1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:28,278 --> 00:00:29,279
Qué extrañas...
3
00:00:30,071 --> 00:00:32,449
...las cosas que haces cuando te dejan.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,786
Me planteé lanzarme delante de un coche
solo para que me miraras.
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,081
Sé que debería huir.
6
00:00:40,749 --> 00:00:43,251
Candace podría plantarse aquí con el SWAT
7
00:00:43,334 --> 00:00:45,462
y me vendría hasta bien, la verdad.
8
00:00:45,545 --> 00:00:49,758
Me duele todo y nada va bien sin ti, Love.
9
00:00:58,266 --> 00:01:00,852
No me lo pones fácil para ver cómo estás.
10
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
Me has dejado fuera,
y quieres que lo sepa.
11
00:01:06,399 --> 00:01:08,651
Solo quiero saber si estás bien, Love.
12
00:01:08,735 --> 00:01:12,280
Y quizá,
saber que tú también estás sufriendo.
13
00:01:13,490 --> 00:01:14,783
Putas cortinas.
14
00:01:15,283 --> 00:01:16,201
Yo...
15
00:01:16,367 --> 00:01:18,161
Pero ¿qué...?
16
00:01:18,661 --> 00:01:20,371
¿Quién coño es ese?
17
00:01:28,630 --> 00:01:31,341
Hay mucha gente sórdida
en esta ciudad, Love.
18
00:01:31,424 --> 00:01:34,803
Menos mal que has dejado
la copia en... ¡la pajarera!
19
00:01:37,764 --> 00:01:39,557
Mierda.
20
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
Si voy, sabrás que te estaba observando.
21
00:01:50,652 --> 00:01:52,904
Y si no... Joder.
22
00:02:11,756 --> 00:02:14,843
Ya lo entiendo.
Las cortinas no son para bloquearme.
23
00:02:14,926 --> 00:02:18,555
Son por cortesía,
porque ya has superado lo nuestro.
24
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
Vale.
25
00:02:35,029 --> 00:02:36,197
Hace no tanto,
26
00:02:36,823 --> 00:02:39,576
ese era yo, con tus dedos en mi boca.
27
00:02:39,659 --> 00:02:42,537
Yo, probando tu deliciosa comida.
28
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
Yo, saboreándola en tu boca
29
00:02:45,081 --> 00:02:48,168
cuando no podías esperar a besarme
después de tragar.
30
00:02:49,502 --> 00:02:51,796
No sabía que te iban los guapitos.
31
00:02:51,880 --> 00:02:54,924
¿En serio te gusta todo ese músculo?
32
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
¿Quién es este monstruo?
33
00:02:56,801 --> 00:02:57,886
Ese...
34
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
...es Milo.
35
00:03:02,932 --> 00:03:04,267
No es asunto mío.
36
00:03:04,934 --> 00:03:09,230
- Milo. ¿Milo qué?
- El puto Milo Warrington.
37
00:03:11,524 --> 00:03:13,610
Era el mejor amigo de James.
38
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
¿El difunto marido de Love?
39
00:03:17,155 --> 00:03:17,989
Exacto.
40
00:03:19,032 --> 00:03:21,701
Se ha tirado dos años recorriéndose Asia
41
00:03:21,784 --> 00:03:25,246
para esparcir las cenizas de James
por el Himalaya.
42
00:03:25,955 --> 00:03:27,332
Y ahora ha vuelto
43
00:03:28,041 --> 00:03:31,294
para recorrerse
la vagina de Love, otra vez.
44
00:03:31,878 --> 00:03:33,504
Lo hace de vez en cuando.
45
00:03:33,588 --> 00:03:35,798
- Entonces, es...
- Un capullo.
46
00:03:35,882 --> 00:03:38,509
Si fuera James, lo atormentaría a saco.
47
00:03:38,593 --> 00:03:40,386
Necesito respuestas, Love.
48
00:03:40,470 --> 00:03:41,930
Será por consuelo.
49
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
Han pasado por algo horrible.
50
00:03:45,141 --> 00:03:45,975
Ya.
51
00:03:47,060 --> 00:03:48,228
Para ella, puede.
52
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
Pero él la persigue desde la uni.
53
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
Le jodió mucho que eligiera a James.
54
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
¿Y quién fue don Atento en el funeral?
55
00:03:57,445 --> 00:03:59,572
Sí. Se quedó durante semanas.
56
00:03:59,656 --> 00:04:01,950
Para cocinar, limpiar, bañarla,
57
00:04:02,617 --> 00:04:04,410
comerle el coño a diario.
58
00:04:04,494 --> 00:04:07,205
Nadie lo hace por amor al arte, Joe.
59
00:04:07,288 --> 00:04:10,291
Se aprovechó de ella
cuando era vulnerable.
60
00:04:10,917 --> 00:04:12,335
Y ahora, otra vez.
61
00:04:12,418 --> 00:04:15,129
Consolándola
cuando tu cuerpo aún no está frío.
62
00:04:15,213 --> 00:04:18,800
Es un depredador,
y te lo estás tragando, Love.
63
00:04:18,883 --> 00:04:21,719
Tranquilo, campeón.
No se lo está tragando.
64
00:04:22,178 --> 00:04:25,223
Love hará lo que tiene que hacer
para recuperarse,
65
00:04:25,306 --> 00:04:27,934
pero sigue destrozada por lo vuestro.
66
00:04:28,017 --> 00:04:30,019
No la veo muy destrozada.
67
00:04:31,020 --> 00:04:32,522
Acepto el desafío.
68
00:04:33,564 --> 00:04:34,774
Observa.
69
00:04:39,487 --> 00:04:41,656
Milo Warrington.
70
00:04:41,990 --> 00:04:45,201
Bloguero de viajes
australiano y budista zen
71
00:04:45,285 --> 00:04:47,954
aficionado a sujetar
animalitos sin camiseta.
72
00:04:48,413 --> 00:04:51,791
Patrocinado por Patagonia,
fácil, si el dueño es tu padre.
73
00:04:51,874 --> 00:04:54,836
Hace escalada, toca la guitarra,
adiestra caballos,
74
00:04:54,919 --> 00:04:56,963
¿es voluntario en países pobres?
75
00:04:57,046 --> 00:05:01,009
No. Es demasiado perfecto.
Esta gente solo existe en los romances.
76
00:05:01,092 --> 00:05:02,969
Huelo a fraude.
77
00:05:03,636 --> 00:05:06,389
Y estás demasiado encandilada, Love.
78
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
¿Qué pasa?
79
00:05:11,936 --> 00:05:15,815
¿En serio? ¿Has traído al didyeridiota
solo para que lo vea Joe?
80
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
Es un poquito Dottie por tu parte.
81
00:05:18,651 --> 00:05:20,111
No me creo que te guste.
82
00:05:20,737 --> 00:05:23,239
Primero, no vuelvas a compararme con mamá.
83
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
Y segundo, me gusta en serio.
84
00:05:27,201 --> 00:05:28,619
No, esto me vendrá bien.
85
00:05:29,037 --> 00:05:31,414
No necesito que vengas en nombre de Will
86
00:05:31,497 --> 00:05:34,250
o Joe o como coño se llame,
87
00:05:34,334 --> 00:05:36,461
para hacerme sentir cosas, ¿vale?
88
00:05:37,462 --> 00:05:40,006
Milo es bueno. Al menos es sincero.
89
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
¿Seguro?
90
00:05:43,134 --> 00:05:45,678
Hazme un favor. Métete en tus asuntos.
91
00:05:45,762 --> 00:05:48,723
Ve hacia la luz, como diría Dottie.
92
00:05:55,021 --> 00:05:57,565
- Hola, Forty.
- Hola, pezones de salami.
93
00:06:04,072 --> 00:06:07,283
Lo sospechaba: aún no te ha olvidado.
94
00:06:07,700 --> 00:06:09,786
- ¿Lo ha dicho?
- No ha hecho falta.
95
00:06:10,036 --> 00:06:11,871
Love es así cuando está dolida.
96
00:06:11,954 --> 00:06:14,415
Se rebaja un poquito
97
00:06:14,499 --> 00:06:18,711
y finge que le gustan cosas
que no le gustan para parecer normal.
98
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
Y siempre me bufa. Eso la delata.
99
00:06:22,256 --> 00:06:23,508
Tiene sentido.
100
00:06:23,591 --> 00:06:26,719
Cuando lo dejé con Beck,
me pegué a Karen Minty.
101
00:06:26,803 --> 00:06:28,429
Buena, pero no era para mí.
102
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
¿Eso es Milo para ti? ¿Es tu Karen?
103
00:06:31,224 --> 00:06:33,684
Ya sabes lo que tienes que hacer, ¿no?
104
00:06:35,895 --> 00:06:37,605
Ponte a salir con gente,
105
00:06:37,688 --> 00:06:41,192
muéstrale a Love
lo libre y feliz que eres.
106
00:06:41,275 --> 00:06:42,568
No lo soportará.
107
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
No soy vengativo.
108
00:06:44,445 --> 00:06:47,615
Y ella no es celosa.
109
00:06:48,533 --> 00:06:50,701
Perdona, ¿habéis compartido útero?
110
00:06:51,869 --> 00:06:54,956
Confía en mí, ¿vale? Se pone celosa.
111
00:06:55,039 --> 00:06:56,582
Vamos a crearte un perfil.
112
00:07:00,795 --> 00:07:01,671
Forty.
113
00:07:03,256 --> 00:07:06,217
¿Por qué me ayudas? Os mentí a los dos.
114
00:07:06,968 --> 00:07:11,013
Te metí en este embrollo con Amy-Candace.
115
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
Mira, como dijo Shakespeare:
116
00:07:14,934 --> 00:07:17,145
"Válgame, las doncellas están locas".
117
00:07:17,228 --> 00:07:19,564
Mentiste por necesidad, ¿vale?
118
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Ese de ahí es un golfo picaflor
119
00:07:22,733 --> 00:07:25,236
en el cuerpo de Tarzán y no me fío de él.
120
00:07:25,319 --> 00:07:29,740
Mi intuición dice que tú eres bueno
y él es malo, caso cerrado.
121
00:07:31,200 --> 00:07:35,955
Empiezo a ver a Forty como lo ves tú.
Es inteligente.
122
00:07:36,038 --> 00:07:38,916
Y te quiere muchísimo. Lo entiendo.
123
00:07:39,000 --> 00:07:41,669
Dame algo jugoso para tu perfil de Flingr.
124
00:07:41,752 --> 00:07:43,504
Dime cosas literarias.
125
00:07:43,963 --> 00:07:44,964
¿Flingr?
126
00:07:45,506 --> 00:07:48,217
No metas a este pobre inocente ahí.
127
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Sugiero Magnolia.
128
00:07:49,719 --> 00:07:53,264
Es mayormente queer,
pero hay tíos que buscan novias falsas
129
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
y ellas son superagresivas.
130
00:07:55,183 --> 00:07:57,894
Sé que no es tan fácil, pero de verdad:
131
00:07:57,977 --> 00:08:01,314
- podría hartarme de coños que...
- Comer.
132
00:08:01,397 --> 00:08:04,775
...comer o lo que sea.
Así que adelante, todo tuyo.
133
00:08:04,859 --> 00:08:06,694
También está Goldleaf.
134
00:08:06,777 --> 00:08:09,238
Es para famosos y no estás verificado,
135
00:08:09,322 --> 00:08:11,866
pero es más seguro
para gente como nosotros.
136
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
¿Conoces la jerga?
137
00:08:13,993 --> 00:08:15,369
¿RyF y tal?
138
00:08:17,538 --> 00:08:19,874
¿"Rollo y farra"? ¿Sexo y drogas?
139
00:08:20,541 --> 00:08:22,919
Si te ponen "¿Qué tal?" con T mayúscula,
140
00:08:23,002 --> 00:08:24,754
es Tina, o sea, anfetas.
141
00:08:24,837 --> 00:08:28,758
- ¿Por qué anfetas?
- Y ten cuidadito con las ansiosas.
142
00:08:30,134 --> 00:08:31,052
- ¿Qué?
- Fotos.
143
00:08:31,135 --> 00:08:33,179
Si es un primer plano, está gorda.
144
00:08:33,262 --> 00:08:36,599
Si es de grupo, es insegura
y quiere parecer divertida.
145
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Si tiene el pelo corto...
146
00:08:40,520 --> 00:08:42,021
- Ah, y...
- Vale.
147
00:08:42,772 --> 00:08:45,650
Gracias a los dos. Vaya.
Es mucho que procesar.
148
00:08:46,150 --> 00:08:46,984
Y lo haré.
149
00:08:49,904 --> 00:08:50,905
¿Tú qué dices?
150
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
Que se lo van a comer.
151
00:08:57,912 --> 00:09:02,333
Admito que este tío
saca unas fotos preciosas.
152
00:09:02,416 --> 00:09:03,793
No es difícil
153
00:09:03,876 --> 00:09:06,420
si la modelo eres tú.
154
00:09:07,338 --> 00:09:10,258
¿Qué he hecho? No.
¿Le he dado al me gusta?
155
00:09:10,341 --> 00:09:12,009
- Me cago en...
- Eh, salido.
156
00:09:12,134 --> 00:09:13,761
- Hola.
- Hazme un favor.
157
00:09:13,844 --> 00:09:17,098
Fóllate a cualquier cosa
menos a Delilah, ¿vale?
158
00:09:17,181 --> 00:09:19,392
¿Cómo lo sabes?
159
00:09:19,475 --> 00:09:23,396
Sé normal y busca consuelo en Flingr,
no en tu vecina.
160
00:09:24,480 --> 00:09:26,023
- ¿Te ves capaz?
- ¿Ellie?
161
00:09:28,859 --> 00:09:31,195
¿Traes más monedas? Nos faltan tres.
162
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Voy.
163
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
Pero como vuelva y vea magreo,
164
00:09:37,201 --> 00:09:38,578
huiré de casa.
165
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
- Hola.
- Vecino.
166
00:09:45,710 --> 00:09:49,547
- Delilah, lo siento...
- Para, no es para tanto, ¿vale?
167
00:09:49,964 --> 00:09:51,424
Puedes dejar de evitarme
168
00:09:51,507 --> 00:09:53,801
y pagar el alquiler, que llegas tarde.
169
00:09:54,510 --> 00:09:57,054
- Cierto. Perdón.
- Y deja de disculparte.
170
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Vale.
171
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
Pero Flingr es una gran idea,
172
00:10:02,810 --> 00:10:07,148
porque te faltan tablas
para ser soltero en Los Ángeles.
173
00:10:09,191 --> 00:10:10,443
Tomo nota.
174
00:10:12,486 --> 00:10:15,281
¿Cuatro personas me han sugerido Flingr?
175
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
¿Huelo a desesperación?
176
00:10:18,701 --> 00:10:20,077
A lo mejor sí.
177
00:10:24,123 --> 00:10:25,291
Adiós, cerdo.
178
00:10:28,711 --> 00:10:29,879
Tu calderilla.
179
00:10:30,254 --> 00:10:31,964
¿Por qué odias a Will?
180
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
Es gruñón y me meto con él
porque lo odio un poco, pero no...
181
00:10:36,302 --> 00:10:37,386
No lo odio.
182
00:10:38,638 --> 00:10:41,849
Puede que me caiga bien
y no quiera que acabemos mal.
183
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
Y sabes que pasará.
184
00:10:44,310 --> 00:10:47,146
Tendrá que mudarse él o nosotras y...
185
00:10:48,773 --> 00:10:50,650
¿Puedes no complicarlo?
186
00:10:51,359 --> 00:10:52,318
Está bien.
187
00:11:00,993 --> 00:11:03,079
PARA QUE DISFRUTES, VICIOSO.
188
00:11:03,120 --> 00:11:06,123
"Diez apps de citas
si odias las apps de citas".
189
00:11:07,333 --> 00:11:13,005
Y los perfiles de varias señoritas
de aire promiscuo.
190
00:11:13,839 --> 00:11:17,218
¿CÓMO ES QUE TIENES ACCESO A ESTO?
191
00:11:18,427 --> 00:11:21,889
Por pura curiosidad mórbida.
192
00:11:21,972 --> 00:11:23,808
Sé que podrían ayudar
193
00:11:23,891 --> 00:11:25,685
y que hay finales felices,
194
00:11:25,768 --> 00:11:28,896
pero ¿no es vago y antifeminista?
195
00:11:28,979 --> 00:11:33,901
¿Dices sí o no con un vistazo
a un selfi retocado? Es barbarie.
196
00:11:33,984 --> 00:11:36,654
Que vuelvan los días de ir a caballo
197
00:11:36,737 --> 00:11:38,989
durante horas para sentarse con ella
198
00:11:39,073 --> 00:11:41,992
a tomar el té y por la promesa
de rozarle un dedo.
199
00:11:42,076 --> 00:11:43,869
En algunas no salen las caras.
200
00:11:43,953 --> 00:11:45,871
¿Qué es la época de darse mimos?
201
00:11:46,831 --> 00:11:48,082
"Leí2".
202
00:11:48,916 --> 00:11:50,376
"Una app para lectores.
203
00:11:50,459 --> 00:11:52,294
Menos fotos, más conversación.
204
00:11:52,378 --> 00:11:54,505
Para conocer a gente que lee".
205
00:11:56,465 --> 00:11:58,384
Vale, voy a picar.
206
00:11:58,467 --> 00:12:00,928
CREA TU PERFIL
NOMBRE
207
00:12:01,011 --> 00:12:03,139
Por qué no tomo otro nombre, ¿eh?
208
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
La saga de Will Bettelheim debe continuar.
209
00:12:07,435 --> 00:12:11,731
Joe y su corazón
son para una sola persona.
210
00:12:15,317 --> 00:12:17,069
¿Eres celosa, Love?
211
00:12:17,570 --> 00:12:19,113
Supongo que vamos a verlo.
212
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
¿Qué libros te gustan?
213
00:12:28,539 --> 00:12:31,083
La verdad es que no leo mucho.
214
00:12:31,167 --> 00:12:33,252
Quiero salir con un tío que lea.
215
00:12:34,003 --> 00:12:37,798
La semana laboral de 4 horas
me cambió la vida. Deberías leerlo.
216
00:12:38,424 --> 00:12:40,050
Todo lo de Tolstói.
217
00:12:40,134 --> 00:12:41,677
Y Bukowski.
218
00:12:42,261 --> 00:12:45,139
Soy una romántica. ¿Cuál es tu historia?
219
00:12:45,723 --> 00:12:46,974
Me mudé hace poco.
220
00:12:47,057 --> 00:12:49,143
¿Por la industria? ¡Yo también!
221
00:12:49,226 --> 00:12:51,520
¿Desde dónde? ¿A qué aspiras?
222
00:12:51,979 --> 00:12:53,522
¿Tienes algún fetiche?
223
00:12:54,023 --> 00:12:55,649
"No puedes huir de ti mismo
224
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
trasladándote de un sitio a otro".
225
00:12:58,402 --> 00:13:01,405
Es... Fiesta.
226
00:13:01,989 --> 00:13:03,324
Conoces a Hemingway.
227
00:13:03,991 --> 00:13:05,159
Qué sexi.
228
00:13:05,242 --> 00:13:06,660
Estoy muy de acuerdo.
229
00:13:13,876 --> 00:13:14,710
Salud.
230
00:13:15,377 --> 00:13:16,378
Más alto.
231
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
¿Está en modo retrato?
232
00:13:24,178 --> 00:13:26,096
Ven al hotel, da dos pasos,
233
00:13:26,180 --> 00:13:28,557
ponte de rodillas, follamos y te vas.
234
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
"Si consideras largo...
235
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
...y loco..."
236
00:13:35,397 --> 00:13:37,399
Usa tu móvil, tendrá mejor cámara.
237
00:13:40,903 --> 00:13:42,696
- EN BUENA COMPAÑÍA.
- ¡DALE, TÍO!
238
00:13:45,115 --> 00:13:46,742
"...levantaré los brazos
239
00:13:47,535 --> 00:13:50,788
y saldrán mis raíces
a buscar otra tierra".
240
00:13:58,128 --> 00:13:59,588
Voy a pedirte un Uber.
241
00:14:04,927 --> 00:14:06,846
EL AMOR ESTÁ EN EL AIRE
242
00:14:09,557 --> 00:14:14,395
Gracias a que Forty lo comparte,
sé que has estado viendo mi perfil, Love,
243
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
pero eliges no hacer nada.
244
00:14:17,523 --> 00:14:20,568
Es una señal, ¿no? Estás celosa.
245
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
Madre mía.
246
00:14:25,114 --> 00:14:27,533
- ¿Has ido hasta Glendora?
- Claro.
247
00:14:29,994 --> 00:14:33,247
Mientras, la cuenta de Milo
es cada vez más íntima.
248
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
Y ahora comes dónuts sexuales
con él y no conmigo.
249
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
- Hola, Will.
- Hola.
250
00:14:43,215 --> 00:14:46,427
- ¿Qué haces?
- Reorganizar, por orden de Forty.
251
00:14:46,510 --> 00:14:47,428
¿Es la basura?
252
00:14:47,511 --> 00:14:49,305
- Sí.
- Ya la saco yo.
253
00:14:49,680 --> 00:14:51,265
- ¿Seguro?
- Sí, voy ya.
254
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
Vale, gracias.
255
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
¿De qué querías hablar?
256
00:14:56,604 --> 00:15:00,524
Ya sabes que me voy a Bali
y que estaré unos diez meses.
257
00:15:04,028 --> 00:15:05,362
Sí, tenías muchas ganas.
258
00:15:05,446 --> 00:15:07,197
Te va a pedir que vayas.
259
00:15:07,281 --> 00:15:09,033
Quiere liarte como Peach,
260
00:15:09,116 --> 00:15:10,868
y tengo el placer de oírlo.
261
00:15:10,951 --> 00:15:13,162
Bueno, ya no.
262
00:15:13,954 --> 00:15:17,082
Estoy harto de viajar, y esto,
263
00:15:17,166 --> 00:15:19,251
tú y yo, va muy bien, ¿no?
264
00:15:19,752 --> 00:15:21,378
- Oh, no.
- Sí, es genial.
265
00:15:22,212 --> 00:15:24,256
Ya, pues he pensado:
266
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
¿y si me quedo?
267
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
¿Y si lo intentamos de verdad?
268
00:15:32,222 --> 00:15:33,724
Quiero que seas mi novia.
269
00:15:36,268 --> 00:15:37,144
Perdón.
270
00:15:38,604 --> 00:15:39,688
Está un poco seco.
271
00:15:42,107 --> 00:15:42,983
Milo, es...
272
00:15:45,277 --> 00:15:47,655
No quiero que tomes esa decisión por mí.
273
00:15:48,322 --> 00:15:51,367
Pero si te gusta estar
en Los Ángeles, pues...
274
00:15:52,076 --> 00:15:52,993
...quédate.
275
00:15:54,703 --> 00:15:55,621
Vale.
276
00:16:06,173 --> 00:16:11,178
Este machote se va a quedar
como un puto bumerán.
277
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
¿Quieres ser su novia, Love?
278
00:16:13,347 --> 00:16:16,016
Disfruta.
Las playas en Manila son preciosas.
279
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Hola.
280
00:16:23,440 --> 00:16:24,274
Hola.
281
00:16:25,192 --> 00:16:27,569
Me han dicho que estás conociendo gente.
282
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
- Me lo ha dicho Forty dos o cien veces.
- Ya.
283
00:16:33,200 --> 00:16:35,661
- Me apoya mucho.
- ¿Te va bien?
284
00:16:36,662 --> 00:16:38,080
Te pica la curiosidad.
285
00:16:38,163 --> 00:16:40,249
Pues sí, la verdad. Es...
286
00:16:40,332 --> 00:16:43,335
Qué bien.
Me alegro de que te hayas animado.
287
00:16:44,086 --> 00:16:47,089
Por curiosidad, ¿qué nombre usas?
¿Will o Joe?
288
00:16:47,673 --> 00:16:48,507
Love.
289
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
Will.
290
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
Interesante.
291
00:17:00,853 --> 00:17:03,105
Forty se equivocaba.
292
00:17:03,188 --> 00:17:06,608
No estás celosa. Estás hastiada.
293
00:17:06,692 --> 00:17:08,068
Y no te culpo.
294
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
He estado dando palos de ciego en citas
295
00:17:10,696 --> 00:17:14,408
mientras Milo ha subido de nivel
y tú estás picando.
296
00:17:15,284 --> 00:17:18,078
No estaba a lo que tenía que estar.
297
00:17:20,164 --> 00:17:21,749
¿Es el cuerpo de Vengador?
298
00:17:21,832 --> 00:17:25,169
¿O el rollo "moderno
de familia adinerada"?
299
00:17:25,252 --> 00:17:28,088
Ah, ¿es el sexo?
300
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Mierda. Qué cuesta tan empinada.
301
00:17:31,467 --> 00:17:33,594
¿Es su capacidad pulmonar, Love?
302
00:17:40,267 --> 00:17:42,311
- ¿Will?
- Mierda.
303
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Genial, tu mejor amigo.
304
00:17:44,188 --> 00:17:46,023
¡Gabe! Tío, ¿qué...?
305
00:17:46,815 --> 00:17:50,360
Qué casualidad,
acabo de ver a Milo, está...
306
00:17:50,611 --> 00:17:52,654
Todos hemos venido al monte hoy.
307
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
¿Vienes a menudo?
308
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
He empezado hace poco.
309
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
Tengo un detector de trolas potente.
310
00:18:01,038 --> 00:18:04,374
¿Podemos ahorrarnos las formalidades?
311
00:18:04,958 --> 00:18:06,502
Deja de mentir.
312
00:18:07,294 --> 00:18:11,507
Love valora la sinceridad radical,
aunque duela oírla,
313
00:18:11,590 --> 00:18:13,008
más que nada.
314
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
Y te ha pillado en una mentira de aúpa.
315
00:18:16,720 --> 00:18:17,638
Lo sé.
316
00:18:19,306 --> 00:18:20,724
- Sé...
- Dicho eso,
317
00:18:21,725 --> 00:18:23,143
en diez años de amistad,
318
00:18:23,227 --> 00:18:26,688
nunca ha hablado de alguien
como hablaba de ti.
319
00:18:27,106 --> 00:18:28,357
Ni siquiera de James.
320
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Hay esperanza.
321
00:18:30,651 --> 00:18:33,195
Pero ser un putón y un acosador celoso
322
00:18:33,278 --> 00:18:34,947
no te deja en buen lugar.
323
00:18:35,405 --> 00:18:37,950
¿Sabes por qué le atrae Milo?
324
00:18:38,033 --> 00:18:39,910
- Sí.
- Porque se cuida.
325
00:18:39,993 --> 00:18:43,622
El daño atrae al daño.
La gente sana atrae a la gente sana.
326
00:18:44,164 --> 00:18:46,333
- ¿Y si yo estoy dañado?
- Cari...
327
00:18:48,168 --> 00:18:50,754
...todos hemos venido porque lo estamos.
328
00:18:51,338 --> 00:18:53,841
Lo que importa es
lo que hagas al respecto.
329
00:18:53,924 --> 00:18:58,512
Quizá deberías hacer
lo que haría un verdadero angelino.
330
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
Me da terror pensar qué significa eso.
331
00:19:02,015 --> 00:19:02,891
Ven.
332
00:19:15,362 --> 00:19:16,572
¿Cómo te sientes?
333
00:19:17,030 --> 00:19:17,906
Chalado.
334
00:19:17,990 --> 00:19:19,116
Nervioso.
335
00:19:19,199 --> 00:19:20,701
¿A qué tienes miedo?
336
00:19:20,784 --> 00:19:24,454
A que me roces un nervio y me quede
como Sloth, de Los Goonies.
337
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
No lo sé.
338
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
¿A qué tienes miedo?
339
00:19:36,884 --> 00:19:39,720
No sé, a que esto no funcione.
340
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
Es lo que crees que quiero oír.
341
00:19:44,016 --> 00:19:46,101
¿A qué tienes miedo?
342
00:19:46,727 --> 00:19:48,103
Vale. Respira.
343
00:19:48,562 --> 00:19:52,149
Piensa. Sé sincero,
porque el psicópata de Gabe
344
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
es un detector de mentiras.
345
00:19:53,942 --> 00:19:55,110
Me da miedo...
346
00:19:56,069 --> 00:19:57,321
...que funcione.
347
00:19:57,654 --> 00:19:58,655
¿Y?
348
00:19:59,156 --> 00:20:01,742
Que diré algo... cierto.
349
00:20:03,702 --> 00:20:04,745
Algo malo.
350
00:20:07,247 --> 00:20:08,415
Se lo dirás a Love.
351
00:20:10,542 --> 00:20:13,003
Y la perderé para siempre.
352
00:20:13,712 --> 00:20:15,964
¿Qué llevan estas agujas?
353
00:20:16,381 --> 00:20:18,258
La verdad no asusta a Love.
354
00:20:19,718 --> 00:20:20,802
Esta sí.
355
00:20:20,928 --> 00:20:22,846
Love, tu amigo es un hechicero.
356
00:20:22,930 --> 00:20:24,932
¿Crees que tu verdad...
357
00:20:25,974 --> 00:20:28,143
...te hace indigno del amor?
358
00:20:29,061 --> 00:20:30,646
Tengo que callarme ya.
359
00:20:30,854 --> 00:20:31,772
Sí.
360
00:20:32,689 --> 00:20:34,775
Y, por tanto, indigno de Love.
361
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Sí.
362
00:20:44,284 --> 00:20:46,536
- ¿Mami?
- Joe.
363
00:20:46,620 --> 00:20:47,788
Cariño.
364
00:20:48,455 --> 00:20:51,124
- Ven.
- Creía que te habías ido.
365
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Lo siento mucho.
366
00:20:54,294 --> 00:20:55,254
¿Qué pasa?
367
00:20:55,337 --> 00:20:56,922
Mi hogar eres tú.
368
00:20:57,005 --> 00:20:59,216
¿Quién serías sin nadie a quien amar?
369
00:20:59,299 --> 00:21:01,260
Joey, eres un buen chico.
370
00:21:01,343 --> 00:21:02,928
¿Qué has perdido...
371
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
...que te hace perseguir tanto el amor?
372
00:21:11,937 --> 00:21:13,021
Hoy es el día.
373
00:21:13,480 --> 00:21:14,898
Nos vamos de aquí.
374
00:21:14,982 --> 00:21:16,275
¿Adónde?
375
00:21:16,358 --> 00:21:17,567
Aún no lo sé.
376
00:21:19,486 --> 00:21:21,822
Pero no volveremos a verlo, ¿vale?
377
00:21:23,282 --> 00:21:24,825
Siento haberte hecho esto.
378
00:21:29,955 --> 00:21:33,250
Creía que esta vez se portaría mejor,
pero ha sido peor.
379
00:21:33,875 --> 00:21:34,960
Se acabó.
380
00:21:36,044 --> 00:21:38,755
- Nos vamos. ¿Qué hacemos?
- Nos vamos.
381
00:21:38,839 --> 00:21:41,091
Exacto. Recoge tus cosas.
382
00:21:41,758 --> 00:21:44,261
Coge solo lo importante, deja los libros.
383
00:21:44,720 --> 00:21:45,762
¿Me oyes?
384
00:21:46,346 --> 00:21:48,265
Vale, llévate uno.
385
00:21:52,311 --> 00:21:55,731
Voy al banco
y vendré a buscarte a las cuatro.
386
00:21:57,065 --> 00:21:58,775
Y seremos solo tú y yo.
387
00:22:02,612 --> 00:22:04,072
Si estamos juntos...
388
00:22:05,115 --> 00:22:06,366
...estaremos en casa.
389
00:22:21,715 --> 00:22:26,053
Llevas toda la vida buscando
a alguien a quien amar y cuidar.
390
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
¿Y si...
391
00:22:27,929 --> 00:22:29,306
...esa persona eres tú?
392
00:22:31,850 --> 00:22:33,560
¿Y si solo te necesitas a ti?
393
00:22:33,643 --> 00:22:35,103
Repite conmigo: "Solo...
394
00:22:35,187 --> 00:22:36,688
- Solo...
- ...me necesito a mí".
395
00:22:36,772 --> 00:22:37,856
...me necesito a mí.
396
00:22:37,939 --> 00:22:39,191
Otra vez.
397
00:22:39,608 --> 00:22:42,486
Solo me necesito a mí.
398
00:22:58,543 --> 00:22:59,711
¿Cómo te sientes?
399
00:23:01,129 --> 00:23:02,047
Libre.
400
00:23:06,551 --> 00:23:07,552
Lleno.
401
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
El poder del amor propio.
402
00:23:14,226 --> 00:23:15,685
Como dice Mamá Ru:
403
00:23:17,187 --> 00:23:18,897
"Si no te quieres a ti mismo,
404
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
¿cómo vas a querer a otra persona?".
405
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
Oye, despacio.
406
00:23:29,950 --> 00:23:33,662
Despacio, te vas a sentir
un poco ajeno a tu cuerpo un rato.
407
00:23:35,163 --> 00:23:35,997
¿Estás bien?
408
00:23:37,999 --> 00:23:39,501
Eres un hechicero.
409
00:23:41,545 --> 00:23:42,379
Gracias.
410
00:23:43,505 --> 00:23:45,841
Pero no es la panacea.
411
00:23:46,299 --> 00:23:47,509
Es una práctica.
412
00:23:48,135 --> 00:23:51,847
Seguirás teniendo pensamientos
y emociones oscuras.
413
00:23:51,930 --> 00:23:54,975
Lo importante es que los acabes con:
414
00:23:56,017 --> 00:23:57,269
"Y me parece bien".
415
00:23:59,020 --> 00:24:00,480
"Y me parece bien".
416
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
Bien.
417
00:24:04,276 --> 00:24:07,529
Y cuida de ese templo, ¿eh?
418
00:24:07,612 --> 00:24:10,073
Te sugiero una purga de siete días.
419
00:24:21,084 --> 00:24:25,338
Tío, me flipa el zumo verde,
pero el apio es el tapón anal de Satán.
420
00:24:25,422 --> 00:24:26,631
No está tan mal.
421
00:24:27,215 --> 00:24:29,009
No puedo mirar.
422
00:24:29,509 --> 00:24:32,012
Pero tenemos que hablar sobre LODA.
423
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
Necesitamos a una famosa
para el papel de Beck, o...
424
00:24:35,807 --> 00:24:39,227
...hacemos un casting
y buscamos a nuestra Scarlett O'Hara.
425
00:24:39,352 --> 00:24:40,896
¿Se te ocurre algo?
426
00:24:40,979 --> 00:24:44,441
Está muy bien
que Forty se boicotee a sí mismo.
427
00:24:44,524 --> 00:24:46,026
Eso que me ahorro.
428
00:24:46,109 --> 00:24:48,069
¿No hay que empezar por el guion?
429
00:24:48,862 --> 00:24:49,946
¿Qué guion?
430
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
Ellie, ¿qué haces aquí?
431
00:24:54,117 --> 00:24:56,495
Ver cómo te trata el mundo de las citas.
432
00:24:56,620 --> 00:24:57,704
Como buena vecina.
433
00:24:57,787 --> 00:24:59,206
No cuela.
434
00:25:00,957 --> 00:25:02,000
¿Zumo de apio?
435
00:25:03,460 --> 00:25:04,544
¿Qué te pasa?
436
00:25:04,628 --> 00:25:06,254
Esta niña sabe.
437
00:25:06,755 --> 00:25:10,091
Está eliminando toxinas
para recuperar a mi hermana.
438
00:25:10,175 --> 00:25:11,843
Flingr fue un fracaso, ¿eh?
439
00:25:12,719 --> 00:25:15,180
Me llamo Ellie Alves, por cierto.
440
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Dicen por ahí que vas a adaptar
algo importante.
441
00:25:19,059 --> 00:25:20,018
¿Por ahí?
442
00:25:20,268 --> 00:25:22,270
Mi agente ha sacado un comunicado.
443
00:25:22,354 --> 00:25:24,189
Hostia. Mierda. Joder, Forty.
444
00:25:24,272 --> 00:25:27,526
Si necesitas ayuda,
se me da bien analizar y comentar.
445
00:25:27,609 --> 00:25:30,695
Y por eso ha venido. Mira qué oportunista.
446
00:25:30,779 --> 00:25:33,031
- ¿Cuántos años tienes? ¿12?
- Casi 16.
447
00:25:33,114 --> 00:25:37,285
Y te garantizo que sé más de cine
que cualquier ayudante de WME.
448
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Ya estamos.
449
00:25:38,453 --> 00:25:41,498
Vale, Hermione.
¿Quién iba a interpretar a Terminator?
450
00:25:41,581 --> 00:25:45,043
O. J. Simpson, pero Cameron dijo
que no parecía un asesino.
451
00:25:46,002 --> 00:25:47,587
¿La película más larga?
452
00:25:47,671 --> 00:25:49,297
- Boyhood, 12 años.
- Frío.
453
00:25:49,381 --> 00:25:50,715
El ladrón de Bagdad, 29.
454
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
- Es de dibujos.
- No era la pregunta.
455
00:25:54,678 --> 00:25:55,512
Vale.
456
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
Vale.
457
00:25:58,306 --> 00:26:01,101
¿Qué opinas, campeón?
¿Contratamos una becaria?
458
00:26:01,184 --> 00:26:03,728
Bueno, Forty no es Henderson.
459
00:26:03,812 --> 00:26:06,273
Y doña Armas Tomar encontraría otra cosa
460
00:26:06,356 --> 00:26:10,360
con gente menos respetable.
Más vale malo conocido, ¿no?
461
00:26:10,443 --> 00:26:11,278
Está bien.
462
00:26:11,361 --> 00:26:12,571
Los deberes primero,
463
00:26:12,654 --> 00:26:15,740
horas limitadas
y con permiso escrito de Delilah.
464
00:26:17,117 --> 00:26:18,410
Vale, papá.
465
00:26:31,715 --> 00:26:34,968
Preciosa y creativa,
pero una violación de la intimidad,
466
00:26:35,051 --> 00:26:37,304
porque sé que no habrías accedido.
467
00:26:38,013 --> 00:26:39,014
No es asunto mío.
468
00:26:39,097 --> 00:26:41,349
Si quieres que suba fotos íntimas
469
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
para que las disfruten
millones de personas, allá tú, Love.
470
00:26:45,186 --> 00:26:46,688
Y me parece bien.
471
00:26:52,777 --> 00:26:53,820
- Hola.
- Hola.
472
00:26:53,903 --> 00:26:59,034
¿Recuerdas tu machoexplicación
sobre escribir mi historia con Henderson?
473
00:26:59,117 --> 00:27:00,243
Claramente.
474
00:27:00,327 --> 00:27:01,995
¿Estoy sudando? ¿Por qué?
475
00:27:02,078 --> 00:27:03,622
No digo que lo haya hecho,
476
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
pero si la hubiera escrito y enviado,
477
00:27:07,626 --> 00:27:10,795
puede que me hayan confirmado
que la van a publicar
478
00:27:10,879 --> 00:27:12,964
en la puta revista Variety.
479
00:27:13,048 --> 00:27:15,634
Joder, Delilah, qué gran noticia.
480
00:27:15,717 --> 00:27:18,053
No te estoy dando las gracias.
481
00:27:18,136 --> 00:27:20,847
No te las daré nunca, ¿está claro?
482
00:27:21,181 --> 00:27:23,141
- Muy...
- ¿Qué está pasando?
483
00:27:23,224 --> 00:27:24,225
Sí. Muy claro.
484
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
¿Qué te pasa? ¿Estás...?
485
00:27:31,983 --> 00:27:32,817
Ay, Dios.
486
00:27:37,864 --> 00:27:39,574
Ay, Dios. Está buenísima.
487
00:27:41,868 --> 00:27:46,164
Lleva limón meyer,
ciruela cuajada y crema italiana.
488
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Es mi favorita.
489
00:27:50,585 --> 00:27:53,630
- Eso has dicho con todas.
- Y siempre es en serio.
490
00:27:53,922 --> 00:27:57,175
A Sunrise y Lucy les fliparía
cualquiera de ellas, nena.
491
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
Eres...
492
00:27:59,928 --> 00:28:00,970
...increíble.
493
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Gracias.
494
00:28:03,723 --> 00:28:06,393
Pero llámame "nena" y te meto en el horno.
495
00:28:14,859 --> 00:28:15,819
Pues...
496
00:28:17,195 --> 00:28:18,780
...he encontrado casa.
497
00:28:19,364 --> 00:28:21,157
Es un chalecito en Atwater.
498
00:28:21,241 --> 00:28:25,120
A una distancia prudente de ti
para no parecer empalagoso.
499
00:28:25,203 --> 00:28:27,163
- Pero ¿y...?
- He cancelado Bali.
500
00:28:28,081 --> 00:28:31,209
Dijiste que si me gusta estar aquí,
debería quedarme.
501
00:28:31,292 --> 00:28:33,795
Y me gusta.
502
00:28:34,421 --> 00:28:35,630
Quiero ver qué pasa.
503
00:28:35,714 --> 00:28:37,424
Milo, me importas mucho.
504
00:28:38,007 --> 00:28:39,634
Y esto ha estado muy bien.
505
00:28:40,093 --> 00:28:41,010
Pero...
506
00:28:41,886 --> 00:28:44,264
...me gustan las cosas tal y como están.
507
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
No sé si estoy lista
para cambiar la dinámica.
508
00:28:48,643 --> 00:28:52,188
¿La dinámica de llamarme
cuando quieres olvidar a otro tío?
509
00:28:53,606 --> 00:28:55,692
Sí. Pero es más que eso.
510
00:28:58,862 --> 00:29:01,489
Sabes mejor que nadie
que vengo con ataduras.
511
00:29:03,324 --> 00:29:04,200
Forty...
512
00:29:05,160 --> 00:29:06,119
...me necesita.
513
00:29:06,494 --> 00:29:09,956
Está con una película que va a fracasar.
Como todas.
514
00:29:10,498 --> 00:29:12,000
Y entonces, implosionará.
515
00:29:12,083 --> 00:29:13,126
Lo presiento.
516
00:29:13,209 --> 00:29:15,503
Como un terremoto. Sabemos cuándo toca.
517
00:29:15,587 --> 00:29:16,796
Es mayorcito, Love.
518
00:29:16,880 --> 00:29:18,715
En realidad, no.
519
00:29:19,257 --> 00:29:22,761
Me gusta muchísimo tu sinceridad.
520
00:29:23,803 --> 00:29:26,931
Quizá sea hora de admitir
lo codependiente que eres.
521
00:29:27,766 --> 00:29:29,434
Oye. Mira.
522
00:29:32,645 --> 00:29:35,273
Me estoy enamorando de ti.
523
00:29:36,357 --> 00:29:38,902
Y no pasa nada si aún no sientes lo mismo.
524
00:29:39,444 --> 00:29:40,403
Puedo esperar.
525
00:29:40,820 --> 00:29:42,572
Pero déjame esperar.
526
00:29:44,199 --> 00:29:45,283
Por favor.
527
00:29:54,667 --> 00:29:56,211
¿Will? Will, despierta.
528
00:30:00,006 --> 00:30:00,924
¿Qué ha pasado?
529
00:30:01,883 --> 00:30:04,719
Te has marcado un Exorcista
en mi camisa favorita
530
00:30:04,803 --> 00:30:06,262
y te has desmayado.
531
00:30:10,600 --> 00:30:11,976
A mí me pasó lo mismo
532
00:30:12,060 --> 00:30:14,896
cuando leí que el apio
tiene calorías negativas.
533
00:30:15,021 --> 00:30:16,523
Lo comí durante tres días
534
00:30:16,606 --> 00:30:19,025
y poté sobre mi tarta de cumpleaños.
535
00:30:21,194 --> 00:30:23,446
Ya está bien de zumos.
536
00:30:24,531 --> 00:30:26,616
Voy a pedir hamburguesas y batidos.
537
00:30:34,749 --> 00:30:35,625
¿Y bien?
538
00:30:43,466 --> 00:30:44,634
Es duro de leer.
539
00:30:45,510 --> 00:30:47,053
Pero no podía parar.
540
00:30:49,472 --> 00:30:50,598
Es increíble.
541
00:30:51,599 --> 00:30:54,227
No te sorprendas tanto.
542
00:30:55,144 --> 00:30:58,481
Es raro lo fuerte que te hace sentir
la vulnerabilidad.
543
00:30:58,815 --> 00:31:01,651
No me habría atrevido
si no me hubieses cabreado.
544
00:31:02,735 --> 00:31:03,862
No son gracias.
545
00:31:04,320 --> 00:31:06,030
Siempre digo lo que no debo.
546
00:31:07,031 --> 00:31:10,660
Si te dijera que estoy orgulloso,
¿querrías hacerme daño?
547
00:31:10,743 --> 00:31:12,412
- Seguramente.
- Vale.
548
00:31:12,495 --> 00:31:13,621
- Sí.
- Vale.
549
00:31:14,873 --> 00:31:16,332
Pues no estoy orgulloso.
550
00:31:17,625 --> 00:31:22,589
¿En serio creías que un zumo
te devolvería el cariño de Love Quinn?
551
00:31:23,506 --> 00:31:24,841
No era por ella.
552
00:31:25,675 --> 00:31:26,718
De verdad.
553
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
¿Querías llegar a tu peso ideal?
554
00:31:29,387 --> 00:31:30,847
Solo quería despejarme.
555
00:31:31,848 --> 00:31:32,765
¿Ha funcionado?
556
00:31:34,350 --> 00:31:35,226
No lo sé.
557
00:31:36,227 --> 00:31:37,937
Seré una cínica, pero...
558
00:31:39,105 --> 00:31:43,651
...no creo que esas cosas le funcionen
a alguien que está jodido de verdad.
559
00:31:44,193 --> 00:31:47,614
Vale más echar a correr
y que los demonios no nos alcancen.
560
00:31:48,031 --> 00:31:48,865
O sea...
561
00:31:49,949 --> 00:31:51,451
Ya puestos, sé tú mismo.
562
00:31:52,410 --> 00:31:54,537
Esto no es huir de los demonios.
563
00:31:55,121 --> 00:31:57,206
Es exterminarlos.
564
00:31:57,624 --> 00:31:59,709
- No gracias a ti.
- En absoluto.
565
00:32:01,294 --> 00:32:05,131
Encantado de conocerte de verdad, Delilah.
Eres bastante guapa.
566
00:32:05,214 --> 00:32:06,174
Uy, no.
567
00:32:07,425 --> 00:32:08,426
Está bueno.
568
00:32:10,011 --> 00:32:12,138
Todo mejora con un poco de whisky.
569
00:32:13,056 --> 00:32:14,307
De hecho,
570
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
no le diría que no a más.
571
00:32:17,060 --> 00:32:18,019
¿Damos un paseo?
572
00:32:21,314 --> 00:32:24,400
Mi primera impresión de ti fue...
573
00:32:25,151 --> 00:32:26,527
...un tío raro.
574
00:32:27,779 --> 00:32:29,405
Venga, no te sorprendas.
575
00:32:29,489 --> 00:32:31,783
No estabas en las redes sociales.
576
00:32:32,325 --> 00:32:35,787
Apareces con mochila,
con esas pintas de neoyorquino.
577
00:32:36,204 --> 00:32:39,415
La mayoría llega
como perritos entusiasmados.
578
00:32:39,499 --> 00:32:41,292
Tú no soltabas prenda.
579
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Era como si intentaras
no tener ninguna personalidad.
580
00:32:49,050 --> 00:32:50,176
In vino veritas.
581
00:32:50,259 --> 00:32:51,636
Tú lo has querido.
582
00:32:53,930 --> 00:32:55,056
Vale, me toca.
583
00:32:56,057 --> 00:32:57,976
¿Cuál fue tu primera impresión?
584
00:32:58,559 --> 00:33:00,395
Sé sincero.
585
00:33:00,478 --> 00:33:02,772
- No seas sincero.
- Parecías simpática.
586
00:33:05,400 --> 00:33:07,318
Vale, mientes más que hablas.
587
00:33:07,402 --> 00:33:11,781
Enjuágate esa boca
y vuelve a intentarlo. Veritas.
588
00:33:15,118 --> 00:33:16,911
Bueno, pues allá va.
589
00:33:18,121 --> 00:33:19,539
Parecías triste.
590
00:33:22,417 --> 00:33:25,962
Se notaba el peso sobre tus hombros.
Era mucho.
591
00:33:27,547 --> 00:33:29,799
Tiendo a intentar arreglar a la gente.
592
00:33:30,508 --> 00:33:33,845
De ahí el neoyorquino antipático. Perdona.
593
00:33:33,928 --> 00:33:34,804
Oye...
594
00:33:36,347 --> 00:33:37,640
Deja de disculparte.
595
00:33:41,019 --> 00:33:43,354
¿Aún crees que soy un rarito?
596
00:33:45,773 --> 00:33:48,484
Me fío de las primeras impresiones.
597
00:33:49,944 --> 00:33:51,279
El caso es que...
598
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
...me gustan los raritos.
599
00:33:56,743 --> 00:33:58,703
El daño atrae al daño.
600
00:34:00,913 --> 00:34:01,914
No falla.
601
00:34:23,770 --> 00:34:25,188
Me pego un tiro.
602
00:34:33,446 --> 00:34:35,364
David Fincher.
603
00:34:35,948 --> 00:34:37,658
Venga, es amigo mío.
604
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
¿Puedes avisarle
y nos dejamos de llamadas?
605
00:34:43,081 --> 00:34:44,457
¿No? Vale.
606
00:34:47,043 --> 00:34:49,087
¿Me tomarán las huellas? ¿El ADN?
607
00:34:49,170 --> 00:34:52,590
Ni que hubiera un tarro de pis
en casa de Peach Salinger.
608
00:34:52,840 --> 00:34:55,635
Se está haciendo la sorda.
Tenía que intentarlo.
609
00:34:56,928 --> 00:34:58,054
Qué nochecita, ¿eh?
610
00:34:58,137 --> 00:35:00,264
¿Cuánto tiempo vamos a estar aquí?
611
00:35:00,348 --> 00:35:02,850
No sé, creo que son seis horas.
612
00:35:02,934 --> 00:35:04,727
Nos tomarán las huellas y tal.
613
00:35:04,811 --> 00:35:06,104
Mierda.
614
00:35:08,439 --> 00:35:09,524
¿Estás bien?
615
00:35:09,607 --> 00:35:12,151
- Me...
- Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson.
616
00:35:12,235 --> 00:35:13,861
...agobia estar encerrado.
617
00:35:13,945 --> 00:35:15,279
Ya. Pues tranquilo.
618
00:35:15,863 --> 00:35:16,781
Yo me ocupo.
619
00:35:16,864 --> 00:35:19,158
¿En serio nunca te habían detenido?
620
00:35:19,242 --> 00:35:20,576
¿A ti sí?
621
00:35:22,411 --> 00:35:23,246
Delilah.
622
00:35:23,996 --> 00:35:25,790
Fincher, gracias a Dios.
623
00:35:25,873 --> 00:35:27,208
¿En serio?
624
00:35:27,291 --> 00:35:29,710
¿Puedes sacarnos?
Ha sido un malentendido.
625
00:35:29,794 --> 00:35:31,754
Estábamos piripi, pero sin coche.
626
00:35:31,838 --> 00:35:33,798
Sé por qué os han detenido.
627
00:35:33,881 --> 00:35:36,592
- No me parece un malentendido.
- Finch.
628
00:35:39,345 --> 00:35:40,805
Necesitas un abogado.
629
00:35:42,056 --> 00:35:43,141
Lo siento.
630
00:35:44,642 --> 00:35:45,726
No puedo ayudaros.
631
00:35:52,400 --> 00:35:56,112
¿Conoces a alguien importante
que no sea un hijo de puta celoso?
632
00:35:59,448 --> 00:36:01,993
De nada, campeón.
Tengo contactos para esto.
633
00:36:02,076 --> 00:36:04,203
Tú espera. Oye, y...
634
00:36:05,163 --> 00:36:06,873
...estoy muy orgulloso de ti.
635
00:36:10,042 --> 00:36:12,962
Madre mía. En un callejón.
636
00:36:13,546 --> 00:36:16,340
Bettelheim. Alves. Os toca.
637
00:36:16,924 --> 00:36:17,842
Chachi.
638
00:36:17,925 --> 00:36:19,427
México está a unas horas.
639
00:36:19,510 --> 00:36:23,306
Will dijo que me gustaría.
Iré hacia el sur. Y no pararé.
640
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Toma.
641
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
Vamos, D.
642
00:36:30,605 --> 00:36:34,025
Tu amigo y tú podéis marcharos.
643
00:36:38,112 --> 00:36:40,865
Por lo visto, tienes amigos poderosos,
644
00:36:40,948 --> 00:36:42,158
William Bettelheim.
645
00:36:42,909 --> 00:36:44,619
Gracias, agente.
646
00:36:46,245 --> 00:36:47,371
Espera. Te conozco.
647
00:36:47,455 --> 00:36:48,372
Es mi vecino.
648
00:36:48,456 --> 00:36:50,291
Lo habrás visto por ahí.
649
00:36:51,083 --> 00:36:52,210
Gracias por ayudar.
650
00:37:04,972 --> 00:37:05,890
¿Está todo?
651
00:37:05,973 --> 00:37:08,517
Si no, sé dónde vives.
652
00:37:15,441 --> 00:37:17,068
Ya ha amanecido.
653
00:37:18,194 --> 00:37:19,070
Es precioso.
654
00:37:21,572 --> 00:37:22,990
Tengo que ir a trabajar.
655
00:37:24,200 --> 00:37:25,326
Pero gracias
656
00:37:25,701 --> 00:37:28,704
por una noche que no olvidaré pronto.
657
00:37:30,957 --> 00:37:33,000
Sí, ha sido divertido.
658
00:37:33,668 --> 00:37:37,421
Pero deberíamos limitarnos
a ser amigos, creo yo.
659
00:37:39,048 --> 00:37:40,091
Por Ellie.
660
00:37:41,884 --> 00:37:42,802
¿Amigos?
661
00:37:46,138 --> 00:37:47,431
Qué idiota eres.
662
00:37:55,982 --> 00:37:57,566
¿Es una puta broma?
663
00:37:58,526 --> 00:37:59,485
Ellie...
664
00:37:59,568 --> 00:38:01,570
¿Me has dejado sola para mojar?
665
00:38:02,655 --> 00:38:04,657
¿Por qué eres tan zorra?
666
00:38:10,121 --> 00:38:11,080
Amigos.
667
00:38:19,297 --> 00:38:20,715
Exhibicionismo.
668
00:38:20,798 --> 00:38:23,968
Sería un buen título. Me gusta cómo suena.
669
00:38:24,051 --> 00:38:26,095
Exhibicionismo.
670
00:38:26,178 --> 00:38:27,388
No voy a contártelo.
671
00:38:27,471 --> 00:38:30,016
Qué indecencia... la tuya.
672
00:38:32,977 --> 00:38:33,811
Hola, chicos.
673
00:38:35,521 --> 00:38:36,689
Salami.
674
00:38:36,772 --> 00:38:39,442
No te gustan las sorpresas.
Y odias las rosas.
675
00:38:41,819 --> 00:38:43,195
Odia las rosas.
676
00:38:43,279 --> 00:38:44,947
Es como que no le pone ganas
677
00:38:45,031 --> 00:38:47,116
y aun así se esfuerza demasiado.
678
00:38:52,204 --> 00:38:54,123
- Hasta luego.
- Adiós, Vagemite.
679
00:38:54,915 --> 00:38:55,750
Oye.
680
00:38:56,334 --> 00:38:59,837
Qué ganas de ver el próximo intento
de pescar a mi hermana.
681
00:38:59,920 --> 00:39:01,672
Un diez en entusiasmo.
682
00:39:02,131 --> 00:39:03,007
No lo hagas.
683
00:39:04,175 --> 00:39:05,134
Forty...
684
00:39:06,093 --> 00:39:08,804
Es duro para ti
que le preste atención a otro,
685
00:39:08,888 --> 00:39:12,350
pero me vas a ver por aquí
y podríamos ser amables,
686
00:39:12,433 --> 00:39:13,768
como adultos.
687
00:39:13,851 --> 00:39:15,394
Somos felices.
688
00:39:15,478 --> 00:39:18,105
Podrías alegrarte por ella, ¿eh, campeón?
689
00:39:19,273 --> 00:39:20,358
Mierda.
690
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Qué interesante, porque yo diría...
691
00:39:26,113 --> 00:39:28,616
...que no te voy a ver nada por aquí.
692
00:39:29,367 --> 00:39:30,910
Porque eres un neandertal.
693
00:39:30,993 --> 00:39:32,912
¿Cuándo piensas madurar?
694
00:39:32,995 --> 00:39:36,707
¿Cuándo verás
que el desodorante natural no es para ti?
695
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Chicos, haya paz.
696
00:39:37,875 --> 00:39:38,793
¿Qué pasa?
697
00:39:38,876 --> 00:39:42,296
Love no vive su vida por tu culpa.
Eres un puto lastre.
698
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
- Milo.
- ¿Qué dirá James,
699
00:39:44,048 --> 00:39:46,300
tu mejor amigo, viendo desde el cielo
700
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
cómo masturbas a su mujer
porque no se te pone dura?
701
00:39:50,471 --> 00:39:51,847
Dios mío, Forty.
702
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Ya está bien.
703
00:39:53,307 --> 00:39:54,225
¡Largo, Milo!
704
00:39:54,308 --> 00:39:55,226
¡Ha empezado él!
705
00:39:55,309 --> 00:39:56,560
- ¡Madura!
- ¿Yo?
706
00:39:56,644 --> 00:40:00,856
Me estaba mordiendo la lengua,
pero si le prestaras menos atención a él
707
00:40:00,940 --> 00:40:04,527
y más a tu entorno,
habrías visto que James estaba enfermo.
708
00:40:08,030 --> 00:40:09,323
Ha dicho que te vayas.
709
00:40:09,949 --> 00:40:11,492
¿Sí? ¿Qué vas a hacer?
710
00:40:12,576 --> 00:40:15,204
¿Hacerte el machote,
a ver si vuelve contigo?
711
00:40:37,726 --> 00:40:38,561
¿Qué?
712
00:40:38,644 --> 00:40:40,688
Ya sé de qué me suena tu amigo.
713
00:40:41,188 --> 00:40:42,982
Estupendo. Adiós.
714
00:40:43,065 --> 00:40:46,026
Lo detuve por cruzar mal
delante de tu casa.
715
00:40:46,694 --> 00:40:48,404
Llevaba unos cascos caros.
716
00:40:48,988 --> 00:40:50,865
¿Sí? ¿Eres esa clase de poli?
717
00:40:50,948 --> 00:40:52,450
Iba a tirarlos, D.
718
00:40:52,533 --> 00:40:54,827
William Bettelheim tiene un Honda Civic
719
00:40:54,910 --> 00:40:57,538
y gana 12 dólares la hora
en un supermercado.
720
00:40:57,621 --> 00:41:00,207
Los cascos valían su sueldo de una semana.
721
00:41:00,291 --> 00:41:03,294
¿Lo has investigado, Finch?
¿Qué coño te pasa?
722
00:41:03,377 --> 00:41:06,464
Escucha. Fue la noche
en que asesinaron a Henderson.
723
00:41:06,547 --> 00:41:09,383
¿Qué hace un tío sin dinero ni recursos
724
00:41:09,467 --> 00:41:11,760
tirando cascos de 600 dólares
725
00:41:11,844 --> 00:41:14,221
la madrugada en que matan a un famoso?
726
00:41:14,305 --> 00:41:17,808
El mismo famoso
que patrocina esos putos cascos.
727
00:41:17,892 --> 00:41:20,519
Vale, ya está bien, Alex Jones.
728
00:41:20,603 --> 00:41:22,980
Sé que no te hace gracia verme con otro,
729
00:41:23,063 --> 00:41:25,399
pero este rollo no te sienta bien.
730
00:41:25,483 --> 00:41:26,901
Si quieres exclusividad,
731
00:41:26,984 --> 00:41:29,278
invítame a salir y lo hablamos.
732
00:41:29,361 --> 00:41:30,779
Pero paso de tu ego.
733
00:41:30,863 --> 00:41:31,864
- Adiós.
- No, D.
734
00:41:44,752 --> 00:41:46,670
YO SOY HENDERSON
735
00:41:47,963 --> 00:41:49,089
No significa nada.
736
00:41:52,343 --> 00:41:54,136
Tenía la falda subida.
737
00:41:54,762 --> 00:41:56,347
Entonces, Henderson...
738
00:41:56,430 --> 00:41:59,600
- O se me subió sola.
- ¿Cuánto le diste a Will por seguirme?
739
00:41:59,683 --> 00:42:01,894
Quería saber si te llegó el sobre.
740
00:42:02,353 --> 00:42:03,729
¿Cómo sabes eso?
741
00:42:03,812 --> 00:42:05,606
Vaya. No falta nadie.
742
00:42:05,689 --> 00:42:07,608
- Doy la talla.
- Por lo visto,
743
00:42:07,691 --> 00:42:09,652
tienes amigos poderosos,
744
00:42:09,735 --> 00:42:10,986
William Bettelheim.
745
00:42:17,243 --> 00:42:19,078
FORTY QUINN SE RAYA
EN CASA DE HENDERSON
746
00:42:22,122 --> 00:42:23,791
No puede ser.
747
00:43:09,753 --> 00:43:11,672
¿Lo ves? Nada.
748
00:43:31,025 --> 00:43:31,942
Vale.
749
00:43:55,215 --> 00:43:59,011
Ha sido un alarde repugnante
de masculinidad tóxica.
750
00:43:59,094 --> 00:44:01,847
No necesito que nadie me defienda ni a mí
751
00:44:01,930 --> 00:44:05,142
ni mi honor
ni lo que os haya llevado a hacer esto.
752
00:44:05,225 --> 00:44:06,101
A ver.
753
00:44:06,977 --> 00:44:10,814
Doña "mandar a un detective
a seguir a mi novia para protegerme".
754
00:44:10,898 --> 00:44:14,860
Guarda las garras,
que te vas a arañar de tanta hipocresía.
755
00:44:19,657 --> 00:44:21,700
Sí. Sois unos cabrones.
756
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
Tienes razón, ha estado fuera de lugar.
757
00:44:28,499 --> 00:44:29,416
Lo siento.
758
00:44:30,000 --> 00:44:31,085
Yo también.
759
00:44:31,585 --> 00:44:35,547
Es que... te queremos demasiado.
¿Verdad, campeón?
760
00:44:37,841 --> 00:44:38,759
Siempre.
761
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Debería irme. He quedado para cenar.
762
00:44:43,514 --> 00:44:44,515
¿Otra cita?
763
00:44:45,891 --> 00:44:47,476
Es una amiga.
764
00:44:50,813 --> 00:44:51,897
Oye.
765
00:44:54,733 --> 00:44:55,984
Eres un buen amigo...
766
00:44:58,153 --> 00:44:59,029
...Joe.
767
00:45:00,155 --> 00:45:01,407
Mi nombre.
768
00:45:01,490 --> 00:45:04,785
Mi nombre real en tus labios es poesía.
769
00:45:05,035 --> 00:45:06,161
Pase lo que pase,
770
00:45:06,245 --> 00:45:08,163
por mucho que me cuide,
771
00:45:08,247 --> 00:45:11,375
una parte de mí echará de menos
que eres mi hogar.
772
00:45:11,458 --> 00:45:13,460
Y me parece bien, Love.
773
00:45:25,597 --> 00:45:29,601
¿Qué cojones es esto?
774
00:45:54,209 --> 00:45:56,503
¡Joder, qué cerdo!
775
00:46:04,762 --> 00:46:06,305
USUARIO: HENDERSON
CONTRASEÑA
776
00:46:16,815 --> 00:46:17,941
Finch, soy yo.
777
00:46:19,735 --> 00:46:21,153
Llámame.
778
00:46:23,489 --> 00:46:25,365
FINCH. ¡LLÁMAME! ¡ES URGENTE!
779
00:46:37,669 --> 00:46:39,171
Puse una cámara oculta
780
00:46:39,254 --> 00:46:44,218
en el piso después de que entrara
la loca de mi ex.
781
00:46:46,094 --> 00:46:48,430
Iba a preguntarte si querías cenar hoy.
782
00:46:49,807 --> 00:46:53,018
Hasta que vi que ya habías venido.
783
00:46:54,269 --> 00:46:55,979
Y encontraste unas llaves.
784
00:46:57,815 --> 00:46:59,149
Dame el móvil.
785
00:47:00,442 --> 00:47:01,902
No me hagas quitártelo.
786
00:47:15,624 --> 00:47:16,875
¿Qué vas a hacer?
787
00:47:22,422 --> 00:47:24,174
Gritaré.
788
00:47:24,258 --> 00:47:25,884
Está insonorizado.
789
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
Piensa en Ellie.
790
00:47:30,556 --> 00:47:33,267
Se quedará sola.
791
00:47:50,784 --> 00:47:51,827
Hola, peque.
792
00:47:53,996 --> 00:47:55,289
Este es Dale.
793
00:47:56,248 --> 00:47:57,332
Saluda.
794
00:47:59,626 --> 00:48:01,336
Venga, sube al coche.
795
00:48:02,045 --> 00:48:04,047
Tu padre estará a punto de llegar.
796
00:48:05,632 --> 00:48:07,676
Dijiste que seríamos solo tú y yo.
797
00:48:08,802 --> 00:48:11,013
¿Y cómo iba a hacer eso?
798
00:48:12,639 --> 00:48:15,267
Venga, no tengo tiempo para esto.
Sube, Joey.
799
00:48:21,356 --> 00:48:23,483
Sube al coche.
800
00:48:38,582 --> 00:48:39,583
No.
801
00:48:41,710 --> 00:48:44,254
No.
802
00:48:44,338 --> 00:48:47,049
¡No!
803
00:48:48,258 --> 00:48:49,259
No te asustes.
804
00:48:49,885 --> 00:48:51,053
No te haré daño.
805
00:48:51,511 --> 00:48:53,639
No os haría daño ni a ti ni a Ellie.
806
00:48:53,722 --> 00:48:57,601
Will, por favor. ¡No me dejes aquí!
807
00:48:57,684 --> 00:49:00,979
Solo tengo que organizarme
y no volverás a verme nunca.
808
00:49:01,063 --> 00:49:03,440
Te prometo que Ellie y tú estaréis bien.
809
00:49:04,816 --> 00:49:05,901
Juntas.
810
00:49:07,819 --> 00:49:09,279
Pero confía en mí.
811
00:49:10,405 --> 00:49:13,367
¿Confías en mí, Delilah?
812
00:50:18,932 --> 00:50:20,767
Subtítulos: Marta Aulet