 00:33:39,517
kuivattuja omenaviipaleita.
522
00:33:39,600 --> 00:33:40,977
Entä Dimitri?
523
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
"Mama Ru" on turvasana.
524
00:33:45,690 --> 00:33:47,984
Sanot vain sen, ja hän päästää sinut.
525
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Onko ollut vitun turvasana?
526
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
Tietysti.
527
00:33:56,784 --> 00:34:02,415
En ole hullu.
Mutta sitä saa käyttää vain kerran,
528
00:34:03,207 --> 00:34:04,292
joten hyödynnä se.
529
00:34:04,959 --> 00:34:11,049
Tulisin mukaasi,
mutta taidan olla huipulla.
530
00:34:12,550 --> 00:34:13,801
Pystyt tähän, Joe.
531
00:34:16,054 --> 00:34:18,431
Mama Ru!
532
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
Mitä? Miten hitossa tulin tänne?
533
00:34:28,900 --> 00:34:31,486
Onko tämä hotellihuone?
534
00:34:32,528 --> 00:34:35,823
Lähdinkö ja tulin takaisin?
535
00:34:37,075 --> 00:34:38,701
Mitä helvettiä?
536
00:34:49,545 --> 00:34:54,592
Oliko veri todellista? Pesinkö sen pois?
Onko sitä paidassa? Olinko täällä?
537
00:34:54,675 --> 00:34:56,928
Mikä on todellista?
538
00:34:58,638 --> 00:35:01,974
Miten kauan olin poissa ja mitä tein?
539
00:35:03,434 --> 00:35:05,937
Ruokakasseja. Se on vihje.
540
00:35:10,441 --> 00:35:14,445
Hyvä, lakkasit itkemästä.
Mitä minä sanoin? Moon Juice on se juttu.
541
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
-Lähdinkö minä?
-Joo.
542
00:35:18,366 --> 00:35:21,702
Mistä luulet tämän tulleen?
Nyt on hyvä tunne Beckistä.
543
00:35:21,786 --> 00:35:25,248
Kun kuristit minua, tajusin sen.
544
00:35:25,832 --> 00:35:27,917
Minulla ei ole autoa, joten...
545
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
Miten pääsin Anavriniin?
546
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
Tai takaisin?
547
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Mistä minä tiedän?
548
00:35:33,339 --> 00:35:35,758
Minä hajotan tarinaa.
549
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Olen palleja myöten tri Nickyn psyykessä.
550
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
Miten tri Nicky
kätki sosiopatiansa niin kauan?
551
00:35:42,431 --> 00:35:43,641
Miten kauan viivyin?
552
00:35:43,724 --> 00:35:46,644
Vastaa, niin minä vastaan.
553
00:35:46,727 --> 00:35:49,647
Ehkä hän tekee mitä vain rakkaudesta.
554
00:35:49,939 --> 00:35:52,400
Sinun vuorosi. Miten kauan olin pois?
555
00:35:52,483 --> 00:35:53,442
Noin tunnin.
556
00:35:53,901 --> 00:35:56,529
Ei tarpeeksi aikaa näihin
ja pahantekemiseen.
557
00:35:56,612 --> 00:35:57,655
Tai kolme.
558
00:35:58,156 --> 00:36:01,659
Vaikea sanoa. Olin flow'ssa.
Jotain yhdestä kolmeen tuntia.
559
00:36:04,120 --> 00:36:05,913
-Taas se ilme.
-Mikä ilme?
560
00:36:05,997 --> 00:36:08,082
Sama paniikki-ilme kuin tullessasi.
561
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Toistelit, että käsissäsi on verta.
562
00:36:10,585 --> 00:36:12,420
-Oliko?
-En osaa sanoa.
563
00:36:12,503 --> 00:36:15,673
Aina kun katsoin käsiisi,
näin vain hummereita.
564
00:36:15,882 --> 00:36:18,676
Kuka muu on voinut nähdä? Dimitri.
565
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
Päivällistauko. Mitä?
566
00:36:38,821 --> 00:36:41,324
Kun palasin, oliko käsissäni mitään?
567
00:36:42,158 --> 00:36:45,453
Ei. Puhtaat kädet. Mene kirjoittamaan.
568
00:36:45,536 --> 00:36:47,872
Tämä on hyvä. Puhtaat kädet.
569
00:36:47,955 --> 00:36:49,207
Kaikki on hyvin.
570
00:36:49,290 --> 00:36:52,168
Kurssissa. Mexico City klo 9.02.
571
00:36:52,543 --> 00:36:55,421
Soittoäänesi. Pitää varmistaa,
että olet kunnossa.
572
00:36:55,504 --> 00:36:56,339
Puhelimeni.
573
00:36:57,423 --> 00:36:59,634
-Ei puhelinta.
-Se on tärkeää!
574
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
Ei puhelinta.
575
00:37:01,260 --> 00:37:02,470
Yritän tehdä töitä.
576
00:37:06,933 --> 00:37:07,934
Ole hyvä.
577
00:37:09,852 --> 00:37:10,728
Kiitos.
578
00:37:21,822 --> 00:37:22,865
Ole normaali.
579
00:37:23,908 --> 00:37:24,909
Olen normaali.
580
00:37:31,624 --> 00:37:33,167
-Hei, sinä.
-Hei.
581
00:37:34,377 --> 00:37:36,629
Näytät kamalalta. Oletko kylppärissä?
582
00:37:37,838 --> 00:37:39,173
Joo.
583
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
Olen pahoillani,
584
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
jos vaikutin oudolta aiemmin -
585
00:37:46,347 --> 00:37:47,348
aulassa.
586
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Olin musertunut hyvästien jättämisestä.
587
00:37:52,979 --> 00:37:56,148
Siksi minä soitan.
588
00:37:56,524 --> 00:37:57,441
Kuuntele.
589
00:37:58,943 --> 00:38:01,237
Ei hyvästeille.
590
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
Kieltäydyn hyvästeistäsi.
591
00:38:05,950 --> 00:38:09,829
Olet ensimmäinen asia pitkään aikaan,
joka on tuntunut oikealta.
592
00:38:10,913 --> 00:38:15,001
Kasvoin toksisessa, ehdollisessa
rakkaudessa, ja minulle riitti.
593
00:38:16,335 --> 00:38:20,339
Saat anteeksi tyhmän valheesi.
Haluan vain olla kanssasi.
594
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Haluan elämän kanssasi.
595
00:38:23,759 --> 00:38:26,345
Haluatko sinäkin sitä?
596
00:38:27,930 --> 00:38:28,848
Kyllä.
597
00:38:31,475 --> 00:38:32,685
Enemmän kuin mitään.
598
00:38:35,688 --> 00:38:39,150
Mitä ikinä pakenetkin,
selvitämme sen yhdessä.
599
00:38:42,236 --> 00:38:46,407
Kunpa se olisi totta. Kun Delilah
vapautuu, emme voi olla täällä.
600
00:38:47,867 --> 00:38:49,118
Mitä jos...
601
00:38:50,036 --> 00:38:53,372
Mitä jos lähtisimme yhdessä?
Aloittaisimme alusta.
602
00:38:54,123 --> 00:38:59,211
Vain me kaksi. Kaukana vanhemmistasi.
Voisit valmistua Pariisin kokkikoulusta.
603
00:38:59,795 --> 00:39:01,464
Tai mihin vain haluat.
604
00:39:02,173 --> 00:39:04,342
Kuulostaa mahtavalta, mutta -
605
00:39:06,344 --> 00:39:07,595
entä Forty?
606
00:39:08,512 --> 00:39:11,098
En voi jättää häntä heidän kanssaan.
607
00:39:14,727 --> 00:39:17,605
Et tietenkään.
608
00:39:18,105 --> 00:39:21,484
Otamme Fortyn mukaan mihin menemmekin.
609
00:39:22,818 --> 00:39:25,571
Kiitos.
610
00:39:26,072 --> 00:39:27,740
Olen niin onnellinen.
611
00:39:28,240 --> 00:39:31,702
En voi odottaa.
Tavataanko huomisaamuna?
612
00:39:33,871 --> 00:39:37,625
Minulla on hoidettavaa,
mutta sitten olen sinun.
613
00:39:39,293 --> 00:39:42,505
-Ahmin sinua.
-Ahmin sinua enemmän.
614
00:39:51,222 --> 00:39:53,099
Tällä yöllä on hopeareunus.
615
00:39:53,182 --> 00:39:54,725
Saamme sen toimimaan.
616
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
Neuvottelen Delilah'n kanssa,
ostan hänen hiljaisuutensa.
617
00:39:58,312 --> 00:40:01,816
Olemme toisessa maassa.
Ei tarvitse vilkuilla olan yli.
618
00:40:01,899 --> 00:40:03,818
Forty. Me selvitämme sen.
619
00:40:03,901 --> 00:40:05,986
Kaikki tulee olemaan hyvin.
620
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Joey...
621
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Täällähän sinä olet.
622
00:40:21,585 --> 00:40:25,589
-Pelästytit äidin.
-Et ole täällä. Tämä ei ole totta.
623
00:40:25,673 --> 00:40:30,469
Voi Joey, luulitko tosiaan, että
rakkaustarinallasi olisi onnellinen loppu?
624
00:40:36,475 --> 00:40:38,602
-Lopeta.
-Meidänlaisemme eivät muutu.
625
00:40:40,062 --> 00:40:41,021
Olen muuttunut.
626
00:40:41,105 --> 00:40:45,109
Miksi sitten jo mietit tapoja
päästä eroon Fortysta?
627
00:40:45,192 --> 00:40:46,861
Enkä mieti.
628
00:40:46,944 --> 00:40:50,448
Hotellihuoneessa voi tapahtua
niin paljon onnettomuuksia.
629
00:40:53,617 --> 00:40:56,662
-Et ole todellinen. En aio...
-Tietysti -
630
00:40:57,246 --> 00:41:00,207
sinä tapat hänet aivan kuin Delilah'n.
631
00:41:00,291 --> 00:41:02,710
Se oli selvää,
kun heitit hänet häkkiin.
632
00:41:03,711 --> 00:41:06,797
-Hän on jo kuollut.
-Olet väärässä.
633
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
Päästin Willin ulos,
ja aion päästää Delilah'nkin.
634
00:41:13,345 --> 00:41:14,263
Olen muuttunut.
635
00:41:17,725 --> 00:41:18,809
Oletko varma?
636
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
Forty.
637
00:41:33,032 --> 00:41:36,660
Ovatko he todellisia? Ovatko käteni...
638
00:41:41,916 --> 00:41:42,958
Selvitin sen.
639
00:41:46,337 --> 00:41:49,340
Ja olit oikeassa. Se ei ollut sosiopatia.
640
00:41:49,798 --> 00:41:53,636
Se oli intohimorikos,
jonka teki joku, joka rakasti häntä.
641
00:41:54,011 --> 00:41:55,846
Mihin hän etenee tällä?
642
00:41:56,847 --> 00:42:01,644
Mutta tri Nicky ei rakastanut häntä.
Hän oli vain rakastajatar.
643
00:42:03,103 --> 00:42:04,855
Ex-poikaystävä rakasti häntä.
644
00:42:06,774 --> 00:42:08,609
Mikä ex-poikaystävä?
645
00:42:08,692 --> 00:42:13,364
Hänet mainitaan jonkun kerran kirjassa.
Ohimennen, ei edes nimeltä.
646
00:42:14,740 --> 00:42:20,663
Hän vaikuttaa harmittomalta, mutta murhasi
hänet raivossaan ja lavasti tri Nickyn.
647
00:42:24,416 --> 00:42:29,255
Kukaan ei epäillyt häntä.
Hän on vain normaali tyyppi.
648
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
Kuin sinä tai -
649
00:42:32,883 --> 00:42:33,717
minä.
650
00:42:36,095 --> 00:42:38,222
Haluatko tietää, miten selvitin sen?
651
00:42:43,435 --> 00:42:44,770
Ei se mitään, beibi.
652
00:42:52,027 --> 00:42:53,070
Saat anteeksi.
653
00:42:56,156 --> 00:42:58,117
Kerron, miten tiedän.
654
00:42:58,200 --> 00:43:00,286
Koska juuri niin minä tein.
655
00:43:07,251 --> 00:43:09,044
Olin rakastunut Sofiaan,
656
00:43:10,421 --> 00:43:11,338
au pairiimme.
657
00:43:12,923 --> 00:43:16,385
Vanhemmat sanoivat,
että olin liian nuori, mutten ollut.
658
00:43:18,387 --> 00:43:19,388
Rakastin häntä.
659
00:43:20,264 --> 00:43:21,515
Ja hän minua.
660
00:43:22,600 --> 00:43:24,435
Se ei ollut vain tyhmä ihastus.
661
00:43:28,731 --> 00:43:34,570
Se oli rakkautta. Kun sain selville,
että hän tapaili jotain collegetyyppiä,
662
00:43:37,656 --> 00:43:40,284
tunsin raivon sisälläni.
663
00:43:40,868 --> 00:43:45,914
Kuin hampaista ja tulesta tehdyn eläimen.
664
00:43:47,541 --> 00:43:48,876
Silmissä musteni.
665
00:43:51,795 --> 00:43:53,005
Ja tapoin hänet.
666
00:43:56,717 --> 00:43:58,927
Virkosin ja seisoin hänen yllään.
667
00:44:00,429 --> 00:44:04,391
Vanhemmat saivat sen näyttämään
itsemurhalta. Hoitivat sen.
668
00:44:09,313 --> 00:44:13,192
Tiedätkö, miten kivuliasta se on ollut?
669
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
Kantaa sellaista salaisuutta?
670
00:44:17,571 --> 00:44:19,365
Enemmän kuin hän ikinä tietää.
671
00:44:22,159 --> 00:44:23,452
Olit vain lapsi.
672
00:44:25,079 --> 00:44:26,413
Hämmentynyt lapsi.
673
00:44:28,332 --> 00:44:29,667
Olet saanut anteeksi.
674
00:44:32,836 --> 00:44:34,922
Etkö pidä minua hirviönä?
675
00:44:35,631 --> 00:44:36,548
En.
676
00:44:39,343 --> 00:44:41,261
Sinulla on loistava tulevaisuus.
677
00:44:41,345 --> 00:44:43,806
Ja ainakin hapoissa hän on savant.
678
00:44:44,264 --> 00:44:46,016
Mitä juuri esittelit,
679
00:44:49,436 --> 00:44:50,688
on hieno elokuva.
680
00:44:52,147 --> 00:44:55,275
Sinun pitäisi kirjoittaa se, fiktioida.
681
00:44:55,359 --> 00:44:58,320
-Ota niin paljon vapauksia kuin suinkin.
-Kirjoita se.
682
00:45:07,246 --> 00:45:12,835
En tiedä,
miten sinulla ja siskollani menee, mutta -
683
00:45:15,212 --> 00:45:17,673
hän on hullu, jos päästää sinut.
684
00:45:21,719 --> 00:45:23,220
Luulen, että selviydymme.
685
00:45:48,579 --> 00:45:50,038
On kulunut 11 tuntia.
686
00:45:50,414 --> 00:45:53,834
Suurin osa on varmaan pois systeemistäni.
Ja on yhä aikaa.
687
00:45:55,919 --> 00:45:58,464
Olen selvä ja vapaa.
688
00:46:01,216 --> 00:46:02,092
Forty?
689
00:46:05,012 --> 00:46:07,389
Toivotaan, että hän meni vain kahville.
690
00:46:10,392 --> 00:46:12,394
Tule, Ellie, minulla ei ole aikaa.
691
00:46:14,938 --> 00:46:16,190
-Mitä?
-Hei,
692
00:46:16,273 --> 00:46:18,358
luuletko pääseväsi kotiin?
693
00:46:18,776 --> 00:46:20,736
Osaanko tilata Uberin?
694
00:46:21,862 --> 00:46:23,822
Luulen pystyväni.
695
00:46:23,906 --> 00:46:25,657
Hienoa. Nähd...
696
00:46:25,741 --> 00:46:29,286
Pitää päästä Delilah'n luokse
ennen kuin käsiraudat aukeavat.
697
00:46:29,870 --> 00:46:33,415
Toisessa todellisuudessa
suuntaisin lentoasemalle, mutta -
698
00:46:34,166 --> 00:46:37,586
kirjoitan leffamme uudelleen, Love,
sinun takiasi.
699
00:46:37,669 --> 00:46:40,130
Sankari kiiruhtaa häkille,
700
00:46:40,214 --> 00:46:45,219
nostaa oven ja astuu sisään,
innokkaana vapauttamaan Delilah'n -
701
00:46:46,261 --> 00:46:48,555
ja aloittamaan loppuelämänsä.
702
00:48:07,217 --> 00:48:09,887
Tekstitys: Pentti Perttula