1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,935
ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΛΟΥΚΕΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΑΣ"
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,270
Σε παρακαλώ, άφησέ με!
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,439
Η Έλι με χρειάζεται.
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
Το ξέρω.
6
00:00:26,901 --> 00:00:28,862
Δεν θα μιλήσω σε κανέναν.
7
00:00:30,238 --> 00:00:31,865
Χέστηκα για τον Χέντερσον.
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,743
Λες να στενοχωρήθηκα για τον μαλάκα;
9
00:00:34,826 --> 00:00:36,286
Ό,τι κι αν είναι...
10
00:00:37,328 --> 00:00:40,123
αυτό το ανθρώπινο ενυδρείο,
δεν θα βγάλω κιχ.
11
00:00:40,540 --> 00:00:41,958
Θέλω να σε πιστέψω.
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,835
Μην ανησυχείς. Δεν είμαι χαζή.
13
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
Τουναντίον.
14
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
ΦΙΝΣΕΡ
15
00:00:47,047 --> 00:00:51,718
Θέλω να γίνει ό,τι και με τον Γουίλ,
αλλά γράφεις κουτσομπολίστικη στήλη
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,636
και πηδιέσαι με έναν μπάτσο.
17
00:00:53,720 --> 00:00:55,722
-Του είπες ότι το βρήκες αυτό;
-Όχι.
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
Όχι. Θα του το έλεγα, αλλά δεν το έκανα
19
00:00:58,224 --> 00:01:00,435
και τώρα δεν πρόκειται να το κάνω.
20
00:01:00,852 --> 00:01:02,896
Θα μου αποδείξεις
πως μπορώ να σε εμπιστευτώ;
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
Ντιλάιλα.
22
00:01:09,527 --> 00:01:10,945
-Γεια.
-Ντι!
23
00:01:11,029 --> 00:01:12,655
Επιτέλους. Τι συμβαίνει;
24
00:01:15,450 --> 00:01:17,702
Άκουσα πως ο Μπεν οδηγούσε μεθυσμένος.
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,080
Μου το επιβεβαιώνεις;
26
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
Αυτό ήταν το τόσο σημαντικό τώρα;
27
00:01:23,458 --> 00:01:24,876
Έχω έξοδα.
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,336
Λοιπόν;
29
00:01:28,213 --> 00:01:29,047
Ναι,
30
00:01:29,339 --> 00:01:31,382
αλλά δεν το έμαθες από εμένα.
31
00:01:33,426 --> 00:01:35,470
-Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια.
-Περίμενε.
32
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Περίμενε...
33
00:01:39,349 --> 00:01:41,810
Σκέφτηκα αυτά που είπες και...
34
00:01:42,977 --> 00:01:44,604
θέλω να σε βγάλω έξω.
35
00:01:45,480 --> 00:01:46,314
Ραντεβού.
36
00:01:47,190 --> 00:01:48,483
Μπορείς απόψε;
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,361
Δεν μπορώ απόψε.
38
00:01:52,904 --> 00:01:54,030
Σύντομα όμως.
39
00:01:55,198 --> 00:01:56,616
Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε.
40
00:01:57,408 --> 00:01:58,284
Ναι.
41
00:01:58,743 --> 00:01:59,577
Εντάξει.
42
00:02:07,293 --> 00:02:09,212
Είπες "απόδειξέ το". Το απέδειξα.
43
00:02:09,838 --> 00:02:13,133
Μόλις την αφήσω,
μπορεί να πάει και να του τα πει όλα.
44
00:02:13,216 --> 00:02:15,301
Εντάξει. Έχεις δίκιο.
45
00:02:15,885 --> 00:02:20,098
Είναι αφελές να εμπιστευτείς τον λόγο μου,
άρα τι λες για μια συμφωνία;
46
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
Ας τα βρούμε.
47
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
Θες να αγοράσεις τη σιωπή μου; Μέσα.
48
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
Θα ήταν ιδανικό, αλλά τι έχω;
49
00:02:26,980 --> 00:02:29,357
-Μερικές χιλιάδες δολάρια;
-Σε παρακαλώ.
50
00:02:31,067 --> 00:02:33,528
-Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
-Δεν θα πεθάνεις.
51
00:02:35,321 --> 00:02:36,698
Σ' το υπόσχομαι.
52
00:02:36,781 --> 00:02:37,991
Και το εννοώ.
53
00:02:38,241 --> 00:02:40,535
Δεν θα αφήσω την κατάσταση να στραβώσει.
54
00:02:40,618 --> 00:02:42,162
Έχω τελειώσει με αυτά.
55
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
Θα σε αφήσω να φύγεις, αύριο.
56
00:02:45,081 --> 00:02:47,667
Αφού θα έχω κανονίσει το πώς θα διαφύγω.
57
00:02:47,750 --> 00:02:48,710
Τι;
58
00:02:49,919 --> 00:02:51,880
Γουίλ, όχι! Μη φεύγεις!
59
00:02:51,963 --> 00:02:54,507
-Θα ελευθερώσω την Ντιλάιλα.
-Μη με αφήνεις!
60
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
Ακόμα κι αν σημαίνει
να ραγίσω την καρδιά μου.
61
00:02:59,470 --> 00:03:01,973
Για να είμαι ένας άντρας
αντάξιός σου, Λοβ,
62
00:03:02,348 --> 00:03:03,850
πρέπει να σε αφήσω.
63
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Αντίο, Λοβ.
64
00:03:07,729 --> 00:03:11,024
Σε μιαν άλλη πραγματικότητα,
θα πακετάριζα τα φαγητά σου
65
00:03:11,107 --> 00:03:12,942
για το πικ νικ μας στο Γκρίφιθ Παρκ,
66
00:03:13,026 --> 00:03:16,738
όχι το διαβατήριο που μου έφτιαξε ο Γουίλ,
για παν ενδεχόμενο.
67
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
Θα αγόραζα παιώνιες για εσένα, Λοβ,
68
00:03:22,911 --> 00:03:26,372
όχι αεροπορικό εισιτήριο
για αύριο στις 9:02 μ.μ.
69
00:03:26,456 --> 00:03:31,628
Μακάρι τα πράγματα να ήταν αλλιώς.
Όμως, τώρα, πρέπει να φύγω. Για πάντα.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
ΕΛΙ:
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;!
71
00:03:36,382 --> 00:03:38,635
Σε μια άλλη πραγματικότητα,
δεν θα έλεγα ψέματα στην Έλι
72
00:03:38,718 --> 00:03:40,220
για το πού είναι η αδερφή της.
73
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
Για το καλό και των δυο τους.
74
00:03:43,056 --> 00:03:44,432
ΔΕΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ
75
00:03:44,515 --> 00:03:45,516
Αναγνώριση προσώπου.
76
00:03:45,600 --> 00:03:49,145
Η μεγάλη αδερφή θα επιστρέψει στην Έλι
σύντομα. Πολύ σύντομα.
77
00:04:07,872 --> 00:04:09,582
Δεν έφερες Flamin' Hot Cheetos;
78
00:04:09,999 --> 00:04:11,376
Είναι τα αγαπημένα μου.
79
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
Θα χρειαστείς κάτι περισσότερο.
80
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Θα μείνεις εδώ 16 ώρες ακόμα.
81
00:04:17,257 --> 00:04:18,716
Θα φύγεις πάλι;
82
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
Τι διάολο είναι αυτές;
83
00:04:20,969 --> 00:04:23,429
-Όχι.
-Όχι!
84
00:04:23,513 --> 00:04:24,722
Έχουν χρονοδιακόπτη.
85
00:04:25,056 --> 00:04:27,183
Το βάζω στα τρία δευτερόλεπτα.
86
00:04:27,892 --> 00:04:28,851
Όταν περάσουν...
87
00:04:33,064 --> 00:04:34,691
Βλέπεις; Ανοίγουν αυτομάτως.
88
00:04:35,775 --> 00:04:36,609
Τρως
89
00:04:37,193 --> 00:04:38,820
και σε δένουμε στο τραπέζι,
90
00:04:39,779 --> 00:04:43,866
και το ρυθμίζουμε να ανοίξει
όταν θα έχω φύγει από την πόλη.
91
00:04:44,409 --> 00:04:45,785
Μετά θα είσαι ελεύθερη.
92
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
Πώς θα βγω έξω;
93
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
Δεν θα κλειδώσω τις πόρτες.
94
00:05:20,611 --> 00:05:22,822
Όταν ρυθμιστεί,
δεν μπορείς να αλλάξεις κάτι.
95
00:05:23,281 --> 00:05:26,534
Μην πονοκεφαλιάσεις
για να παρακάμψεις τον χρονοδιακόπτη.
96
00:05:28,619 --> 00:05:29,829
Δεν υπάρχει τρόπος.
97
00:05:49,265 --> 00:05:51,017
-Ξεκλείδωσέ το.
-Γιατί;
98
00:05:51,559 --> 00:05:52,685
Για την αδερφή σου.
99
00:05:59,025 --> 00:06:00,860
ΝΤΙΛΑΪΛΑ:
ΧΑΘΗΚΑ. ΚΥΝΗΓΑΩ ΕΝΑ ΘΕΜΑ.
100
00:06:00,943 --> 00:06:03,988
ΔΕΝ ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΣΠΙΤΙ. ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΕ ΠΙΤΣΑ
ΦΙΛΙΑ
101
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Εντάξει.
102
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Το αφήνω εδώ για όταν βγεις.
103
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
Λυπάμαι που η φιλία μας τελειώνει έτσι.
104
00:06:26,636 --> 00:06:28,179
Θα με μισήσει για πάντα,
105
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
αλλά αύριο θα είναι μια χαρά.
106
00:06:32,225 --> 00:06:36,979
Έχεις εξαιρετικά αρρωστημένη αίσθηση
της φιλίας.
107
00:06:37,397 --> 00:06:40,358
Τώρα το μόνο που μου μένει
είναι να αποχαιρετήσω
108
00:06:40,441 --> 00:06:41,442
εσένα.
109
00:06:43,444 --> 00:06:46,697
Είναι χωρίς γλουτένη
και δεν ενοχλούν τη γαστρίτιδα.
110
00:06:46,864 --> 00:06:50,827
-Θεέ μου! Το λεμόνι. Απίστευτο.
-Ναι; Όμως, είναι τέλειο;
111
00:06:50,910 --> 00:06:52,787
Πώς είναι η πικάντικη σοκολάτα;
112
00:06:52,954 --> 00:06:55,706
-Μπουκιά και συχώριο.
-Ναι. Ας κάνουμε αυτήν.
113
00:06:55,790 --> 00:06:56,707
Δεν γίνεται να συμφωνείτε.
114
00:06:57,291 --> 00:06:59,043
Η άλλη συνταγή που δουλεύω;
115
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
-Με βανίλια, αμύγδαλα και πραλίνα...
-Λοβ, σε παρακαλώ.
116
00:07:02,630 --> 00:07:03,631
Σταμάτα.
117
00:07:04,757 --> 00:07:06,467
Τι; Είμαι...
118
00:07:07,093 --> 00:07:09,387
-Σας αξίζει το καλύτερο...
-Τι συμβαίνει;
119
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
Αφορά τον Μάιλο ή...
120
00:07:14,308 --> 00:07:17,145
Όχι, θέλω να πω, χρησιμοποιούσα τον Μάιλο.
121
00:07:17,228 --> 00:07:19,021
Έχω να τον σκεφτώ από όταν έφυγε.
122
00:07:19,897 --> 00:07:21,983
-Τον Γουίλ απ' την άλλη...
-Μάλιστα.
123
00:07:22,066 --> 00:07:23,109
Αυτό είναι.
124
00:07:23,901 --> 00:07:25,820
Πιστεύεις πως άφησες τον καλό να φύγει.
125
00:07:25,903 --> 00:07:28,489
Συγγνώμη.
Μήπως ξεχνάμε ότι σου είπε ψέματα;
126
00:07:28,573 --> 00:07:29,907
Δεν το ξεχνάμε.
127
00:07:31,200 --> 00:07:33,411
Ίσως του αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία.
128
00:07:35,663 --> 00:07:36,622
Είμαι μία Κουίν.
129
00:07:37,874 --> 00:07:40,084
Αν κάτι μας κάψει,
το παρατάμε και πάμε παρακάτω.
130
00:07:40,168 --> 00:07:41,043
Εντάξει.
131
00:07:41,711 --> 00:07:43,546
Δεν είσαι η οικογένειά σου.
132
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
Το νέο σου μάντρα. Παρακαλώ.
133
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
Αν θες ακόμα τον τύπο, κυνήγησέ τον.
134
00:07:51,095 --> 00:07:53,473
-Αν είναι πολύ αργά;
-Τότε δεν είναι αυτός που νόμιζες,
135
00:07:53,556 --> 00:07:55,975
-και σ' αυτή την περίπτωση, άντε γεια.
-Ναι.
136
00:07:57,852 --> 00:07:58,811
Ναι, εντάξει.
137
00:08:00,104 --> 00:08:00,980
Ναι.
138
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
-Θα το κάνω.
-Ωραία.
139
00:08:03,900 --> 00:08:05,485
Μπράβο. Με κάνεις περήφανη.
140
00:08:05,568 --> 00:08:07,069
-Σου αξίζει.
-Είσαι εκπληκτική.
141
00:08:07,153 --> 00:08:09,280
Ναι. Ανθίζεις. Κοίτα τι έκανες.
142
00:08:11,532 --> 00:08:12,450
..στις τρεις.
143
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
Αυτή εδώ είναι με την πραλίνα;
144
00:08:15,036 --> 00:08:15,995
Ναι...
145
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
"Αγαπημένη μου Λοβ.
146
00:08:19,665 --> 00:08:21,167
Με άλλαξες.
147
00:08:21,626 --> 00:08:24,545
Παλιά, όλα ήταν μαύρα ή άσπρα.
148
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
Τώρα όλα είναι γκρι και άνω κάτω,
149
00:08:28,508 --> 00:08:29,926
γεμάτα αποχρώσεις
150
00:08:30,676 --> 00:08:31,594
και ομορφιά
151
00:08:31,928 --> 00:08:32,887
χάρη σε σένα.
152
00:08:35,139 --> 00:08:37,558
Σε ένα άλλο σύμπαν
θα ήμασταν ακόμη μαζί.
153
00:08:38,434 --> 00:08:39,310
Ομάδα.
154
00:08:39,560 --> 00:08:40,895
Έτοιμη για όλα.
155
00:08:41,479 --> 00:08:45,066
Όμως, εκεί που πάω τώρα,
πρέπει να πάω μόνος.
156
00:08:45,775 --> 00:08:47,693
Θέλω να είμαι ο άντρας
που νομίζεις πως είμαι,
157
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
άρα να ξέρεις ότι το κάνω αυτό
για να κάνω το σωστό.
158
00:08:50,988 --> 00:08:52,073
Κι αυτό σημαίνει
159
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
να πω αντίο.
160
00:08:54,450 --> 00:08:56,035
Θα σε λυκάω για πάντα.
161
00:08:56,118 --> 00:08:56,953
Τζο".
162
00:08:59,747 --> 00:09:00,581
Φίλε,
163
00:09:00,873 --> 00:09:01,999
δεν θα το πιστέψεις.
164
00:09:02,083 --> 00:09:04,252
-Δεν με νοιάζει κιόλας.
-Τι πράγμα;
165
00:09:04,335 --> 00:09:06,963
Έπεσα πάνω στην Κάθριν Μπίγκελοου
του "Hurt Locker"
166
00:09:07,046 --> 00:09:08,631
στη βραδιά D&D του Τζον Μανγκανιέλο.
167
00:09:08,714 --> 00:09:11,217
Της πιτσάρισα στα γρήγορα το Σ-ΠΤΑ
Και σιγά, έτσι;
168
00:09:11,300 --> 00:09:12,677
Μάντεψε ποιος μου τηλεφώνησε;
169
00:09:13,594 --> 00:09:15,888
-Πες μου.
-Η βοηθός της. Εντάξει;
170
00:09:15,972 --> 00:09:18,975
Προφανώς, η Κάθριν διάβασε το βιβλίο
αφού μιλήσαμε,
171
00:09:19,058 --> 00:09:20,560
και τώρα θέλει να δει το σενάριο.
172
00:09:20,643 --> 00:09:23,145
Καίγεται, φίλε.
173
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
Αν δεν το παίξω ενθουσιασμένος,
174
00:09:25,439 --> 00:09:28,693
μπορεί να βάλει τα κλάματα
ή να πάρει φρίμπα. Ή και τα δύο.
175
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
Σούπερ, Φόρτι. Συγχαρητήρια.
176
00:09:31,487 --> 00:09:33,990
-Σου αξίζει.
-Έτσι δεν είναι;
177
00:09:34,073 --> 00:09:36,701
Πρέπει να στρωθούμε στη δουλειά, αμέσως.
178
00:09:36,784 --> 00:09:37,827
Όχι.
179
00:09:37,910 --> 00:09:40,621
Το σενάριο θέλει ένα πέρασμα,
και η Κάθριν το θέλει τσακ-μπαμ.
180
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
Η βοηθός της είπε τη λέξη "τσακ-μπαμ".
181
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Τι με θες εμένα;
Δες το με τον μάνατζέρ σου.
182
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Χρειάζομαι το μυαλό σου, 30 λεπτά,
μετά πας όπου θες.
183
00:09:48,504 --> 00:09:51,007
Τη χειρότερη στιγμή,
αλλά είναι σημαντικό για αυτόν,
184
00:09:51,090 --> 00:09:52,758
άρα σημαντικό για εσένα.
185
00:09:52,842 --> 00:09:55,261
Το αποχαιρετιστήριο δώρο μου σε σένα.
186
00:09:56,053 --> 00:09:58,306
Είναι τρομακτικό όταν μένεις σιωπηλός.
187
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
Τριάντα λεπτά. Αυτό μπορώ μόνο.
188
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Τέλεια!
Είσαι τέλειος και ούτε που το ξέρεις.
189
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
Ωραίο στιγμιότυπο.
190
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
Πόσο κοινότυπο.
191
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
-Καλό δεν είναι;
-Διαβάζω ακόμα.
192
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
Την αλήθεια; Δεν θέλω να γίνει η ταινία.
193
00:10:22,747 --> 00:10:25,791
Ευτυχώς, οι πιθανότητες είναι χειρότερες
από τους διαλόγους του.
194
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Μπορώ να τον προστατέψω
από τον εξευτελισμό.
195
00:10:28,544 --> 00:10:31,756
Εδώ έχεις μια μικρή ανάλυση
που δεν τη χρειάζεσαι.
196
00:10:32,548 --> 00:10:35,760
Δεν χρειάζεται ο δρ Νίκι να λέει
πόσα χρόνια γνωρίζει την Μπεκ.
197
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
-Το ξέρουν ήδη.
-Θέλω να το τονίσω, όμως.
198
00:10:39,347 --> 00:10:40,181
Γιατί;
199
00:10:40,723 --> 00:10:42,224
Γιατί έτσι, φίλε.
200
00:10:42,308 --> 00:10:45,144
Γιατί να τα θυμούνται πάντα οι γυναίκες;
201
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
Φεμινισμός.
202
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
Τι κάνει ο παπάρας;
203
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
Μην παρκάρεις εδώ!
204
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
-Απαγορεύεται...
-Τι κάνετε;
205
00:10:53,069 --> 00:10:54,320
Τι κάνετε;
206
00:10:54,403 --> 00:10:55,988
-Άφησέ με!
-Τι σκατά;
207
00:10:56,572 --> 00:10:58,199
-Τι κάνετε;
-Κάτω τα κουλά σου!
208
00:10:58,282 --> 00:10:59,325
-Βιασμός!
-Στάσου!
209
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
-Βιασμός! Είπα βιασμός!
-Όχι!
210
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
-Στάσου!
-Φόρτι, βγάλε τον σκασμό!
211
00:11:09,460 --> 00:11:13,798
Γαμώτο. Γιατί συμβαίνει αυτό; Τι να κάνω;
212
00:11:13,881 --> 00:11:15,966
Μπέντζι, Πιτς, Ρον, Μπεκ,
Τζάσπερ, Χέντερσον.
213
00:11:16,050 --> 00:11:19,095
Οι μπράβοι του Τζάσπερ; Των Σάλινγκερ;
Ο Χέντι στο οργανωμένο έγκλημα;
214
00:11:19,178 --> 00:11:20,888
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
215
00:11:20,971 --> 00:11:23,891
Κι έμπλεξα κι αυτόν τον ηλίθιο
στις μαλακίες μου.
216
00:11:24,809 --> 00:11:27,269
Ηρέμησε, Φόρτι.
217
00:11:27,353 --> 00:11:28,396
Βαθιές αναπνοές.
218
00:11:31,315 --> 00:11:33,442
Συγγνώμη, Τζο. Εγώ φταίω.
219
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
Τι εννοείς;
220
00:11:37,738 --> 00:11:39,949
Δεν είμαι αυτός που νομίζεις.
221
00:11:41,158 --> 00:11:42,243
Είμαι εθισμένος.
222
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Ξέρω πως είσαι εθισμένος.
223
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
Όχι, Τζο. Εθισμένος στον τζόγο, εντάξει;
224
00:11:48,916 --> 00:11:51,669
Λέγεται πολυεξάρτηση
και ενός κακού, μύρια έπονται.
225
00:11:52,378 --> 00:11:54,088
Είμαι στα κόκκινα μήνες τώρα.
226
00:11:54,171 --> 00:11:57,383
Είπα ότι θα τους ξεπληρώσω με την ταινία,
αλλά αυτοί προφανώς...
227
00:11:57,466 --> 00:11:59,760
Να ένα σημείο καμπής πρώτης πράξης.
228
00:11:59,844 --> 00:12:03,264
Ο Σιντ Φιλντ θα ήταν περήφανος,
αλλά αν ήταν ταινία δεν θα το πίστευα.
229
00:12:03,347 --> 00:12:04,724
Μη μιλάτε άλλο!
230
00:12:04,807 --> 00:12:09,311
Τόσον καιρό ανησυχούσα
ότι οι αμαρτίες μου θα είναι το τέλος μου,
231
00:12:09,395 --> 00:12:14,567
μόνο και μόνο για να με απαγάγουν τελικά,
εξαιτίας του γαμημένου Φόρτι Κουίν.
232
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Έτσι όπως εξελίσσονται τα κλουβιά,
αυτό είναι πολυτελείας.
233
00:12:25,286 --> 00:12:26,787
Σκάσαμε λίγο, κύριοι.
234
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Την επόμενη φορά να έχετε
κουκούλες με ανοίγματα.
235
00:12:31,083 --> 00:12:33,169
Αν έβλεπες τώρα τη φάτσα σου;
236
00:12:40,259 --> 00:12:41,135
Φόρτι,
237
00:12:42,344 --> 00:12:44,555
τους προσέλαβες για να μας απαγάγουν;
238
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
Δεν ήταν πειστικό;
239
00:12:47,641 --> 00:12:50,478
Σου την έφερα
με τις μαλακίες περί τζόγου, έτσι;
240
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Ευχαριστώ, κα Χέλεν Μίρεν
για το σεμινάριο.
241
00:12:52,855 --> 00:12:54,690
Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση.
242
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Ναι, τα λέμε.
243
00:12:57,109 --> 00:12:58,527
Ο Ιγκόρ είναι στο πρόγραμμα,
244
00:12:58,611 --> 00:13:01,030
με τον αδερφό του Ντιμίτρι
κατάσχουν αμάξια.
245
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Δεν περίμενα να συμφωνήσουν, αλλά...
246
00:13:03,240 --> 00:13:04,867
όλα έχουν την τιμή τους.
247
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
Αυτό είναι εντελώς παρανοϊκό.
248
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
Ακόμη και για σένα.
249
00:13:08,746 --> 00:13:10,748
Εντάξει, είναι αντισυμβατικό
250
00:13:11,040 --> 00:13:13,584
όμως, πρέπει να ξεφύγουμε
από την πεπατημένη
251
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
προκειμένου να συνδεθούμε με τη μούσα.
252
00:13:20,549 --> 00:13:22,259
Συνδέσου εσύ με τη μούσα.
253
00:13:22,968 --> 00:13:23,844
Εγώ φεύγω.
254
00:13:25,054 --> 00:13:25,971
Σχετικά με αυτό...
255
00:13:26,055 --> 00:13:30,309
Αν προσπαθήσουμε να φύγουμε,
ο Ντιμίτρι θα μας πυροβολήσει.
256
00:13:32,686 --> 00:13:35,439
Ακούς τι λες;
257
00:13:39,109 --> 00:13:41,195
Ο Ντιμίτρι χέστηκε, φίλε!
258
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
Παρεμπιπτόντως, πήρε τα πράγματά σου
259
00:13:43,489 --> 00:13:45,366
επομένως, καλύτερα να καθίσεις;
260
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
Ντιμίτρι,
261
00:13:49,495 --> 00:13:51,038
μου τα δίνεις σε παρακαλώ;
262
00:13:51,121 --> 00:13:51,956
Εσύ...
263
00:13:52,039 --> 00:13:53,332
γράψε σενάριο.
264
00:13:53,666 --> 00:13:54,542
Ναι!
265
00:13:56,001 --> 00:13:56,836
Εντάξει.
266
00:14:00,631 --> 00:14:01,465
Έχεις δίκιο.
267
00:14:01,549 --> 00:14:04,552
Είναι τέλεια ιδέα
να συνδεθούμε με τη μούσα,
268
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
αλλά δεν θα σου είμαι χρήσιμος
269
00:14:07,263 --> 00:14:09,223
-αν με κρατάς όμηρο. Μήπως...
-Δεν γίνεται.
270
00:14:09,306 --> 00:14:13,310
Δεν θα μας αφήσει να φύγουμε,
μέχρι να ολοκληρώσουμε το σενάριο.
271
00:14:13,394 --> 00:14:16,522
Χαλάρωσε, φίλε.
Μην αντιμάχεσαι τη διαδικασία.
272
00:14:16,605 --> 00:14:19,817
Άκουσα ότι έτσι το κάνει
και η Τόνι Μόρισον.
273
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
Τι;
274
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
Μια πολύ διάσημη μαύρη που γράφει βιβλία;
275
00:14:23,279 --> 00:14:25,114
Ξέρω ποια είναι η Τόνι Μόρισον.
276
00:14:25,197 --> 00:14:27,241
Αμφιβάλλω ότι γράφει ενώ τη σημαδεύουν!
277
00:14:27,324 --> 00:14:31,161
Όχι, εννοούσα ότι γράφει σε ξενοδοχεία.
278
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Φόρτι, δεν συμφώνησα σε αυτό!
279
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
Ανοίγεις;
280
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
-Τι κάνεις εδώ;
-Γιατί τόση φασαρία;
281
00:14:42,965 --> 00:14:43,799
Γεια.
282
00:14:44,300 --> 00:14:47,803
Τι κάνει εδώ;
Δεν είναι ασφαλές περιβάλλον γι' αυτήν.
283
00:14:47,887 --> 00:14:48,804
Χαλάρωσε, παππού.
284
00:14:48,888 --> 00:14:51,015
Είναι μια χαρά. Μένει απέναντι...
285
00:14:51,098 --> 00:14:52,808
-Σουίτα 216.
-Ναι.
286
00:14:52,975 --> 00:14:55,769
Και ο Ντιμίτρι ξέρει
ότι μπορεί να πηγαινοέρχεται.
287
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
Ναι, αλλά...
288
00:14:58,272 --> 00:14:59,648
τι κάνει εδώ;
289
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
Με προσέλαβε ως βοηθό σεναριογράφου.
290
00:15:02,610 --> 00:15:06,113
Γαμώτο, Φόρτι.
Τουλάχιστον θα μπορώ να την προσέχω.
291
00:15:06,196 --> 00:15:09,033
Τα σκέφτηκα όλα.
Θα είναι πολύ ωραία. Εντάξει.
292
00:15:09,116 --> 00:15:10,951
Ποιος θέλει να παραγγείλει;
293
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Θα φάμε ή θα δουλέψουμε;
294
00:15:14,163 --> 00:15:15,456
Γιατί όχι και τα δύο;
295
00:15:16,040 --> 00:15:20,336
Ένας τρελός, προνομιούχος,
άρρωστος μπάσταρδος.
296
00:15:20,419 --> 00:15:22,129
Πώς έζησε τόσο πολύ;
297
00:15:23,964 --> 00:15:26,884
Τόσα ατυχήματα συμβαίνουν
σε δωμάτια ξενοδοχείου.
298
00:15:28,260 --> 00:15:31,347
Όχι, μπορώ να το κάνω.
Να διορθώσω το ελαττωματικό σενάριο,
299
00:15:31,430 --> 00:15:35,559
να πάρω το διαβατήριό μου και να φύγω
για Μεξικό, πριν περάσουν οι 16 ώρες.
300
00:15:37,269 --> 00:15:39,897
Και σ' αφήνω για πάντα, Λοβ.
301
00:15:41,482 --> 00:15:43,567
"Θα σε λυκάω για πάντα, Τζο".
302
00:15:49,239 --> 00:15:50,616
Χαίρομαι που σε πέτυχα.
303
00:15:51,283 --> 00:15:52,743
Ας φάμε μαζί απόψε.
304
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Διάλεξε εσύ μέρος. Μόνο οι δυο μας.
305
00:15:57,665 --> 00:16:02,294
Τι; Ο πρεζάκιας σαμάνος σου σου είπε
να μου προσφέρεις κλαδί ελιάς;
306
00:16:02,378 --> 00:16:06,256
Μην είσαι παράλογη.
O σαμάνος Όπεν μάς εξαπάτησε όλους.
307
00:16:07,257 --> 00:16:10,219
Ο σαμάνος Κέβιν, όμως,
είναι η προσωποποίηση της αυθεντικότητας.
308
00:16:10,302 --> 00:16:13,222
Και ναι, πιστεύει ότι πρέπει να φτιάξω
τη σχέση μου μαζί σου.
309
00:16:14,515 --> 00:16:15,516
Διαφωνείς;
310
00:16:16,141 --> 00:16:18,978
-Πρέπει να στο πει ένας σαμάνος;
-Έλα τώρα, Λοβ.
311
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Προσπαθώ.
312
00:16:20,813 --> 00:16:22,272
Θέλω να είμαστε φίλες.
313
00:16:22,564 --> 00:16:26,944
Είναι σημαντικό για την εξέλιξή μου,
και δεν νομίζω να βλάψει τη δική σου.
314
00:16:37,788 --> 00:16:38,747
Μωρό μου...
315
00:16:40,124 --> 00:16:41,083
δεν πειράζει.
316
00:16:43,002 --> 00:16:45,337
Το χρειάζεσαι όσο κι εγώ, το ξέρεις;
317
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Ας αρχίσουμε να μιλάμε ανοιχτά.
318
00:16:49,967 --> 00:16:51,093
Ας αρχίσουμε απόψε.
319
00:16:53,095 --> 00:16:56,390
Θα πιούμε κοκτέιλ, θα φάμε γλυκό
και θα περάσουμε τέλεια.
320
00:16:57,808 --> 00:16:58,892
Θα μας κάνει καλό.
321
00:17:00,602 --> 00:17:02,021
Σε όλη την οικογένεια.
322
00:17:04,732 --> 00:17:05,566
Εντάξει, μαμά.
323
00:17:13,866 --> 00:17:16,160
-Πώς πάει το κόψιμο των διαλόγων;
-Μείον μια σελίδα.
324
00:17:16,243 --> 00:17:18,495
Ωραία. Αν κόψουμε τα περιττά
της δεύτερης πράξης,
325
00:17:18,579 --> 00:17:20,581
-η ροή θα είναι πιο ομαλή.
-Πόπα.
326
00:17:25,335 --> 00:17:26,420
Τι πίνεις;
327
00:17:27,129 --> 00:17:29,673
Κομπέξι. Κομπούχα με δεξενδρίνη.
328
00:17:29,757 --> 00:17:32,217
Το μυστικό μου όπλο για να συγκεντρώνομαι.
329
00:17:33,802 --> 00:17:35,179
Έχω διαγνωσθεί με ΔΕΠΥ.
330
00:17:35,929 --> 00:17:37,056
Εννοείται.
331
00:17:37,389 --> 00:17:39,266
Τέλεια. Άνοιξε πάλι το φαρμακείο.
332
00:17:39,767 --> 00:17:42,811
Αν πιέσω τον Φόρτι να αντιμετωπίσει
την αιώνια του μάχη με νηφαλιότητα,
333
00:17:42,895 --> 00:17:44,772
θα πάρει χρόνο και δεν τον έχω.
334
00:17:45,355 --> 00:17:48,484
Με τις διορθώσεις της Έλι
είμαστε στις 118 σελίδες.
335
00:17:48,567 --> 00:17:50,194
Όσες και το The Hurt Locker.
336
00:17:51,487 --> 00:17:52,571
Fin.
337
00:17:52,654 --> 00:17:53,864
Σε ευχαριστώ, Θεέ μου.
338
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Απέδωσα κάθε στιγμή.
339
00:17:55,157 --> 00:17:56,408
Τσέκαρέ το, σύντροφε.
340
00:17:57,951 --> 00:18:00,496
Λοιπόν, είναι ένα σενάριο.
341
00:18:01,038 --> 00:18:05,084
Ποιος είμαι, Τζο; Τα κατάφερα!
342
00:18:07,169 --> 00:18:09,713
Είσαι λες και κάποιος σου τη χάλασε.
343
00:18:10,380 --> 00:18:11,423
Τι έχει;
344
00:18:12,007 --> 00:18:13,675
Δεν έχω τίποτα.
345
00:18:14,468 --> 00:18:15,969
Δεν νομίζω ότι τελείωσες.
346
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
-Όχι.
-Για λέγε.
347
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
Πρώτον, το σενάριο είναι αναμενόμενο.
348
00:18:20,307 --> 00:18:21,725
Έμεινα πιστός στο πρωτότυπο.
349
00:18:21,809 --> 00:18:24,228
-Και στερείται γυναικείας οπτικής.
-Εντάξει...
350
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Η Έλι είναι πολύ έξυπνη
351
00:18:26,814 --> 00:18:28,941
και υπερβολικά ειλικρινής. Σκατά.
352
00:18:29,024 --> 00:18:32,486
Η Μπεκ υπάρχει.
Γαμιέται με το μαξιλάρι πολλές φορές!
353
00:18:33,445 --> 00:18:36,740
Εντάξει. Τι προτείνεις, Σοφία Κόπολα;
354
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
Μην το κάνεις, Έλι.
355
00:18:39,243 --> 00:18:40,285
Να το πας από την αρχή.
356
00:18:40,369 --> 00:18:41,453
Γαμώτο.
357
00:18:41,537 --> 00:18:45,499
Βρες ποια πραγματικά είναι η Μπεκ
και γιατί εσύ λες την ιστορία της.
358
00:18:45,582 --> 00:18:48,627
Αυτό φαίνεται λίγο ακραίο.
359
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
Ας μη...
Ας κάνουμε ένα γρήγορο πέρασμα της Μπεκ.
360
00:18:52,589 --> 00:18:55,551
Θα χρειαστεί περισσότερα
από ένα γρήγορο πέρασμα.
361
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
Φόρτι, πού πας;
362
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Πρέπει να φύγω από εδώ.
363
00:18:59,680 --> 00:19:02,307
Τέλεια. Ας πούμε στον Ντιμίτρι
ότι αλλάζουμε...
364
00:19:03,058 --> 00:19:03,976
Φόρτι, στάσου.
365
00:19:04,059 --> 00:19:06,478
Περίμενε, στάσου! Τι;
366
00:19:15,571 --> 00:19:17,573
Δεν δέχεται πολύ καλά την κριτική.
367
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
Αν τον χάσω,
δεν θα ξαναπάρω το διαβατήριό μου.
368
00:19:20,033 --> 00:19:21,326
Επόμενη σκηνή η συντέλεια.
369
00:19:21,410 --> 00:19:23,287
Πήγαινε στο δωμάτιό σου,
370
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
παράγγειλε ό,τι θες να φας και κοιμήσου.
371
00:19:26,206 --> 00:19:28,500
Δεν ξέρω αν είσαι
χειρότερος παραγωγός ή νταντά;
372
00:19:28,584 --> 00:19:30,169
Μόνο μη φύγεις.
373
00:19:37,676 --> 00:19:39,261
Ευαισθησίες λευκών αντρών.
374
00:19:55,402 --> 00:19:59,281
Έξι μπαρ και επιτέλους...
375
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
-Τι έχουν τα μπαρ των ξενοδοχείων;
-Πολύ φαντασμένα.
376
00:20:06,079 --> 00:20:07,956
Και με έχουν στη μαύρη λίστα.
377
00:20:08,832 --> 00:20:09,917
Σου πήρα μια σόδα.
378
00:20:10,000 --> 00:20:11,627
Το 'ξερα πως θα με βρεις.
379
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Τέτοιος τύπος είσαι.
380
00:20:15,464 --> 00:20:16,548
Δικά σου είναι αυτά;
381
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
Ζήτησα ευγενικά ένα μπουκάλι τεκίλα,
382
00:20:20,344 --> 00:20:22,846
αλλά ο μαλάκας ο μπάρμαν δεν μου έδωσε,
383
00:20:22,930 --> 00:20:25,891
έτσι το αγόρασα σε σφηνάκια.
384
00:20:26,475 --> 00:20:29,478
Πώς αντέχει τόσο αλκοόλ; Πώς ζει ακόμα;
385
00:20:29,937 --> 00:20:32,648
Πόσο δύσκολο θα είναι
να τον βλέπεις να αυτοκτονεί αργά
386
00:20:32,731 --> 00:20:33,982
χρόνο με τον χρόνο.
387
00:20:34,066 --> 00:20:36,944
-Γιατί δεν επιστρέφουμε στο δωμάτιο;
-Έχει δίκιο.
388
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
Δεν έχω ιδέα για γυναίκες συγγραφείς.
389
00:20:39,279 --> 00:20:41,782
Είναι αναμενόμενο και δεν είναι...
390
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
ιδιαίτερο.
391
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
Μην το αφήσεις να κλιμακωθεί.
392
00:20:47,204 --> 00:20:48,830
Μην τον αφήσεις να ξεφύγει.
393
00:20:48,914 --> 00:20:50,749
-Έχεις ταλέντο.
-Είμαι άχρηστος.
394
00:20:51,875 --> 00:20:53,085
Τόσο άχρηστος,
395
00:20:53,168 --> 00:20:56,922
που ακόμα στέλνω μηνύματα
στο κορίτσι που με χρησιμοποίησε.
396
00:20:57,464 --> 00:20:59,007
Ποιο κορίτσι; Τι εννοείς;
397
00:20:59,091 --> 00:21:00,175
-Δεν εννοείς...
-Την Έιμι...
398
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
Συγγνώμη, την Κάντας
399
00:21:02,052 --> 00:21:03,762
ή όπως αλλιώς τη λένε σήμερα.
400
00:21:04,554 --> 00:21:07,057
Είναι ακόμα σε επαφή με την Κάντας;
401
00:21:07,140 --> 00:21:10,227
-Γιατί μιλάτε ακόμα;
-Για να το τελειώσουμε.
402
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
Το θέλει. Και το θέλω κι εγώ, μάλλον.
403
00:21:13,730 --> 00:21:15,607
Δεν είναι δυνατόν.
404
00:21:15,691 --> 00:21:20,279
Θεέ! Γιατί δεν μπορώ να γνωρίσω
ένα καλό κορίτσι, σαν την Τζέσικα Άλμπα,
405
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
που δεν θα μου πει ψέματα
και θα θέλει να κάνουμε παιδιά
406
00:21:23,865 --> 00:21:25,534
και θα με αγαπάει για πάντα;
407
00:21:25,993 --> 00:21:27,035
Δηλαδή...
408
00:21:27,119 --> 00:21:29,288
Ζητάω πολλά;
409
00:21:29,371 --> 00:21:31,456
Όχι βέβαια. Σου αξίζει.
410
00:21:32,207 --> 00:21:34,793
-Η Κάντας δεν κάνει. Τέρμα τα μηνύματα.
-Αυτό θέλω.
411
00:21:35,419 --> 00:21:36,586
Αυτό είναι.
412
00:21:36,670 --> 00:21:37,546
Ναι.
413
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
-Την προσοχή σας! Συγγνώμη.
-Φόρτι, σταμάτα!
414
00:21:40,674 --> 00:21:41,967
Την προσοχή σας.
415
00:21:43,010 --> 00:21:46,096
Συγχαρητήρια, γαμώτο σας. Ελάτε εδώ.
416
00:21:46,179 --> 00:21:47,347
Ελάτε εδώ.
417
00:21:48,265 --> 00:21:51,018
Νιώθω εξαιρετικά γενναιόδωρος απόψε,
418
00:21:51,310 --> 00:21:54,271
και οι νιόπαντροι είναι
ό,τι πιο γλυκό στον κόσμο.
419
00:21:54,354 --> 00:21:55,981
Σας κάνω μια πρόταση.
420
00:21:56,064 --> 00:22:00,610
Θα δώσω στο ευτυχές ζευγάρι
δέκα χιλιάρικα σε μετρητά...
421
00:22:02,112 --> 00:22:04,197
αν ο όμορφος γαμπρός...
422
00:22:05,073 --> 00:22:08,160
με αφήσει να φιλήσω την όμορφη νύφη του.
423
00:22:09,494 --> 00:22:10,662
Πάμε για έναν καφέ.
424
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Πόσο μοχθηρός θα γίνει;
425
00:22:14,624 --> 00:22:17,961
-Δεν μου αρέσει αυτό.
-Θα ξεπληρώσουμε την υποθήκη.
426
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
Ίσως κάνει πίσω.
427
00:22:20,839 --> 00:22:22,007
Όχι.
428
00:22:22,424 --> 00:22:24,217
Το απολαμβάνει.
429
00:22:25,010 --> 00:22:26,386
Είναι σαδιστής.
430
00:22:37,230 --> 00:22:39,149
Και προτού καν ξεκινήσει...
431
00:22:39,232 --> 00:22:41,902
-Απολαύστε τα.
-ο Φόρτι τούς έχει καταστρέψει τον γάμο.
432
00:22:42,194 --> 00:22:45,614
Έχω δει τον εθισμένο Φόρτι,
τον καυχησιάρη Φόρτι,
433
00:22:45,697 --> 00:22:47,741
τον κλαψιάρη, τον εκμεταλλευτή.
434
00:22:48,533 --> 00:22:50,869
Όμως, δεν έχω ξαναδεί αυτήν την πλευρά.
435
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Ο αδερφός σου, Λοβ, είναι επικίνδυνος.
436
00:22:56,208 --> 00:22:57,084
Δώσ' μου ένα ποτό.
437
00:22:57,167 --> 00:22:58,168
Όχι.
438
00:22:58,627 --> 00:23:00,337
Επιστρέφουμε στο ξενοδοχείο.
439
00:23:00,420 --> 00:23:02,506
Παίρνω διαβατήριο, δραπετεύω.
440
00:23:02,589 --> 00:23:04,674
Είτε έρχεσαι μαζί μου είτε όχι,
441
00:23:05,384 --> 00:23:06,468
αλλά εγώ τελείωσα.
442
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
Στάσου.
443
00:23:11,515 --> 00:23:14,684
Τι κάνεις τώρα;
444
00:23:15,435 --> 00:23:18,647
Αφού με αφήνεις για πάντα,
445
00:23:18,730 --> 00:23:21,900
αυτή είναι η ώρα
που ξεκίνησες να πίνεις τη σόδα σου,
446
00:23:21,983 --> 00:23:26,071
και θα είναι πολύ σημαντική για εσένα
αργότερα,
447
00:23:26,154 --> 00:23:30,283
όταν δεν θα ξέρεις πού ή πότε
στο διάολο είσαι.
448
00:23:31,201 --> 00:23:33,328
Γιατί δεν θα ξέρω;
449
00:23:35,914 --> 00:23:40,419
Γιατί σίγουρα έριξα στη σόδα σου
μερικές δόσεις LSD.
450
00:23:40,794 --> 00:23:42,003
Αστειεύεται.
451
00:23:42,087 --> 00:23:43,046
Πρέπει.
452
00:23:43,130 --> 00:23:46,133
Αισθάνθηκα ότι πραγματικά
το είχαμε ανάγκη αυτό
453
00:23:46,216 --> 00:23:48,593
προκειμένου να κάνουμε επανάσταση απόψε.
454
00:23:49,428 --> 00:23:51,221
Μου έριξες ναρκωτικά;
455
00:23:51,304 --> 00:23:52,139
Ναι.
456
00:23:52,431 --> 00:23:54,266
Και δεν ήξερα τι δόση παίρνεις,
457
00:23:54,349 --> 00:23:58,228
έτσι σου έριξα την τετραπλή
για να σε πιάσει στα σίγουρα.
458
00:23:58,311 --> 00:24:01,148
Δεν έχω ξαναπάρει ποτέ LSD.
459
00:24:05,485 --> 00:24:07,237
Εντάξει, θα είσαι μια χαρά.
460
00:24:07,320 --> 00:24:09,781
Όλα θα πάνε καλά.
Μόνο τρεις κανόνες.
461
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
Πρώτον, τα αυτοκίνητα είναι αληθινά.
462
00:24:11,741 --> 00:24:15,036
Δεύτερον, ό,τι θες να δοκιμάσεις,
κάνε το από το έδαφος πρώτα.
463
00:24:15,120 --> 00:24:18,582
Και τρίτον, αν δεν μπορείς να σταματήσεις
να κλαις, πιες έναν χυμό φεγγαριού.
464
00:24:22,836 --> 00:24:27,924
Εντάξει, φίλε. Να προσέχεις,
γιατί σε λίγο θα νιώθεις τα πάντα.
465
00:24:28,008 --> 00:24:31,052
Το μόνο που νιώθω είναι οργή.
466
00:24:31,219 --> 00:24:34,514
Προσπάθησα, Λοβ,
αλλά ο αδερφός σου είναι χαμένη υπόθεση.
467
00:24:39,978 --> 00:24:41,980
Ας βγάλουμε μια σέλφι.
468
00:24:42,481 --> 00:24:43,523
Πρέπει;
469
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Ναι, γιατί όχι;
470
00:24:46,401 --> 00:24:47,235
Εντάξει.
471
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Ωραία.
472
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
Λοιπόν, αυτό είχες κατά νου;
473
00:24:56,703 --> 00:24:59,331
Συμβουλές αισθητικής και σέλφι;
474
00:25:02,959 --> 00:25:04,461
Ο πατέρας σου με απατά πάλι.
475
00:25:06,922 --> 00:25:08,006
Αλλά δεν πειράζει.
476
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Ή δεν θα πειράζει,
477
00:25:10,050 --> 00:25:14,262
όταν εσύ, εγώ κι ο Φόρτι του θυμίσουμε
τι απίστευτη οικογένεια έχει.
478
00:25:14,513 --> 00:25:17,974
Αν μας δει μαζί εδώ θα χαρεί πολύ.
479
00:25:21,311 --> 00:25:22,729
Επτά like κιόλας.
480
00:25:24,272 --> 00:25:27,651
Τέλος πάντων,
ο Φόρτι είναι καθαρός και δουλεύει.
481
00:25:27,734 --> 00:25:29,861
Έχω ακόμα μια υγιή λίμπιντο.
482
00:25:29,945 --> 00:25:31,488
Ρούφα τον, εμμηνόπαυση.
483
00:25:32,531 --> 00:25:34,699
Και θα αγγίζαμε την τελειότητα
484
00:25:34,783 --> 00:25:37,118
αν δεν είχες αφήσει τον Γουίλ να φύγει.
485
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
Όμως, c' est la vie.
486
00:25:39,663 --> 00:25:41,957
-Όλοι παίζουμε τον ρόλο μας.
-Όχι.
487
00:25:42,874 --> 00:25:45,961
-Συγγνώμη;
-Όχι, βαρέθηκα να προσποιούμαστε.
488
00:25:47,420 --> 00:25:50,840
Προσποιείσαι ότι οι απιστίες του μπαμπά
δεν σε πληγώνουν.
489
00:25:52,842 --> 00:25:55,512
Ή ότι ο Φόρτι δεν είναι
μια κινούμενη βόμβα.
490
00:25:56,263 --> 00:25:59,724
Όχι, αντ' αυτού έχεις τον σαμάνο Κέβιν
για παυσίπονο.
491
00:25:59,808 --> 00:26:02,102
Δεν είναι αλήθεια. Είσαι τελείως λάθος.
492
00:26:02,185 --> 00:26:05,772
Όπως ήμουν κι όταν κουκουλώσατε
το θέμα με την νταντά;
493
00:26:07,691 --> 00:26:08,900
Έχεις πιει πολύ.
494
00:26:08,984 --> 00:26:11,361
Αυτό που έκανε στον Φόρτι ήταν έγκλημα.
495
00:26:11,444 --> 00:26:12,654
Και τι έκανες;
496
00:26:12,862 --> 00:26:14,030
Ναι, θυμάμαι.
497
00:26:14,114 --> 00:26:15,657
Εξαγνισμό με φασκόμηλο.
498
00:26:15,949 --> 00:26:18,326
-Έπρεπε να πάει φυλακή.
-Ήταν αδύνατον.
499
00:26:18,410 --> 00:26:21,162
Προσποιούσουν ότι δεν συνέβαινε,
μέχρι που ήταν πολύ αργά.
500
00:26:21,246 --> 00:26:23,498
-Είναι ο γιος σου!
-Έκανα ό,τι έπρεπε!
501
00:26:32,966 --> 00:26:35,135
Αγαπώ άνευ όρων την οικογένειά μας
502
00:26:35,218 --> 00:26:36,344
-και θα...
-Ξέρω...
503
00:26:37,053 --> 00:26:38,930
πώς είναι η άνευ όρων αγάπη.
504
00:26:42,767 --> 00:26:44,102
Και δεν είναι έτσι.
505
00:26:56,197 --> 00:26:58,617
Η Wikipedia λέει
ότι ο χρόνος επίδρασης ποικίλει.
506
00:26:58,700 --> 00:27:01,328
Το τριπάρισμα θα διαρκέσει
εννιά με 16 ώρες.
507
00:27:01,411 --> 00:27:05,707
Πρέπει να πάρω το διαβατήριό μου γρήγορα
χωρίς τη βοήθεια του Φόρτι.
508
00:27:05,957 --> 00:27:08,501
Πρέπει να αντιμετωπίσω μόνος τον Ντιμίτρι.
509
00:27:08,585 --> 00:27:10,754
Το θέμα είναι, πού είναι;
510
00:27:10,837 --> 00:27:14,883
Μακάρι να μην είχα έρθει εδώ με κουκούλα
και να μην είχα πηδήξει από το παράθυρο.
511
00:27:16,301 --> 00:27:17,344
Την έχω ακούσει
512
00:27:17,969 --> 00:27:19,137
ή εσύ είσαι;
513
00:27:19,888 --> 00:27:20,930
Γεια σου.
514
00:27:22,557 --> 00:27:25,352
Λόγω τιμής, μυρίζεις λίγο πιωμένη.
515
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
Τι κάνεις εδώ;
516
00:27:28,938 --> 00:27:31,858
Ήλπιζα να σε πετύχω.
517
00:27:31,941 --> 00:27:33,443
Ο Φόρτι είπε...
518
00:27:33,526 --> 00:27:36,363
ότι ίσως γράφει εδώ το σαββατοκύριακο.
519
00:27:36,988 --> 00:27:41,951
Σε είδα στο instagram του το απόγευμα,
και τα συνδύασα.
520
00:27:42,035 --> 00:27:43,870
Θα μου λείψει η εξυπνάδα σου.
521
00:27:43,953 --> 00:27:45,372
Το γράμμα που έγραψες...
522
00:27:48,583 --> 00:27:49,959
με διέλυσε.
523
00:27:52,295 --> 00:27:54,047
Φεύγεις από το Λος Άντζελες;
524
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Στενοχωριέσαι.
525
00:27:55,590 --> 00:27:57,175
Σε απογοήτευσα.
526
00:27:57,842 --> 00:28:00,095
Ο αποχαιρετισμός που ήθελα να αποφύγω.
527
00:28:00,178 --> 00:28:01,262
Λοιπόν,
528
00:28:01,346 --> 00:28:02,806
αν πρέπει να φύγεις,
529
00:28:05,308 --> 00:28:06,476
ας βρεθούμε αύριο.
530
00:28:08,019 --> 00:28:10,188
Για φαγητό, εντάξει;
531
00:28:10,689 --> 00:28:12,607
Περάσαμε πολλά...
532
00:28:14,025 --> 00:28:17,070
σε τόσον λίγο χρόνο, και σε νοιάζομαι.
533
00:28:17,153 --> 00:28:19,072
Όχι.
534
00:28:19,572 --> 00:28:22,283
Μπορούμε να βρεθούμε για ένα φαγητό;
535
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Γαμώτο. Ξεκινά η επήρεια.
536
00:28:24,411 --> 00:28:26,913
Δεν θέλω να σε θυμάμαι έτσι.
537
00:28:28,081 --> 00:28:29,666
-Εντάξει.
-Τι; Όχι.
538
00:28:29,749 --> 00:28:31,167
-Καταλαβαίνω.
-Μίλα.
539
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
Όχι.
540
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
Λοβ.
541
00:28:39,801 --> 00:28:42,303
Έλα εδώ. Έχεις στα μαλλιά σου, γλυκιά μου.
542
00:28:43,430 --> 00:28:45,932
-Λυπάμαι που σου τηλεφώνησε.
-Ήπια.
543
00:28:46,015 --> 00:28:48,017
Η κόρη μου είναι λίγο drama queen απόψε.
544
00:28:48,101 --> 00:28:50,186
-Συγγνώμη.
-Το βλέπω τώρα.
545
00:28:50,270 --> 00:28:51,771
-Συγγνώμη.
-Πάμε να καθαριστούμε.
546
00:28:51,855 --> 00:28:53,106
Η μαμά σου είναι δαίμονας,
547
00:28:53,189 --> 00:28:55,442
και σε τραβάει μαζί της στην κόλαση.
548
00:28:55,692 --> 00:28:57,902
Πρέπει να σε σώσω από αυτήν.
549
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
Τέσσερις δόσεις LSD.
550
00:29:01,489 --> 00:29:02,532
Όλα καλά.
551
00:29:02,615 --> 00:29:03,825
Όλα είναι στο μυαλό.
552
00:29:04,159 --> 00:29:05,827
Έχω περάσει και χειρότερα.
553
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Πού πάμε;
554
00:29:10,165 --> 00:29:11,791
Εγώ είμαι αυτός;
555
00:29:11,958 --> 00:29:14,335
Το ένστικτό μου μου λέει να πάω από εκεί
556
00:29:14,419 --> 00:29:17,255
ή όλοι οι φαν των ταινιών τρόμου
μου φωνάζουν
557
00:29:17,338 --> 00:29:19,632
να μην ακολουθήσω
το τρομακτικό παιδί;
558
00:29:21,593 --> 00:29:22,802
Τηλεμεταφέρθηκα ή...
559
00:29:23,219 --> 00:29:26,055
Όχι, είναι το τριπάκι.
Είναι συναυλία των Grateful Dead.
560
00:29:26,139 --> 00:29:27,766
Σ' αγαπάω, Λοβ.
561
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Θα τα καταφέρω.
562
00:29:32,437 --> 00:29:33,563
Η Κάντας; Όχι.
563
00:29:33,730 --> 00:29:35,190
Deadhead σε συναυλία.
564
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
Πολύ κακός συγγραφέας.
565
00:29:44,532 --> 00:29:48,119
Λυπάμαι που το αποψινό
δεν πήγε όπως το περίμενες.
566
00:29:48,453 --> 00:29:50,997
Δεν ήθελα να σε συγχύσω, σ' το ορκίζομαι.
567
00:29:51,080 --> 00:29:51,915
Απλώς...
568
00:29:52,415 --> 00:29:54,000
δεν μιλάμε ποτέ για όσα πρέπει.
569
00:29:55,084 --> 00:29:58,296
Αν έκανα τόσο απαίσια δουλειά,
πώς βγήκες τόσο καλή;
570
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
Είσαι προκατειλημμένη.
571
00:30:02,300 --> 00:30:03,384
Ή λες ψέματα.
572
00:30:04,010 --> 00:30:05,428
Ποτέ δεν σου λέω ψέματα.
573
00:30:05,970 --> 00:30:08,014
Είσαι η μόνη Κουίν
που αντέχει την αλήθεια.
574
00:30:09,641 --> 00:30:11,601
Ξέρω πως γίνομαι σκληρή μαζί σου
575
00:30:12,352 --> 00:30:14,938
και το κάνω επειδή είσαι δυνατή, όπως εγώ.
576
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
Βλέπω πολλά στοιχεία μου σε σένα.
577
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Μια μέρα θα έχεις παιδιά
και θα καταλάβεις.
578
00:30:26,491 --> 00:30:27,784
Όταν σε χρειάζονται,
579
00:30:28,409 --> 00:30:30,161
όπως με χρειάζεσαι τώρα,
580
00:30:31,079 --> 00:30:33,164
δεν είναι πια δύσκολο να τα αγαπήσεις.
581
00:30:35,583 --> 00:30:37,085
Θα κλείσω τη σουίτα μας.
582
00:30:37,710 --> 00:30:39,838
Έλα επάνω, όταν θα είσαι έτοιμη.
583
00:30:55,228 --> 00:30:57,981
Τζόι!
584
00:30:58,439 --> 00:30:59,357
Μαμά;
585
00:30:59,649 --> 00:31:02,360
Καλώς ήλθες πίσω, κύριε Παραγωγέ.
586
00:31:02,735 --> 00:31:03,987
Η μαμά σου δεν είναι εδώ,
587
00:31:04,696 --> 00:31:06,072
αλλά χρησιμοποίησέ το.
588
00:31:13,663 --> 00:31:14,664
Η Έλι είχε δίκιο.
589
00:31:15,790 --> 00:31:18,918
Όλη η ιστορία πρέπει να δοθεί
από την οπτική της Μπεκ.
590
00:31:19,419 --> 00:31:21,045
Τι θέλει η Μπεκ;
591
00:31:21,129 --> 00:31:24,257
Τι νιώθει η Μπεκ; Τι ονειρεύεται;
592
00:31:24,507 --> 00:31:25,466
Η Μπεκ.
593
00:31:25,550 --> 00:31:29,888
Το άτυχο κορίτσι που έχασε τη ζωή του
για να μας δώσει αυτήν την ιστορία.
594
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Τι έψαχνε σ' αυτήν τη λαοθάλασσα ανδρών;
595
00:31:33,224 --> 00:31:35,268
Πρέπει να την καταλάβουμε, Τζο!
596
00:31:35,351 --> 00:31:39,022
Μπεκ! Έλα, φίλε! Σκέψου!
597
00:31:39,105 --> 00:31:40,189
Νομίζω πως πέθανα.
598
00:31:40,273 --> 00:31:43,401
Με δηλητηρίασε και πέθανα
και είμαι στην κόλαση.
599
00:31:43,484 --> 00:31:44,360
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΜΠΕΚ;
600
00:31:44,444 --> 00:31:47,405
Θέλω να γίνω η Μπεκ.
601
00:31:47,488 --> 00:31:51,117
Θέλω να ανοίξει η γη και να με καταπιεί.
602
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Ας παίξουμε ρόλους.
603
00:31:52,201 --> 00:31:54,579
Θα είσαι ο δρ Νίκι κι εγώ η ΓΜ.
604
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
-Δεν μπορώ.
-Έλα.
605
00:32:01,002 --> 00:32:02,503
Ήμουν ασθενής σου.
606
00:32:03,254 --> 00:32:04,839
Γιατί με εκμεταλλεύτηκες;
607
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Δεν θα το κάνω αυτό.
608
00:32:06,758 --> 00:32:08,551
Γιατί με εκμεταλλεύτηκες;
609
00:32:08,635 --> 00:32:11,387
-Προσπαθούσα να σε βοηθήσω.
-Ψυχολόγο ήθελα,
610
00:32:11,471 --> 00:32:14,390
όχι έναν ψυχωτικό μαλάκα
611
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
να το παίζει πρίγκιπας του παραμυθιού.
612
00:32:17,018 --> 00:32:17,894
Εντάξει.
613
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
-Σε καταλαβαίνω.
-Με ποιο δικαίωμα;
614
00:32:20,939 --> 00:32:23,274
Πίστεψες πως θα ήμουν ευγνώμων;
615
00:32:23,358 --> 00:32:24,651
Η ζωή σου ήταν χαοτική!
616
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Ήταν δική μου, όμως!
617
00:32:26,277 --> 00:32:29,530
Και δεν ήθελα έναν κοινωνιοπαθή
618
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
-σε λευκό άλογο να κάνει εκκαθάριση!
-Δεν γίνεται.
619
00:32:32,784 --> 00:32:33,952
Έλα, Τζο, κάν' το.
620
00:32:34,035 --> 00:32:36,579
-Στραγγάλισέ με. Κάν' το. Μην είσαι κότα.
-Δεν μπορώ!
621
00:32:36,663 --> 00:32:39,540
Δεν είσαι ξεχωριστός. Είσαι διαλυμένος.
622
00:32:39,958 --> 00:32:43,044
Ποτέ δεν θα αγαπούσα εσένα.
Εσύ είσαι το κακό πράγμα.
623
00:32:43,711 --> 00:32:46,381
Είσαι το πράγμα που έπρεπε
να είχες σκοτώσει.
624
00:32:48,591 --> 00:32:49,550
Κάν' το.
625
00:33:06,901 --> 00:33:08,152
Αυτό ήταν τύπου...
626
00:33:08,736 --> 00:33:11,781
μέθοδος επιπέδου Χοακίν.
Έτσι μπαίνεις στο πετσί.
627
00:33:12,240 --> 00:33:13,157
Μπράβο.
628
00:33:15,451 --> 00:33:17,495
Εντάξει.
629
00:33:17,912 --> 00:33:18,830
Κλαις.
630
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
Ξέρεις τι σημαίνει. Κανόνας νούμερο τρία,
631
00:33:22,917 --> 00:33:24,627
θα πιούμε λίγο χυμό φεγγαριού.
632
00:33:24,711 --> 00:33:28,047
Τι σκατά χυμό φεγγαριού;
Δεν έχουμε χυμό φεγγαριού.
633
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
Θα πας στο Ανάβριν,
634
00:33:32,760 --> 00:33:34,679
και θα αγοράσεις χυμό φεγγαριού.
635
00:33:34,929 --> 00:33:36,681
Ίσως και λίγα τσιπς μανιόκας,
636
00:33:37,682 --> 00:33:39,517
λίγες αποξηραμένες φέτες μήλου.
637
00:33:39,600 --> 00:33:40,977
Και ο Ντιμίτρι;
638
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
Το συνθηματικό είναι "Μάμα Ρου".
639
00:33:45,690 --> 00:33:47,984
Αν του το πεις, θα σε αφήσει να βγεις.
640
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Υπήρχε ένα γαμημένο συνθηματικό;
641
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
Φυσικά.
642
00:33:56,784 --> 00:34:00,246
Δεν είμαι τρελός. Εντάξει;
643
00:34:00,663 --> 00:34:02,415
Είναι μόνο μιας χρήσης,
644
00:34:03,207 --> 00:34:04,667
επομένως, να έχει νόημα.
645
00:34:04,959 --> 00:34:07,795
Θα ερχόμουν μαζί σου, αλλά...
646
00:34:09,922 --> 00:34:11,049
φτάνω στο απόγειο.
647
00:34:12,550 --> 00:34:14,093
Μπορείς να το κάνεις, Τζο!
648
00:34:16,054 --> 00:34:18,431
Μάμα Ρου!
649
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
Τι; Πώς στο διάολο έφτασα εδώ;
650
00:34:28,900 --> 00:34:31,486
Είμαι στο δωμάτιο του ξενοδοχείου;
651
00:34:32,528 --> 00:34:35,823
Έφυγα και ξαναγύρισα; Ή...
652
00:34:37,075 --> 00:34:38,701
Τι στο διάολο;
653
00:34:49,545 --> 00:34:54,592
Ήταν αληθινό το αίμα; Το ξέπλυνα;
Έχω στην μπλούζα μου; Υπήρξε αλήθεια;
654
00:34:54,675 --> 00:34:56,928
Τι είναι αληθινό;
655
00:34:58,638 --> 00:35:01,974
Πόσο χρόνο έλειπα και τι έκανα;
656
00:35:03,434 --> 00:35:05,937
Τσάντες για ψώνια. Να ένα στοιχείο.
657
00:35:10,441 --> 00:35:12,944
Ωραία. Σταμάτησες το κλάμα. Τι σου έλεγα;
658
00:35:13,361 --> 00:35:14,987
Ο χυμός φεγγαριού είναι φάρμακο.
659
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
-Έφυγα από εδώ;
-Ναι.
660
00:35:18,366 --> 00:35:19,617
Πώς ήρθαν όλα αυτά;
661
00:35:20,118 --> 00:35:21,702
Νιώθω καλά για την Μπεκ τώρα.
662
00:35:21,786 --> 00:35:22,620
Όταν...
663
00:35:23,287 --> 00:35:25,248
με στραγγάλιζες, τα κατάλαβα όλα.
664
00:35:25,832 --> 00:35:27,917
Δεν έχω αυτοκίνητο, άρα...
665
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
Πώς πήγα στο Ανάβριν;
666
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
Ή πώς γύρισα;
667
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Πού να ξέρω;
668
00:35:33,339 --> 00:35:35,758
Ξεδιαλύνω την ιστορία, φίλε.
669
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Έχω μπει βαθιά στην ψυχή του δρα Νίκι.
670
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
Πώς να έκρυβε την κοινωνιοπάθειά του
τόσον καιρό;
671
00:35:42,431 --> 00:35:43,641
Πόση ώρα έλειπα;
672
00:35:43,724 --> 00:35:46,644
-Απάντησέ μου και θα σου απαντήσω.
-Γιατί να είναι κοινωνιοπαθής;
673
00:35:46,727 --> 00:35:49,647
Ίσως είναι κάποιος
που θα έκανε τα πάντα για την αγάπη.
674
00:35:49,939 --> 00:35:52,400
Σειρά σου. Πόση ώρα έλειπα;
675
00:35:52,483 --> 00:35:53,442
Περίπου μία ώρα.
676
00:35:53,818 --> 00:35:56,529
Δεν προλάβαινα να ψωνίσω
και να κάνω κάτι κακό.
677
00:35:56,612 --> 00:35:57,655
Ή τρεις.
678
00:35:58,030 --> 00:36:02,160
Δεν μπορώ να πω. Με είχε συνεπάρει.
Ανάμεσα σε μία και τρεις ώρες.
679
00:36:04,120 --> 00:36:06,038
-Έχεις πάλι αυτό το ύφος.
-Ποιο ύφος;
680
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
Το πανικόβλητο ύφος σου όταν ήρθες.
681
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Έλεγες πως τα χέρια σου είχαν αίματα.
682
00:36:10,585 --> 00:36:12,420
-Είχαν;
-Δεν ξέρω.
683
00:36:12,503 --> 00:36:15,673
Κάθε φορά που τα κοιτούσα,
έβλεπα μόνο αστακούς.
684
00:36:15,882 --> 00:36:17,300
Ποιος μπορεί να με είδε;
685
00:36:17,758 --> 00:36:18,676
Ο Ντιμίτρι.
686
00:36:33,983 --> 00:36:35,359
Διάλειμμα για φαγητό. Τι;
687
00:36:38,821 --> 00:36:41,324
Όταν γύρισα, είχα τίποτα στα χέρια μου;
688
00:36:42,158 --> 00:36:43,451
Όχι. Χέρια καθαρά.
689
00:36:44,368 --> 00:36:45,453
Πήγαινε γράψε.
690
00:36:45,536 --> 00:36:47,872
Εντάξει. Καλό αυτό. Χέρια καθαρά.
691
00:36:47,955 --> 00:36:49,207
Όλα καλά.
692
00:36:49,290 --> 00:36:52,168
Εντός προγράμματος. Μέξικο Σίτι, 9:02 μ.μ.
693
00:36:52,418 --> 00:36:55,421
Με καλείς, Λοβ.
Πρέπει να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά.
694
00:36:55,504 --> 00:36:56,339
Θέλω το τηλέφωνο.
695
00:36:57,423 --> 00:36:59,634
-Όχι τηλέφωνο.
-Είναι σημαντικό, φίλε!
696
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
Όχι τηλέφωνο!
697
00:37:01,260 --> 00:37:02,470
Προσπαθώ να δουλέψω!
698
00:37:06,933 --> 00:37:07,934
Παρακαλώ.
699
00:37:09,852 --> 00:37:10,728
Ευχαριστώ.
700
00:37:21,781 --> 00:37:22,907
Φέρσου φυσιολογικά.
701
00:37:23,908 --> 00:37:25,034
Είμαι φυσιολογικός.
702
00:37:31,624 --> 00:37:33,167
-Γεια σου.
-Γεια.
703
00:37:34,377 --> 00:37:36,629
Φαίνεσαι χάλια. Είσαι στο μπάνιο;
704
00:37:37,838 --> 00:37:39,173
Ναι, εγώ...
705
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
Συγγνώμη...
706
00:37:43,469 --> 00:37:44,845
αν σου φάνηκα παράξενος
707
00:37:45,429 --> 00:37:46,264
πριν
708
00:37:46,347 --> 00:37:47,348
στον διάδρομο.
709
00:37:48,349 --> 00:37:49,308
Ήμουν...
710
00:37:50,476 --> 00:37:52,103
φορτισμένος που σε αποχαιρετούσα.
711
00:37:52,979 --> 00:37:54,397
Όχι. Για αυτό σε παίρνω.
712
00:37:55,231 --> 00:37:56,148
Εντάξει;
713
00:37:56,524 --> 00:37:57,441
Άκουσέ με.
714
00:37:58,943 --> 00:38:01,237
Όχι στον αποχαιρετισμό.
715
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
Αρνούμαι τον αποχαιρετισμό σου.
716
00:38:05,950 --> 00:38:09,829
Είσαι το πρώτο πράγμα,
μετά από πολύ καιρό, που ήταν σωστό.
717
00:38:10,913 --> 00:38:15,001
Μεγάλωσα με τοξική, υπό όρους αγάπη
και δεν αντέχω άλλο.
718
00:38:16,335 --> 00:38:18,879
Συγχωρώ το ηλίθιο ψέμα σου.
719
00:38:18,963 --> 00:38:20,339
Θέλω να είμαστε μαζί.
720
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Θέλω να ζήσω μαζί σου.
721
00:38:23,759 --> 00:38:24,635
Εσύ...
722
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
το θέλεις;
723
00:38:27,930 --> 00:38:28,848
Ναι.
724
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
Μόνο αυτό θέλω.
725
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
Εντάξει.
726
00:38:35,688 --> 00:38:39,150
Ό,τι κι αν σε κυνηγάει,
θα βρούμε μια λύση μαζί.
727
00:38:42,236 --> 00:38:44,030
Μακάρι να ήταν αλήθεια.
728
00:38:44,113 --> 00:38:46,907
Όταν η Ντιλάιλα ελευθερωθεί,
δεν πρέπει να είμαστε εδώ.
729
00:38:47,867 --> 00:38:49,118
Τι λες...
730
00:38:50,036 --> 00:38:51,787
Τι λες να φεύγαμε μαζί;
731
00:38:52,330 --> 00:38:53,539
Να κάνουμε νέα αρχή.
732
00:38:54,123 --> 00:38:55,207
Οι δυο μας.
733
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
Μακριά από τους γονείς σου.
Θα τελείωνες τη σχολή στο Παρίσι.
734
00:38:59,795 --> 00:39:01,464
Ή οπουδήποτε αλλού θες.
735
00:39:02,173 --> 00:39:04,342
Ακούγεται φανταστικό, αλλά...
736
00:39:06,344 --> 00:39:07,595
τι θα γίνει ο Φόρτι;
737
00:39:08,512 --> 00:39:09,388
Δεν μπορώ...
738
00:39:09,930 --> 00:39:11,390
να τον αφήσω μαζί τους.
739
00:39:14,727 --> 00:39:15,561
Ναι.
740
00:39:16,812 --> 00:39:18,022
Φυσικά.
741
00:39:18,105 --> 00:39:19,607
Θα τον πάρουμε μαζί μας,
742
00:39:20,274 --> 00:39:21,484
όπου πάμε.
743
00:39:22,818 --> 00:39:24,111
Σε ευχαριστώ.
744
00:39:24,195 --> 00:39:25,571
Σε ευχαριστώ.
745
00:39:26,072 --> 00:39:28,157
Είμαι τόσο χαρούμενη.
746
00:39:28,240 --> 00:39:29,575
Ανυπομονώ, εντάξει.
747
00:39:30,409 --> 00:39:32,203
Θα συναντηθούμε αύριο το πρωί;
748
00:39:33,871 --> 00:39:35,373
Έχω να κάνω κάτι.
749
00:39:36,624 --> 00:39:38,292
Αλλά μετά είμαι δικός σου.
750
00:39:39,293 --> 00:39:40,753
Σε λυκάω.
751
00:39:41,337 --> 00:39:42,588
Σε λυκάω περισσότερο.
752
00:39:51,222 --> 00:39:53,099
Υπάρχει φως στο τούνελ αυτής της νύχτας.
753
00:39:53,182 --> 00:39:54,725
Θα τα καταφέρουμε.
754
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
Θα τα βρω με την Ντιλάιλα,
θα αγοράσω τη σιωπή της.
755
00:39:58,312 --> 00:39:59,605
Θα είμαστε σε άλλη χώρα.
756
00:39:59,688 --> 00:40:01,816
Δεν θα χρειάζεται να ανησυχούμε.
757
00:40:01,899 --> 00:40:03,818
Για τον Φόρτι, θα βρούμε λύση.
758
00:40:03,901 --> 00:40:05,986
Όλα θα πάνε καλά.
759
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Τζόι...
760
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Εδώ είσαι.
761
00:40:21,585 --> 00:40:23,921
-Τρόμαξες τη μανούλα.
-Δεν είσαι εδώ.
762
00:40:24,004 --> 00:40:25,589
Δεν είναι αληθινό αυτό.
763
00:40:25,673 --> 00:40:26,882
Τζόι...
764
00:40:26,966 --> 00:40:30,636
Πιστεύεις πως η ερωτική σου ιστορία
θα έχει αίσιο τέλος;
765
00:40:36,475 --> 00:40:38,978
-Σταμάτα.
-Άνθρωποι σαν εμάς δεν αλλάζουν.
766
00:40:40,062 --> 00:40:41,021
Άλλαξα.
767
00:40:41,105 --> 00:40:45,109
Τότε γιατί σκέφτεσαι τρόπους
να ξεφορτωθείς τον Φόρτι;
768
00:40:45,192 --> 00:40:46,861
Δεν το κάνω. Δεν το έκανα.
769
00:40:46,944 --> 00:40:50,448
Τόσα ατυχήματα συμβαίνουν
σε δωμάτια ξενοδοχείων, σωστά;
770
00:40:53,617 --> 00:40:54,827
Δεν είσαι αληθινή.
771
00:40:55,703 --> 00:40:57,246
-Δεν θα...
-Εννοείται
772
00:40:57,329 --> 00:40:58,414
πως θα τον σκοτώσεις.
773
00:40:59,123 --> 00:41:00,207
Όπως και την Ντιλάιλα.
774
00:41:00,291 --> 00:41:02,710
Ήταν τελειωμένη υπόθεση
όταν την έριξες στο κλουβί.
775
00:41:03,711 --> 00:41:05,129
Είναι ήδη νεκρή.
776
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Κάνεις λάθος.
777
00:41:07,673 --> 00:41:08,841
Άφησα τον Γουίλ.
778
00:41:09,675 --> 00:41:11,469
Και θα αφήσω και την Ντιλάιλα.
779
00:41:13,345 --> 00:41:14,263
Έχω αλλάξει.
780
00:41:17,725 --> 00:41:18,809
Είσαι σίγουρος;
781
00:41:30,321 --> 00:41:31,155
Φόρτι.
782
00:41:33,032 --> 00:41:33,949
Είναι αληθινά;
783
00:41:35,159 --> 00:41:36,660
Έχουν τα χέρια μου...
784
00:41:41,916 --> 00:41:42,958
Τα κατάλαβα όλα.
785
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Και είχες δίκιο.
786
00:41:47,838 --> 00:41:49,340
Δεν ήταν κοινωνιοπάθεια.
787
00:41:49,798 --> 00:41:53,636
Ήταν έγκλημα πάθους
από κάποιον που την αγαπούσε.
788
00:41:54,011 --> 00:41:55,846
Πού θέλει να καταλήξει;
789
00:41:56,764 --> 00:41:58,766
Όμως, ο δρ Νίκι δεν την αγαπούσε.
790
00:41:59,808 --> 00:42:01,644
Ήταν απλώς μια γκόμενα.
791
00:42:03,103 --> 00:42:05,272
Ο πρώην της, όμως, την αγαπούσε.
792
00:42:06,732 --> 00:42:08,275
Ποιος πρώην της;
793
00:42:08,692 --> 00:42:10,945
Τον αναφέρει μερικές φορές στο βιβλίο.
794
00:42:11,111 --> 00:42:12,029
Περιστασιακά.
795
00:42:12,279 --> 00:42:13,531
Ποτέ με το όνομά του.
796
00:42:14,740 --> 00:42:15,741
Δείχνει άκακος.
797
00:42:17,493 --> 00:42:20,663
Αλλά τη σκότωσε σε μια έκρηξη ζήλιας
και παγίδευσε τον δρα Νίκι.
798
00:42:24,291 --> 00:42:25,876
Δεν τον υποπτεύθηκαν.
799
00:42:26,835 --> 00:42:28,087
Είναι απλώς...
800
00:42:28,254 --> 00:42:29,797
ένας φυσιολογικός τύπος.
801
00:42:30,297 --> 00:42:31,757
Όπως εσύ ή...
802
00:42:32,883 --> 00:42:33,717
εγώ.
803
00:42:36,095 --> 00:42:37,888
Θες να μάθεις πώς το κατάλαβα;
804
00:42:43,435 --> 00:42:44,812
Δεν πειράζει, μωρό μου.
805
00:42:52,027 --> 00:42:53,070
Θα σε συγχωρέσω.
806
00:42:56,156 --> 00:42:58,117
Θα σου πω πώς το ξέρω.
807
00:42:58,200 --> 00:43:00,286
Επειδή αυτό ακριβώς έκανα κι εγώ.
808
00:43:07,251 --> 00:43:09,044
Ήμουν ερωτευμένος με τη Σοφία,
809
00:43:10,421 --> 00:43:11,338
την νταντά μας.
810
00:43:12,798 --> 00:43:15,217
Οι γονείς μου είπαν ότι ήμουν μικρός,
811
00:43:15,676 --> 00:43:16,594
αλλά δεν ήμουν.
812
00:43:18,387 --> 00:43:19,388
Την αγαπούσα.
813
00:43:20,264 --> 00:43:21,515
Και με αγαπούσε.
814
00:43:22,600 --> 00:43:24,351
Δεν ήταν μια χαζή καψούρα.
815
00:43:28,731 --> 00:43:29,607
Ήταν αγάπη.
816
00:43:31,734 --> 00:43:34,570
Όταν έμαθα ότι έβγαινε με έναν φοιτητή,
817
00:43:37,656 --> 00:43:40,284
ένιωσα αυτήν την οργή μέσα μου.
818
00:43:40,868 --> 00:43:42,202
Σαν ένα ζώο
819
00:43:42,786 --> 00:43:44,079
φτιαγμένο από δόντια
820
00:43:44,830 --> 00:43:45,914
και φωτιά.
821
00:43:47,416 --> 00:43:48,876
Βυθίστηκα στο σκοτάδι.
822
00:43:51,795 --> 00:43:53,005
Και τη σκότωσα.
823
00:43:56,717 --> 00:43:58,927
Συνήλθα και στεκόμουν από πάνω της.
824
00:44:00,262 --> 00:44:02,973
Οι γονείς μου το έφτιαξαν
να μοιάζει με αυτοκτονία.
825
00:44:03,098 --> 00:44:04,391
Το έκαναν να χαθεί.
826
00:44:09,313 --> 00:44:10,230
Ξέρεις...
827
00:44:11,482 --> 00:44:13,192
πόσο επώδυνο είναι...
828
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
να κουβαλάς ένα τέτοιο μυστικό;
829
00:44:17,571 --> 00:44:19,448
Καλύτερα από όσο θα μάθει ποτέ.
830
00:44:22,159 --> 00:44:23,494
Ήσουν ένα μικρό παιδί.
831
00:44:25,079 --> 00:44:26,413
Ένα μπερδεμένο παιδί.
832
00:44:28,332 --> 00:44:29,667
Συγχωρεμένος.
833
00:44:32,836 --> 00:44:34,922
Δεν με θεωρείς τέρας;
834
00:44:35,631 --> 00:44:36,548
Όχι.
835
00:44:39,343 --> 00:44:41,261
Νομίζω πως έχεις λαμπρό μέλλον.
836
00:44:41,345 --> 00:44:43,806
Και τριπαρισμένος είναι ιδιοφυΐα.
837
00:44:44,264 --> 00:44:46,225
Αυτό που μόλις μου πίτσαρες...
838
00:44:49,353 --> 00:44:50,646
είναι φοβερή ταινία.
839
00:44:52,106 --> 00:44:53,357
Πρέπει να τη γράψεις.
840
00:44:53,857 --> 00:44:55,275
Δραματοποίησέ το.
841
00:44:55,359 --> 00:44:58,320
-Λειτουργώντας όσο πιο αυθαίρετα μπορείς.
-Γράψε την.
842
00:45:07,246 --> 00:45:08,163
Δεν...
843
00:45:08,831 --> 00:45:12,835
Δεν ξέρω τι γίνεται με εσένα
και την αδερφή μου, αλλά...
844
00:45:15,212 --> 00:45:17,673
θα είναι τρελή αν σε αφήσει να φύγεις.
845
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Νομίζω πως θα τα καταφέρουμε.
846
00:45:48,579 --> 00:45:50,038
Πέρασαν 11 ώρες.
847
00:45:50,414 --> 00:45:52,624
Πρέπει να έχω ξενερώσει τώρα.
848
00:45:52,708 --> 00:45:53,834
Κι έχω ακόμη χρόνο.
849
00:45:55,919 --> 00:45:57,045
Είμαι νηφάλιος
850
00:45:57,546 --> 00:45:58,464
και ελεύθερος.
851
00:46:01,216 --> 00:46:02,092
Φόρτι;
852
00:46:05,012 --> 00:46:07,389
Ας ελπίσουμε ότι βγήκε για καφέ.
853
00:46:10,392 --> 00:46:12,352
Έλα, Έλι, δεν έχω χρόνο.
854
00:46:14,938 --> 00:46:16,190
-Τι;
-Γεια,
855
00:46:16,273 --> 00:46:18,358
μπορείς να επιστρέψεις μόνη σου;
856
00:46:18,776 --> 00:46:20,736
Αν μπορώ να καλέσω ένα uber;
857
00:46:21,862 --> 00:46:23,822
Ναι, νομίζω πως θα τα καταφέρω.
858
00:46:23,906 --> 00:46:25,657
Εντάξει, τέλεια. Τα λέμε...
859
00:46:25,741 --> 00:46:29,119
Πρέπει να φτάσω στην Ντιλάιλα
πριν ανοίξουν οι χειροπέδες.
860
00:46:29,787 --> 00:46:33,415
Σε μια άλλη πραγματικότητα,
θα πήγαινα στο αεροδρόμιο, αλλά...
861
00:46:34,166 --> 00:46:37,586
ξαναγράφω την ταινία μας, Λοβ,
χάρη σε σένα.
862
00:46:37,669 --> 00:46:40,130
Ο ήρωας τρέχει στο κλουβί,
863
00:46:40,214 --> 00:46:45,219
σηκώνει τα ρολά και μπαίνει μέσα,
έτοιμος να απελευθερώσει την Ντιλάιλα,
864
00:46:46,261 --> 00:46:48,555
και να ξεκινήσει την υπόλοιπη ζωή του.
865
00:48:07,217 --> 00:48:09,887
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου