1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 Qué extrañas... 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,449 ...las cosas que haces cuando te dejan. 4 00:00:32,532 --> 00:00:36,786 Me planteé lanzarme delante de un coche solo para que me miraras. 5 00:00:38,371 --> 00:00:40,081 Sé que debería huir. 6 00:00:40,749 --> 00:00:43,251 Candace podría plantarse aquí con el SWAT 7 00:00:43,334 --> 00:00:45,462 y me vendría hasta bien, la verdad. 8 00:00:45,545 --> 00:00:49,758 Me duele todo y nada va bien sin ti, Love. 9 00:00:58,266 --> 00:01:00,852 No me lo pones fácil para ver cómo estás. 10 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 Me has dejado fuera, y quieres que lo sepa. 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 Solo quiero saber si estás bien, Love. 12 00:01:08,735 --> 00:01:12,280 Y quizá, saber que tú también estás sufriendo. 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,783 Putas cortinas. 14 00:01:15,283 --> 00:01:16,201 Yo... 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,161 Pero ¿qué...? 16 00:01:18,661 --> 00:01:20,371 ¿Quién coño es ese? 17 00:01:28,630 --> 00:01:31,341 Hay mucha gente sórdida en esta ciudad, Love. 18 00:01:31,424 --> 00:01:34,803 Menos mal que has dejado la copia en... ¡la pajarera! 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,557 Mierda. 20 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 Si voy, sabrás que te estaba observando. 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,904 Y si no... Joder. 22 00:02:11,756 --> 00:02:14,843 Ya lo entiendo. Las cortinas no son para bloquearme. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,555 Son por cortesía, porque ya has superado lo nuestro. 24 00:02:33,027 --> 00:02:33,862 Vale. 25 00:02:35,029 --> 00:02:36,197 Hace no tanto, 26 00:02:36,823 --> 00:02:39,576 ese era yo, con tus dedos en mi boca. 27 00:02:39,659 --> 00:02:42,537 Yo, probando tu deliciosa comida. 28 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 Yo, saboreándola en tu boca 29 00:02:45,081 --> 00:02:48,168 cuando no podías esperar a besarme después de tragar. 30 00:02:49,502 --> 00:02:51,796 No sabía que te iban los guapitos. 31 00:02:51,880 --> 00:02:54,924 ¿En serio te gusta todo ese músculo? 32 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 ¿Quién es este monstruo? 33 00:02:56,801 --> 00:02:57,886 Ese... 34 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 ...es Milo. 35 00:03:02,932 --> 00:03:04,267 No es asunto mío. 36 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 - Milo. ¿Milo qué? - El puto Milo Warrington. 37 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 Era el mejor amigo de James. 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 ¿El difunto marido de Love? 39 00:03:17,155 --> 00:03:17,989 Exacto. 40 00:03:19,032 --> 00:03:21,701 Se ha tirado dos años recorriéndose Asia 41 00:03:21,784 --> 00:03:25,246 para esparcir las cenizas de James por el Himalaya. 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,332 Y ahora ha vuelto 43 00:03:28,041 --> 00:03:31,294 para recorrerse la vagina de Love, otra vez. 44 00:03:31,878 --> 00:03:33,504 Lo hace de vez en cuando. 45 00:03:33,588 --> 00:03:35,798 - Entonces, es... - Un capullo. 46 00:03:35,882 --> 00:03:38,509 Si fuera James, lo atormentaría a saco. 47 00:03:38,593 --> 00:03:40,386 Necesito respuestas, Love. 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 Será por consuelo. 49 00:03:42,013 --> 00:03:44,474 Han pasado por algo horrible. 50 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 Ya. 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,228 Para ella, puede. 52 00:03:48,978 --> 00:03:50,939 Pero él la persigue desde la uni. 53 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 Le jodió mucho que eligiera a James. 54 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 ¿Y quién fue don Atento en el funeral? 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,572 Sí. Se quedó durante semanas. 56 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 Para cocinar, limpiar, bañarla, 57 00:04:02,617 --> 00:04:04,410 comerle el coño a diario. 58 00:04:04,494 --> 00:04:07,205 Nadie lo hace por amor al arte, Joe. 59 00:04:07,288 --> 00:04:10,291 Se aprovechó de ella cuando era vulnerable. 60 00:04:10,917 --> 00:04:12,335 Y ahora, otra vez. 61 00:04:12,418 --> 00:04:15,129 Consolándola cuando tu cuerpo aún no está frío. 62 00:04:15,213 --> 00:04:18,800 Es un depredador, y te lo estás tragando, Love. 63 00:04:18,883 --> 00:04:21,719 Tranquilo, campeón. No se lo está tragando. 64 00:04:22,178 --> 00:04:25,223 Love hará lo que tiene que hacer para recuperarse, 65 00:04:25,306 --> 00:04:27,934 pero sigue destrozada por lo vuestro. 66 00:04:28,017 --> 00:04:30,019 No la veo muy destrozada. 67 00:04:31,020 --> 00:04:32,522 Acepto el desafío. 68 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Observa. 69 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Milo Warrington. 70 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Bloguero de viajes australiano y budista zen 71 00:04:45,285 --> 00:04:47,954 aficionado a sujetar animalitos sin camiseta. 72 00:04:48,413 --> 00:04:51,791 Patrocinado por Patagonia, fácil, si el dueño es tu padre. 73 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Hace escalada, toca la guitarra, adiestra caballos, 74 00:04:54,919 --> 00:04:56,963 ¿es voluntario en países pobres? 75 00:04:57,046 --> 00:05:01,009 No. Es demasiado perfecto. Esta gente solo existe en los romances. 76 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 Huelo a fraude. 77 00:05:03,636 --> 00:05:06,389 Y estás demasiado encandilada, Love. 78 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 ¿Qué pasa? 79 00:05:11,936 --> 00:05:15,815 ¿En serio? ¿Has traído al didyeridiota solo para que lo vea Joe? 80 00:05:15,898 --> 00:05:18,192 Es un poquito Dottie por tu parte. 81 00:05:18,651 --> 00:05:20,111 No me creo que te guste. 82 00:05:20,737 --> 00:05:23,239 Primero, no vuelvas a compararme con mamá. 83 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 Y segundo, me gusta en serio. 84 00:05:27,201 --> 00:05:28,619 No, esto me vendrá bien. 85 00:05:29,037 --> 00:05:31,414 No necesito que vengas en nombre de Will 86 00:05:31,497 --> 00:05:34,250 o Joe o como coño se llame, 87 00:05:34,334 --> 00:05:36,461 para hacerme sentir cosas, ¿vale? 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,006 Milo es bueno. Al menos es sincero. 89 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 ¿Seguro? 90 00:05:43,134 --> 00:05:45,678 Hazme un favor. Métete en tus asuntos. 91 00:05:45,762 --> 00:05:48,723 Ve hacia la luz, como diría Dottie. 92 00:05:55,021 --> 00:05:57,565 - Hola, Forty. - Hola, pezones de salami. 93 00:06:04,072 --> 00:06:07,283 Lo sospechaba: aún no te ha olvidado. 94 00:06:07,700 --> 00:06:09,786 - ¿Lo ha dicho? - No ha hecho falta. 95 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Love es así cuando está dolida. 96 00:06:11,954 --> 00:06:14,415 Se rebaja un poquito 97 00:06:14,499 --> 00:06:18,711 y finge que le gustan cosas que no le gustan para parecer normal. 98 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 Y siempre me bufa. Eso la delata. 99 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 Tiene sentido. 100 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 Cuando lo dejé con Beck, me pegué a Karen Minty. 101 00:06:26,803 --> 00:06:28,429 Buena, pero no era para mí. 102 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 ¿Eso es Milo para ti? ¿Es tu Karen? 103 00:06:31,224 --> 00:06:33,684 Ya sabes lo que tienes que hacer, ¿no? 104 00:06:35,895 --> 00:06:37,605 Ponte a salir con gente, 105 00:06:37,688 --> 00:06:41,192 muéstrale a Love lo libre y feliz que eres. 106 00:06:41,275 --> 00:06:42,568 No lo soportará. 107 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 No soy vengativo. 108 00:06:44,445 --> 00:06:47,615 Y ella no es celosa. 109 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 Perdona, ¿habéis compartido útero? 110 00:06:51,869 --> 00:06:54,956 Confía en mí, ¿vale? Se pone celosa. 111 00:06:55,039 --> 00:06:56,582 Vamos a crearte un perfil. 112 00:07:00,795 --> 00:07:01,671 Forty. 113 00:07:03,256 --> 00:07:06,217 ¿Por qué me ayudas? Os mentí a los dos. 114 00:07:06,968 --> 00:07:11,013 Te metí en este embrollo con Amy-Candace. 115 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Mira, como dijo Shakespeare: 116 00:07:14,934 --> 00:07:17,145 "Válgame, las doncellas están locas". 117 00:07:17,228 --> 00:07:19,564 Mentiste por necesidad, ¿vale? 118 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Ese de ahí es un golfo picaflor 119 00:07:22,733 --> 00:07:25,236 en el cuerpo de Tarzán y no me fío de él. 120 00:07:25,319 --> 00:07:29,740 Mi intuición dice que tú eres bueno y él es malo, caso cerrado. 121 00:07:31,200 --> 00:07:35,955 Empiezo a ver a Forty como lo ves tú. Es inteligente. 122 00:07:36,038 --> 00:07:38,916 Y te quiere muchísimo. Lo entiendo. 123 00:07:39,000 --> 00:07:41,669 Dame algo jugoso para tu perfil de Flingr. 124 00:07:41,752 --> 00:07:43,504 Dime cosas literarias. 125 00:07:43,963 --> 00:07:44,964 ¿Flingr? 126 00:07:45,506 --> 00:07:48,217 No metas a este pobre inocente ahí. 127 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Sugiero Magnolia. 128 00:07:49,719 --> 00:07:53,264 Es mayormente queer, pero hay tíos que buscan novias falsas 129 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 y ellas son superagresivas. 130 00:07:55,183 --> 00:07:57,894 Sé que no es tan fácil, pero de verdad: 131 00:07:57,977 --> 00:08:01,314 - podría hartarme de coños que... - Comer. 132 00:08:01,397 --> 00:08:04,775 ...comer o lo que sea. Así que adelante, todo tuyo. 133 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 También está Goldleaf. 134 00:08:06,777 --> 00:08:09,238 Es para famosos y no estás verificado, 135 00:08:09,322 --> 00:08:11,866 pero es más seguro para gente como nosotros. 136 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 ¿Conoces la jerga? 137 00:08:13,993 --> 00:08:15,369 ¿RyF y tal? 138 00:08:17,538 --> 00:08:19,874 ¿"Rollo y farra"? ¿Sexo y drogas? 139 00:08:20,541 --> 00:08:22,919 Si te ponen "¿Qué tal?" con T mayúscula, 140 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 es Tina, o sea, anfetas. 141 00:08:24,837 --> 00:08:28,758 - ¿Por qué anfetas? - Y ten cuidadito con las ansiosas. 142 00:08:30,134 --> 00:08:31,052 - ¿Qué? - Fotos. 143 00:08:31,135 --> 00:08:33,179 Si es un primer plano, está gorda. 144 00:08:33,262 --> 00:08:36,599 Si es de grupo, es insegura y quiere parecer divertida. 145 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Si tiene el pelo corto... 146 00:08:40,520 --> 00:08:42,021 - Ah, y... - Vale. 147 00:08:42,772 --> 00:08:45,650 Gracias a los dos. Vaya. Es mucho que procesar. 148 00:08:46,150 --> 00:08:46,984 Y lo haré. 149 00:08:49,904 --> 00:08:50,905 ¿Tú qué dices? 150 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 Que se lo van a comer. 151 00:08:57,912 --> 00:09:02,333 Admito que este tío saca unas fotos preciosas. 152 00:09:02,416 --> 00:09:03,793 No es difícil 153 00:09:03,876 --> 00:09:06,420 si la modelo eres tú. 154 00:09:07,338 --> 00:09:10,258 ¿Qué he hecho? No. ¿Le he dado al me gusta? 155 00:09:10,341 --> 00:09:12,009 - Me cago en... - Eh, salido. 156 00:09:12,134 --> 00:09:13,761 - Hola. - Hazme un favor. 157 00:09:13,844 --> 00:09:17,098 Fóllate a cualquier cosa menos a Delilah, ¿vale? 158 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 ¿Cómo lo sabes? 159 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Sé normal y busca consuelo en Flingr, no en tu vecina. 160 00:09:24,480 --> 00:09:26,023 - ¿Te ves capaz? - ¿Ellie? 161 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 ¿Traes más monedas? Nos faltan tres. 162 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Voy. 163 00:09:33,406 --> 00:09:36,284 Pero como vuelva y vea magreo, 164 00:09:37,201 --> 00:09:38,578 huiré de casa. 165 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 - Hola. - Vecino. 166 00:09:45,710 --> 00:09:49,547 - Delilah, lo siento... - Para, no es para tanto, ¿vale? 167 00:09:49,964 --> 00:09:51,424 Puedes dejar de evitarme 168 00:09:51,507 --> 00:09:53,801 y pagar el alquiler, que llegas tarde. 169 00:09:54,510 --> 00:09:57,054 - Cierto. Perdón. - Y deja de disculparte. 170 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Vale. 171 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 Pero Flingr es una gran idea, 172 00:10:02,810 --> 00:10:07,148 porque te faltan tablas para ser soltero en Los Ángeles. 173 00:10:09,191 --> 00:10:10,443 Tomo nota. 174 00:10:12,486 --> 00:10:15,281 ¿Cuatro personas me han sugerido Flingr? 175 00:10:15,364 --> 00:10:16,782 ¿Huelo a desesperación? 176 00:10:18,701 --> 00:10:20,077 A lo mejor sí. 177 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Adiós, cerdo. 178 00:10:28,711 --> 00:10:29,879 Tu calderilla. 179 00:10:30,254 --> 00:10:31,964 ¿Por qué odias a Will? 180 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 Es gruñón y me meto con él porque lo odio un poco, pero no... 181 00:10:36,302 --> 00:10:37,386 No lo odio. 182 00:10:38,638 --> 00:10:41,849 Puede que me caiga bien y no quiera que acabemos mal. 183 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 Y sabes que pasará. 184 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 Tendrá que mudarse él o nosotras y... 185 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 ¿Puedes no complicarlo? 186 00:10:51,359 --> 00:10:52,318 Está bien. 187 00:11:00,993 --> 00:11:03,079 PARA QUE DISFRUTES, VICIOSO. 188 00:11:03,120 --> 00:11:06,123 "Diez apps de citas si odias las apps de citas". 189 00:11:07,333 --> 00:11:13,005 Y los perfiles de varias señoritas de aire promiscuo. 190 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 ¿CÓMO ES QUE TIENES ACCESO A ESTO? 191 00:11:18,427 --> 00:11:21,889 Por pura curiosidad mórbida. 192 00:11:21,972 --> 00:11:23,808 Sé que podrían ayudar 193 00:11:23,891 --> 00:11:25,685 y que hay finales felices, 194 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 pero ¿no es vago y antifeminista? 195 00:11:28,979 --> 00:11:33,901 ¿Dices sí o no con un vistazo a un selfi retocado? Es barbarie. 196 00:11:33,984 --> 00:11:36,654 Que vuelvan los días de ir a caballo 197 00:11:36,737 --> 00:11:38,989 durante horas para sentarse con ella 198 00:11:39,073 --> 00:11:41,992 a tomar el té y por la promesa de rozarle un dedo. 199 00:11:42,076 --> 00:11:43,869 En algunas no salen las caras. 200 00:11:43,953 --> 00:11:45,871 ¿Qué es la época de darse mimos? 201 00:11:46,831 --> 00:11:48,082 "Leí2". 202 00:11:48,916 --> 00:11:50,376 "Una app para lectores. 203 00:11:50,459 --> 00:11:52,294 Menos fotos, más conversación. 204 00:11:52,378 --> 00:11:54,505 Para conocer a gente que lee". 205 00:11:56,465 --> 00:11:58,384 Vale, voy a picar. 206 00:11:58,467 --> 00:12:00,928 CREA TU PERFIL NOMBRE 207 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 Por qué no tomo otro nombre, ¿eh? 208 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 La saga de Will Bettelheim debe continuar. 209 00:12:07,435 --> 00:12:11,731 Joe y su corazón son para una sola persona. 210 00:12:15,317 --> 00:12:17,069 ¿Eres celosa, Love? 211 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 Supongo que vamos a verlo. 212 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 ¿Qué libros te gustan? 213 00:12:28,539 --> 00:12:31,083 La verdad es que no leo mucho. 214 00:12:31,167 --> 00:12:33,252 Quiero salir con un tío que lea. 215 00:12:34,003 --> 00:12:37,798 La semana laboral de 4 horas me cambió la vida. Deberías leerlo. 216 00:12:38,424 --> 00:12:40,050 Todo lo de Tolstói. 217 00:12:40,134 --> 00:12:41,677 Y Bukowski. 218 00:12:42,261 --> 00:12:45,139 Soy una romántica. ¿Cuál es tu historia? 219 00:12:45,723 --> 00:12:46,974 Me mudé hace poco. 220 00:12:47,057 --> 00:12:49,143 ¿Por la industria? ¡Yo también! 221 00:12:49,226 --> 00:12:51,520 ¿Desde dónde? ¿A qué aspiras? 222 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 ¿Tienes algún fetiche? 223 00:12:54,023 --> 00:12:55,649 "No puedes huir de ti mismo 224 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 trasladándote de un sitio a otro". 225 00:12:58,402 --> 00:13:01,405 Es... Fiesta. 226 00:13:01,989 --> 00:13:03,324 Conoces a Hemingway. 227 00:13:03,991 --> 00:13:05,159 Qué sexi. 228 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 Estoy muy de acuerdo. 229 00:13:13,876 --> 00:13:14,710 Salud. 230 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 Más alto. 231 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 ¿Está en modo retrato? 232 00:13:24,178 --> 00:13:26,096 Ven al hotel, da dos pasos, 233 00:13:26,180 --> 00:13:28,557 ponte de rodillas, follamos y te vas. 234 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 "Si consideras largo... 235 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 ...y loco..." 236 00:13:35,397 --> 00:13:37,399 Usa tu móvil, tendrá mejor cámara. 237 00:13:40,903 --> 00:13:42,696 - EN BUENA COMPAÑÍA. - ¡DALE, TÍO! 238 00:13:45,115 --> 00:13:46,742 "...levantaré los brazos 239 00:13:47,535 --> 00:13:50,788 y saldrán mis raíces a buscar otra tierra". 240 00:13:58,128 --> 00:13:59,588 Voy a pedirte un Uber. 241 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 EL AMOR ESTÁ EN EL AIRE 242 00:14:09,557 --> 00:14:14,395 Gracias a que Forty lo comparte, sé que has estado viendo mi perfil, Love, 243 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 pero eliges no hacer nada. 244 00:14:17,523 --> 00:14:20,568 Es una señal, ¿no? Estás celosa. 245 00:14:23,737 --> 00:14:25,030 Madre mía. 246 00:14:25,114 --> 00:14:27,533 - ¿Has ido hasta Glendora? - Claro. 247 00:14:29,994 --> 00:14:33,247 Mientras, la cuenta de Milo es cada vez más íntima. 248 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 Y ahora comes dónuts sexuales con él y no conmigo. 249 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 - Hola, Will. - Hola. 250 00:14:43,215 --> 00:14:46,427 - ¿Qué haces? - Reorganizar, por orden de Forty. 251 00:14:46,510 --> 00:14:47,428 ¿Es la basura? 252 00:14:47,511 --> 00:14:49,305 - Sí. - Ya la saco yo. 253 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 - ¿Seguro? - Sí, voy ya. 254 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Vale, gracias. 255 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 ¿De qué querías hablar? 256 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 Ya sabes que me voy a Bali y que estaré unos diez meses. 257 00:15:04,028 --> 00:15:05,362 Sí, tenías muchas ganas. 258 00:15:05,446 --> 00:15:07,197 Te va a pedir que vayas. 259 00:15:07,281 --> 00:15:09,033 Quiere liarte como Peach, 260 00:15:09,116 --> 00:15:10,868 y tengo el placer de oírlo. 261 00:15:10,951 --> 00:15:13,162 Bueno, ya no. 262 00:15:13,954 --> 00:15:17,082 Estoy harto de viajar, y esto, 263 00:15:17,166 --> 00:15:19,251 tú y yo, va muy bien, ¿no? 264 00:15:19,752 --> 00:15:21,378 - Oh, no. - Sí, es genial. 265 00:15:22,212 --> 00:15:24,256 Ya, pues he pensado: 266 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 ¿y si me quedo? 267 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 ¿Y si lo intentamos de verdad? 268 00:15:32,222 --> 00:15:33,724 Quiero que seas mi novia. 269 00:15:36,268 --> 00:15:37,144 Perdón. 270 00:15:38,604 --> 00:15:39,688 Está un poco seco. 271 00:15:42,107 --> 00:15:42,983 Milo, es... 272 00:15:45,277 --> 00:15:47,655 No quiero que tomes esa decisión por mí. 273 00:15:48,322 --> 00:15:51,367 Pero si te gusta estar en Los Ángeles, pues... 274 00:15:52,076 --> 00:15:52,993 ...quédate. 275 00:15:54,703 --> 00:15:55,621 Vale. 276 00:16:06,173 --> 00:16:11,178 Este machote se va a quedar como un puto bumerán. 277 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 ¿Quieres ser su novia, Love? 278 00:16:13,347 --> 00:16:16,016 Disfruta. Las playas en Manila son preciosas. 279 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Hola. 280 00:16:23,440 --> 00:16:24,274 Hola. 281 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 Me han dicho que estás conociendo gente. 282 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 - Me lo ha dicho Forty dos o cien veces. - Ya. 283 00:16:33,200 --> 00:16:35,661 - Me apoya mucho. - ¿Te va bien? 284 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 Te pica la curiosidad. 285 00:16:38,163 --> 00:16:40,249 Pues sí, la verdad. Es... 286 00:16:40,332 --> 00:16:43,335 Qué bien. Me alegro de que te hayas animado. 287 00:16:44,086 --> 00:16:47,089 Por curiosidad, ¿qué nombre usas? ¿Will o Joe? 288 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 Love. 289 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Will. 290 00:16:52,970 --> 00:16:53,887 Interesante. 291 00:17:00,853 --> 00:17:03,105 Forty se equivocaba. 292 00:17:03,188 --> 00:17:06,608 No estás celosa. Estás hastiada. 293 00:17:06,692 --> 00:17:08,068 Y no te culpo. 294 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 He estado dando palos de ciego en citas 295 00:17:10,696 --> 00:17:14,408 mientras Milo ha subido de nivel y tú estás picando. 296 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 No estaba a lo que tenía que estar. 297 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 ¿Es el cuerpo de Vengador? 298 00:17:21,832 --> 00:17:25,169 ¿O el rollo "moderno de familia adinerada"? 299 00:17:25,252 --> 00:17:28,088 Ah, ¿es el sexo? 300 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Mierda. Qué cuesta tan empinada. 301 00:17:31,467 --> 00:17:33,594 ¿Es su capacidad pulmonar, Love? 302 00:17:40,267 --> 00:17:42,311 - ¿Will? - Mierda. 303 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Genial, tu mejor amigo. 304 00:17:44,188 --> 00:17:46,023 ¡Gabe! Tío, ¿qué...? 305 00:17:46,815 --> 00:17:50,360 Qué casualidad, acabo de ver a Milo, está... 306 00:17:50,611 --> 00:17:52,654 Todos hemos venido al monte hoy. 307 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 ¿Vienes a menudo? 308 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 He empezado hace poco. 309 00:17:58,827 --> 00:18:00,954 Tengo un detector de trolas potente. 310 00:18:01,038 --> 00:18:04,374 ¿Podemos ahorrarnos las formalidades? 311 00:18:04,958 --> 00:18:06,502 Deja de mentir. 312 00:18:07,294 --> 00:18:11,507 Love valora la sinceridad radical, aunque duela oírla, 313 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 más que nada. 314 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 Y te ha pillado en una mentira de aúpa. 315 00:18:16,720 --> 00:18:17,638 Lo sé. 316 00:18:19,306 --> 00:18:20,724 - Sé... - Dicho eso, 317 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 en diez años de amistad, 318 00:18:23,227 --> 00:18:26,688 nunca ha hablado de alguien como hablaba de ti. 319 00:18:27,106 --> 00:18:28,357 Ni siquiera de James. 320 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Hay esperanza. 321 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 Pero ser un putón y un acosador celoso 322 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 no te deja en buen lugar. 323 00:18:35,405 --> 00:18:37,950 ¿Sabes por qué le atrae Milo? 324 00:18:38,033 --> 00:18:39,910 - Sí. - Porque se cuida. 325 00:18:39,993 --> 00:18:43,622 El daño atrae al daño. La gente sana atrae a la gente sana. 326 00:18:44,164 --> 00:18:46,333 - ¿Y si yo estoy dañado? - Cari... 327 00:18:48,168 --> 00:18:50,754 ...todos hemos venido porque lo estamos. 328 00:18:51,338 --> 00:18:53,841 Lo que importa es lo que hagas al respecto. 329 00:18:53,924 --> 00:18:58,512 Quizá deberías hacer lo que haría un verdadero angelino. 330 00:18:59,680 --> 00:19:01,932 Me da terror pensar qué significa eso. 331 00:19:02,015 --> 00:19:02,891 Ven. 332 00:19:15,362 --> 00:19:16,572 ¿Cómo te sientes? 333 00:19:17,030 --> 00:19:17,906 Chalado. 334 00:19:17,990 --> 00:19:19,116 Nervioso. 335 00:19:19,199 --> 00:19:20,701 ¿A qué tienes miedo? 336 00:19:20,784 --> 00:19:24,454 A que me roces un nervio y me quede como Sloth, de Los Goonies. 337 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 No lo sé. 338 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 ¿A qué tienes miedo? 339 00:19:36,884 --> 00:19:39,720 No sé, a que esto no funcione. 340 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Es lo que crees que quiero oír. 341 00:19:44,016 --> 00:19:46,101 ¿A qué tienes miedo? 342 00:19:46,727 --> 00:19:48,103 Vale. Respira. 343 00:19:48,562 --> 00:19:52,149 Piensa. Sé sincero, porque el psicópata de Gabe 344 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 es un detector de mentiras. 345 00:19:53,942 --> 00:19:55,110 Me da miedo... 346 00:19:56,069 --> 00:19:57,321 ...que funcione. 347 00:19:57,654 --> 00:19:58,655 ¿Y? 348 00:19:59,156 --> 00:20:01,742 Que diré algo... cierto. 349 00:20:03,702 --> 00:20:04,745 Algo malo. 350 00:20:07,247 --> 00:20:08,415 Se lo dirás a Love. 351 00:20:10,542 --> 00:20:13,003 Y la perderé para siempre. 352 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 ¿Qué llevan estas agujas? 353 00:20:16,381 --> 00:20:18,258 La verdad no asusta a Love. 354 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Esta sí. 355 00:20:20,928 --> 00:20:22,846 Love, tu amigo es un hechicero. 356 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 ¿Crees que tu verdad... 357 00:20:25,974 --> 00:20:28,143 ...te hace indigno del amor? 358 00:20:29,061 --> 00:20:30,646 Tengo que callarme ya. 359 00:20:30,854 --> 00:20:31,772 Sí. 360 00:20:32,689 --> 00:20:34,775 Y, por tanto, indigno de Love. 361 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Sí. 362 00:20:44,284 --> 00:20:46,536 - ¿Mami? - Joe. 363 00:20:46,620 --> 00:20:47,788 Cariño. 364 00:20:48,455 --> 00:20:51,124 - Ven. - Creía que te habías ido. 365 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Lo siento mucho. 366 00:20:54,294 --> 00:20:55,254 ¿Qué pasa? 367 00:20:55,337 --> 00:20:56,922 Mi hogar eres tú. 368 00:20:57,005 --> 00:20:59,216 ¿Quién serías sin nadie a quien amar? 369 00:20:59,299 --> 00:21:01,260 Joey, eres un buen chico. 370 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 ¿Qué has perdido... 371 00:21:04,680 --> 00:21:07,140 ...que te hace perseguir tanto el amor? 372 00:21:11,937 --> 00:21:13,021 Hoy es el día. 373 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 Nos vamos de aquí. 374 00:21:14,982 --> 00:21:16,275 ¿Adónde? 375 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Aún no lo sé. 376 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 Pero no volveremos a verlo, ¿vale? 377 00:21:23,282 --> 00:21:24,825 Siento haberte hecho esto. 378 00:21:29,955 --> 00:21:33,250 Creía que esta vez se portaría mejor, pero ha sido peor. 379 00:21:33,875 --> 00:21:34,960 Se acabó. 380 00:21:36,044 --> 00:21:38,755 - Nos vamos. ¿Qué hacemos? - Nos vamos. 381 00:21:38,839 --> 00:21:41,091 Exacto. Recoge tus cosas. 382 00:21:41,758 --> 00:21:44,261 Coge solo lo importante, deja los libros. 383 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 ¿Me oyes? 384 00:21:46,346 --> 00:21:48,265 Vale, llévate uno. 385 00:21:52,311 --> 00:21:55,731 Voy al banco y vendré a buscarte a las cuatro. 386 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Y seremos solo tú y yo. 387 00:22:02,612 --> 00:22:04,072 Si estamos juntos... 388 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 ...estaremos en casa. 389 00:22:21,715 --> 00:22:26,053 Llevas toda la vida buscando a alguien a quien amar y cuidar. 390 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 ¿Y si... 391 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 ...esa persona eres tú? 392 00:22:31,850 --> 00:22:33,560 ¿Y si solo te necesitas a ti? 393 00:22:33,643 --> 00:22:35,103 Repite conmigo: "Solo... 394 00:22:35,187 --> 00:22:36,688 - Solo... - ...me necesito a mí". 395 00:22:36,772 --> 00:22:37,856 ...me necesito a mí. 396 00:22:37,939 --> 00:22:39,191 Otra vez. 397 00:22:39,608 --> 00:22:42,486 Solo me necesito a mí. 398 00:22:58,543 --> 00:22:59,711 ¿Cómo te sientes? 399 00:23:01,129 --> 00:23:02,047 Libre. 400 00:23:06,551 --> 00:23:07,552 Lleno. 401 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 El poder del amor propio. 402 00:23:14,226 --> 00:23:15,685 Como dice Mamá Ru: 403 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 "Si no te quieres a ti mismo, 404 00:23:20,148 --> 00:23:22,359 ¿cómo vas a querer a otra persona?". 405 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Oye, despacio. 406 00:23:29,950 --> 00:23:33,662 Despacio, te vas a sentir un poco ajeno a tu cuerpo un rato. 407 00:23:35,163 --> 00:23:35,997 ¿Estás bien? 408 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Eres un hechicero. 409 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Gracias. 410 00:23:43,505 --> 00:23:45,841 Pero no es la panacea. 411 00:23:46,299 --> 00:23:47,509 Es una práctica. 412 00:23:48,135 --> 00:23:51,847 Seguirás teniendo pensamientos y emociones oscuras. 413 00:23:51,930 --> 00:23:54,975 Lo importante es que los acabes con: 414 00:23:56,017 --> 00:23:57,269 "Y me parece bien". 415 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 "Y me parece bien". 416 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 Bien. 417 00:24:04,276 --> 00:24:07,529 Y cuida de ese templo, ¿eh? 418 00:24:07,612 --> 00:24:10,073 Te sugiero una purga de siete días. 419 00:24:21,084 --> 00:24:25,338 Tío, me flipa el zumo verde, pero el apio es el tapón anal de Satán. 420 00:24:25,422 --> 00:24:26,631 No está tan mal. 421 00:24:27,215 --> 00:24:29,009 No puedo mirar. 422 00:24:29,509 --> 00:24:32,012 Pero tenemos que hablar sobre LODA. 423 00:24:32,095 --> 00:24:35,182 Necesitamos a una famosa para el papel de Beck, o... 424 00:24:35,807 --> 00:24:39,227 ...hacemos un casting y buscamos a nuestra Scarlett O'Hara. 425 00:24:39,352 --> 00:24:40,896 ¿Se te ocurre algo? 426 00:24:40,979 --> 00:24:44,441 Está muy bien que Forty se boicotee a sí mismo. 427 00:24:44,524 --> 00:24:46,026 Eso que me ahorro. 428 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 ¿No hay que empezar por el guion? 429 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 ¿Qué guion? 430 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 Ellie, ¿qué haces aquí? 431 00:24:54,117 --> 00:24:56,495 Ver cómo te trata el mundo de las citas. 432 00:24:56,620 --> 00:24:57,704 Como buena vecina. 433 00:24:57,787 --> 00:24:59,206 No cuela. 434 00:25:00,957 --> 00:25:02,000 ¿Zumo de apio? 435 00:25:03,460 --> 00:25:04,544 ¿Qué te pasa? 436 00:25:04,628 --> 00:25:06,254 Esta niña sabe. 437 00:25:06,755 --> 00:25:10,091 Está eliminando toxinas para recuperar a mi hermana. 438 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 Flingr fue un fracaso, ¿eh? 439 00:25:12,719 --> 00:25:15,180 Me llamo Ellie Alves, por cierto. 440 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Dicen por ahí que vas a adaptar algo importante. 441 00:25:19,059 --> 00:25:20,018 ¿Por ahí? 442 00:25:20,268 --> 00:25:22,270 Mi agente ha sacado un comunicado. 443 00:25:22,354 --> 00:25:24,189 Hostia. Mierda. Joder, Forty. 444 00:25:24,272 --> 00:25:27,526 Si necesitas ayuda, se me da bien analizar y comentar. 445 00:25:27,609 --> 00:25:30,695 Y por eso ha venido. Mira qué oportunista. 446 00:25:30,779 --> 00:25:33,031 - ¿Cuántos años tienes? ¿12? - Casi 16. 447 00:25:33,114 --> 00:25:37,285 Y te garantizo que sé más de cine que cualquier ayudante de WME. 448 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Ya estamos. 449 00:25:38,453 --> 00:25:41,498 Vale, Hermione. ¿Quién iba a interpretar a Terminator? 450 00:25:41,581 --> 00:25:45,043 O. J. Simpson, pero Cameron dijo que no parecía un asesino. 451 00:25:46,002 --> 00:25:47,587 ¿La película más larga? 452 00:25:47,671 --> 00:25:49,297 - Boyhood, 12 años. - Frío. 453 00:25:49,381 --> 00:25:50,715 El ladrón de Bagdad, 29. 454 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 - Es de dibujos. - No era la pregunta. 455 00:25:54,678 --> 00:25:55,512 Vale. 456 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 Vale. 457 00:25:58,306 --> 00:26:01,101 ¿Qué opinas, campeón? ¿Contratamos una becaria? 458 00:26:01,184 --> 00:26:03,728 Bueno, Forty no es Henderson. 459 00:26:03,812 --> 00:26:06,273 Y doña Armas Tomar encontraría otra cosa 460 00:26:06,356 --> 00:26:10,360 con gente menos respetable. Más vale malo conocido, ¿no? 461 00:26:10,443 --> 00:26:11,278 Está bien. 462 00:26:11,361 --> 00:26:12,571 Los deberes primero, 463 00:26:12,654 --> 00:26:15,740 horas limitadas y con permiso escrito de Delilah. 464 00:26:17,117 --> 00:26:18,410 Vale, papá. 465 00:26:31,715 --> 00:26:34,968 Preciosa y creativa, pero una violación de la intimidad, 466 00:26:35,051 --> 00:26:37,304 porque sé que no habrías accedido. 467 00:26:38,013 --> 00:26:39,014 No es asunto mío. 468 00:26:39,097 --> 00:26:41,349 Si quieres que suba fotos íntimas 469 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 para que las disfruten millones de personas, allá tú, Love. 470 00:26:45,186 --> 00:26:46,688 Y me parece bien. 471 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 - Hola. - Hola. 472 00:26:53,903 --> 00:26:59,034 ¿Recuerdas tu machoexplicación sobre escribir mi historia con Henderson? 473 00:26:59,117 --> 00:27:00,243 Claramente. 474 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 ¿Estoy sudando? ¿Por qué? 475 00:27:02,078 --> 00:27:03,622 No digo que lo haya hecho, 476 00:27:04,080 --> 00:27:07,000 pero si la hubiera escrito y enviado, 477 00:27:07,626 --> 00:27:10,795 puede que me hayan confirmado que la van a publicar 478 00:27:10,879 --> 00:27:12,964 en la puta revista Variety. 479 00:27:13,048 --> 00:27:15,634 Joder, Delilah, qué gran noticia. 480 00:27:15,717 --> 00:27:18,053 No te estoy dando las gracias. 481 00:27:18,136 --> 00:27:20,847 No te las daré nunca, ¿está claro? 482 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 - Muy... - ¿Qué está pasando? 483 00:27:23,224 --> 00:27:24,225 Sí. Muy claro. 484 00:27:25,226 --> 00:27:26,978 ¿Qué te pasa? ¿Estás...? 485 00:27:31,983 --> 00:27:32,817 Ay, Dios. 486 00:27:37,864 --> 00:27:39,574 Ay, Dios. Está buenísima. 487 00:27:41,868 --> 00:27:46,164 Lleva limón meyer, ciruela cuajada y crema italiana. 488 00:27:48,667 --> 00:27:49,668 Es mi favorita. 489 00:27:50,585 --> 00:27:53,630 - Eso has dicho con todas. - Y siempre es en serio. 490 00:27:53,922 --> 00:27:57,175 A Sunrise y Lucy les fliparía cualquiera de ellas, nena. 491 00:27:58,176 --> 00:27:59,302 Eres... 492 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 ...increíble. 493 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Gracias. 494 00:28:03,723 --> 00:28:06,393 Pero llámame "nena" y te meto en el horno. 495 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 Pues... 496 00:28:17,195 --> 00:28:18,780 ...he encontrado casa. 497 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Es un chalecito en Atwater. 498 00:28:21,241 --> 00:28:25,120 A una distancia prudente de ti para no parecer empalagoso. 499 00:28:25,203 --> 00:28:27,163 - Pero ¿y...? - He cancelado Bali. 500 00:28:28,081 --> 00:28:31,209 Dijiste que si me gusta estar aquí, debería quedarme. 501 00:28:31,292 --> 00:28:33,795 Y me gusta. 502 00:28:34,421 --> 00:28:35,630 Quiero ver qué pasa. 503 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 Milo, me importas mucho. 504 00:28:38,007 --> 00:28:39,634 Y esto ha estado muy bien. 505 00:28:40,093 --> 00:28:41,010 Pero... 506 00:28:41,886 --> 00:28:44,264 ...me gustan las cosas tal y como están. 507 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 No sé si estoy lista para cambiar la dinámica. 508 00:28:48,643 --> 00:28:52,188 ¿La dinámica de llamarme cuando quieres olvidar a otro tío? 509 00:28:53,606 --> 00:28:55,692 Sí. Pero es más que eso. 510 00:28:58,862 --> 00:29:01,489 Sabes mejor que nadie que vengo con ataduras. 511 00:29:03,324 --> 00:29:04,200 Forty... 512 00:29:05,160 --> 00:29:06,119 ...me necesita. 513 00:29:06,494 --> 00:29:09,956 Está con una película que va a fracasar. Como todas. 514 00:29:10,498 --> 00:29:12,000 Y entonces, implosionará. 515 00:29:12,083 --> 00:29:13,126 Lo presiento. 516 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 Como un terremoto. Sabemos cuándo toca. 517 00:29:15,587 --> 00:29:16,796 Es mayorcito, Love. 518 00:29:16,880 --> 00:29:18,715 En realidad, no. 519 00:29:19,257 --> 00:29:22,761 Me gusta muchísimo tu sinceridad. 520 00:29:23,803 --> 00:29:26,931 Quizá sea hora de admitir lo codependiente que eres. 521 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 Oye. Mira. 522 00:29:32,645 --> 00:29:35,273 Me estoy enamorando de ti. 523 00:29:36,357 --> 00:29:38,902 Y no pasa nada si aún no sientes lo mismo. 524 00:29:39,444 --> 00:29:40,403 Puedo esperar. 525 00:29:40,820 --> 00:29:42,572 Pero déjame esperar. 526 00:29:44,199 --> 00:29:45,283 Por favor. 527 00:29:54,667 --> 00:29:56,211 ¿Will? Will, despierta. 528 00:30:00,006 --> 00:30:00,924 ¿Qué ha pasado? 529 00:30:01,883 --> 00:30:04,719 Te has marcado un Exorcista en mi camisa favorita 530 00:30:04,803 --> 00:30:06,262 y te has desmayado. 531 00:30:10,600 --> 00:30:11,976 A mí me pasó lo mismo 532 00:30:12,060 --> 00:30:14,896 cuando leí que el apio tiene calorías negativas. 533 00:30:15,021 --> 00:30:16,523 Lo comí durante tres días 534 00:30:16,606 --> 00:30:19,025 y poté sobre mi tarta de cumpleaños. 535 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 Ya está bien de zumos. 536 00:30:24,531 --> 00:30:26,616 Voy a pedir hamburguesas y batidos. 537 00:30:34,749 --> 00:30:35,625 ¿Y bien? 538 00:30:43,466 --> 00:30:44,634 Es duro de leer. 539 00:30:45,510 --> 00:30:47,053 Pero no podía parar. 540 00:30:49,472 --> 00:30:50,598 Es increíble. 541 00:30:51,599 --> 00:30:54,227 No te sorprendas tanto. 542 00:30:55,144 --> 00:30:58,481 Es raro lo fuerte que te hace sentir la vulnerabilidad. 543 00:30:58,815 --> 00:31:01,651 No me habría atrevido si no me hubieses cabreado. 544 00:31:02,735 --> 00:31:03,862 No son gracias. 545 00:31:04,320 --> 00:31:06,030 Siempre digo lo que no debo. 546 00:31:07,031 --> 00:31:10,660 Si te dijera que estoy orgulloso, ¿querrías hacerme daño? 547 00:31:10,743 --> 00:31:12,412 - Seguramente. - Vale. 548 00:31:12,495 --> 00:31:13,621 - Sí. - Vale. 549 00:31:14,873 --> 00:31:16,332 Pues no estoy orgulloso. 550 00:31:17,625 --> 00:31:22,589 ¿En serio creías que un zumo te devolvería el cariño de Love Quinn? 551 00:31:23,506 --> 00:31:24,841 No era por ella. 552 00:31:25,675 --> 00:31:26,718 De verdad. 553 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 ¿Querías llegar a tu peso ideal? 554 00:31:29,387 --> 00:31:30,847 Solo quería despejarme. 555 00:31:31,848 --> 00:31:32,765 ¿Ha funcionado? 556 00:31:34,350 --> 00:31:35,226 No lo sé. 557 00:31:36,227 --> 00:31:37,937 Seré una cínica, pero... 558 00:31:39,105 --> 00:31:43,651 ...no creo que esas cosas le funcionen a alguien que está jodido de verdad. 559 00:31:44,193 --> 00:31:47,614 Vale más echar a correr y que los demonios no nos alcancen. 560 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 O sea... 561 00:31:49,949 --> 00:31:51,451 Ya puestos, sé tú mismo. 562 00:31:52,410 --> 00:31:54,537 Esto no es huir de los demonios. 563 00:31:55,121 --> 00:31:57,206 Es exterminarlos. 564 00:31:57,624 --> 00:31:59,709 - No gracias a ti. - En absoluto. 565 00:32:01,294 --> 00:32:05,131 Encantado de conocerte de verdad, Delilah. Eres bastante guapa. 566 00:32:05,214 --> 00:32:06,174 Uy, no. 567 00:32:07,425 --> 00:32:08,426 Está bueno. 568 00:32:10,011 --> 00:32:12,138 Todo mejora con un poco de whisky. 569 00:32:13,056 --> 00:32:14,307 De hecho, 570 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 no le diría que no a más. 571 00:32:17,060 --> 00:32:18,019 ¿Damos un paseo? 572 00:32:21,314 --> 00:32:24,400 Mi primera impresión de ti fue... 573 00:32:25,151 --> 00:32:26,527 ...un tío raro. 574 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 Venga, no te sorprendas. 575 00:32:29,489 --> 00:32:31,783 No estabas en las redes sociales. 576 00:32:32,325 --> 00:32:35,787 Apareces con mochila, con esas pintas de neoyorquino. 577 00:32:36,204 --> 00:32:39,415 La mayoría llega como perritos entusiasmados. 578 00:32:39,499 --> 00:32:41,292 Tú no soltabas prenda. 579 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Era como si intentaras no tener ninguna personalidad. 580 00:32:49,050 --> 00:32:50,176 In vino veritas. 581 00:32:50,259 --> 00:32:51,636 Tú lo has querido. 582 00:32:53,930 --> 00:32:55,056 Vale, me toca. 583 00:32:56,057 --> 00:32:57,976 ¿Cuál fue tu primera impresión? 584 00:32:58,559 --> 00:33:00,395 Sé sincero. 585 00:33:00,478 --> 00:33:02,772 - No seas sincero. - Parecías simpática. 586 00:33:05,400 --> 00:33:07,318 Vale, mientes más que hablas. 587 00:33:07,402 --> 00:33:11,781 Enjuágate esa boca y vuelve a intentarlo. Veritas. 588 00:33:15,118 --> 00:33:16,911 Bueno, pues allá va. 589 00:33:18,121 --> 00:33:19,539 Parecías triste. 590 00:33:22,417 --> 00:33:25,962 Se notaba el peso sobre tus hombros. Era mucho. 591 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 Tiendo a intentar arreglar a la gente. 592 00:33:30,508 --> 00:33:33,845 De ahí el neoyorquino antipático. Perdona. 593 00:33:33,928 --> 00:33:34,804 Oye... 594 00:33:36,347 --> 00:33:37,640 Deja de disculparte. 595 00:33:41,019 --> 00:33:43,354 ¿Aún crees que soy un rarito? 596 00:33:45,773 --> 00:33:48,484 Me fío de las primeras impresiones. 597 00:33:49,944 --> 00:33:51,279 El caso es que... 598 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 ...me gustan los raritos. 599 00:33:56,743 --> 00:33:58,703 El daño atrae al daño. 600 00:34:00,913 --> 00:34:01,914 No falla. 601 00:34:23,770 --> 00:34:25,188 Me pego un tiro. 602 00:34:33,446 --> 00:34:35,364 David Fincher. 603 00:34:35,948 --> 00:34:37,658 Venga, es amigo mío. 604 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 ¿Puedes avisarle y nos dejamos de llamadas? 605 00:34:43,081 --> 00:34:44,457 ¿No? Vale. 606 00:34:47,043 --> 00:34:49,087 ¿Me tomarán las huellas? ¿El ADN? 607 00:34:49,170 --> 00:34:52,590 Ni que hubiera un tarro de pis en casa de Peach Salinger. 608 00:34:52,840 --> 00:34:55,635 Se está haciendo la sorda. Tenía que intentarlo. 609 00:34:56,928 --> 00:34:58,054 Qué nochecita, ¿eh? 610 00:34:58,137 --> 00:35:00,264 ¿Cuánto tiempo vamos a estar aquí? 611 00:35:00,348 --> 00:35:02,850 No sé, creo que son seis horas. 612 00:35:02,934 --> 00:35:04,727 Nos tomarán las huellas y tal. 613 00:35:04,811 --> 00:35:06,104 Mierda. 614 00:35:08,439 --> 00:35:09,524 ¿Estás bien? 615 00:35:09,607 --> 00:35:12,151 - Me... - Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson. 616 00:35:12,235 --> 00:35:13,861 ...agobia estar encerrado. 617 00:35:13,945 --> 00:35:15,279 Ya. Pues tranquilo. 618 00:35:15,863 --> 00:35:16,781 Yo me ocupo. 619 00:35:16,864 --> 00:35:19,158 ¿En serio nunca te habían detenido? 620 00:35:19,242 --> 00:35:20,576 ¿A ti sí? 621 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 Delilah. 622 00:35:23,996 --> 00:35:25,790 Fincher, gracias a Dios. 623 00:35:25,873 --> 00:35:27,208 ¿En serio? 624 00:35:27,291 --> 00:35:29,710 ¿Puedes sacarnos? Ha sido un malentendido. 625 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Estábamos piripi, pero sin coche. 626 00:35:31,838 --> 00:35:33,798 Sé por qué os han detenido. 627 00:35:33,881 --> 00:35:36,592 - No me parece un malentendido. - Finch. 628 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 Necesitas un abogado. 629 00:35:42,056 --> 00:35:43,141 Lo siento. 630 00:35:44,642 --> 00:35:45,726 No puedo ayudaros. 631 00:35:52,400 --> 00:35:56,112 ¿Conoces a alguien importante que no sea un hijo de puta celoso? 632 00:35:59,448 --> 00:36:01,993 De nada, campeón. Tengo contactos para esto. 633 00:36:02,076 --> 00:36:04,203 Tú espera. Oye, y... 634 00:36:05,163 --> 00:36:06,873 ...estoy muy orgulloso de ti. 635 00:36:10,042 --> 00:36:12,962 Madre mía. En un callejón. 636 00:36:13,546 --> 00:36:16,340 Bettelheim. Alves. Os toca. 637 00:36:16,924 --> 00:36:17,842 Chachi. 638 00:36:17,925 --> 00:36:19,427 México está a unas horas. 639 00:36:19,510 --> 00:36:23,306 Will dijo que me gustaría. Iré hacia el sur. Y no pararé. 640 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Toma. 641 00:36:28,060 --> 00:36:29,228 Vamos, D. 642 00:36:30,605 --> 00:36:34,025 Tu amigo y tú podéis marcharos. 643 00:36:38,112 --> 00:36:40,865 Por lo visto, tienes amigos poderosos, 644 00:36:40,948 --> 00:36:42,158 William Bettelheim. 645 00:36:42,909 --> 00:36:44,619 Gracias, agente. 646 00:36:46,245 --> 00:36:47,371 Espera. Te conozco. 647 00:36:47,455 --> 00:36:48,372 Es mi vecino. 648 00:36:48,456 --> 00:36:50,291 Lo habrás visto por ahí. 649 00:36:51,083 --> 00:36:52,210 Gracias por ayudar. 650 00:37:04,972 --> 00:37:05,890 ¿Está todo? 651 00:37:05,973 --> 00:37:08,517 Si no, sé dónde vives. 652 00:37:15,441 --> 00:37:17,068 Ya ha amanecido. 653 00:37:18,194 --> 00:37:19,070 Es precioso. 654 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 Tengo que ir a trabajar. 655 00:37:24,200 --> 00:37:25,326 Pero gracias 656 00:37:25,701 --> 00:37:28,704 por una noche que no olvidaré pronto. 657 00:37:30,957 --> 00:37:33,000 Sí, ha sido divertido. 658 00:37:33,668 --> 00:37:37,421 Pero deberíamos limitarnos a ser amigos, creo yo. 659 00:37:39,048 --> 00:37:40,091 Por Ellie. 660 00:37:41,884 --> 00:37:42,802 ¿Amigos? 661 00:37:46,138 --> 00:37:47,431 Qué idiota eres. 662 00:37:55,982 --> 00:37:57,566 ¿Es una puta broma? 663 00:37:58,526 --> 00:37:59,485 Ellie... 664 00:37:59,568 --> 00:38:01,570 ¿Me has dejado sola para mojar? 665 00:38:02,655 --> 00:38:04,657 ¿Por qué eres tan zorra? 666 00:38:10,121 --> 00:38:11,080 Amigos. 667 00:38:19,297 --> 00:38:20,715 Exhibicionismo. 668 00:38:20,798 --> 00:38:23,968 Sería un buen título. Me gusta cómo suena. 669 00:38:24,051 --> 00:38:26,095 Exhibicionismo. 670 00:38:26,178 --> 00:38:27,388 No voy a contártelo. 671 00:38:27,471 --> 00:38:30,016 Qué indecencia... la tuya. 672 00:38:32,977 --> 00:38:33,811 Hola, chicos. 673 00:38:35,521 --> 00:38:36,689 Salami. 674 00:38:36,772 --> 00:38:39,442 No te gustan las sorpresas. Y odias las rosas. 675 00:38:41,819 --> 00:38:43,195 Odia las rosas. 676 00:38:43,279 --> 00:38:44,947 Es como que no le pone ganas 677 00:38:45,031 --> 00:38:47,116 y aun así se esfuerza demasiado. 678 00:38:52,204 --> 00:38:54,123 - Hasta luego. - Adiós, Vagemite. 679 00:38:54,915 --> 00:38:55,750 Oye. 680 00:38:56,334 --> 00:38:59,837 Qué ganas de ver el próximo intento de pescar a mi hermana. 681 00:38:59,920 --> 00:39:01,672 Un diez en entusiasmo. 682 00:39:02,131 --> 00:39:03,007 No lo hagas. 683 00:39:04,175 --> 00:39:05,134 Forty... 684 00:39:06,093 --> 00:39:08,804 Es duro para ti que le preste atención a otro, 685 00:39:08,888 --> 00:39:12,350 pero me vas a ver por aquí y podríamos ser amables, 686 00:39:12,433 --> 00:39:13,768 como adultos. 687 00:39:13,851 --> 00:39:15,394 Somos felices. 688 00:39:15,478 --> 00:39:18,105 Podrías alegrarte por ella, ¿eh, campeón? 689 00:39:19,273 --> 00:39:20,358 Mierda. 690 00:39:22,526 --> 00:39:24,987 Qué interesante, porque yo diría... 691 00:39:26,113 --> 00:39:28,616 ...que no te voy a ver nada por aquí. 692 00:39:29,367 --> 00:39:30,910 Porque eres un neandertal. 693 00:39:30,993 --> 00:39:32,912 ¿Cuándo piensas madurar? 694 00:39:32,995 --> 00:39:36,707 ¿Cuándo verás que el desodorante natural no es para ti? 695 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Chicos, haya paz. 696 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 ¿Qué pasa? 697 00:39:38,876 --> 00:39:42,296 Love no vive su vida por tu culpa. Eres un puto lastre. 698 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 - Milo. - ¿Qué dirá James, 699 00:39:44,048 --> 00:39:46,300 tu mejor amigo, viendo desde el cielo 700 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 cómo masturbas a su mujer porque no se te pone dura? 701 00:39:50,471 --> 00:39:51,847 Dios mío, Forty. 702 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Ya está bien. 703 00:39:53,307 --> 00:39:54,225 ¡Largo, Milo! 704 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 ¡Ha empezado él! 705 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 - ¡Madura! - ¿Yo? 706 00:39:56,644 --> 00:40:00,856 Me estaba mordiendo la lengua, pero si le prestaras menos atención a él 707 00:40:00,940 --> 00:40:04,527 y más a tu entorno, habrías visto que James estaba enfermo. 708 00:40:08,030 --> 00:40:09,323 Ha dicho que te vayas. 709 00:40:09,949 --> 00:40:11,492 ¿Sí? ¿Qué vas a hacer? 710 00:40:12,576 --> 00:40:15,204 ¿Hacerte el machote, a ver si vuelve contigo? 711 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 ¿Qué? 712 00:40:38,644 --> 00:40:40,688 Ya sé de qué me suena tu amigo. 713 00:40:41,188 --> 00:40:42,982 Estupendo. Adiós. 714 00:40:43,065 --> 00:40:46,026 Lo detuve por cruzar mal delante de tu casa. 715 00:40:46,694 --> 00:40:48,404 Llevaba unos cascos caros. 716 00:40:48,988 --> 00:40:50,865 ¿Sí? ¿Eres esa clase de poli? 717 00:40:50,948 --> 00:40:52,450 Iba a tirarlos, D. 718 00:40:52,533 --> 00:40:54,827 William Bettelheim tiene un Honda Civic 719 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 y gana 12 dólares la hora en un supermercado. 720 00:40:57,621 --> 00:41:00,207 Los cascos valían su sueldo de una semana. 721 00:41:00,291 --> 00:41:03,294 ¿Lo has investigado, Finch? ¿Qué coño te pasa? 722 00:41:03,377 --> 00:41:06,464 Escucha. Fue la noche en que asesinaron a Henderson. 723 00:41:06,547 --> 00:41:09,383 ¿Qué hace un tío sin dinero ni recursos 724 00:41:09,467 --> 00:41:11,760 tirando cascos de 600 dólares 725 00:41:11,844 --> 00:41:14,221 la madrugada en que matan a un famoso? 726 00:41:14,305 --> 00:41:17,808 El mismo famoso que patrocina esos putos cascos. 727 00:41:17,892 --> 00:41:20,519 Vale, ya está bien, Alex Jones. 728 00:41:20,603 --> 00:41:22,980 Sé que no te hace gracia verme con otro, 729 00:41:23,063 --> 00:41:25,399 pero este rollo no te sienta bien. 730 00:41:25,483 --> 00:41:26,901 Si quieres exclusividad, 731 00:41:26,984 --> 00:41:29,278 invítame a salir y lo hablamos. 732 00:41:29,361 --> 00:41:30,779 Pero paso de tu ego. 733 00:41:30,863 --> 00:41:31,864 - Adiós. - No, D. 734 00:41:44,752 --> 00:41:46,670 YO SOY HENDERSON 735 00:41:47,963 --> 00:41:49,089 No significa nada. 736 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 Tenía la falda subida. 737 00:41:54,762 --> 00:41:56,347 Entonces, Henderson... 738 00:41:56,430 --> 00:41:59,600 - O se me subió sola. - ¿Cuánto le diste a Will por seguirme? 739 00:41:59,683 --> 00:42:01,894 Quería saber si te llegó el sobre. 740 00:42:02,353 --> 00:42:03,729 ¿Cómo sabes eso? 741 00:42:03,812 --> 00:42:05,606 Vaya. No falta nadie. 742 00:42:05,689 --> 00:42:07,608 - Doy la talla. - Por lo visto, 743 00:42:07,691 --> 00:42:09,652 tienes amigos poderosos, 744 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 William Bettelheim. 745 00:42:17,243 --> 00:42:19,078 FORTY QUINN SE RAYA EN CASA DE HENDERSON 746 00:42:22,122 --> 00:42:23,791 No puede ser. 747 00:43:09,753 --> 00:43:11,672 ¿Lo ves? Nada. 748 00:43:31,025 --> 00:43:31,942 Vale. 749 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Ha sido un alarde repugnante de masculinidad tóxica. 750 00:43:59,094 --> 00:44:01,847 No necesito que nadie me defienda ni a mí 751 00:44:01,930 --> 00:44:05,142 ni mi honor ni lo que os haya llevado a hacer esto. 752 00:44:05,225 --> 00:44:06,101 A ver. 753 00:44:06,977 --> 00:44:10,814 Doña "mandar a un detective a seguir a mi novia para protegerme". 754 00:44:10,898 --> 00:44:14,860 Guarda las garras, que te vas a arañar de tanta hipocresía. 755 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Sí. Sois unos cabrones. 756 00:44:23,952 --> 00:44:26,288 Tienes razón, ha estado fuera de lugar. 757 00:44:28,499 --> 00:44:29,416 Lo siento. 758 00:44:30,000 --> 00:44:31,085 Yo también. 759 00:44:31,585 --> 00:44:35,547 Es que... te queremos demasiado. ¿Verdad, campeón? 760 00:44:37,841 --> 00:44:38,759 Siempre. 761 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Debería irme. He quedado para cenar. 762 00:44:43,514 --> 00:44:44,515 ¿Otra cita? 763 00:44:45,891 --> 00:44:47,476 Es una amiga. 764 00:44:50,813 --> 00:44:51,897 Oye. 765 00:44:54,733 --> 00:44:55,984 Eres un buen amigo... 766 00:44:58,153 --> 00:44:59,029 ...Joe. 767 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 Mi nombre. 768 00:45:01,490 --> 00:45:04,785 Mi nombre real en tus labios es poesía. 769 00:45:05,035 --> 00:45:06,161 Pase lo que pase, 770 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 por mucho que me cuide, 771 00:45:08,247 --> 00:45:11,375 una parte de mí echará de menos que eres mi hogar. 772 00:45:11,458 --> 00:45:13,460 Y me parece bien, Love. 773 00:45:25,597 --> 00:45:29,601 ¿Qué cojones es esto? 774 00:45:54,209 --> 00:45:56,503 ¡Joder, qué cerdo! 775 00:46:04,762 --> 00:46:06,305 USUARIO: HENDERSON CONTRASEÑA 776 00:46:16,815 --> 00:46:17,941 Finch, soy yo. 777 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Llámame. 778 00:46:23,489 --> 00:46:25,365 FINCH. ¡LLÁMAME! ¡ES URGENTE! 779 00:46:37,669 --> 00:46:39,171 Puse una cámara oculta 780 00:46:39,254 --> 00:46:44,218 en el piso después de que entrara la loca de mi ex. 781 00:46:46,094 --> 00:46:48,430 Iba a preguntarte si querías cenar hoy. 782 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 Hasta que vi que ya habías venido. 783 00:46:54,269 --> 00:46:55,979 Y encontraste unas llaves. 784 00:46:57,815 --> 00:46:59,149 Dame el móvil. 785 00:47:00,442 --> 00:47:01,902 No me hagas quitártelo. 786 00:47:15,624 --> 00:47:16,875 ¿Qué vas a hacer? 787 00:47:22,422 --> 00:47:24,174 Gritaré. 788 00:47:24,258 --> 00:47:25,884 Está insonorizado. 789 00:47:27,052 --> 00:47:29,429 Piensa en Ellie. 790 00:47:30,556 --> 00:47:33,267 Se quedará sola. 791 00:47:50,784 --> 00:47:51,827 Hola, peque. 792 00:47:53,996 --> 00:47:55,289 Este es Dale. 793 00:47:56,248 --> 00:47:57,332 Saluda. 794 00:47:59,626 --> 00:48:01,336 Venga, sube al coche. 795 00:48:02,045 --> 00:48:04,047 Tu padre estará a punto de llegar. 796 00:48:05,632 --> 00:48:07,676 Dijiste que seríamos solo tú y yo. 797 00:48:08,802 --> 00:48:11,013 ¿Y cómo iba a hacer eso? 798 00:48:12,639 --> 00:48:15,267 Venga, no tengo tiempo para esto. Sube, Joey. 799 00:48:21,356 --> 00:48:23,483 Sube al coche. 800 00:48:38,582 --> 00:48:39,583 No. 801 00:48:41,710 --> 00:48:44,254 No. 802 00:48:44,338 --> 00:48:47,049 ¡No! 803 00:48:48,258 --> 00:48:49,259 No te asustes. 804 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 No te haré daño. 805 00:48:51,511 --> 00:48:53,639 No os haría daño ni a ti ni a Ellie. 806 00:48:53,722 --> 00:48:57,601 Will, por favor. ¡No me dejes aquí! 807 00:48:57,684 --> 00:49:00,979 Solo tengo que organizarme y no volverás a verme nunca. 808 00:49:01,063 --> 00:49:03,440 Te prometo que Ellie y tú estaréis bien. 809 00:49:04,816 --> 00:49:05,901 Juntas. 810 00:49:07,819 --> 00:49:09,279 Pero confía en mí. 811 00:49:10,405 --> 00:49:13,367 ¿Confías en mí, Delilah? 812 00:50:18,932 --> 00:50:20,767 Subtítulos: Marta Aulet