1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,278 --> 00:00:29,362 É estranho. 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,449 As coisas que fazemos quando acabam connosco. 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,951 Já pensei em me atirar para a frente de um carro 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,953 só para tu olhares para mim. 6 00:00:38,329 --> 00:00:40,206 Eu sei que devia fugir. 7 00:00:40,707 --> 00:00:43,251 A Candace pode aparecer de repente com uma equipa de SWAT 8 00:00:43,334 --> 00:00:45,462 e, sinceramente, seria conveniente. 9 00:00:45,545 --> 00:00:49,758 Tudo dói e nada está bem sem ti, Love. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,852 Não facilitas o contacto. 11 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 Fui excluído e queres que saiba isso. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,651 Só quero saber se estás bem, Love. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,280 E talvez saber que também estás a sofrer. 14 00:01:13,281 --> 00:01:14,783 Raio das cortinas. 15 00:01:15,366 --> 00:01:16,284 Eu... 16 00:01:16,367 --> 00:01:18,161 Mas que... 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,580 Quem caralho é aquele? 18 00:01:28,630 --> 00:01:31,341 Há muitas pessoas manhosas nesta cidade, Love. 19 00:01:31,424 --> 00:01:34,803 Ainda bem que mudaste a chave suplente para a casinha dos pássaros. 20 00:01:37,764 --> 00:01:39,557 Merda! 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Se eu for aí, vais saber que te estava a observar. 22 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Se não for... Raios! 23 00:02:11,714 --> 00:02:14,843 Agora já percebo. As cortinas não são para me excluir. 24 00:02:14,926 --> 00:02:18,555 São uma gentileza, porque já seguiste em frente. 25 00:02:33,027 --> 00:02:33,862 Pronto. 26 00:02:34,946 --> 00:02:36,197 Ainda há pouco tempo, 27 00:02:36,823 --> 00:02:39,576 era eu que estava aí, com os teus dedos na minha boca. 28 00:02:39,659 --> 00:02:42,537 Eu, a comer a tua comida deliciosa. 29 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 Eu, a saborear a comida na tua boca 30 00:02:45,081 --> 00:02:48,334 quando não podias esperar até depois de engolires para me beijares. 31 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 Nunca pensei que gostavas de bonitões. 32 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 É possível gostares mesmo desses músculos todos? 33 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Quem é este monstro? 34 00:02:56,801 --> 00:02:57,886 Aquele... 35 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 ... é o Milo. 36 00:03:02,891 --> 00:03:04,267 Não é da minha conta. 37 00:03:04,934 --> 00:03:06,519 Milo. Milo quê? 38 00:03:06,603 --> 00:03:09,230 A porra do Milo Warrington. 39 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 Ele era o melhor amigo do James. 40 00:03:15,111 --> 00:03:17,071 Do falecido marido da Love, o James? 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Exatamente. 42 00:03:19,032 --> 00:03:21,701 Passou dois anos a percorrer a Ásia 43 00:03:21,784 --> 00:03:25,246 para espalhar as cinzas do James pelos Himalaias. 44 00:03:25,955 --> 00:03:27,540 Agora, voltou 45 00:03:27,999 --> 00:03:30,293 e está a percorrer a vagina da Love. 46 00:03:30,376 --> 00:03:31,294 Outra vez. 47 00:03:31,836 --> 00:03:33,504 Ele faz isso periodicamente. 48 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 Então, ele é... 49 00:03:34,756 --> 00:03:35,798 Um canalha. 50 00:03:35,882 --> 00:03:38,509 Eu assombraria o canalha, se estivesse no lugar do James. 51 00:03:38,593 --> 00:03:40,386 Preciso de respostas, Love. 52 00:03:40,470 --> 00:03:44,474 Talvez seja uma questão de consolo. Ambos passaram por algo horrível. 53 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 Sim. 54 00:03:47,060 --> 00:03:48,228 Talvez para ela. 55 00:03:49,062 --> 00:03:53,274 Mas ele gosta dela desde a faculdade. Não suportou quando ela escolheu o James. 56 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 E adivinha quem foi muito atencioso depois do funeral? 57 00:03:57,445 --> 00:03:59,572 Sim, ele ficou durante várias semanas. 58 00:03:59,656 --> 00:04:04,410 Cozinhou, limpou, deu-lhe banho, fez-lhe sexo oral todas as noites. 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 Ninguém faz essa merda por bondade, Joe. 60 00:04:07,288 --> 00:04:10,375 Ele aproveitou-se dela quando ela estava vulnerável. 61 00:04:10,833 --> 00:04:12,335 E, agora, está a repetir. 62 00:04:12,418 --> 00:04:15,088 A consolá-la quando o teu corpo ainda nem sequer arrefeceu. 63 00:04:15,171 --> 00:04:18,800 Ele é um predador e tu vais na conversa dele, Love. 64 00:04:18,883 --> 00:04:21,719 Não te preocupes, campeão, ela não vai na conversa dele. 65 00:04:22,178 --> 00:04:25,223 A Love vai fazer o que precisar para melhorar, 66 00:04:25,306 --> 00:04:27,934 mas ela ainda está destroçada por tua causa. 67 00:04:28,017 --> 00:04:30,228 Não parece nada destroçada. 68 00:04:31,020 --> 00:04:32,522 Desafio aceite. 69 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Observa. 70 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Milo Warrington, 71 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 blogger de viagens australiano, zen e budista 72 00:04:45,285 --> 00:04:48,246 que tem tendência para pegar em animais bebés em tronco nu. 73 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 Patrocinado pela Patagonia, o que é fácil quando o pai é dono da Patagonia. 74 00:04:51,916 --> 00:04:54,669 Faz escalada, toca guitarra, treina cavalos 75 00:04:54,752 --> 00:04:56,963 e faz voluntariado em países do terceiro mundo? 76 00:04:57,046 --> 00:05:01,009 Não, é demasiado perfeito. Um tipo assim só existe nos livros. 77 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 Deve ser uma fraude. 78 00:05:03,636 --> 00:05:06,389 E tu pareces demasiado encantada, Love. 79 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 Que foi? 80 00:05:11,936 --> 00:05:15,815 A sério? Trouxeste o Sr. Totó para aqui só para o Joe ver? 81 00:05:15,898 --> 00:05:18,192 Até pareces a Dottie. 82 00:05:18,651 --> 00:05:20,445 É impossível gostares dele. 83 00:05:20,820 --> 00:05:23,239 Primeiro, não voltes a comparar-me com a mãe. 84 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 E, segundo, eu gosto mesmo dele. 85 00:05:27,201 --> 00:05:28,619 Isto é bom para mim. 86 00:05:28,953 --> 00:05:31,789 E não preciso que venhas aqui falar do Will, 87 00:05:32,123 --> 00:05:34,250 Joe, ou seja lá qual for o nome dele, 88 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 para tentares provocar uma reação qualquer. 89 00:05:37,462 --> 00:05:40,006 O Milo é bom. Pelo menos é honesto. 90 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Será mesmo? 91 00:05:43,134 --> 00:05:45,678 Faz-me um favor e preocupa-te com as tuas merdas. 92 00:05:45,762 --> 00:05:48,723 Vai em direção à luz, como a Dottie diria. 93 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 - Olá, Forty. - Olá, Mamilos de Salame. 94 00:06:04,072 --> 00:06:07,283 Tal como suspeitava, ela ainda não te esqueceu. 95 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 - Ela disse isso? - Não foi preciso. 96 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 A Love faz isto quando está a sofrer. 97 00:06:11,954 --> 00:06:14,415 Torna-se um pouco básica 98 00:06:14,499 --> 00:06:17,251 e finge que gosta de coisas que sem dúvida que não gosta 99 00:06:17,335 --> 00:06:18,920 para parecer normal. 100 00:06:19,295 --> 00:06:22,173 Além disso, é a única altura em que se passa comigo, é um sinal. 101 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 Faz sentido. 102 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 Quando estava a esquecer a Beck, aproximei-me da Karen Minty. 103 00:06:26,803 --> 00:06:28,429 Foi bom, mas errado para mim. 104 00:06:28,805 --> 00:06:31,140 É isso que o Milo é? Ele é a tua Karen? 105 00:06:31,224 --> 00:06:34,018 Sabes o que tens de fazer agora, certo? 106 00:06:35,895 --> 00:06:41,192 Tens de voltar a sair com miúdas, mostra à Love como és livre e feliz. 107 00:06:41,275 --> 00:06:42,568 Ela vai odiar isso. 108 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Eu não sou vingativo. 109 00:06:44,445 --> 00:06:47,615 E ela não é ciumenta. 110 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Desculpa, vocês estiveram juntos no útero? 111 00:06:51,786 --> 00:06:53,287 Acredita em mim. 112 00:06:53,704 --> 00:06:54,956 Ela é ciumenta. 113 00:06:55,039 --> 00:06:56,582 Vamos arranjar-te um encontro. 114 00:07:00,795 --> 00:07:01,671 Forty. 115 00:07:03,256 --> 00:07:06,384 Porque me estás a ajudar? Eu menti à tua irmã e a ti. 116 00:07:06,968 --> 00:07:11,013 Meti-te na confusão da Amy-Candace. 117 00:07:12,849 --> 00:07:14,600 Tal como Shakespeare disse: 118 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 "A cabra era marada." 119 00:07:17,228 --> 00:07:19,564 Mentiste por necessidade. 120 00:07:20,148 --> 00:07:25,236 Aquele tipo só quer sexo e não confio naquele corpo de Tarzan. 121 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 O meu instinto diz que tu és bom 122 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 e ele é mau, caso encerrado. 123 00:07:31,200 --> 00:07:35,204 Começo a ver o que tu vês no Forty. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,916 Ele é inteligente e ama-te imenso. Eu entendo isso. 125 00:07:39,000 --> 00:07:41,669 Preciso de algo interessante para o teu perfil no Flingr. 126 00:07:41,752 --> 00:07:43,629 Diz aí um pouco de literatura. 127 00:07:43,921 --> 00:07:44,922 Flingr? 128 00:07:45,506 --> 00:07:48,217 Não vais pôr este desgraçado inocente lá. 129 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Sugiro a Magnolia. 130 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 É mais para gays, 131 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 mas as heterossexuais procuram gays para converter e são muito agressivas. 132 00:07:55,183 --> 00:07:57,894 Sei que é uma conversa mais séria, mas isto é verdade. 133 00:07:57,977 --> 00:08:01,314 - Podia ter todas as conas que quisesse... - Comer. 134 00:08:01,397 --> 00:08:04,775 Ou seja o que for. Por isso, fica com elas. 135 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 A Goldleaf também é boa. 136 00:08:06,777 --> 00:08:09,780 É só para celebridades, e tinhas de passar pela verificação, 137 00:08:09,864 --> 00:08:11,866 mas é mais seguro para pessoas como nós. 138 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 Sabes a gíria? 139 00:08:13,993 --> 00:08:15,369 FeB e assim? 140 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 "Festa e Brincadeira", ou seja, drogas e sexo? 141 00:08:20,541 --> 00:08:24,754 Se alguém te perguntar "tudo bem, T?", o "T" significa "Tina" de metanfetamina. 142 00:08:24,837 --> 00:08:28,758 - Porque é que Tina é metanfetamina? - E cuidado com as que andam à caça. 143 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - O quê? - Fotos. 144 00:08:31,135 --> 00:08:33,221 Se for uma foto da cara, ela é gorda. 145 00:08:33,304 --> 00:08:35,640 Se for uma foto de grupo, ela é muito insegura, 146 00:08:35,723 --> 00:08:38,184 mas quer parecer divertida. Se tiver o cabelo curto... 147 00:08:40,520 --> 00:08:41,979 - E... - Pronto. 148 00:08:42,772 --> 00:08:45,942 Obrigado a ambos. Tenho muito em que pensar. 149 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Vou pensar nisso. 150 00:08:49,904 --> 00:08:50,905 O que achas? 151 00:08:51,697 --> 00:08:52,949 Está totalmente perdido. 152 00:08:57,787 --> 00:09:02,333 Tenho de dar crédito a este tipo, ele sabe tirar fotografias. 153 00:09:02,416 --> 00:09:03,793 Não que isso seja difícil 154 00:09:04,085 --> 00:09:06,420 quando o modelo és tu. 155 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Que foi isto? Não. Acabei de gostar da foto dele de ti? Filho da... 156 00:09:10,633 --> 00:09:12,552 - Olá, tarado. - Olá. 157 00:09:12,635 --> 00:09:13,761 Faz-me um favor. 158 00:09:13,844 --> 00:09:17,098 Fode com outra coisa qualquer em vez da Delilah, pode ser? 159 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 Como... Porque sabes isso? 160 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Sê uma pessoa normal e recupera no Flingr em vez de o fazeres com a tua vizinha. 161 00:09:24,480 --> 00:09:26,023 - Consegues fazer isso? - Elle? 162 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 Podes ir pedir mais moedas? Faltam-nos três. 163 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Está bem. 164 00:09:33,406 --> 00:09:36,284 Mas se vir alguma coisa indecente quando voltar, 165 00:09:37,201 --> 00:09:38,578 vou fugir para sempre. 166 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 - Olá. - Apartamento N.o 3. 167 00:09:45,710 --> 00:09:49,547 - Delilah, desculpa... - Para. Não é nada de especial. 168 00:09:49,880 --> 00:09:53,801 Podes deixar de me evitar e pagar a porra da renda, estás atrasado. 169 00:09:54,510 --> 00:09:56,804 - Tens razão. Desculpa. - E para de pedir desculpa. 170 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Está bem. 171 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 Mas o Flingr é uma ótima ideia, 172 00:10:02,810 --> 00:10:07,148 porque é evidente que tens de aprender a ser um homem solteiro em LA. 173 00:10:09,191 --> 00:10:10,026 Entendido. 174 00:10:12,486 --> 00:10:15,281 Que é isto? Quatro pessoas disseram para usar o Flingr. 175 00:10:15,364 --> 00:10:16,907 Pareço desesperado? 176 00:10:18,701 --> 00:10:20,077 Talvez sim. 177 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Adeus, tarado. 178 00:10:28,711 --> 00:10:30,004 Toma as moedas. 179 00:10:30,254 --> 00:10:31,964 Porque é que odeias o Will? 180 00:10:32,048 --> 00:10:34,967 Ele é rabugento e dou-lhe cabo da cabeça, porque o odeio, 181 00:10:35,051 --> 00:10:37,386 mas não... - Eu não o odeio. 182 00:10:38,638 --> 00:10:42,141 Já te ocorreu que gosto dele e não quero que as coisas acabem mal? 183 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 Sabes que isso vai acontecer. 184 00:10:44,310 --> 00:10:47,271 Depois, ele tem de se mudar ou nós temos de nos mudar. 185 00:10:48,648 --> 00:10:50,650 As coisas não podem ser simples, para variar? 186 00:10:51,317 --> 00:10:52,485 É justo. 187 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 ELLIE: PARA O TEU PRAZER DE TARADO. 188 00:11:02,995 --> 00:11:06,123 "Dez aplicações de encontros para quem odeia aplicações de encontros." 189 00:11:07,333 --> 00:11:13,005 E os perfis de várias senhoras que parecem bastante promiscuas. 190 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 PORQUE TENS ACESSO A ISTO? 191 00:11:18,427 --> 00:11:21,889 Só por curiosidade mórbida. 192 00:11:21,972 --> 00:11:25,685 Eu sei que estas aplicações são úteis e há histórias de sucesso, 193 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 mas quão preguiçoso e antifeminista é isto? 194 00:11:28,979 --> 00:11:33,901 Deslizar sim ou não só de olhar para uma selfie editada? É primitivo. 195 00:11:33,984 --> 00:11:37,321 Quero voltar aos tempos em que um homem cavalgava durante horas 196 00:11:37,405 --> 00:11:41,951 para beber chá com uma mulher, sem a promessa de tocar num simples dedo. 197 00:11:42,034 --> 00:11:45,621 Em algumas fotos nem se vê o rosto. Que raio significa "época do compromisso"? 198 00:11:46,831 --> 00:11:48,082 Sonnet2Me. 199 00:11:48,958 --> 00:11:52,294 "A aplicação para leitores. Menos fotos, mais conversas. 200 00:11:52,378 --> 00:11:54,964 Para quem está interessado em conhecer alguém que lê." 201 00:11:56,465 --> 00:11:58,384 Está bem, eu alinho. 202 00:12:00,970 --> 00:12:03,139 Que nome devo usar? 203 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 A saga do Will Bettelheim deve continuar. 204 00:12:07,435 --> 00:12:11,731 O Joe e o coração dele pertencem apenas a uma pessoa. 205 00:12:15,317 --> 00:12:17,069 És mesmo ciumenta, Love? 206 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 Suponho que veremos. 207 00:12:26,579 --> 00:12:31,083 - Quais são os teus livros preferidos? - Sinceramente, eu não leio muito. 208 00:12:31,167 --> 00:12:33,252 Mas quero andar com um tipo que leia. 209 00:12:34,003 --> 00:12:37,798 Trabalhe 4 Horas Por Semana mudou a minha vida, devias lê-lo. 210 00:12:38,424 --> 00:12:40,050 Qualquer livro do Tolstói. 211 00:12:40,134 --> 00:12:41,677 E do Bukowski. 212 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 Sou romântica. 213 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Qual é a tua história? 214 00:12:45,723 --> 00:12:49,143 - Mudei-me há uns meses. - Por causa da indústria? Eu também! 215 00:12:49,226 --> 00:12:51,812 De onde? Quais são os teus objetivos? 216 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 Tens algum fetiche? 217 00:12:54,023 --> 00:12:58,152 "Não te livras de ti próprio pelo facto de mudares de um sítio para o outro." 218 00:12:58,402 --> 00:13:01,405 Isso é de O Sol Nasce Sempre. 219 00:13:01,989 --> 00:13:03,324 Conheces o Hemingway. 220 00:13:03,991 --> 00:13:05,159 É muito sexy. 221 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 Não podia concordar mais. 222 00:13:13,876 --> 00:13:14,710 Saúde. 223 00:13:14,960 --> 00:13:15,795 Mais para cima. 224 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 Está no modo de retrato, certo? 225 00:13:24,094 --> 00:13:26,096 Vou reservar o quarto, entras, 226 00:13:26,180 --> 00:13:28,557 ajoelhas-te, fodemos, vais-te embora e não falamos. 227 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 "Se consideras longo 228 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 e louco..." 229 00:13:34,897 --> 00:13:37,399 Tira algumas com a tua câmara, pode ser melhor. 230 00:13:40,903 --> 00:13:41,779 EM BOA COMPANHIA. 231 00:13:41,862 --> 00:13:42,696 FORÇA, MEU! 232 00:13:45,115 --> 00:13:46,742 "Levantarei os braços 233 00:13:47,535 --> 00:13:50,788 e as minhas raízes sairão em busca de outra terra." 234 00:13:58,128 --> 00:13:59,588 Vamos chamar um Uber para ti. 235 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 VISTO NA ANAVRIN O AMOR ESTÁ NO AR! 236 00:14:09,473 --> 00:14:12,059 Graças às partilhas constantes do Forty nas histórias, 237 00:14:12,142 --> 00:14:14,562 vejo que tens ido ao meu perfil, Love, 238 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 mas optas por não estabelecer contacto. 239 00:14:17,523 --> 00:14:20,568 Isso é um sinal, certo? Tens ciúmes. 240 00:14:23,737 --> 00:14:25,030 Meu Deus! 241 00:14:25,114 --> 00:14:27,700 - Foste a Glendora de propósito? - Claro. 242 00:14:29,994 --> 00:14:33,247 Entretanto, a conta do Milo está cada vez mais íntima. 243 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 E, agora, estás a comer dónutes que deviam ser um crime sexual com ele. 244 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 - Olá, Will. - Olá. 245 00:14:43,215 --> 00:14:46,427 - Que estás a fazer? - A reorganizar, como o Forty pediu. 246 00:14:46,510 --> 00:14:47,428 Isso é lixo? 247 00:14:47,511 --> 00:14:49,305 - Sim. - Eu levo-o. 248 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 - De certeza? - Sim, já aqui estou. 249 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Está bem. Obrigado. 250 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Sobre que querias falar comigo? 251 00:14:56,520 --> 00:14:58,647 Como sabes, vou para Bali, na próxima semana. 252 00:14:58,898 --> 00:15:00,524 E devo lá ficar cerca de dez meses. 253 00:15:04,069 --> 00:15:05,362 Sim, estás entusiasmado. 254 00:15:05,446 --> 00:15:07,197 Vai perguntar-te se queres ir com ele. 255 00:15:07,281 --> 00:15:10,701 Ele quer ser a tua Peach e eu vou ter o prazer de ouvir. 256 00:15:10,784 --> 00:15:13,245 Bom, já não vou. 257 00:15:13,954 --> 00:15:16,040 Estou farto de viajar. 258 00:15:16,123 --> 00:15:19,376 E isto, aquilo que temos, tem sido muito bom, certo? 259 00:15:19,460 --> 00:15:20,294 Não. 260 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Sim, é incrível. 261 00:15:22,129 --> 00:15:26,467 Certo. Então, eu pensei em ficar cá mais algum tempo. 262 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Eu e tu podemos dar uma oportunidade à relação. 263 00:15:32,222 --> 00:15:33,724 Quero que sejas minha namorada. 264 00:15:36,268 --> 00:15:37,144 Desculpa. 265 00:15:38,479 --> 00:15:39,688 É um bocadinho seco. 266 00:15:42,107 --> 00:15:43,192 Milo, isso... 267 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Não quero que tomes essa decisão por minha causa. 268 00:15:48,322 --> 00:15:51,367 Se achas que deves ficar em LA, 269 00:15:52,034 --> 00:15:52,910 então fica. 270 00:15:54,703 --> 00:15:55,621 Certo. 271 00:16:06,090 --> 00:16:11,178 Então, o grandalhão vai ficar por cá como um bumerangue idiota. 272 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Queres ser namorada dele, Love? 273 00:16:13,347 --> 00:16:16,058 Divirta-se. Ouvi dizer que as praias de Manila são lindas. 274 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Olá. 275 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 Olá. 276 00:16:25,150 --> 00:16:27,403 Ouvi dizer que tens usado aplicações de encontros. 277 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 - O Forty contou-me duas ou mil vezes. - Sim. 278 00:16:33,200 --> 00:16:35,661 - Ele apoia-me muito. - Está a correr bem? 279 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 És mesmo curiosa. 280 00:16:38,163 --> 00:16:40,249 Na verdade, sim. Quer dizer... 281 00:16:40,332 --> 00:16:41,500 Isso é ótimo. 282 00:16:41,959 --> 00:16:43,335 Ainda bem que voltaste a sair. 283 00:16:44,086 --> 00:16:47,089 Estou curiosa sobre o nome que estás a usar: Will ou Joe? 284 00:16:47,673 --> 00:16:48,590 Love. 285 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Will. 286 00:16:52,928 --> 00:16:53,846 Interessante. 287 00:17:00,853 --> 00:17:03,105 O Forty estava enganado. 288 00:17:03,188 --> 00:17:06,608 Tu não tens ciúmes, sentes nojo. 289 00:17:06,942 --> 00:17:08,068 E eu não te julgo. 290 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 Enquanto tive vários encontros inúteis, 291 00:17:10,696 --> 00:17:14,408 o Milo subiu de nível e tu estás a ir na conversa dele. 292 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 Acho que tenho focado a minha atenção no sítio errado. 293 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 É o corpo dos Vingadores? 294 00:17:21,832 --> 00:17:25,169 Ou a cena de ser de uma família rica e ter seguido o caminho da Nova Era? 295 00:17:26,420 --> 00:17:28,088 É o sexo? 296 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Raios. Esta subida é mesmo íngreme. 297 00:17:31,467 --> 00:17:33,594 É a capacidade pulmonar dele, Love? 298 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 Will? 299 00:17:41,351 --> 00:17:42,311 Merda. 300 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Claro, o teu melhor amigo. 301 00:17:44,188 --> 00:17:46,023 Gabe! Meu... 302 00:17:46,815 --> 00:17:50,360 Isto é de loucos. Acabei de ver o Milo. Ele... 303 00:17:50,527 --> 00:17:52,654 É uma coincidência. Andam todos a caminhar hoje. 304 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Costumas caminhar? 305 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 Comecei agora. 306 00:17:58,744 --> 00:18:00,954 Will, eu deteto mentiras à distância. 307 00:18:01,038 --> 00:18:04,374 Importas-te que passemos à frente desta cortesia forçada? 308 00:18:04,958 --> 00:18:06,668 Para de mentir. 309 00:18:07,294 --> 00:18:11,507 A Love valoriza a honestidade do tipo que até dói 310 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 acima de tudo o resto. 311 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 E ela apanhou-te numa mentira gigante. 312 00:18:16,720 --> 00:18:17,721 Eu sei. 313 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 - Eu sei... - Dito isto... 314 00:18:21,725 --> 00:18:24,937 ... em quase dez anos de amizade, ela nunca falou sobre ninguém 315 00:18:25,020 --> 00:18:26,688 da forma como tem falado de ti. 316 00:18:27,147 --> 00:18:28,440 Nem mesmo do James. 317 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Por isso, ainda há esperança. 318 00:18:30,651 --> 00:18:34,947 Mas esta cena de usares o Flingr, seres ciumento e perseguidor não é fixe. 319 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 Queres saber porque é que a Love se sente atraída pelo Milo? 320 00:18:38,033 --> 00:18:38,867 Sim. 321 00:18:38,951 --> 00:18:39,910 Ele fez por melhorar. 322 00:18:39,993 --> 00:18:43,622 A dor atrai dor. As pessoas saudáveis gostam de pessoas saudáveis. 323 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 - E se estiver destroçado? - Querido... 324 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 ... todos vieram aqui por causa disso. 325 00:18:51,338 --> 00:18:53,841 A questão é o que fazes com essa dor. 326 00:18:53,924 --> 00:18:58,512 Talvez esteja na hora de lidares com isto à moda de LA. 327 00:18:59,513 --> 00:19:01,932 Tenho medo de saber o que isto significa. 328 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Vem comigo. 329 00:19:15,362 --> 00:19:16,572 Como te sentes? 330 00:19:17,030 --> 00:19:17,906 Louco. 331 00:19:17,990 --> 00:19:19,116 Nervoso. 332 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 De que tens medo? 333 00:19:20,993 --> 00:19:24,288 Que isto me danifique um nervo e me torne no Sloth de Os Goonies. 334 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 Não sei. 335 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 De que tens medo? 336 00:19:36,884 --> 00:19:39,970 Não sei, tenho medo que isto não resulte. 337 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Isso é o que achavas que eu queria ouvir. 338 00:19:44,016 --> 00:19:46,101 De que tens medo? 339 00:19:46,727 --> 00:19:48,270 Pronto. Respira. 340 00:19:48,562 --> 00:19:52,149 Pensa. Responde com sinceridade, porque o teu amigo psicopata, o Gabe, 341 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 é um detetor humano de mentiras. 342 00:19:53,942 --> 00:19:55,110 Tenho medo... 343 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 ... que isto resulte. 344 00:19:57,654 --> 00:19:58,655 E? 345 00:19:59,156 --> 00:20:01,742 E que diga algo verdadeiro. 346 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 Algo mau. 347 00:20:07,206 --> 00:20:08,540 Vais contar à Love. 348 00:20:10,542 --> 00:20:13,128 E vou perdê-la para sempre. 349 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 O que têm estas agulhas? 350 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 A verdade não assusta a Love. 351 00:20:19,676 --> 00:20:20,844 Isto sim. 352 00:20:20,928 --> 00:20:22,846 Love, o teu amigo é um feiticeiro. 353 00:20:22,930 --> 00:20:25,182 Achas que a tua verdade 354 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 te torna indigno do amor? 355 00:20:29,061 --> 00:20:30,646 Tenho de parar de falar. 356 00:20:30,854 --> 00:20:31,897 Sim. 357 00:20:32,689 --> 00:20:34,900 E, consequentemente, indigno da Love. 358 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 Sim. 359 00:20:44,284 --> 00:20:46,536 - Mamã? - Joe. 360 00:20:46,620 --> 00:20:47,788 Amor. 361 00:20:48,455 --> 00:20:51,124 - Vem cá. - Pensei que te tinhas ido embora. 362 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Desculpa. 363 00:20:54,294 --> 00:20:55,254 Que se passa? 364 00:20:55,337 --> 00:20:57,005 Tu és a minha casa. 365 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 Quem serias, se não tivesses ninguém para amar? 366 00:20:59,299 --> 00:21:01,260 Joey, és tão bom rapaz. 367 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 O que perdeste... 368 00:21:04,680 --> 00:21:07,140 ... que te faz perseguir tanto o amor? 369 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 O dia chegou. 370 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 Vamos sair daqui. 371 00:21:14,982 --> 00:21:16,275 Aonde vamos? 372 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Ainda não sei. 373 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 Mas não o vamos voltar a ver. 374 00:21:23,282 --> 00:21:24,866 Desculpa por te ter feito isto. 375 00:21:29,955 --> 00:21:33,250 Pensei que ele ia ser melhor, desta vez, mas foi pior. 376 00:21:33,875 --> 00:21:34,960 Acabou. 377 00:21:36,044 --> 00:21:37,087 Vamos embora. 378 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 - Vamos quê? - Embora. 379 00:21:38,839 --> 00:21:41,091 Isso mesmo. Faz a tua mala. 380 00:21:41,675 --> 00:21:44,261 Leva apenas coisas importantes, esquece os livros. 381 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 Entendido? 382 00:21:46,346 --> 00:21:48,265 Pronto, podes levar um. 383 00:21:52,311 --> 00:21:55,731 Vou ao banco e volto às 16h para te vir buscar. 384 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Seremos só nós os dois. 385 00:22:02,612 --> 00:22:04,072 Desde que estejamos juntos, 386 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 estaremos sempre em casa. 387 00:22:21,715 --> 00:22:26,053 Tens procurado alguém para amar e cuidar durante toda a tua vida. 388 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 E se fores essa pessoa? 389 00:22:31,850 --> 00:22:33,560 E se só precisares de ti? 390 00:22:33,643 --> 00:22:37,856 - Repete: "Eu só preciso de mim." - Eu só preciso de mim. 391 00:22:37,939 --> 00:22:39,191 Outra vez. 392 00:22:39,608 --> 00:22:42,486 Eu só preciso de mim. 393 00:22:58,543 --> 00:22:59,711 Como te sentes? 394 00:23:01,129 --> 00:23:02,047 Livre. 395 00:23:06,551 --> 00:23:07,552 Completo. 396 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 É o poder do amor-próprio. 397 00:23:14,226 --> 00:23:15,685 Como a Mama Ru costuma dizer: 398 00:23:17,104 --> 00:23:19,022 "Se não te amares a ti próprio, 399 00:23:20,148 --> 00:23:22,359 como raio vais amar outra pessoa?" 400 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Com calma. 401 00:23:29,950 --> 00:23:33,912 Devagar. Durante algum tempo, vais sentir-te um pouco fora de ti. 402 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 Está bem? 403 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 És um feiticeiro. 404 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Obrigado. 405 00:23:43,422 --> 00:23:45,841 Mas isto não cura tudo. 406 00:23:46,299 --> 00:23:47,509 É uma prática. 407 00:23:48,135 --> 00:23:51,847 Ainda vais ter pensamentos e emoções obscuras. 408 00:23:51,930 --> 00:23:54,975 É importante que, a seguir, digas sempre: 409 00:23:56,017 --> 00:23:57,394 "E está tudo bem." 410 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 E está tudo bem. 411 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 Isso mesmo. 412 00:24:04,276 --> 00:24:07,320 Também é importante manteres esse templo limpo. 413 00:24:07,404 --> 00:24:10,073 Recomendo uma desintoxicação de sete dias. 414 00:24:21,084 --> 00:24:25,338 Meu, eu adoro sumos verdes, mas o aipo é simplesmente horrível. 415 00:24:25,630 --> 00:24:26,631 Não é assim tão mau. 416 00:24:27,090 --> 00:24:29,009 Não te consigo ver a beber isso. 417 00:24:29,509 --> 00:24:32,012 Temos de conversar sobre o LODA. 418 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 Temos de arranjar uma celebridade para fazer de Beck. 419 00:24:35,807 --> 00:24:39,269 Ou fazemos audições e procuramos a nossa Scarlett O'Hara. 420 00:24:39,352 --> 00:24:40,896 Tens alguma ideia? 421 00:24:40,979 --> 00:24:44,441 É agradável a forma como o Forty está sempre a sabotar o processo dele. 422 00:24:44,524 --> 00:24:46,026 Poupa-me trabalho. 423 00:24:46,109 --> 00:24:48,195 Não devíamos escrever o argumento? 424 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 O que estão a escrever? 425 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 Ellie, que fazes aqui? 426 00:24:54,075 --> 00:24:56,495 Vim ver como te estás a sair no mundo dos encontros. 427 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Estou a ser boa vizinha. 428 00:24:57,787 --> 00:24:59,206 Não me convences. 429 00:25:00,832 --> 00:25:02,083 Sumo de aipo? 430 00:25:03,460 --> 00:25:04,544 Que se passa contigo? 431 00:25:04,628 --> 00:25:06,338 Esta miúda percebe das cenas. 432 00:25:06,755 --> 00:25:10,091 Está a fazer uma desintoxicação para melhorar e reconquistar a minha irmã. 433 00:25:10,425 --> 00:25:11,843 O Flingr foi um fiasco? 434 00:25:12,636 --> 00:25:15,180 A miúda chama-se Ellie Alves. 435 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Soube no ramo que compraste uma bela propriedade intelectual. 436 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 No ramo? 437 00:25:20,268 --> 00:25:22,270 O meu agente fez um comunicado de imprensa. 438 00:25:22,354 --> 00:25:24,189 Merda! Foda-se! Raios, Forty. 439 00:25:24,272 --> 00:25:27,526 Se precisares de ajuda no planeamento, sou boa a tirar apontamentos. 440 00:25:27,609 --> 00:25:30,695 E eis a verdadeira razão porque cá está. Pequena oportunista. 441 00:25:30,779 --> 00:25:33,031 - Que idade tens, 12 anos? - Tenho quase 16. 442 00:25:33,114 --> 00:25:37,285 E garanto-te que sei mais sobre filmes do que qualquer idiota da agência WME. 443 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Vai começar. 444 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Está bem, Hermione. 445 00:25:39,704 --> 00:25:42,415 - Quem era para fazer de Exterminador? - O O.J. Simpson. 446 00:25:42,499 --> 00:25:45,502 O James Cameron achou-o simpático demais para fazer de assassino. 447 00:25:45,585 --> 00:25:47,587 Qual o filme que levou mais tempo a produzir? 448 00:25:47,671 --> 00:25:50,715 - Boyhood, 12 anos. - Não. O Cavaleiro das Arábias, 29 anos. 449 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 - Não conta. É animação. - Não foi o que perguntei. 450 00:25:54,678 --> 00:25:55,512 Certo. 451 00:25:57,097 --> 00:25:57,973 Está bem. 452 00:25:58,306 --> 00:26:01,101 Que achas, campeão? Contratamos uma estagiária? 453 00:26:01,184 --> 00:26:03,728 Bom, o Forty não é o Henderson. 454 00:26:03,812 --> 00:26:06,273 E a Menina Ousada vai encontrar outra oportunidade. 455 00:26:06,356 --> 00:26:08,858 Provavelmente, com pessoas menos honestas. 456 00:26:08,942 --> 00:26:10,360 Mais vale um mal conhecido. 457 00:26:10,443 --> 00:26:11,278 Está bem. 458 00:26:11,611 --> 00:26:15,740 Depois dos TPC, horário limitado e com a permissão escrita da Delilah. 459 00:26:17,117 --> 00:26:18,410 Está bem, pai. 460 00:26:31,840 --> 00:26:34,968 Linda e artística, mas uma violação de privacidade. 461 00:26:35,051 --> 00:26:37,304 Eu sei que nunca autorizarias isto. 462 00:26:37,971 --> 00:26:41,349 Não é da minha conta. Se queres estar com quem partilha fotos íntimas tuas, 463 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 sem o teu conhecimento, para milhões verem, tu é que sabes, Love. 464 00:26:45,186 --> 00:26:46,688 E está tudo bem. 465 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 - Olá. - Olá. 466 00:26:53,903 --> 00:26:56,781 Lembras-te quando foste condescendente comigo 467 00:26:56,865 --> 00:26:59,034 e disseste para escrever a minha história? 468 00:26:59,117 --> 00:27:00,243 Perfeitamente. 469 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 Estou a suar? Porque estou a suar? 470 00:27:02,078 --> 00:27:03,955 Não estou a dizer que o fiz, 471 00:27:04,080 --> 00:27:07,000 mas se a tivesse escrito e enviado, 472 00:27:07,626 --> 00:27:12,964 talvez tivesse obtido a confirmação de que ia ser publicada na Variety. 473 00:27:13,256 --> 00:27:15,634 Caramba, Delilah! Isso é ótimo. 474 00:27:15,717 --> 00:27:18,053 Quero deixar claro que não te estou a agradecer. 475 00:27:18,136 --> 00:27:21,097 Nunca te irei agradecer, entendido? 476 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 Que se está a passar? 477 00:27:23,224 --> 00:27:24,225 Sim, entendido. 478 00:27:25,101 --> 00:27:26,978 Que se está a passar? Tu... 479 00:27:31,983 --> 00:27:32,817 Meu Deus. 480 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 Meu Deus, isto é delicioso. 481 00:27:41,868 --> 00:27:46,164 Leva limão Meyer, coalhada de ameixa e buttercream italiano. 482 00:27:48,667 --> 00:27:49,668 É o meu preferido. 483 00:27:50,460 --> 00:27:53,505 - Disseste isso sobre todos. - E foi sempre verdade. 484 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 A Sunrise e a Lucy vão adorar qualquer um destes bolos, querida. 485 00:27:58,176 --> 00:27:59,302 Tu és... 486 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 ... incrível. 487 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Obrigada. 488 00:28:03,723 --> 00:28:06,393 Mas se me voltas a chamar "querida", enfio-te no forno. 489 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 Então... 490 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 ... arranjei uma casa. 491 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Um pequeno bangaló em Atwater. 492 00:28:21,241 --> 00:28:25,120 É perto o suficiente para fazer uma corrida até cá, mas não perto demais. 493 00:28:25,203 --> 00:28:27,080 - E... - Cancelei a viagem a Bali. 494 00:28:28,081 --> 00:28:31,209 Disseste que se achasse que devia ficar, que o devia fazer. 495 00:28:31,292 --> 00:28:33,795 E eu acho que devo ficar. 496 00:28:34,462 --> 00:28:37,424 - Quero ver no que isto vai dar. - Milo, eu gosto muito de ti. 497 00:28:38,007 --> 00:28:39,634 E isto tem sido fantástico. 498 00:28:40,093 --> 00:28:41,010 Mas... 499 00:28:41,886 --> 00:28:43,972 Mas eu gosto das coisas como são. 500 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Não estou pronta para mudar a dinâmica. 501 00:28:48,643 --> 00:28:52,188 A dinâmica que consiste em me ligares quando precisas de esquecer outro? 502 00:28:53,606 --> 00:28:55,859 Sim, mas não é só isso. 503 00:28:58,820 --> 00:29:01,448 Tu, acima de todos, sabes que eu não venho sozinha. 504 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 O Forty... 505 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 ... precisa de mim. 506 00:29:06,369 --> 00:29:09,956 Está a trabalhar num filme, que vai ser um fiasco, porque são todos. 507 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 Quando isso acontecer, ele vai implodir. Consigo senti-lo. 508 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 Tal como o terramoto. Sabemos que haverá um enorme. 509 00:29:15,587 --> 00:29:16,796 Ele é adulto, Love. 510 00:29:16,880 --> 00:29:18,715 No fundo, não é. 511 00:29:19,299 --> 00:29:23,219 Uma coisa que adoro é a tua honestidade. 512 00:29:23,803 --> 00:29:26,931 Talvez devas ser honesta em relação à tua codependência com ele. 513 00:29:28,641 --> 00:29:29,517 Escuta. 514 00:29:32,645 --> 00:29:35,273 Estou a apaixonar-me por ti. 515 00:29:36,357 --> 00:29:38,735 E não faz mal, se ainda não estás preparada. 516 00:29:39,402 --> 00:29:40,403 Eu posso esperar. 517 00:29:40,820 --> 00:29:42,572 Deixa-me. 518 00:29:44,199 --> 00:29:45,283 Por favor. 519 00:29:54,667 --> 00:29:56,211 Will? Acorda, Will. 520 00:30:00,006 --> 00:30:00,924 Que se passou? 521 00:30:01,883 --> 00:30:06,262 Vomitaste tipo no Exorcista na minha camisola preferida e desmaiaste. 522 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Aconteceu-me o mesmo há uns anos 523 00:30:12,143 --> 00:30:14,813 quando li que o aipo tinha calorias negativas. 524 00:30:15,021 --> 00:30:19,192 Não comi mais nada durante três dias e vomitei no meu bolo de aniversário. 525 00:30:21,194 --> 00:30:23,571 Chega desta merda dos sumos. 526 00:30:24,531 --> 00:30:26,616 Vou encomendar hambúrgueres e batidos. 527 00:30:34,749 --> 00:30:35,750 E então? 528 00:30:43,466 --> 00:30:44,634 É difícil de ler. 529 00:30:45,510 --> 00:30:47,053 Mas não consegui parar. 530 00:30:49,472 --> 00:30:50,598 Está incrível. 531 00:30:51,599 --> 00:30:54,227 Bom, não fiques tão surpreendido. 532 00:30:55,103 --> 00:30:58,481 É estranho que a vulnerabilidade possa ser tão poderosa. 533 00:30:58,731 --> 00:31:01,651 Não teria tido coragem, se não me enervasses ao ponto de o fazer. 534 00:31:02,735 --> 00:31:03,862 Não é um agradecimento. 535 00:31:03,945 --> 00:31:06,030 Conta sempre comigo para dizer a coisa errada. 536 00:31:07,031 --> 00:31:10,660 Se te dissesse que estou orgulhoso, ias ter vontade de me magoar? 537 00:31:10,743 --> 00:31:12,412 - Provavelmente. - Certo. 538 00:31:12,495 --> 00:31:13,621 - Sim. - Bom... 539 00:31:14,873 --> 00:31:16,332 Não estou nada orgulhoso de ti. 540 00:31:17,625 --> 00:31:22,589 Achaste mesmo que os sumos te iam fazer reconquistar a Love Quinn? 541 00:31:23,381 --> 00:31:24,257 Não era por ela. 542 00:31:25,675 --> 00:31:28,761 - A sério. - Então? Queres atingir o teu peso ideal? 543 00:31:29,345 --> 00:31:30,972 Só me queria purificar. 544 00:31:31,890 --> 00:31:32,765 Resultou? 545 00:31:34,309 --> 00:31:35,184 Não sei. 546 00:31:36,227 --> 00:31:37,937 Talvez seja cínica, 547 00:31:39,105 --> 00:31:43,651 mas acho que isso não funciona para quem está verdadeiramente destroçado. 548 00:31:44,235 --> 00:31:47,697 Mais vale seguir em frente e esperar que os demónios fiquem para trás. 549 00:31:48,031 --> 00:31:49,324 Por isso, 550 00:31:49,908 --> 00:31:51,701 mais vale seres quem és. 551 00:31:52,410 --> 00:31:54,537 Isto não ultrapassa os demónios. 552 00:31:55,121 --> 00:31:57,206 Isto dá cabo deles. 553 00:31:57,624 --> 00:31:59,709 - Não foi graças a ti. - Claro que não. 554 00:32:01,294 --> 00:32:03,671 É bom conhecer-te verdadeiramente, Delilah. 555 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 És muito bonita. 556 00:32:05,214 --> 00:32:06,174 Não. 557 00:32:07,300 --> 00:32:08,426 Isto é bom. 558 00:32:10,011 --> 00:32:12,221 Tudo fica melhor com um pouco de uísque. 559 00:32:13,056 --> 00:32:14,307 Na verdade, 560 00:32:15,099 --> 00:32:16,976 esta noite precisa de um pouco mais. 561 00:32:17,060 --> 00:32:18,227 Queres ir dar uma volta? 562 00:32:21,314 --> 00:32:24,400 A primeira coisa que pensei sobre ti foi... 563 00:32:25,151 --> 00:32:26,527 ... esquisitoide. 564 00:32:27,695 --> 00:32:31,741 Vá lá, não podes estar surpreendido. Não tinhas redes sociais. 565 00:32:32,325 --> 00:32:35,787 Apareceste com uma mochila, todo à Nova Iorque. 566 00:32:36,204 --> 00:32:39,415 A maioria das pessoas só quer agradar. 567 00:32:39,499 --> 00:32:41,292 Não consegui sacar nada de ti. 568 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Quase parecia que estavas a tentar não ter personalidade nenhuma. 569 00:32:49,050 --> 00:32:50,176 In vino veritas. 570 00:32:50,259 --> 00:32:51,844 Tu é que perguntaste. 571 00:32:53,888 --> 00:32:55,014 É a minha vez. 572 00:32:56,057 --> 00:32:57,976 Qual foi a tua primeira impressão de mim? 573 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 Sê sincero. 574 00:33:00,478 --> 00:33:01,771 Não podes ser sincero. 575 00:33:01,854 --> 00:33:02,772 Achei-te simpática. 576 00:33:05,358 --> 00:33:07,318 És mesmo mentiroso. 577 00:33:07,402 --> 00:33:11,781 Bebe mais um bocado e tenta de novo. Veritas. 578 00:33:15,034 --> 00:33:16,828 Bom, aqui vai. 579 00:33:18,121 --> 00:33:19,539 Achei que parecias triste. 580 00:33:22,417 --> 00:33:24,377 Reparei que carregavas um fardo. 581 00:33:25,086 --> 00:33:26,254 É demasiado. 582 00:33:27,463 --> 00:33:29,924 Eu tenho o mau hábito de tentar consertar as pessoas. 583 00:33:30,508 --> 00:33:34,095 Daí ser um nova-iorquino antipático. Desculpa por isso. 584 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 Para de pedir desculpa. 585 00:33:41,019 --> 00:33:43,354 Ainda achas que sou esquisitoide? 586 00:33:45,690 --> 00:33:48,484 Eu confio sempre nas primeiras impressões. 587 00:33:49,944 --> 00:33:51,279 Mas... 588 00:33:52,071 --> 00:33:53,614 ... eu gosto de esquisitoides. 589 00:33:56,743 --> 00:33:58,703 A dor encontra a dor. 590 00:34:00,913 --> 00:34:01,914 Sempre. 591 00:34:23,770 --> 00:34:25,188 Foda-se! 592 00:34:33,446 --> 00:34:35,364 David Fincher. 593 00:34:35,948 --> 00:34:37,658 Vá lá, é um amigo meu. 594 00:34:37,742 --> 00:34:41,871 Podemos chamá-lo cá para não termos de fazer a chamada? 595 00:34:42,997 --> 00:34:44,499 Não? Está bem. 596 00:34:47,043 --> 00:34:49,087 E se tirarem impressões digitais? E ADN? 597 00:34:49,170 --> 00:34:52,757 Não é como se houvesse um frasco de mijo na casa da Peach Salinger. 598 00:34:52,840 --> 00:34:55,635 A guarda está a fazer ouvidos moucos, mas valeu a pena tentar. 599 00:34:57,011 --> 00:34:58,054 Que noite. 600 00:34:58,137 --> 00:35:00,264 Quanto tempo achas que vamos cá ficar? 601 00:35:00,348 --> 00:35:04,727 Não sei, acho que são seis horas. Vão tirar as impressões digitais e assim. 602 00:35:04,811 --> 00:35:06,104 Merda! 603 00:35:08,439 --> 00:35:10,274 - Estás bem? - Eu... 604 00:35:10,358 --> 00:35:12,110 Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson. 605 00:35:12,193 --> 00:35:13,945 ... não gosto de estar confinado. 606 00:35:14,028 --> 00:35:16,781 Não te preocupes. Eu trato disto. 607 00:35:16,864 --> 00:35:19,992 - É a primeira vez que és preso? - Não é a tua? 608 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 Delilah. 609 00:35:23,913 --> 00:35:25,790 Fincher, graças a Deus! 610 00:35:25,873 --> 00:35:27,208 A sério? 611 00:35:27,291 --> 00:35:29,710 Podes tirar-nos daqui? Houve um grande mal-entendido. 612 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Estávamos pouco embriagados e... 613 00:35:31,838 --> 00:35:33,798 Eu sei porque vos prenderam. 614 00:35:33,881 --> 00:35:36,592 - Não me parece um mal-entendido. - Finch. 615 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 Precisas de um advogado. 616 00:35:42,056 --> 00:35:43,432 Desculpa. 617 00:35:44,600 --> 00:35:45,810 Não te posso ajudar. 618 00:35:52,400 --> 00:35:55,987 Will, conheces alguém com poder que não seja ciumento? 619 00:35:59,448 --> 00:36:02,910 Não há problema, campeão. Tenho um contacto para isto. Aguenta-te. 620 00:36:03,452 --> 00:36:06,789 Escuta, estou muito orgulhoso de ti. 621 00:36:10,042 --> 00:36:12,962 Meu Deus, num beco. 622 00:36:13,546 --> 00:36:16,340 Bettelheim. Alves. São os seguintes. 623 00:36:16,924 --> 00:36:17,842 Fantástico. 624 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 O México não fica muito longe. 625 00:36:19,468 --> 00:36:22,180 Posso começar lá. O Will disse que ia gostar. E ir para sul. 626 00:36:22,263 --> 00:36:23,472 Não parar. 627 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Aqui tens. 628 00:36:28,060 --> 00:36:29,228 Muito bem. Vamos lá, D. 629 00:36:30,855 --> 00:36:34,108 Tu e o teu amigo podem ir-se embora. 630 00:36:38,112 --> 00:36:40,865 Pelos vistos, tens amigos com bastante poder, 631 00:36:40,948 --> 00:36:42,283 William Bettelheim. 632 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 Obrigado, agente. 633 00:36:46,204 --> 00:36:47,371 Espera, eu conheço-te. 634 00:36:47,455 --> 00:36:49,707 Sim, é meu vizinho. Deves tê-lo visto por lá. 635 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Obrigada pela ajuda. 636 00:37:04,972 --> 00:37:05,890 É tudo? 637 00:37:05,973 --> 00:37:08,517 Se não for, sei onde te encontrar. 638 00:37:15,316 --> 00:37:17,068 Bom, o sol já nasceu. 639 00:37:18,194 --> 00:37:19,070 É uma beleza. 640 00:37:21,614 --> 00:37:22,990 Tenho de ir trabalhar, 641 00:37:24,200 --> 00:37:25,326 mas obrigado 642 00:37:25,701 --> 00:37:28,704 por uma noite que não esquecerei tão depressa. 643 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Sim, foi divertido. 644 00:37:33,584 --> 00:37:37,421 Mas, provavelmente, devíamos ser só amigos. 645 00:37:39,048 --> 00:37:40,091 Pela Ellie. 646 00:37:41,884 --> 00:37:42,802 Amigos? 647 00:37:46,138 --> 00:37:47,598 És tão idiota. 648 00:37:55,856 --> 00:37:57,650 Estão a gozar comigo? 649 00:37:58,526 --> 00:37:59,485 Elle... 650 00:37:59,568 --> 00:38:01,570 Deixaste-me sozinha a noite toda por sexo? 651 00:38:02,655 --> 00:38:04,657 Porque és tão galdéria? 652 00:38:10,037 --> 00:38:11,080 Amigos. 653 00:38:19,297 --> 00:38:20,715 Atentado ao pudor. 654 00:38:20,798 --> 00:38:23,968 É um bom nome, é fácil de pronunciar. 655 00:38:24,051 --> 00:38:26,178 Atentado ao pudor. 656 00:38:26,262 --> 00:38:27,388 Não te vou contar nada. 657 00:38:27,471 --> 00:38:30,016 Que conduta tão indecente. 658 00:38:32,977 --> 00:38:33,811 Olá, malta. 659 00:38:35,521 --> 00:38:36,689 Salame. 660 00:38:36,772 --> 00:38:39,150 Tu não gostas de surpresas e odeias rosas. 661 00:38:41,736 --> 00:38:43,195 Ela odeia rosas. 662 00:38:43,487 --> 00:38:47,283 É como se ele não se esforçasse e, ao mesmo tempo, esforça-se demasiado. 663 00:38:52,204 --> 00:38:54,123 - Até logo, rapazes. - Adeus, Vagemite. 664 00:38:56,208 --> 00:38:58,336 Estou ansioso pela tua próxima tentativa falhada 665 00:38:58,419 --> 00:38:59,837 para conquistares a minha irmã. 666 00:38:59,920 --> 00:39:01,672 Adoro o entusiasmo. 667 00:39:02,131 --> 00:39:03,007 Não o faças. 668 00:39:04,216 --> 00:39:05,176 Forty. 669 00:39:06,052 --> 00:39:08,804 Sei que não é fácil para ti quando a Love dá atenção a outro. 670 00:39:08,888 --> 00:39:12,350 Mas eu vou ficar por cá e era agradável se fôssemos cordiais, 671 00:39:12,433 --> 00:39:13,768 como adultos. 672 00:39:13,851 --> 00:39:15,394 Eu e a tua irmã estamos felizes. 673 00:39:15,478 --> 00:39:18,105 Era bom se também ficasses feliz por ela. Não, campeão? 674 00:39:19,273 --> 00:39:20,358 Merda. 675 00:39:22,526 --> 00:39:24,987 Interessante. Na minha opinião... 676 00:39:26,030 --> 00:39:28,532 ... não vais ficar cá muito tempo. 677 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Porque és um neandertal. 678 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Quando vais crescer? 679 00:39:32,995 --> 00:39:36,707 Quando vais perceber que o desodorizante natural não resulta contigo? 680 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Acalmem-se, rapazes. 681 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Que se passa? 682 00:39:38,876 --> 00:39:42,296 A Love não faz nada de bom na vida por tua causa, não descolas dela. 683 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 - Milo... - O que será que o James, 684 00:39:44,048 --> 00:39:46,425 o teu melhor amigo, está a pensar lá no Céu, 685 00:39:46,509 --> 00:39:49,387 a ver-te a enfiar os dedos na mulher dele por não teres ereções. 686 00:39:50,471 --> 00:39:51,847 Meu Deus! Forty. 687 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Já chega. 688 00:39:53,307 --> 00:39:55,226 - Baza daqui, Milo! - Ele começou. 689 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 - Cresce! - Eu? 690 00:39:56,644 --> 00:39:58,479 Não disse nada durante muito tempo. 691 00:39:58,562 --> 00:40:00,856 Mas se desses menos atenção ao idiota do teu irmão 692 00:40:00,940 --> 00:40:04,527 e mais atenção ao resto, tinhas reparado mais cedo que o James estava doente. 693 00:40:08,030 --> 00:40:09,323 Ela mandou-te ir embora. 694 00:40:09,949 --> 00:40:11,659 A sério? O que vais fazer? 695 00:40:12,493 --> 00:40:14,995 Ser um valentão? Esperar que ela te aceite de volta? 696 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Que foi? 697 00:40:38,644 --> 00:40:40,688 Lembrei-me de onde conhecia o teu amigo. 698 00:40:41,063 --> 00:40:42,815 Ótimo. Adeus. 699 00:40:42,898 --> 00:40:46,026 Mandei-o parar por atravessar fora da passadeira à frente da tua casa. 700 00:40:46,444 --> 00:40:48,404 Deu-me uns auscultadores de edição limitada. 701 00:40:48,904 --> 00:40:50,865 A sério? Foste esse tipo de polícia? 702 00:40:50,948 --> 00:40:52,450 Ele ia deitá-los fora, D. 703 00:40:52,533 --> 00:40:54,785 O William Bettelheim conduz um Honda Civic velho 704 00:40:54,869 --> 00:40:57,538 e recebe 12 dólares por hora a trabalhar numa mercearia. 705 00:40:57,621 --> 00:41:00,249 Os auscultadores custam mais do que o que ganha por semana. 706 00:41:00,332 --> 00:41:03,294 Estiveste a investigá-lo, Finch? Que se passa contigo? 707 00:41:03,377 --> 00:41:06,464 Escuta, isso foi na mesma noite em que o Henderson foi assassinado. 708 00:41:06,547 --> 00:41:09,383 Porque é que um tipo pobre e sem bens 709 00:41:09,467 --> 00:41:11,760 se livraria de uns auscultadores de 600 dólares, 710 00:41:11,844 --> 00:41:14,221 às 4h, na noite em que um famoso foi assassinado? 711 00:41:14,305 --> 00:41:17,808 O mesmo famoso que é o porta-voz da porra dos auscultadores. 712 00:41:17,892 --> 00:41:20,519 Para, Alex Jones. 713 00:41:20,603 --> 00:41:22,980 Sei que não gostaste de me ver com outro tipo, 714 00:41:23,063 --> 00:41:25,399 mas isto não te fica bem. 715 00:41:25,483 --> 00:41:26,775 Se queres algo sério, 716 00:41:26,859 --> 00:41:29,278 convida-me para um encontro e falamos sobre isso. 717 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 - Mas não vou alimentar o teu ego. Adeus. - Não, D. 718 00:41:44,752 --> 00:41:46,670 EU SOU HENDERSON 719 00:41:47,963 --> 00:41:49,298 Não significa nada. 720 00:41:52,259 --> 00:41:54,053 A minha saia estava para cima. 721 00:41:54,762 --> 00:41:57,848 - Estás a dizer que o Henderson... - Talvez a saia tenha subido. 722 00:41:57,932 --> 00:41:59,600 Quanto deste ao Will para me seguir? 723 00:41:59,683 --> 00:42:01,894 Queria saber se tinhas recebido o envelope. 724 00:42:02,353 --> 00:42:03,729 Como sabias? 725 00:42:03,812 --> 00:42:05,606 Tantas pessoas famosas. 726 00:42:05,689 --> 00:42:06,899 Também estou aqui. 727 00:42:06,982 --> 00:42:09,652 Pelos vistos, tens amigos com bastante poder, 728 00:42:09,735 --> 00:42:11,111 William Bettelheim. 729 00:42:17,243 --> 00:42:19,119 FORTY QUINN PASSA-SE NA FESTA DO HENDERSON 730 00:42:22,122 --> 00:42:23,791 É impossível. 731 00:43:09,753 --> 00:43:11,672 Vês? Não há aqui nada. 732 00:43:31,025 --> 00:43:31,942 Pronto. 733 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Aquilo foi uma demonstração nojenta de virilidade tóxica. 734 00:43:59,094 --> 00:44:01,972 Não preciso que tu, ou tu, ou outra pessoa, me defenda, 735 00:44:02,056 --> 00:44:04,266 a minha honra ou o que acham que vos dá o direito 736 00:44:04,350 --> 00:44:06,352 para fazer o que fizeram. - Certo. 737 00:44:06,977 --> 00:44:10,814 Senhora Que Usou Um Detetive Privado Com a Minha Namorada Para me Proteger, 738 00:44:10,898 --> 00:44:14,860 guarda lá as tuas garras, senão ainda te arranhas com hipocrisia. 739 00:44:19,657 --> 00:44:21,909 Sim. Somos uns parvalhões. 740 00:44:24,036 --> 00:44:26,288 Tens razão, não o devíamos ter feito. 741 00:44:28,499 --> 00:44:29,416 Desculpa. 742 00:44:30,000 --> 00:44:31,085 Desculpa. 743 00:44:31,585 --> 00:44:35,547 Gostamos demasiado de ti. Não é verdade, campeão? 744 00:44:37,841 --> 00:44:38,759 Sempre. 745 00:44:40,678 --> 00:44:42,930 Tenho de ir andando. Tenho planos para o jantar. 746 00:44:43,514 --> 00:44:44,515 Outro encontro? 747 00:44:45,891 --> 00:44:47,476 Vou jantar com uma amiga. 748 00:44:54,733 --> 00:44:55,859 És um bom amigo. 749 00:44:58,153 --> 00:44:59,029 Joe. 750 00:45:00,406 --> 00:45:01,407 O meu nome. 751 00:45:01,490 --> 00:45:04,785 O meu nome dito por ti é como poesia. 752 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 Aconteça o que acontecer, por muito que trabalhe em mim, 753 00:45:08,247 --> 00:45:11,375 uma parte de mim terá sempre saudades da casa que tu és. 754 00:45:11,458 --> 00:45:13,460 E está tudo bem, Love. 755 00:45:25,848 --> 00:45:29,601 Mas que caralho? 756 00:45:54,209 --> 00:45:56,503 Mas que merda, tarado! 757 00:46:04,678 --> 00:46:06,305 NOME DE UTILIZADOR: HENDERSON 758 00:46:16,732 --> 00:46:17,941 Olá, Finch, sou eu. 759 00:46:20,194 --> 00:46:21,195 Liga-me. 760 00:46:23,489 --> 00:46:25,449 LIGA-ME, FINCH. É URGENTE! 761 00:46:37,669 --> 00:46:40,881 Pus uma câmara no meu apartamento, 762 00:46:40,964 --> 00:46:44,218 depois da minha ex-namorada louca o ter invadido. 763 00:46:46,094 --> 00:46:48,555 Ia convidar-te para jantar, esta noite. 764 00:46:49,890 --> 00:46:53,018 Até ver que já tinhas passado lá em casa. 765 00:46:54,269 --> 00:46:55,979 E encontrado umas chaves. 766 00:46:57,815 --> 00:46:59,149 Dá-me o telemóvel. 767 00:47:00,442 --> 00:47:01,902 Não me obrigues a tirar-to. 768 00:47:15,624 --> 00:47:16,875 Que vais fazer? 769 00:47:22,422 --> 00:47:24,174 Eu vou gritar. 770 00:47:24,258 --> 00:47:25,884 É insonorizado. 771 00:47:27,052 --> 00:47:29,429 Pensa na Ellie. 772 00:47:30,556 --> 00:47:33,267 Ela vai ficar sozinha. 773 00:47:50,701 --> 00:47:51,827 Olá, querido. 774 00:47:53,996 --> 00:47:55,289 Este é o Dale. 775 00:47:56,248 --> 00:47:57,332 Diz olá. 776 00:47:59,585 --> 00:48:01,545 Vamos, entra no carro. 777 00:48:02,337 --> 00:48:04,089 O teu pai deve estar quase a chegar. 778 00:48:05,632 --> 00:48:07,551 Disseste que íamos ser só nós. 779 00:48:08,802 --> 00:48:11,305 Como achas que íamos fazer isso? 780 00:48:12,639 --> 00:48:15,392 Vamos, não tenho tempo para isto. Entra, Joey. 781 00:48:21,356 --> 00:48:23,483 Entra no carro. 782 00:48:38,582 --> 00:48:39,583 Não. 783 00:48:41,710 --> 00:48:44,254 Não. 784 00:48:44,338 --> 00:48:47,049 Não! 785 00:48:48,133 --> 00:48:49,259 Não entres em pânico. 786 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 Não te vou magoar. 787 00:48:51,553 --> 00:48:53,639 Nunca faria nada para te magoar ou à Ellie. 788 00:48:53,722 --> 00:48:57,601 Não me deixes aqui, por favor, Will. 789 00:48:57,935 --> 00:49:00,979 Tenho de tratar de umas coisas e nunca mais me voltarás a ver. 790 00:49:01,063 --> 00:49:03,398 Prometo que tu e a Ellie vão ficar bem. 791 00:49:04,816 --> 00:49:05,901 Juntas. 792 00:49:07,778 --> 00:49:09,404 Preciso que confies em mim. 793 00:49:10,405 --> 00:49:13,367 Confias em mim, Delilah? 794 00:50:17,514 --> 00:50:20,767 Legendas: Ruben Oliveira