1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:28,278 --> 00:00:29,362
É estranho.
3
00:00:30,071 --> 00:00:32,449
As coisas que fazemos
quando acabam connosco.
4
00:00:32,532 --> 00:00:34,951
Já pensei em me atirar
para a frente de um carro
5
00:00:35,035 --> 00:00:36,953
só para tu olhares para mim.
6
00:00:38,329 --> 00:00:40,206
Eu sei que devia fugir.
7
00:00:40,707 --> 00:00:43,251
A Candace pode aparecer de repente
com uma equipa de SWAT
8
00:00:43,334 --> 00:00:45,462
e, sinceramente, seria conveniente.
9
00:00:45,545 --> 00:00:49,758
Tudo dói e nada está bem sem ti, Love.
10
00:00:58,266 --> 00:01:00,852
Não facilitas o contacto.
11
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
Fui excluído e queres que saiba isso.
12
00:01:06,441 --> 00:01:08,651
Só quero saber se estás bem, Love.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,280
E talvez saber que também estás a sofrer.
14
00:01:13,281 --> 00:01:14,783
Raio das cortinas.
15
00:01:15,366 --> 00:01:16,284
Eu...
16
00:01:16,367 --> 00:01:18,161
Mas que...
17
00:01:18,620 --> 00:01:20,580
Quem caralho é aquele?
18
00:01:28,630 --> 00:01:31,341
Há muitas pessoas manhosas
nesta cidade, Love.
19
00:01:31,424 --> 00:01:34,803
Ainda bem que mudaste a chave suplente
para a casinha dos pássaros.
20
00:01:37,764 --> 00:01:39,557
Merda!
21
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
Se eu for aí,
vais saber que te estava a observar.
22
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Se não for... Raios!
23
00:02:11,714 --> 00:02:14,843
Agora já percebo.
As cortinas não são para me excluir.
24
00:02:14,926 --> 00:02:18,555
São uma gentileza,
porque já seguiste em frente.
25
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
Pronto.
26
00:02:34,946 --> 00:02:36,197
Ainda há pouco tempo,
27
00:02:36,823 --> 00:02:39,576
era eu que estava aí,
com os teus dedos na minha boca.
28
00:02:39,659 --> 00:02:42,537
Eu, a comer a tua comida deliciosa.
29
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
Eu, a saborear a comida na tua boca
30
00:02:45,081 --> 00:02:48,334
quando não podias esperar
até depois de engolires para me beijares.
31
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
Nunca pensei que gostavas de bonitões.
32
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
É possível gostares mesmo
desses músculos todos?
33
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Quem é este monstro?
34
00:02:56,801 --> 00:02:57,886
Aquele...
35
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
... é o Milo.
36
00:03:02,891 --> 00:03:04,267
Não é da minha conta.
37
00:03:04,934 --> 00:03:06,519
Milo. Milo quê?
38
00:03:06,603 --> 00:03:09,230
A porra do Milo Warrington.
39
00:03:11,524 --> 00:03:13,610
Ele era o melhor amigo do James.
40
00:03:15,111 --> 00:03:17,071
Do falecido marido da Love, o James?
41
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Exatamente.
42
00:03:19,032 --> 00:03:21,701
Passou dois anos a percorrer a Ásia
43
00:03:21,784 --> 00:03:25,246
para espalhar as cinzas do James
pelos Himalaias.
44
00:03:25,955 --> 00:03:27,540
Agora, voltou
45
00:03:27,999 --> 00:03:30,293
e está a percorrer a vagina da Love.
46
00:03:30,376 --> 00:03:31,294
Outra vez.
47
00:03:31,836 --> 00:03:33,504
Ele faz isso periodicamente.
48
00:03:33,588 --> 00:03:34,672
Então, ele é...
49
00:03:34,756 --> 00:03:35,798
Um canalha.
50
00:03:35,882 --> 00:03:38,509
Eu assombraria o canalha,
se estivesse no lugar do James.
51
00:03:38,593 --> 00:03:40,386
Preciso de respostas, Love.
52
00:03:40,470 --> 00:03:44,474
Talvez seja uma questão de consolo.
Ambos passaram por algo horrível.
53
00:03:45,141 --> 00:03:45,975
Sim.
54
00:03:47,060 --> 00:03:48,228
Talvez para ela.
55
00:03:49,062 --> 00:03:53,274
Mas ele gosta dela desde a faculdade.
Não suportou quando ela escolheu o James.
56
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
E adivinha quem foi muito atencioso
depois do funeral?
57
00:03:57,445 --> 00:03:59,572
Sim, ele ficou durante várias semanas.
58
00:03:59,656 --> 00:04:04,410
Cozinhou, limpou, deu-lhe banho,
fez-lhe sexo oral todas as noites.
59
00:04:04,494 --> 00:04:06,621
Ninguém faz essa merda por bondade, Joe.
60
00:04:07,288 --> 00:04:10,375
Ele aproveitou-se dela
quando ela estava vulnerável.
61
00:04:10,833 --> 00:04:12,335
E, agora, está a repetir.
62
00:04:12,418 --> 00:04:15,088
A consolá-la quando o teu corpo
ainda nem sequer arrefeceu.
63
00:04:15,171 --> 00:04:18,800
Ele é um predador
e tu vais na conversa dele, Love.
64
00:04:18,883 --> 00:04:21,719
Não te preocupes, campeão,
ela não vai na conversa dele.
65
00:04:22,178 --> 00:04:25,223
A Love vai fazer o que precisar
para melhorar,
66
00:04:25,306 --> 00:04:27,934
mas ela ainda está destroçada
por tua causa.
67
00:04:28,017 --> 00:04:30,228
Não parece nada destroçada.
68
00:04:31,020 --> 00:04:32,522
Desafio aceite.
69
00:04:33,564 --> 00:04:34,774
Observa.
70
00:04:39,487 --> 00:04:41,656
Milo Warrington,
71
00:04:41,990 --> 00:04:45,201
blogger de viagens australiano,
zen e budista
72
00:04:45,285 --> 00:04:48,246
que tem tendência para pegar
em animais bebés em tronco nu.
73
00:04:48,413 --> 00:04:51,833
Patrocinado pela Patagonia, o que é fácil
quando o pai é dono da Patagonia.
74
00:04:51,916 --> 00:04:54,669
Faz escalada, toca guitarra,
treina cavalos
75
00:04:54,752 --> 00:04:56,963
e faz voluntariado
em países do terceiro mundo?
76
00:04:57,046 --> 00:05:01,009
Não, é demasiado perfeito.
Um tipo assim só existe nos livros.
77
00:05:01,092 --> 00:05:02,969
Deve ser uma fraude.
78
00:05:03,636 --> 00:05:06,389
E tu pareces demasiado encantada, Love.
79
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
Que foi?
80
00:05:11,936 --> 00:05:15,815
A sério? Trouxeste o Sr. Totó para aqui
só para o Joe ver?
81
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
Até pareces a Dottie.
82
00:05:18,651 --> 00:05:20,445
É impossível gostares dele.
83
00:05:20,820 --> 00:05:23,239
Primeiro,
não voltes a comparar-me com a mãe.
84
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
E, segundo, eu gosto mesmo dele.
85
00:05:27,201 --> 00:05:28,619
Isto é bom para mim.
86
00:05:28,953 --> 00:05:31,789
E não preciso
que venhas aqui falar do Will,
87
00:05:32,123 --> 00:05:34,250
Joe, ou seja lá qual for o nome dele,
88
00:05:34,334 --> 00:05:36,836
para tentares provocar
uma reação qualquer.
89
00:05:37,462 --> 00:05:40,006
O Milo é bom. Pelo menos é honesto.
90
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Será mesmo?
91
00:05:43,134 --> 00:05:45,678
Faz-me um favor
e preocupa-te com as tuas merdas.
92
00:05:45,762 --> 00:05:48,723
Vai em direção à luz, como a Dottie diria.
93
00:05:55,271 --> 00:05:57,565
- Olá, Forty.
- Olá, Mamilos de Salame.
94
00:06:04,072 --> 00:06:07,283
Tal como suspeitava,
ela ainda não te esqueceu.
95
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
- Ela disse isso?
- Não foi preciso.
96
00:06:10,036 --> 00:06:11,871
A Love faz isto quando está a sofrer.
97
00:06:11,954 --> 00:06:14,415
Torna-se um pouco básica
98
00:06:14,499 --> 00:06:17,251
e finge que gosta de coisas
que sem dúvida que não gosta
99
00:06:17,335 --> 00:06:18,920
para parecer normal.
100
00:06:19,295 --> 00:06:22,173
Além disso, é a única altura
em que se passa comigo, é um sinal.
101
00:06:22,256 --> 00:06:23,508
Faz sentido.
102
00:06:23,591 --> 00:06:26,719
Quando estava a esquecer a Beck,
aproximei-me da Karen Minty.
103
00:06:26,803 --> 00:06:28,429
Foi bom, mas errado para mim.
104
00:06:28,805 --> 00:06:31,140
É isso que o Milo é? Ele é a tua Karen?
105
00:06:31,224 --> 00:06:34,018
Sabes o que tens de fazer agora, certo?
106
00:06:35,895 --> 00:06:41,192
Tens de voltar a sair com miúdas,
mostra à Love como és livre e feliz.
107
00:06:41,275 --> 00:06:42,568
Ela vai odiar isso.
108
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
Eu não sou vingativo.
109
00:06:44,445 --> 00:06:47,615
E ela não é ciumenta.
110
00:06:48,533 --> 00:06:50,827
Desculpa, vocês estiveram juntos no útero?
111
00:06:51,786 --> 00:06:53,287
Acredita em mim.
112
00:06:53,704 --> 00:06:54,956
Ela é ciumenta.
113
00:06:55,039 --> 00:06:56,582
Vamos arranjar-te um encontro.
114
00:07:00,795 --> 00:07:01,671
Forty.
115
00:07:03,256 --> 00:07:06,384
Porque me estás a ajudar?
Eu menti à tua irmã e a ti.
116
00:07:06,968 --> 00:07:11,013
Meti-te na confusão da Amy-Candace.
117
00:07:12,849 --> 00:07:14,600
Tal como Shakespeare disse:
118
00:07:15,017 --> 00:07:17,145
"A cabra era marada."
119
00:07:17,228 --> 00:07:19,564
Mentiste por necessidade.
120
00:07:20,148 --> 00:07:25,236
Aquele tipo só quer sexo
e não confio naquele corpo de Tarzan.
121
00:07:25,319 --> 00:07:27,321
O meu instinto diz que tu és bom
122
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
e ele é mau, caso encerrado.
123
00:07:31,200 --> 00:07:35,204
Começo a ver o que tu vês no Forty.
124
00:07:35,288 --> 00:07:38,916
Ele é inteligente e ama-te imenso.
Eu entendo isso.
125
00:07:39,000 --> 00:07:41,669
Preciso de algo interessante
para o teu perfil no Flingr.
126
00:07:41,752 --> 00:07:43,629
Diz aí um pouco de literatura.
127
00:07:43,921 --> 00:07:44,922
Flingr?
128
00:07:45,506 --> 00:07:48,217
Não vais pôr este desgraçado inocente lá.
129
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Sugiro a Magnolia.
130
00:07:49,719 --> 00:07:51,304
É mais para gays,
131
00:07:51,387 --> 00:07:55,099
mas as heterossexuais procuram gays
para converter e são muito agressivas.
132
00:07:55,183 --> 00:07:57,894
Sei que é uma conversa mais séria,
mas isto é verdade.
133
00:07:57,977 --> 00:08:01,314
- Podia ter todas as conas que quisesse...
- Comer.
134
00:08:01,397 --> 00:08:04,775
Ou seja o que for.
Por isso, fica com elas.
135
00:08:04,859 --> 00:08:06,694
A Goldleaf também é boa.
136
00:08:06,777 --> 00:08:09,780
É só para celebridades,
e tinhas de passar pela verificação,
137
00:08:09,864 --> 00:08:11,866
mas é mais seguro para pessoas como nós.
138
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
Sabes a gíria?
139
00:08:13,993 --> 00:08:15,369
FeB e assim?
140
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
"Festa e Brincadeira",
ou seja, drogas e sexo?
141
00:08:20,541 --> 00:08:24,754
Se alguém te perguntar "tudo bem, T?",
o "T" significa "Tina" de metanfetamina.
142
00:08:24,837 --> 00:08:28,758
- Porque é que Tina é metanfetamina?
- E cuidado com as que andam à caça.
143
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
- O quê?
- Fotos.
144
00:08:31,135 --> 00:08:33,221
Se for uma foto da cara, ela é gorda.
145
00:08:33,304 --> 00:08:35,640
Se for uma foto de grupo,
ela é muito insegura,
146
00:08:35,723 --> 00:08:38,184
mas quer parecer divertida.
Se tiver o cabelo curto...
147
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
- E...
- Pronto.
148
00:08:42,772 --> 00:08:45,942
Obrigado a ambos.
Tenho muito em que pensar.
149
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Vou pensar nisso.
150
00:08:49,904 --> 00:08:50,905
O que achas?
151
00:08:51,697 --> 00:08:52,949
Está totalmente perdido.
152
00:08:57,787 --> 00:09:02,333
Tenho de dar crédito a este tipo,
ele sabe tirar fotografias.
153
00:09:02,416 --> 00:09:03,793
Não que isso seja difícil
154
00:09:04,085 --> 00:09:06,420
quando o modelo és tu.
155
00:09:07,338 --> 00:09:10,550
Que foi isto? Não. Acabei de gostar
da foto dele de ti? Filho da...
156
00:09:10,633 --> 00:09:12,552
- Olá, tarado.
- Olá.
157
00:09:12,635 --> 00:09:13,761
Faz-me um favor.
158
00:09:13,844 --> 00:09:17,098
Fode com outra coisa qualquer
em vez da Delilah, pode ser?
159
00:09:17,181 --> 00:09:19,392
Como... Porque sabes isso?
160
00:09:19,475 --> 00:09:23,396
Sê uma pessoa normal e recupera no Flingr
em vez de o fazeres com a tua vizinha.
161
00:09:24,480 --> 00:09:26,023
- Consegues fazer isso?
- Elle?
162
00:09:28,859 --> 00:09:31,195
Podes ir pedir mais moedas?
Faltam-nos três.
163
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Está bem.
164
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
Mas se vir alguma coisa indecente
quando voltar,
165
00:09:37,201 --> 00:09:38,578
vou fugir para sempre.
166
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
- Olá.
- Apartamento N.o 3.
167
00:09:45,710 --> 00:09:49,547
- Delilah, desculpa...
- Para. Não é nada de especial.
168
00:09:49,880 --> 00:09:53,801
Podes deixar de me evitar
e pagar a porra da renda, estás atrasado.
169
00:09:54,510 --> 00:09:56,804
- Tens razão. Desculpa.
- E para de pedir desculpa.
170
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Está bem.
171
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
Mas o Flingr é uma ótima ideia,
172
00:10:02,810 --> 00:10:07,148
porque é evidente que tens de aprender
a ser um homem solteiro em LA.
173
00:10:09,191 --> 00:10:10,026
Entendido.
174
00:10:12,486 --> 00:10:15,281
Que é isto? Quatro pessoas
disseram para usar o Flingr.
175
00:10:15,364 --> 00:10:16,907
Pareço desesperado?
176
00:10:18,701 --> 00:10:20,077
Talvez sim.
177
00:10:24,123 --> 00:10:25,291
Adeus, tarado.
178
00:10:28,711 --> 00:10:30,004
Toma as moedas.
179
00:10:30,254 --> 00:10:31,964
Porque é que odeias o Will?
180
00:10:32,048 --> 00:10:34,967
Ele é rabugento
e dou-lhe cabo da cabeça, porque o odeio,
181
00:10:35,051 --> 00:10:37,386
mas não...
- Eu não o odeio.
182
00:10:38,638 --> 00:10:42,141
Já te ocorreu que gosto dele
e não quero que as coisas acabem mal?
183
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
Sabes que isso vai acontecer.
184
00:10:44,310 --> 00:10:47,271
Depois, ele tem de se mudar
ou nós temos de nos mudar.
185
00:10:48,648 --> 00:10:50,650
As coisas não podem ser simples,
para variar?
186
00:10:51,317 --> 00:10:52,485
É justo.
187
00:11:00,910 --> 00:11:02,912
ELLIE:
PARA O TEU PRAZER DE TARADO.
188
00:11:02,995 --> 00:11:06,123
"Dez aplicações de encontros
para quem odeia aplicações de encontros."
189
00:11:07,333 --> 00:11:13,005
E os perfis de várias senhoras
que parecem bastante promiscuas.
190
00:11:13,839 --> 00:11:17,218
PORQUE TENS ACESSO A ISTO?
191
00:11:18,427 --> 00:11:21,889
Só por curiosidade mórbida.
192
00:11:21,972 --> 00:11:25,685
Eu sei que estas aplicações são úteis
e há histórias de sucesso,
193
00:11:25,768 --> 00:11:28,896
mas quão preguiçoso
e antifeminista é isto?
194
00:11:28,979 --> 00:11:33,901
Deslizar sim ou não só de olhar
para uma selfie editada? É primitivo.
195
00:11:33,984 --> 00:11:37,321
Quero voltar aos tempos
em que um homem cavalgava durante horas
196
00:11:37,405 --> 00:11:41,951
para beber chá com uma mulher,
sem a promessa de tocar num simples dedo.
197
00:11:42,034 --> 00:11:45,621
Em algumas fotos nem se vê o rosto.
Que raio significa "época do compromisso"?
198
00:11:46,831 --> 00:11:48,082
Sonnet2Me.
199
00:11:48,958 --> 00:11:52,294
"A aplicação para leitores.
Menos fotos, mais conversas.
200
00:11:52,378 --> 00:11:54,964
Para quem está interessado
em conhecer alguém que lê."
201
00:11:56,465 --> 00:11:58,384
Está bem, eu alinho.
202
00:12:00,970 --> 00:12:03,139
Que nome devo usar?
203
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
A saga do Will Bettelheim deve continuar.
204
00:12:07,435 --> 00:12:11,731
O Joe e o coração dele
pertencem apenas a uma pessoa.
205
00:12:15,317 --> 00:12:17,069
És mesmo ciumenta, Love?
206
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
Suponho que veremos.
207
00:12:26,579 --> 00:12:31,083
- Quais são os teus livros preferidos?
- Sinceramente, eu não leio muito.
208
00:12:31,167 --> 00:12:33,252
Mas quero andar com um tipo que leia.
209
00:12:34,003 --> 00:12:37,798
Trabalhe 4 Horas Por Semana
mudou a minha vida, devias lê-lo.
210
00:12:38,424 --> 00:12:40,050
Qualquer livro do Tolstói.
211
00:12:40,134 --> 00:12:41,677
E do Bukowski.
212
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
Sou romântica.
213
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
Qual é a tua história?
214
00:12:45,723 --> 00:12:49,143
- Mudei-me há uns meses.
- Por causa da indústria? Eu também!
215
00:12:49,226 --> 00:12:51,812
De onde? Quais são os teus objetivos?
216
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
Tens algum fetiche?
217
00:12:54,023 --> 00:12:58,152
"Não te livras de ti próprio pelo facto
de mudares de um sítio para o outro."
218
00:12:58,402 --> 00:13:01,405
Isso é de O Sol Nasce Sempre.
219
00:13:01,989 --> 00:13:03,324
Conheces o Hemingway.
220
00:13:03,991 --> 00:13:05,159
É muito sexy.
221
00:13:05,242 --> 00:13:06,660
Não podia concordar mais.
222
00:13:13,876 --> 00:13:14,710
Saúde.
223
00:13:14,960 --> 00:13:15,795
Mais para cima.
224
00:13:16,879 --> 00:13:18,297
Está no modo de retrato, certo?
225
00:13:24,094 --> 00:13:26,096
Vou reservar o quarto, entras,
226
00:13:26,180 --> 00:13:28,557
ajoelhas-te, fodemos,
vais-te embora e não falamos.
227
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
"Se consideras longo
228
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
e louco..."
229
00:13:34,897 --> 00:13:37,399
Tira algumas com a tua câmara,
pode ser melhor.
230
00:13:40,903 --> 00:13:41,779
EM BOA COMPANHIA.
231
00:13:41,862 --> 00:13:42,696
FORÇA, MEU!
232
00:13:45,115 --> 00:13:46,742
"Levantarei os braços
233
00:13:47,535 --> 00:13:50,788
e as minhas raízes sairão
em busca de outra terra."
234
00:13:58,128 --> 00:13:59,588
Vamos chamar um Uber para ti.
235
00:14:04,927 --> 00:14:06,846
VISTO NA ANAVRIN
O AMOR ESTÁ NO AR!
236
00:14:09,473 --> 00:14:12,059
Graças às partilhas constantes
do Forty nas histórias,
237
00:14:12,142 --> 00:14:14,562
vejo que tens ido ao meu perfil, Love,
238
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
mas optas por não estabelecer contacto.
239
00:14:17,523 --> 00:14:20,568
Isso é um sinal, certo? Tens ciúmes.
240
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
Meu Deus!
241
00:14:25,114 --> 00:14:27,700
- Foste a Glendora de propósito?
- Claro.
242
00:14:29,994 --> 00:14:33,247
Entretanto, a conta do Milo
está cada vez mais íntima.
243
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
E, agora, estás a comer dónutes
que deviam ser um crime sexual com ele.
244
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
- Olá, Will.
- Olá.
245
00:14:43,215 --> 00:14:46,427
- Que estás a fazer?
- A reorganizar, como o Forty pediu.
246
00:14:46,510 --> 00:14:47,428
Isso é lixo?
247
00:14:47,511 --> 00:14:49,305
- Sim.
- Eu levo-o.
248
00:14:49,680 --> 00:14:51,265
- De certeza?
- Sim, já aqui estou.
249
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
Está bem. Obrigado.
250
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Sobre que querias falar comigo?
251
00:14:56,520 --> 00:14:58,647
Como sabes, vou para Bali,
na próxima semana.
252
00:14:58,898 --> 00:15:00,524
E devo lá ficar cerca de dez meses.
253
00:15:04,069 --> 00:15:05,362
Sim, estás entusiasmado.
254
00:15:05,446 --> 00:15:07,197
Vai perguntar-te se queres ir com ele.
255
00:15:07,281 --> 00:15:10,701
Ele quer ser a tua Peach
e eu vou ter o prazer de ouvir.
256
00:15:10,784 --> 00:15:13,245
Bom, já não vou.
257
00:15:13,954 --> 00:15:16,040
Estou farto de viajar.
258
00:15:16,123 --> 00:15:19,376
E isto, aquilo que temos,
tem sido muito bom, certo?
259
00:15:19,460 --> 00:15:20,294
Não.
260
00:15:20,377 --> 00:15:21,378
Sim, é incrível.
261
00:15:22,129 --> 00:15:26,467
Certo. Então, eu pensei
em ficar cá mais algum tempo.
262
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Eu e tu podemos dar
uma oportunidade à relação.
263
00:15:32,222 --> 00:15:33,724
Quero que sejas minha namorada.
264
00:15:36,268 --> 00:15:37,144
Desculpa.
265
00:15:38,479 --> 00:15:39,688
É um bocadinho seco.
266
00:15:42,107 --> 00:15:43,192
Milo, isso...
267
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
Não quero que tomes essa decisão
por minha causa.
268
00:15:48,322 --> 00:15:51,367
Se achas que deves ficar em LA,
269
00:15:52,034 --> 00:15:52,910
então fica.
270
00:15:54,703 --> 00:15:55,621
Certo.
271
00:16:06,090 --> 00:16:11,178
Então, o grandalhão vai ficar por cá
como um bumerangue idiota.
272
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Queres ser namorada dele, Love?
273
00:16:13,347 --> 00:16:16,058
Divirta-se. Ouvi dizer
que as praias de Manila são lindas.
274
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Olá.
275
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
Olá.
276
00:16:25,150 --> 00:16:27,403
Ouvi dizer que tens usado
aplicações de encontros.
277
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
- O Forty contou-me duas ou mil vezes.
- Sim.
278
00:16:33,200 --> 00:16:35,661
- Ele apoia-me muito.
- Está a correr bem?
279
00:16:36,662 --> 00:16:38,080
És mesmo curiosa.
280
00:16:38,163 --> 00:16:40,249
Na verdade, sim. Quer dizer...
281
00:16:40,332 --> 00:16:41,500
Isso é ótimo.
282
00:16:41,959 --> 00:16:43,335
Ainda bem que voltaste a sair.
283
00:16:44,086 --> 00:16:47,089
Estou curiosa sobre o nome
que estás a usar: Will ou Joe?
284
00:16:47,673 --> 00:16:48,590
Love.
285
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
Will.
286
00:16:52,928 --> 00:16:53,846
Interessante.
287
00:17:00,853 --> 00:17:03,105
O Forty estava enganado.
288
00:17:03,188 --> 00:17:06,608
Tu não tens ciúmes, sentes nojo.
289
00:17:06,942 --> 00:17:08,068
E eu não te julgo.
290
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
Enquanto tive vários encontros inúteis,
291
00:17:10,696 --> 00:17:14,408
o Milo subiu de nível
e tu estás a ir na conversa dele.
292
00:17:15,284 --> 00:17:18,078
Acho que tenho focado
a minha atenção no sítio errado.
293
00:17:20,164 --> 00:17:21,749
É o corpo dos Vingadores?
294
00:17:21,832 --> 00:17:25,169
Ou a cena de ser de uma família rica
e ter seguido o caminho da Nova Era?
295
00:17:26,420 --> 00:17:28,088
É o sexo?
296
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Raios. Esta subida é mesmo íngreme.
297
00:17:31,467 --> 00:17:33,594
É a capacidade pulmonar dele, Love?
298
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
Will?
299
00:17:41,351 --> 00:17:42,311
Merda.
300
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Claro, o teu melhor amigo.
301
00:17:44,188 --> 00:17:46,023
Gabe! Meu...
302
00:17:46,815 --> 00:17:50,360
Isto é de loucos.
Acabei de ver o Milo. Ele...
303
00:17:50,527 --> 00:17:52,654
É uma coincidência.
Andam todos a caminhar hoje.
304
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Costumas caminhar?
305
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
Comecei agora.
306
00:17:58,744 --> 00:18:00,954
Will, eu deteto mentiras à distância.
307
00:18:01,038 --> 00:18:04,374
Importas-te que passemos à frente
desta cortesia forçada?
308
00:18:04,958 --> 00:18:06,668
Para de mentir.
309
00:18:07,294 --> 00:18:11,507
A Love valoriza a honestidade
do tipo que até dói
310
00:18:11,590 --> 00:18:13,008
acima de tudo o resto.
311
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
E ela apanhou-te numa mentira gigante.
312
00:18:16,720 --> 00:18:17,721
Eu sei.
313
00:18:19,306 --> 00:18:20,808
- Eu sei...
- Dito isto...
314
00:18:21,725 --> 00:18:24,937
... em quase dez anos de amizade,
ela nunca falou sobre ninguém
315
00:18:25,020 --> 00:18:26,688
da forma como tem falado de ti.
316
00:18:27,147 --> 00:18:28,440
Nem mesmo do James.
317
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Por isso, ainda há esperança.
318
00:18:30,651 --> 00:18:34,947
Mas esta cena de usares o Flingr,
seres ciumento e perseguidor não é fixe.
319
00:18:35,239 --> 00:18:37,950
Queres saber porque é que a Love
se sente atraída pelo Milo?
320
00:18:38,033 --> 00:18:38,867
Sim.
321
00:18:38,951 --> 00:18:39,910
Ele fez por melhorar.
322
00:18:39,993 --> 00:18:43,622
A dor atrai dor. As pessoas saudáveis
gostam de pessoas saudáveis.
323
00:18:44,206 --> 00:18:46,458
- E se estiver destroçado?
- Querido...
324
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
... todos vieram aqui por causa disso.
325
00:18:51,338 --> 00:18:53,841
A questão é o que fazes com essa dor.
326
00:18:53,924 --> 00:18:58,512
Talvez esteja na hora
de lidares com isto à moda de LA.
327
00:18:59,513 --> 00:19:01,932
Tenho medo de saber o que isto significa.
328
00:19:02,015 --> 00:19:03,100
Vem comigo.
329
00:19:15,362 --> 00:19:16,572
Como te sentes?
330
00:19:17,030 --> 00:19:17,906
Louco.
331
00:19:17,990 --> 00:19:19,116
Nervoso.
332
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
De que tens medo?
333
00:19:20,993 --> 00:19:24,288
Que isto me danifique um nervo
e me torne no Sloth de Os Goonies.
334
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
Não sei.
335
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
De que tens medo?
336
00:19:36,884 --> 00:19:39,970
Não sei, tenho medo que isto não resulte.
337
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
Isso é o que achavas que eu queria ouvir.
338
00:19:44,016 --> 00:19:46,101
De que tens medo?
339
00:19:46,727 --> 00:19:48,270
Pronto. Respira.
340
00:19:48,562 --> 00:19:52,149
Pensa. Responde com sinceridade,
porque o teu amigo psicopata, o Gabe,
341
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
é um detetor humano de mentiras.
342
00:19:53,942 --> 00:19:55,110
Tenho medo...
343
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
... que isto resulte.
344
00:19:57,654 --> 00:19:58,655
E?
345
00:19:59,156 --> 00:20:01,742
E que diga algo verdadeiro.
346
00:20:03,619 --> 00:20:04,661
Algo mau.
347
00:20:07,206 --> 00:20:08,540
Vais contar à Love.
348
00:20:10,542 --> 00:20:13,128
E vou perdê-la para sempre.
349
00:20:13,712 --> 00:20:15,964
O que têm estas agulhas?
350
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
A verdade não assusta a Love.
351
00:20:19,676 --> 00:20:20,844
Isto sim.
352
00:20:20,928 --> 00:20:22,846
Love, o teu amigo é um feiticeiro.
353
00:20:22,930 --> 00:20:25,182
Achas que a tua verdade
354
00:20:25,974 --> 00:20:28,310
te torna indigno do amor?
355
00:20:29,061 --> 00:20:30,646
Tenho de parar de falar.
356
00:20:30,854 --> 00:20:31,897
Sim.
357
00:20:32,689 --> 00:20:34,900
E, consequentemente, indigno da Love.
358
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
Sim.
359
00:20:44,284 --> 00:20:46,536
- Mamã?
- Joe.
360
00:20:46,620 --> 00:20:47,788
Amor.
361
00:20:48,455 --> 00:20:51,124
- Vem cá.
- Pensei que te tinhas ido embora.
362
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Desculpa.
363
00:20:54,294 --> 00:20:55,254
Que se passa?
364
00:20:55,337 --> 00:20:57,005
Tu és a minha casa.
365
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
Quem serias,
se não tivesses ninguém para amar?
366
00:20:59,299 --> 00:21:01,260
Joey, és tão bom rapaz.
367
00:21:01,343 --> 00:21:02,928
O que perdeste...
368
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
... que te faz perseguir tanto o amor?
369
00:21:11,895 --> 00:21:12,980
O dia chegou.
370
00:21:13,480 --> 00:21:14,898
Vamos sair daqui.
371
00:21:14,982 --> 00:21:16,275
Aonde vamos?
372
00:21:16,358 --> 00:21:17,567
Ainda não sei.
373
00:21:19,486 --> 00:21:21,822
Mas não o vamos voltar a ver.
374
00:21:23,282 --> 00:21:24,866
Desculpa por te ter feito isto.
375
00:21:29,955 --> 00:21:33,250
Pensei que ele ia ser melhor,
desta vez, mas foi pior.
376
00:21:33,875 --> 00:21:34,960
Acabou.
377
00:21:36,044 --> 00:21:37,087
Vamos embora.
378
00:21:37,504 --> 00:21:38,755
- Vamos quê?
- Embora.
379
00:21:38,839 --> 00:21:41,091
Isso mesmo. Faz a tua mala.
380
00:21:41,675 --> 00:21:44,261
Leva apenas coisas importantes,
esquece os livros.
381
00:21:44,720 --> 00:21:45,762
Entendido?
382
00:21:46,346 --> 00:21:48,265
Pronto, podes levar um.
383
00:21:52,311 --> 00:21:55,731
Vou ao banco
e volto às 16h para te vir buscar.
384
00:21:57,065 --> 00:21:58,775
Seremos só nós os dois.
385
00:22:02,612 --> 00:22:04,072
Desde que estejamos juntos,
386
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
estaremos sempre em casa.
387
00:22:21,715 --> 00:22:26,053
Tens procurado alguém para amar
e cuidar durante toda a tua vida.
388
00:22:26,470 --> 00:22:29,139
E se fores essa pessoa?
389
00:22:31,850 --> 00:22:33,560
E se só precisares de ti?
390
00:22:33,643 --> 00:22:37,856
- Repete: "Eu só preciso de mim."
- Eu só preciso de mim.
391
00:22:37,939 --> 00:22:39,191
Outra vez.
392
00:22:39,608 --> 00:22:42,486
Eu só preciso de mim.
393
00:22:58,543 --> 00:22:59,711
Como te sentes?
394
00:23:01,129 --> 00:23:02,047
Livre.
395
00:23:06,551 --> 00:23:07,552
Completo.
396
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
É o poder do amor-próprio.
397
00:23:14,226 --> 00:23:15,685
Como a Mama Ru costuma dizer:
398
00:23:17,104 --> 00:23:19,022
"Se não te amares a ti próprio,
399
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
como raio vais amar outra pessoa?"
400
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
Com calma.
401
00:23:29,950 --> 00:23:33,912
Devagar. Durante algum tempo,
vais sentir-te um pouco fora de ti.
402
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
Está bem?
403
00:23:37,999 --> 00:23:39,501
És um feiticeiro.
404
00:23:41,545 --> 00:23:42,379
Obrigado.
405
00:23:43,422 --> 00:23:45,841
Mas isto não cura tudo.
406
00:23:46,299 --> 00:23:47,509
É uma prática.
407
00:23:48,135 --> 00:23:51,847
Ainda vais ter pensamentos
e emoções obscuras.
408
00:23:51,930 --> 00:23:54,975
É importante que, a seguir, digas sempre:
409
00:23:56,017 --> 00:23:57,394
"E está tudo bem."
410
00:23:59,020 --> 00:24:00,480
E está tudo bem.
411
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
Isso mesmo.
412
00:24:04,276 --> 00:24:07,320
Também é importante
manteres esse templo limpo.
413
00:24:07,404 --> 00:24:10,073
Recomendo uma desintoxicação de sete dias.
414
00:24:21,084 --> 00:24:25,338
Meu, eu adoro sumos verdes,
mas o aipo é simplesmente horrível.
415
00:24:25,630 --> 00:24:26,631
Não é assim tão mau.
416
00:24:27,090 --> 00:24:29,009
Não te consigo ver a beber isso.
417
00:24:29,509 --> 00:24:32,012
Temos de conversar sobre o LODA.
418
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
Temos de arranjar uma celebridade
para fazer de Beck.
419
00:24:35,807 --> 00:24:39,269
Ou fazemos audições
e procuramos a nossa Scarlett O'Hara.
420
00:24:39,352 --> 00:24:40,896
Tens alguma ideia?
421
00:24:40,979 --> 00:24:44,441
É agradável a forma como o Forty
está sempre a sabotar o processo dele.
422
00:24:44,524 --> 00:24:46,026
Poupa-me trabalho.
423
00:24:46,109 --> 00:24:48,195
Não devíamos escrever o argumento?
424
00:24:48,862 --> 00:24:49,946
O que estão a escrever?
425
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
Ellie, que fazes aqui?
426
00:24:54,075 --> 00:24:56,495
Vim ver como te estás a sair
no mundo dos encontros.
427
00:24:56,578 --> 00:24:57,704
Estou a ser boa vizinha.
428
00:24:57,787 --> 00:24:59,206
Não me convences.
429
00:25:00,832 --> 00:25:02,083
Sumo de aipo?
430
00:25:03,460 --> 00:25:04,544
Que se passa contigo?
431
00:25:04,628 --> 00:25:06,338
Esta miúda percebe das cenas.
432
00:25:06,755 --> 00:25:10,091
Está a fazer uma desintoxicação
para melhorar e reconquistar a minha irmã.
433
00:25:10,425 --> 00:25:11,843
O Flingr foi um fiasco?
434
00:25:12,636 --> 00:25:15,180
A miúda chama-se Ellie Alves.
435
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Soube no ramo que compraste
uma bela propriedade intelectual.
436
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
No ramo?
437
00:25:20,268 --> 00:25:22,270
O meu agente fez
um comunicado de imprensa.
438
00:25:22,354 --> 00:25:24,189
Merda! Foda-se! Raios, Forty.
439
00:25:24,272 --> 00:25:27,526
Se precisares de ajuda no planeamento,
sou boa a tirar apontamentos.
440
00:25:27,609 --> 00:25:30,695
E eis a verdadeira razão porque cá está.
Pequena oportunista.
441
00:25:30,779 --> 00:25:33,031
- Que idade tens, 12 anos?
- Tenho quase 16.
442
00:25:33,114 --> 00:25:37,285
E garanto-te que sei mais sobre filmes
do que qualquer idiota da agência WME.
443
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Vai começar.
444
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Está bem, Hermione.
445
00:25:39,704 --> 00:25:42,415
- Quem era para fazer de Exterminador?
- O O.J. Simpson.
446
00:25:42,499 --> 00:25:45,502
O James Cameron achou-o simpático demais
para fazer de assassino.
447
00:25:45,585 --> 00:25:47,587
Qual o filme
que levou mais tempo a produzir?
448
00:25:47,671 --> 00:25:50,715
- Boyhood, 12 anos.
- Não. O Cavaleiro das Arábias, 29 anos.
449
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
- Não conta. É animação.
- Não foi o que perguntei.
450
00:25:54,678 --> 00:25:55,512
Certo.
451
00:25:57,097 --> 00:25:57,973
Está bem.
452
00:25:58,306 --> 00:26:01,101
Que achas, campeão?
Contratamos uma estagiária?
453
00:26:01,184 --> 00:26:03,728
Bom, o Forty não é o Henderson.
454
00:26:03,812 --> 00:26:06,273
E a Menina Ousada
vai encontrar outra oportunidade.
455
00:26:06,356 --> 00:26:08,858
Provavelmente, com pessoas menos honestas.
456
00:26:08,942 --> 00:26:10,360
Mais vale um mal conhecido.
457
00:26:10,443 --> 00:26:11,278
Está bem.
458
00:26:11,611 --> 00:26:15,740
Depois dos TPC, horário limitado
e com a permissão escrita da Delilah.
459
00:26:17,117 --> 00:26:18,410
Está bem, pai.
460
00:26:31,840 --> 00:26:34,968
Linda e artística,
mas uma violação de privacidade.
461
00:26:35,051 --> 00:26:37,304
Eu sei que nunca autorizarias isto.
462
00:26:37,971 --> 00:26:41,349
Não é da minha conta. Se queres estar
com quem partilha fotos íntimas tuas,
463
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
sem o teu conhecimento,
para milhões verem, tu é que sabes, Love.
464
00:26:45,186 --> 00:26:46,688
E está tudo bem.
465
00:26:52,777 --> 00:26:53,820
- Olá.
- Olá.
466
00:26:53,903 --> 00:26:56,781
Lembras-te
quando foste condescendente comigo
467
00:26:56,865 --> 00:26:59,034
e disseste para escrever a minha história?
468
00:26:59,117 --> 00:27:00,243
Perfeitamente.
469
00:27:00,327 --> 00:27:01,995
Estou a suar? Porque estou a suar?
470
00:27:02,078 --> 00:27:03,955
Não estou a dizer que o fiz,
471
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
mas se a tivesse escrito e enviado,
472
00:27:07,626 --> 00:27:12,964
talvez tivesse obtido a confirmação
de que ia ser publicada na Variety.
473
00:27:13,256 --> 00:27:15,634
Caramba, Delilah! Isso é ótimo.
474
00:27:15,717 --> 00:27:18,053
Quero deixar claro
que não te estou a agradecer.
475
00:27:18,136 --> 00:27:21,097
Nunca te irei agradecer, entendido?
476
00:27:21,181 --> 00:27:23,141
Que se está a passar?
477
00:27:23,224 --> 00:27:24,225
Sim, entendido.
478
00:27:25,101 --> 00:27:26,978
Que se está a passar? Tu...
479
00:27:31,983 --> 00:27:32,817
Meu Deus.
480
00:27:37,781 --> 00:27:39,491
Meu Deus, isto é delicioso.
481
00:27:41,868 --> 00:27:46,164
Leva limão Meyer, coalhada de ameixa
e buttercream italiano.
482
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
É o meu preferido.
483
00:27:50,460 --> 00:27:53,505
- Disseste isso sobre todos.
- E foi sempre verdade.
484
00:27:53,922 --> 00:27:57,008
A Sunrise e a Lucy vão adorar
qualquer um destes bolos, querida.
485
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
Tu és...
486
00:27:59,928 --> 00:28:00,970
... incrível.
487
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Obrigada.
488
00:28:03,723 --> 00:28:06,393
Mas se me voltas a chamar "querida",
enfio-te no forno.
489
00:28:14,859 --> 00:28:15,819
Então...
490
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
... arranjei uma casa.
491
00:28:19,364 --> 00:28:21,157
Um pequeno bangaló em Atwater.
492
00:28:21,241 --> 00:28:25,120
É perto o suficiente para fazer
uma corrida até cá, mas não perto demais.
493
00:28:25,203 --> 00:28:27,080
- E...
- Cancelei a viagem a Bali.
494
00:28:28,081 --> 00:28:31,209
Disseste que se achasse que devia ficar,
que o devia fazer.
495
00:28:31,292 --> 00:28:33,795
E eu acho que devo ficar.
496
00:28:34,462 --> 00:28:37,424
- Quero ver no que isto vai dar.
- Milo, eu gosto muito de ti.
497
00:28:38,007 --> 00:28:39,634
E isto tem sido fantástico.
498
00:28:40,093 --> 00:28:41,010
Mas...
499
00:28:41,886 --> 00:28:43,972
Mas eu gosto das coisas como são.
500
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Não estou pronta para mudar a dinâmica.
501
00:28:48,643 --> 00:28:52,188
A dinâmica que consiste em me ligares
quando precisas de esquecer outro?
502
00:28:53,606 --> 00:28:55,859
Sim, mas não é só isso.
503
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Tu, acima de todos,
sabes que eu não venho sozinha.
504
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
O Forty...
505
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
... precisa de mim.
506
00:29:06,369 --> 00:29:09,956
Está a trabalhar num filme,
que vai ser um fiasco, porque são todos.
507
00:29:10,540 --> 00:29:13,126
Quando isso acontecer, ele vai implodir.
Consigo senti-lo.
508
00:29:13,209 --> 00:29:15,503
Tal como o terramoto.
Sabemos que haverá um enorme.
509
00:29:15,587 --> 00:29:16,796
Ele é adulto, Love.
510
00:29:16,880 --> 00:29:18,715
No fundo, não é.
511
00:29:19,299 --> 00:29:23,219
Uma coisa que adoro é a tua honestidade.
512
00:29:23,803 --> 00:29:26,931
Talvez devas ser honesta
em relação à tua codependência com ele.
513
00:29:28,641 --> 00:29:29,517
Escuta.
514
00:29:32,645 --> 00:29:35,273
Estou a apaixonar-me por ti.
515
00:29:36,357 --> 00:29:38,735
E não faz mal,
se ainda não estás preparada.
516
00:29:39,402 --> 00:29:40,403
Eu posso esperar.
517
00:29:40,820 --> 00:29:42,572
Deixa-me.
518
00:29:44,199 --> 00:29:45,283
Por favor.
519
00:29:54,667 --> 00:29:56,211
Will? Acorda, Will.
520
00:30:00,006 --> 00:30:00,924
Que se passou?
521
00:30:01,883 --> 00:30:06,262
Vomitaste tipo no Exorcista
na minha camisola preferida e desmaiaste.
522
00:30:10,600 --> 00:30:12,060
Aconteceu-me o mesmo há uns anos
523
00:30:12,143 --> 00:30:14,813
quando li que o aipo
tinha calorias negativas.
524
00:30:15,021 --> 00:30:19,192
Não comi mais nada durante três dias
e vomitei no meu bolo de aniversário.
525
00:30:21,194 --> 00:30:23,571
Chega desta merda dos sumos.
526
00:30:24,531 --> 00:30:26,616
Vou encomendar hambúrgueres e batidos.
527
00:30:34,749 --> 00:30:35,750
E então?
528
00:30:43,466 --> 00:30:44,634
É difícil de ler.
529
00:30:45,510 --> 00:30:47,053
Mas não consegui parar.
530
00:30:49,472 --> 00:30:50,598
Está incrível.
531
00:30:51,599 --> 00:30:54,227
Bom, não fiques tão surpreendido.
532
00:30:55,103 --> 00:30:58,481
É estranho que a vulnerabilidade
possa ser tão poderosa.
533
00:30:58,731 --> 00:31:01,651
Não teria tido coragem,
se não me enervasses ao ponto de o fazer.
534
00:31:02,735 --> 00:31:03,862
Não é um agradecimento.
535
00:31:03,945 --> 00:31:06,030
Conta sempre comigo
para dizer a coisa errada.
536
00:31:07,031 --> 00:31:10,660
Se te dissesse que estou orgulhoso,
ias ter vontade de me magoar?
537
00:31:10,743 --> 00:31:12,412
- Provavelmente.
- Certo.
538
00:31:12,495 --> 00:31:13,621
- Sim.
- Bom...
539
00:31:14,873 --> 00:31:16,332
Não estou nada orgulhoso de ti.
540
00:31:17,625 --> 00:31:22,589
Achaste mesmo que os sumos
te iam fazer reconquistar a Love Quinn?
541
00:31:23,381 --> 00:31:24,257
Não era por ela.
542
00:31:25,675 --> 00:31:28,761
- A sério.
- Então? Queres atingir o teu peso ideal?
543
00:31:29,345 --> 00:31:30,972
Só me queria purificar.
544
00:31:31,890 --> 00:31:32,765
Resultou?
545
00:31:34,309 --> 00:31:35,184
Não sei.
546
00:31:36,227 --> 00:31:37,937
Talvez seja cínica,
547
00:31:39,105 --> 00:31:43,651
mas acho que isso não funciona
para quem está verdadeiramente destroçado.
548
00:31:44,235 --> 00:31:47,697
Mais vale seguir em frente e esperar
que os demónios fiquem para trás.
549
00:31:48,031 --> 00:31:49,324
Por isso,
550
00:31:49,908 --> 00:31:51,701
mais vale seres quem és.
551
00:31:52,410 --> 00:31:54,537
Isto não ultrapassa os demónios.
552
00:31:55,121 --> 00:31:57,206
Isto dá cabo deles.
553
00:31:57,624 --> 00:31:59,709
- Não foi graças a ti.
- Claro que não.
554
00:32:01,294 --> 00:32:03,671
É bom conhecer-te
verdadeiramente, Delilah.
555
00:32:03,755 --> 00:32:05,131
És muito bonita.
556
00:32:05,214 --> 00:32:06,174
Não.
557
00:32:07,300 --> 00:32:08,426
Isto é bom.
558
00:32:10,011 --> 00:32:12,221
Tudo fica melhor com um pouco de uísque.
559
00:32:13,056 --> 00:32:14,307
Na verdade,
560
00:32:15,099 --> 00:32:16,976
esta noite precisa de um pouco mais.
561
00:32:17,060 --> 00:32:18,227
Queres ir dar uma volta?
562
00:32:21,314 --> 00:32:24,400
A primeira coisa
que pensei sobre ti foi...
563
00:32:25,151 --> 00:32:26,527
... esquisitoide.
564
00:32:27,695 --> 00:32:31,741
Vá lá, não podes estar surpreendido.
Não tinhas redes sociais.
565
00:32:32,325 --> 00:32:35,787
Apareceste com uma mochila,
todo à Nova Iorque.
566
00:32:36,204 --> 00:32:39,415
A maioria das pessoas só quer agradar.
567
00:32:39,499 --> 00:32:41,292
Não consegui sacar nada de ti.
568
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Quase parecia que estavas a tentar
não ter personalidade nenhuma.
569
00:32:49,050 --> 00:32:50,176
In vino veritas.
570
00:32:50,259 --> 00:32:51,844
Tu é que perguntaste.
571
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
É a minha vez.
572
00:32:56,057 --> 00:32:57,976
Qual foi a tua primeira impressão de mim?
573
00:32:58,518 --> 00:33:00,395
Sê sincero.
574
00:33:00,478 --> 00:33:01,771
Não podes ser sincero.
575
00:33:01,854 --> 00:33:02,772
Achei-te simpática.
576
00:33:05,358 --> 00:33:07,318
És mesmo mentiroso.
577
00:33:07,402 --> 00:33:11,781
Bebe mais um bocado
e tenta de novo. Veritas.
578
00:33:15,034 --> 00:33:16,828
Bom, aqui vai.
579
00:33:18,121 --> 00:33:19,539
Achei que parecias triste.
580
00:33:22,417 --> 00:33:24,377
Reparei que carregavas um fardo.
581
00:33:25,086 --> 00:33:26,254
É demasiado.
582
00:33:27,463 --> 00:33:29,924
Eu tenho o mau hábito
de tentar consertar as pessoas.
583
00:33:30,508 --> 00:33:34,095
Daí ser um nova-iorquino antipático.
Desculpa por isso.
584
00:33:36,347 --> 00:33:37,849
Para de pedir desculpa.
585
00:33:41,019 --> 00:33:43,354
Ainda achas que sou esquisitoide?
586
00:33:45,690 --> 00:33:48,484
Eu confio sempre nas primeiras impressões.
587
00:33:49,944 --> 00:33:51,279
Mas...
588
00:33:52,071 --> 00:33:53,614
... eu gosto de esquisitoides.
589
00:33:56,743 --> 00:33:58,703
A dor encontra a dor.
590
00:34:00,913 --> 00:34:01,914
Sempre.
591
00:34:23,770 --> 00:34:25,188
Foda-se!
592
00:34:33,446 --> 00:34:35,364
David Fincher.
593
00:34:35,948 --> 00:34:37,658
Vá lá, é um amigo meu.
594
00:34:37,742 --> 00:34:41,871
Podemos chamá-lo cá
para não termos de fazer a chamada?
595
00:34:42,997 --> 00:34:44,499
Não? Está bem.
596
00:34:47,043 --> 00:34:49,087
E se tirarem impressões digitais? E ADN?
597
00:34:49,170 --> 00:34:52,757
Não é como se houvesse um frasco de mijo
na casa da Peach Salinger.
598
00:34:52,840 --> 00:34:55,635
A guarda está a fazer ouvidos moucos,
mas valeu a pena tentar.
599
00:34:57,011 --> 00:34:58,054
Que noite.
600
00:34:58,137 --> 00:35:00,264
Quanto tempo achas que vamos cá ficar?
601
00:35:00,348 --> 00:35:04,727
Não sei, acho que são seis horas.
Vão tirar as impressões digitais e assim.
602
00:35:04,811 --> 00:35:06,104
Merda!
603
00:35:08,439 --> 00:35:10,274
- Estás bem?
- Eu...
604
00:35:10,358 --> 00:35:12,110
Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson.
605
00:35:12,193 --> 00:35:13,945
... não gosto de estar confinado.
606
00:35:14,028 --> 00:35:16,781
Não te preocupes. Eu trato disto.
607
00:35:16,864 --> 00:35:19,992
- É a primeira vez que és preso?
- Não é a tua?
608
00:35:22,411 --> 00:35:23,246
Delilah.
609
00:35:23,913 --> 00:35:25,790
Fincher, graças a Deus!
610
00:35:25,873 --> 00:35:27,208
A sério?
611
00:35:27,291 --> 00:35:29,710
Podes tirar-nos daqui?
Houve um grande mal-entendido.
612
00:35:29,794 --> 00:35:31,754
Estávamos pouco embriagados e...
613
00:35:31,838 --> 00:35:33,798
Eu sei porque vos prenderam.
614
00:35:33,881 --> 00:35:36,592
- Não me parece um mal-entendido.
- Finch.
615
00:35:39,345 --> 00:35:40,805
Precisas de um advogado.
616
00:35:42,056 --> 00:35:43,432
Desculpa.
617
00:35:44,600 --> 00:35:45,810
Não te posso ajudar.
618
00:35:52,400 --> 00:35:55,987
Will, conheces alguém com poder
que não seja ciumento?
619
00:35:59,448 --> 00:36:02,910
Não há problema, campeão.
Tenho um contacto para isto. Aguenta-te.
620
00:36:03,452 --> 00:36:06,789
Escuta, estou muito orgulhoso de ti.
621
00:36:10,042 --> 00:36:12,962
Meu Deus, num beco.
622
00:36:13,546 --> 00:36:16,340
Bettelheim. Alves. São os seguintes.
623
00:36:16,924 --> 00:36:17,842
Fantástico.
624
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
O México não fica muito longe.
625
00:36:19,468 --> 00:36:22,180
Posso começar lá.
O Will disse que ia gostar. E ir para sul.
626
00:36:22,263 --> 00:36:23,472
Não parar.
627
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Aqui tens.
628
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
Muito bem. Vamos lá, D.
629
00:36:30,855 --> 00:36:34,108
Tu e o teu amigo podem ir-se embora.
630
00:36:38,112 --> 00:36:40,865
Pelos vistos,
tens amigos com bastante poder,
631
00:36:40,948 --> 00:36:42,283
William Bettelheim.
632
00:36:42,825 --> 00:36:44,619
Obrigado, agente.
633
00:36:46,204 --> 00:36:47,371
Espera, eu conheço-te.
634
00:36:47,455 --> 00:36:49,707
Sim, é meu vizinho.
Deves tê-lo visto por lá.
635
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Obrigada pela ajuda.
636
00:37:04,972 --> 00:37:05,890
É tudo?
637
00:37:05,973 --> 00:37:08,517
Se não for, sei onde te encontrar.
638
00:37:15,316 --> 00:37:17,068
Bom, o sol já nasceu.
639
00:37:18,194 --> 00:37:19,070
É uma beleza.
640
00:37:21,614 --> 00:37:22,990
Tenho de ir trabalhar,
641
00:37:24,200 --> 00:37:25,326
mas obrigado
642
00:37:25,701 --> 00:37:28,704
por uma noite
que não esquecerei tão depressa.
643
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
Sim, foi divertido.
644
00:37:33,584 --> 00:37:37,421
Mas, provavelmente,
devíamos ser só amigos.
645
00:37:39,048 --> 00:37:40,091
Pela Ellie.
646
00:37:41,884 --> 00:37:42,802
Amigos?
647
00:37:46,138 --> 00:37:47,598
És tão idiota.
648
00:37:55,856 --> 00:37:57,650
Estão a gozar comigo?
649
00:37:58,526 --> 00:37:59,485
Elle...
650
00:37:59,568 --> 00:38:01,570
Deixaste-me sozinha a noite toda por sexo?
651
00:38:02,655 --> 00:38:04,657
Porque és tão galdéria?
652
00:38:10,037 --> 00:38:11,080
Amigos.
653
00:38:19,297 --> 00:38:20,715
Atentado ao pudor.
654
00:38:20,798 --> 00:38:23,968
É um bom nome, é fácil de pronunciar.
655
00:38:24,051 --> 00:38:26,178
Atentado ao pudor.
656
00:38:26,262 --> 00:38:27,388
Não te vou contar nada.
657
00:38:27,471 --> 00:38:30,016
Que conduta tão indecente.
658
00:38:32,977 --> 00:38:33,811
Olá, malta.
659
00:38:35,521 --> 00:38:36,689
Salame.
660
00:38:36,772 --> 00:38:39,150
Tu não gostas de surpresas e odeias rosas.
661
00:38:41,736 --> 00:38:43,195
Ela odeia rosas.
662
00:38:43,487 --> 00:38:47,283
É como se ele não se esforçasse
e, ao mesmo tempo, esforça-se demasiado.
663
00:38:52,204 --> 00:38:54,123
- Até logo, rapazes.
- Adeus, Vagemite.
664
00:38:56,208 --> 00:38:58,336
Estou ansioso
pela tua próxima tentativa falhada
665
00:38:58,419 --> 00:38:59,837
para conquistares a minha irmã.
666
00:38:59,920 --> 00:39:01,672
Adoro o entusiasmo.
667
00:39:02,131 --> 00:39:03,007
Não o faças.
668
00:39:04,216 --> 00:39:05,176
Forty.
669
00:39:06,052 --> 00:39:08,804
Sei que não é fácil para ti
quando a Love dá atenção a outro.
670
00:39:08,888 --> 00:39:12,350
Mas eu vou ficar por cá
e era agradável se fôssemos cordiais,
671
00:39:12,433 --> 00:39:13,768
como adultos.
672
00:39:13,851 --> 00:39:15,394
Eu e a tua irmã estamos felizes.
673
00:39:15,478 --> 00:39:18,105
Era bom se também ficasses feliz por ela.
Não, campeão?
674
00:39:19,273 --> 00:39:20,358
Merda.
675
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Interessante. Na minha opinião...
676
00:39:26,030 --> 00:39:28,532
... não vais ficar cá muito tempo.
677
00:39:29,408 --> 00:39:30,910
Porque és um neandertal.
678
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Quando vais crescer?
679
00:39:32,995 --> 00:39:36,707
Quando vais perceber que o desodorizante
natural não resulta contigo?
680
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Acalmem-se, rapazes.
681
00:39:37,875 --> 00:39:38,793
Que se passa?
682
00:39:38,876 --> 00:39:42,296
A Love não faz nada de bom na vida
por tua causa, não descolas dela.
683
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
- Milo...
- O que será que o James,
684
00:39:44,048 --> 00:39:46,425
o teu melhor amigo,
está a pensar lá no Céu,
685
00:39:46,509 --> 00:39:49,387
a ver-te a enfiar os dedos na mulher dele
por não teres ereções.
686
00:39:50,471 --> 00:39:51,847
Meu Deus! Forty.
687
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Já chega.
688
00:39:53,307 --> 00:39:55,226
- Baza daqui, Milo!
- Ele começou.
689
00:39:55,309 --> 00:39:56,560
- Cresce!
- Eu?
690
00:39:56,644 --> 00:39:58,479
Não disse nada durante muito tempo.
691
00:39:58,562 --> 00:40:00,856
Mas se desses menos atenção
ao idiota do teu irmão
692
00:40:00,940 --> 00:40:04,527
e mais atenção ao resto, tinhas reparado
mais cedo que o James estava doente.
693
00:40:08,030 --> 00:40:09,323
Ela mandou-te ir embora.
694
00:40:09,949 --> 00:40:11,659
A sério? O que vais fazer?
695
00:40:12,493 --> 00:40:14,995
Ser um valentão?
Esperar que ela te aceite de volta?
696
00:40:37,726 --> 00:40:38,561
Que foi?
697
00:40:38,644 --> 00:40:40,688
Lembrei-me de onde conhecia o teu amigo.
698
00:40:41,063 --> 00:40:42,815
Ótimo. Adeus.
699
00:40:42,898 --> 00:40:46,026
Mandei-o parar por atravessar
fora da passadeira à frente da tua casa.
700
00:40:46,444 --> 00:40:48,404
Deu-me uns auscultadores
de edição limitada.
701
00:40:48,904 --> 00:40:50,865
A sério? Foste esse tipo de polícia?
702
00:40:50,948 --> 00:40:52,450
Ele ia deitá-los fora, D.
703
00:40:52,533 --> 00:40:54,785
O William Bettelheim
conduz um Honda Civic velho
704
00:40:54,869 --> 00:40:57,538
e recebe 12 dólares por hora
a trabalhar numa mercearia.
705
00:40:57,621 --> 00:41:00,249
Os auscultadores custam mais
do que o que ganha por semana.
706
00:41:00,332 --> 00:41:03,294
Estiveste a investigá-lo, Finch?
Que se passa contigo?
707
00:41:03,377 --> 00:41:06,464
Escuta, isso foi na mesma noite
em que o Henderson foi assassinado.
708
00:41:06,547 --> 00:41:09,383
Porque é que um tipo pobre e sem bens
709
00:41:09,467 --> 00:41:11,760
se livraria de uns auscultadores
de 600 dólares,
710
00:41:11,844 --> 00:41:14,221
às 4h, na noite
em que um famoso foi assassinado?
711
00:41:14,305 --> 00:41:17,808
O mesmo famoso que é o porta-voz
da porra dos auscultadores.
712
00:41:17,892 --> 00:41:20,519
Para, Alex Jones.
713
00:41:20,603 --> 00:41:22,980
Sei que não gostaste
de me ver com outro tipo,
714
00:41:23,063 --> 00:41:25,399
mas isto não te fica bem.
715
00:41:25,483 --> 00:41:26,775
Se queres algo sério,
716
00:41:26,859 --> 00:41:29,278
convida-me para um encontro
e falamos sobre isso.
717
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
- Mas não vou alimentar o teu ego. Adeus.
- Não, D.
718
00:41:44,752 --> 00:41:46,670
EU SOU HENDERSON
719
00:41:47,963 --> 00:41:49,298
Não significa nada.
720
00:41:52,259 --> 00:41:54,053
A minha saia estava para cima.
721
00:41:54,762 --> 00:41:57,848
- Estás a dizer que o Henderson...
- Talvez a saia tenha subido.
722
00:41:57,932 --> 00:41:59,600
Quanto deste ao Will para me seguir?
723
00:41:59,683 --> 00:42:01,894
Queria saber
se tinhas recebido o envelope.
724
00:42:02,353 --> 00:42:03,729
Como sabias?
725
00:42:03,812 --> 00:42:05,606
Tantas pessoas famosas.
726
00:42:05,689 --> 00:42:06,899
Também estou aqui.
727
00:42:06,982 --> 00:42:09,652
Pelos vistos,
tens amigos com bastante poder,
728
00:42:09,735 --> 00:42:11,111
William Bettelheim.
729
00:42:17,243 --> 00:42:19,119
FORTY QUINN PASSA-SE
NA FESTA DO HENDERSON
730
00:42:22,122 --> 00:42:23,791
É impossível.
731
00:43:09,753 --> 00:43:11,672
Vês? Não há aqui nada.
732
00:43:31,025 --> 00:43:31,942
Pronto.
733
00:43:55,215 --> 00:43:59,011
Aquilo foi uma demonstração nojenta
de virilidade tóxica.
734
00:43:59,094 --> 00:44:01,972
Não preciso que tu, ou tu,
ou outra pessoa, me defenda,
735
00:44:02,056 --> 00:44:04,266
a minha honra
ou o que acham que vos dá o direito
736
00:44:04,350 --> 00:44:06,352
para fazer o que fizeram.
- Certo.
737
00:44:06,977 --> 00:44:10,814
Senhora Que Usou Um Detetive Privado
Com a Minha Namorada Para me Proteger,
738
00:44:10,898 --> 00:44:14,860
guarda lá as tuas garras,
senão ainda te arranhas com hipocrisia.
739
00:44:19,657 --> 00:44:21,909
Sim. Somos uns parvalhões.
740
00:44:24,036 --> 00:44:26,288
Tens razão, não o devíamos ter feito.
741
00:44:28,499 --> 00:44:29,416
Desculpa.
742
00:44:30,000 --> 00:44:31,085
Desculpa.
743
00:44:31,585 --> 00:44:35,547
Gostamos demasiado de ti.
Não é verdade, campeão?
744
00:44:37,841 --> 00:44:38,759
Sempre.
745
00:44:40,678 --> 00:44:42,930
Tenho de ir andando.
Tenho planos para o jantar.
746
00:44:43,514 --> 00:44:44,515
Outro encontro?
747
00:44:45,891 --> 00:44:47,476
Vou jantar com uma amiga.
748
00:44:54,733 --> 00:44:55,859
És um bom amigo.
749
00:44:58,153 --> 00:44:59,029
Joe.
750
00:45:00,406 --> 00:45:01,407
O meu nome.
751
00:45:01,490 --> 00:45:04,785
O meu nome dito por ti é como poesia.
752
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
Aconteça o que acontecer,
por muito que trabalhe em mim,
753
00:45:08,247 --> 00:45:11,375
uma parte de mim
terá sempre saudades da casa que tu és.
754
00:45:11,458 --> 00:45:13,460
E está tudo bem, Love.
755
00:45:25,848 --> 00:45:29,601
Mas que caralho?
756
00:45:54,209 --> 00:45:56,503
Mas que merda, tarado!
757
00:46:04,678 --> 00:46:06,305
NOME DE UTILIZADOR: HENDERSON
758
00:46:16,732 --> 00:46:17,941
Olá, Finch, sou eu.
759
00:46:20,194 --> 00:46:21,195
Liga-me.
760
00:46:23,489 --> 00:46:25,449
LIGA-ME, FINCH. É URGENTE!
761
00:46:37,669 --> 00:46:40,881
Pus uma câmara no meu apartamento,
762
00:46:40,964 --> 00:46:44,218
depois da minha ex-namorada louca
o ter invadido.
763
00:46:46,094 --> 00:46:48,555
Ia convidar-te para jantar, esta noite.
764
00:46:49,890 --> 00:46:53,018
Até ver que já tinhas passado lá em casa.
765
00:46:54,269 --> 00:46:55,979
E encontrado umas chaves.
766
00:46:57,815 --> 00:46:59,149
Dá-me o telemóvel.
767
00:47:00,442 --> 00:47:01,902
Não me obrigues a tirar-to.
768
00:47:15,624 --> 00:47:16,875
Que vais fazer?
769
00:47:22,422 --> 00:47:24,174
Eu vou gritar.
770
00:47:24,258 --> 00:47:25,884
É insonorizado.
771
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
Pensa na Ellie.
772
00:47:30,556 --> 00:47:33,267
Ela vai ficar sozinha.
773
00:47:50,701 --> 00:47:51,827
Olá, querido.
774
00:47:53,996 --> 00:47:55,289
Este é o Dale.
775
00:47:56,248 --> 00:47:57,332
Diz olá.
776
00:47:59,585 --> 00:48:01,545
Vamos, entra no carro.
777
00:48:02,337 --> 00:48:04,089
O teu pai deve estar quase a chegar.
778
00:48:05,632 --> 00:48:07,551
Disseste que íamos ser só nós.
779
00:48:08,802 --> 00:48:11,305
Como achas que íamos fazer isso?
780
00:48:12,639 --> 00:48:15,392
Vamos, não tenho tempo para isto.
Entra, Joey.
781
00:48:21,356 --> 00:48:23,483
Entra no carro.
782
00:48:38,582 --> 00:48:39,583
Não.
783
00:48:41,710 --> 00:48:44,254
Não.
784
00:48:44,338 --> 00:48:47,049
Não!
785
00:48:48,133 --> 00:48:49,259
Não entres em pânico.
786
00:48:49,885 --> 00:48:51,053
Não te vou magoar.
787
00:48:51,553 --> 00:48:53,639
Nunca faria nada para te magoar
ou à Ellie.
788
00:48:53,722 --> 00:48:57,601
Não me deixes aqui, por favor, Will.
789
00:48:57,935 --> 00:49:00,979
Tenho de tratar de umas coisas
e nunca mais me voltarás a ver.
790
00:49:01,063 --> 00:49:03,398
Prometo que tu e a Ellie vão ficar bem.
791
00:49:04,816 --> 00:49:05,901
Juntas.
792
00:49:07,778 --> 00:49:09,404
Preciso que confies em mim.
793
00:49:10,405 --> 00:49:13,367
Confias em mim, Delilah?
794
00:50:17,514 --> 00:50:20,767
Legendas: Ruben Oliveira