1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:28,278 --> 00:00:29,279
Es raro,
3
00:00:30,071 --> 00:00:32,449
las cosas que haces cuando te dejan.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,786
Pensé en pararme frente a un auto
el otro día solo para que me miraras.
5
00:00:38,329 --> 00:00:40,040
Sé que debería huir.
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
Candace podría entrar
con un ejército en cualquier momento
7
00:00:43,376 --> 00:00:45,462
y, honestamente, sería conveniente.
8
00:00:45,545 --> 00:00:49,758
Me duele todo
y nada está bien sin ti, Love.
9
00:00:58,266 --> 00:01:00,852
No me permites ver cómo estás.
10
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
Estoy excluido, y quieres que lo sepa.
11
00:01:06,399 --> 00:01:08,651
Solo quiero saber si estás bien, Love.
12
00:01:08,735 --> 00:01:12,280
Y tal vez,
saber que también estás sufriendo.
13
00:01:13,281 --> 00:01:14,783
Malditas cortinas.
14
00:01:15,366 --> 00:01:16,284
Yo...
15
00:01:16,367 --> 00:01:18,161
¿Qué...?
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,330
¿Quién carajo es?
17
00:01:28,630 --> 00:01:31,341
Hay mucha gente turbia
en esta ciudad, Love.
18
00:01:31,424 --> 00:01:34,803
Qué bueno que moviste
tu llave extra a... ¡la pajarera!
19
00:01:37,764 --> 00:01:39,557
Mierda.
20
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
Si voy, sabrás que estaba mirando.
21
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Si no voy... Maldita sea.
22
00:02:11,714 --> 00:02:14,843
Ahora lo entiendo.
Las cortinas no son para excluirme.
23
00:02:14,926 --> 00:02:18,555
Son una gentileza, porque ya me superaste.
24
00:02:33,027 --> 00:02:33,862
Bien.
25
00:02:35,029 --> 00:02:36,197
No hace mucho,
26
00:02:36,823 --> 00:02:39,576
ese era yo, con tus dedos en mi boca.
27
00:02:39,659 --> 00:02:42,537
Yo comía tu deliciosa comida.
28
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
Yo saboreaba la comida en tu boca
29
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
cuando no podías esperar a tragar
para besarme a mí.
30
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
No pensé que te gustaban los lindos.
31
00:02:51,880 --> 00:02:54,924
¿Es posible que te gusten
todos esos músculos?
32
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
¿Quién es este monstruo?
33
00:02:56,801 --> 00:02:57,886
Ese...
34
00:02:59,304 --> 00:03:00,471
...es Milo.
35
00:03:02,891 --> 00:03:04,225
No es asunto mío.
36
00:03:04,934 --> 00:03:09,230
- Milo. ¿Milo qué?
- El maldito Milo Warrington.
37
00:03:11,524 --> 00:03:13,610
Era el mejor amigo de James.
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,030
¿James, el difunto esposo de Love?
39
00:03:17,155 --> 00:03:17,989
Exacto.
40
00:03:19,032 --> 00:03:21,701
Pasó dos años explorando Asia
41
00:03:21,784 --> 00:03:25,246
para esparcir las cenizas de James
por todo el Himalaya.
42
00:03:25,955 --> 00:03:27,540
Y ahora volvió,
43
00:03:28,124 --> 00:03:31,294
a explorar la vagina de Love. De nuevo.
44
00:03:31,878 --> 00:03:33,504
Lo hace de vez en cuando.
45
00:03:33,588 --> 00:03:35,798
- Así que es una...
- Basura.
46
00:03:35,882 --> 00:03:38,509
Yo no dejaría de atormentarlo
si fuera James.
47
00:03:38,593 --> 00:03:40,386
Necesito respuestas, Love.
48
00:03:40,470 --> 00:03:41,930
Quizá sea reconfortante.
49
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
Ambos pasaron por algo terrible.
50
00:03:45,141 --> 00:03:45,975
Sí.
51
00:03:47,060 --> 00:03:48,228
Quizá para ella.
52
00:03:49,062 --> 00:03:50,939
Le gusta desde el colegio.
53
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
No pudo soportar que eligiera a James.
54
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
Y adivina quién fue el más atento
en el funeral.
55
00:03:57,445 --> 00:03:59,572
Sí. Se quedó semanas después.
56
00:03:59,656 --> 00:04:01,950
Cocinaba, limpiaba, la bañaba,
57
00:04:02,575 --> 00:04:04,410
se la chupaba todas las noches.
58
00:04:04,494 --> 00:04:07,205
Nadie hace eso por pura generosidad, Joe.
59
00:04:07,288 --> 00:04:08,665
Se aprovechaba de ella
60
00:04:08,748 --> 00:04:10,291
cuando estaba vulnerable.
61
00:04:10,833 --> 00:04:12,335
Y ahora lo hace de nuevo.
62
00:04:12,418 --> 00:04:15,088
Junta los pedazos
mientras tu cuerpo sigue tibio.
63
00:04:15,171 --> 00:04:18,800
Es un depredador, y te la crees, Love.
64
00:04:18,883 --> 00:04:21,719
No te preocupes, viejo, no se la cree.
65
00:04:22,178 --> 00:04:25,223
Love se permitirá hacer
lo necesario para sanar,
66
00:04:25,306 --> 00:04:27,934
pero aún está muy destrozada por ti.
67
00:04:28,017 --> 00:04:30,019
No se ve muy destrozada.
68
00:04:31,020 --> 00:04:32,522
Acepto el desafío.
69
00:04:33,564 --> 00:04:34,774
Mira esto.
70
00:04:39,487 --> 00:04:41,656
Milo Warrington,
71
00:04:41,990 --> 00:04:45,201
bloguero de viajes australiano
y budista zen
72
00:04:45,285 --> 00:04:47,954
con tendencia a agarrar animalitos
sin camisa.
73
00:04:48,413 --> 00:04:51,833
Auspiciado por Patagonia,
que es más fácil si tu papá es el dueño.
74
00:04:51,916 --> 00:04:54,669
Escala sin cuerdas,
toca la guitarra, entrena caballos,
75
00:04:54,752 --> 00:04:56,963
¿es voluntario en países tercermundistas?
76
00:04:57,046 --> 00:05:01,009
Demasiado perfecto. Un tipo así
solo existe en novelas románticas.
77
00:05:01,092 --> 00:05:02,969
Huele a fraude.
78
00:05:03,636 --> 00:05:06,389
Y te ves muy encantada, Love.
79
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
¿Qué pasa?
80
00:05:11,936 --> 00:05:15,815
¿En serio? ¿Traes al señor Didyeridú
solo para que Joe lo vea?
81
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
Estás actuando como Dottie.
82
00:05:18,651 --> 00:05:20,111
No puede gustarte.
83
00:05:20,737 --> 00:05:23,239
Primero, no vuelvas a compararme con mamá.
84
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
Y segundo, me gusta mucho.
85
00:05:27,201 --> 00:05:28,619
No, me hace bien.
86
00:05:28,703 --> 00:05:31,331
Y no necesito que vengas en nombre de Will
87
00:05:31,414 --> 00:05:34,250
o... Joe, o como carajo se llame,
88
00:05:34,334 --> 00:05:36,836
intentando hacerme sentir mal, ¿sí?
89
00:05:37,462 --> 00:05:40,006
Milo es bueno. Al menos es sincero.
90
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
¿Es sincero?
91
00:05:43,009 --> 00:05:45,678
Hazme un favor.
Concéntrate en tus cosas, ¿sí?
92
00:05:45,762 --> 00:05:48,723
Camina hacia la luz, como diría Dottie.
93
00:05:55,021 --> 00:05:57,565
- Hola, Forty.
- Hola, pezones de salami.
94
00:06:04,072 --> 00:06:07,283
Como sospechaba, ella no te ha superado.
95
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
- ¿Dijo eso?
- No hizo falta.
96
00:06:09,911 --> 00:06:11,954
Love hace esto cuando está dolida.
97
00:06:12,038 --> 00:06:14,290
Se vuelve un poco básica
98
00:06:14,374 --> 00:06:17,251
y finge que le gustan cosas
que sin duda no le gustan
99
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
para parecer normal.
100
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
Y es la única vez
que me habla mal. Se delata.
101
00:06:22,256 --> 00:06:23,508
Tiene sentido.
102
00:06:23,591 --> 00:06:26,719
Cuando quería olvidar a Beck,
me enganché con Karen Minty.
103
00:06:26,803 --> 00:06:28,429
Era buena, pero no para mí.
104
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
¿Eso es Milo? ¿Es tu Karen?
105
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
Bueno, ya sabes
lo que tienes que hacer ahora, ¿no?
106
00:06:35,895 --> 00:06:37,605
Empieza a salir con otras,
107
00:06:37,688 --> 00:06:41,192
muéstrale a Love
lo libre y feliz que eres.
108
00:06:41,275 --> 00:06:42,568
No le gustará nada.
109
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
No soy vengativo.
110
00:06:44,445 --> 00:06:47,615
Y ella no es celosa.
111
00:06:48,533 --> 00:06:50,701
Lo siento, ¿compartieron el vientre?
112
00:06:51,786 --> 00:06:54,956
Confía en mí, ¿sí? Se pone celosa.
113
00:06:55,039 --> 00:06:56,332
Vamos a prepararte.
114
00:07:00,795 --> 00:07:01,671
Forty.
115
00:07:03,131 --> 00:07:05,383
¿Por qué me ayudas? Le mentí a tu hermana.
116
00:07:05,466 --> 00:07:06,300
Te mentí.
117
00:07:06,968 --> 00:07:11,013
Te enredé en este lío de Amy y Candace.
118
00:07:11,597 --> 00:07:14,350
Oye. Como dijo Shakespeare,
119
00:07:15,017 --> 00:07:17,145
"La perra estaba loca".
120
00:07:17,228 --> 00:07:19,564
Mentiste por necesidad. ¿De acuerdo?
121
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Ese tipo solo quiere sexo,
es un traicionero
122
00:07:22,733 --> 00:07:25,236
en el cuerpo de Tarzán,
y no confío en él.
123
00:07:25,319 --> 00:07:27,321
Mi instinto dice que eres bueno,
124
00:07:27,405 --> 00:07:29,740
él es malo, y se terminó.
125
00:07:31,200 --> 00:07:35,955
Empiezo a ver lo que ves en Forty.
Es inteligente.
126
00:07:36,038 --> 00:07:38,916
Y te ama mucho. Lo entiendo.
127
00:07:39,000 --> 00:07:41,669
Bueno. Necesito algo bueno
para tu perfil de Flingr.
128
00:07:41,752 --> 00:07:43,713
Háblame de literatura, por favor.
129
00:07:43,921 --> 00:07:44,922
¿Flingr?
130
00:07:45,506 --> 00:07:48,217
No metas a este pobre inocente ahí.
131
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Sugiero Magnolia.
132
00:07:49,719 --> 00:07:51,304
Es más que todo queer,
133
00:07:51,387 --> 00:07:55,099
pero las hetero buscan salir con gais
y son muy agresivas.
134
00:07:55,183 --> 00:07:57,894
Es una conversación más íntima,
pero solo digo,
135
00:07:57,977 --> 00:08:01,314
- tuve todas las vaginas que pude...
- Comer.
136
00:08:01,397 --> 00:08:04,775
Comer o lo que sea.
Así que, adelante, aprovéchalo.
137
00:08:04,859 --> 00:08:06,694
Goldleaf es otra muy buena.
138
00:08:06,777 --> 00:08:09,238
Es para famosos,
así que deberían verificarte,
139
00:08:09,322 --> 00:08:11,866
pero es más seguro
para gente como nosotros.
140
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
¿Conoces la jerga?
141
00:08:13,993 --> 00:08:15,369
¿"F y J", y demás?
142
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
¿"Fiesta y juego" o sexo y drogas?
143
00:08:20,500 --> 00:08:24,754
Si te escriben "¿Qué tal?" con una T,
significa "Tina" o metanfetamina.
144
00:08:24,837 --> 00:08:27,673
- ¿Por qué Tina?
- Y cuidado con las desesperadas
145
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
y sus trampas.
146
00:08:30,134 --> 00:08:31,052
- ¿Qué?
- Fotos.
147
00:08:31,135 --> 00:08:33,221
Si es un primer plano, es gorda.
148
00:08:33,304 --> 00:08:35,515
Si es un grupo, es muy insegura,
149
00:08:35,598 --> 00:08:38,851
pero quiere parecer divertida.
Y si tiene pelo corto...
150
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
- Ah, y...
- Está bien.
151
00:08:42,772 --> 00:08:45,650
Gracias a los dos. Vaya.
Tengo mucho que pensar.
152
00:08:46,150 --> 00:08:46,984
Y lo haré.
153
00:08:49,904 --> 00:08:50,905
¿Qué te parece?
154
00:08:51,697 --> 00:08:52,740
Está vulnerable.
155
00:08:57,787 --> 00:09:02,333
Sabes, debo felicitar a este tipo,
saca fotos hermosas.
156
00:09:02,416 --> 00:09:03,793
No es que sea difícil
157
00:09:03,876 --> 00:09:06,420
cuando el sujeto eres tú.
158
00:09:07,338 --> 00:09:10,258
¿Qué fue eso?
No. ¿Me gustó la foto que te sacó?
159
00:09:10,341 --> 00:09:11,717
- Hijo de...
- Hola, raro.
160
00:09:12,134 --> 00:09:13,761
- Hola.
- Hazme un favor.
161
00:09:13,844 --> 00:09:17,098
En vez de Delilah,
coge con cualquier cosa. ¿Bien?
162
00:09:17,181 --> 00:09:19,392
¿Cómo...? ¿Por qué sabes eso?
163
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
Sé una persona normal
164
00:09:20,893 --> 00:09:23,396
y busca chicas en Flingr, no a tu vecina.
165
00:09:24,480 --> 00:09:26,023
- ¿Puedes hacerlo?
- ¿Elle?
166
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
¿Puedes buscar monedas? Nos faltan tres.
167
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Bien.
168
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
Pero si vuelvo y veo algo desagradable,
169
00:09:37,201 --> 00:09:38,578
me iré para siempre.
170
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
- Hola.
- Apartamento tres.
171
00:09:45,710 --> 00:09:49,547
- Delilah, disculpa...
- Basta, no pasa nada. ¿De acuerdo?
172
00:09:49,964 --> 00:09:51,424
Puedes dejar de evitarme
173
00:09:51,507 --> 00:09:53,801
y pagar el alquiler. Estás atrasado.
174
00:09:54,510 --> 00:09:56,721
- Sí. Perdón.
- Y deja de disculparte.
175
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Bien.
176
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
Pero Flingr es una gran idea
177
00:10:02,810 --> 00:10:07,148
porque sin duda necesitas aprender
a ser un soltero en Los Ángeles.
178
00:10:09,191 --> 00:10:10,443
Lo tendré en cuenta.
179
00:10:12,486 --> 00:10:15,281
¿Cuatro personas
ya me recomendaron Flingr?
180
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
¿Huelo a desesperación?
181
00:10:18,701 --> 00:10:20,077
Tal vez sí.
182
00:10:24,123 --> 00:10:25,291
Adiós, raro.
183
00:10:28,711 --> 00:10:29,879
Toma las monedas.
184
00:10:30,254 --> 00:10:31,964
¿Por qué odias a Will?
185
00:10:32,048 --> 00:10:34,967
Es malhumorado
y lo regaño porque lo odio un poco,
186
00:10:35,051 --> 00:10:37,386
- pero no...
- No lo odio.
187
00:10:38,638 --> 00:10:42,141
¿No pensaste que quizá me agrada
y no quiero que se arruine todo?
188
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
Sabes que pasará eso.
189
00:10:44,310 --> 00:10:47,313
Y tendrá que mudarse
o tendremos que mudarnos, y...
190
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
¿Podemos no complicar las cosas?
191
00:10:51,317 --> 00:10:52,485
Está bien.
192
00:11:00,993 --> 00:11:03,079
PARA QUE LO DISFRUTES, PERVERTIDO.
193
00:11:03,120 --> 00:11:06,123
"Diez aplicaciones de citas
para quienes las odian".
194
00:11:07,333 --> 00:11:13,005
Y los perfiles
de varias damas bastante promiscuas.
195
00:11:13,839 --> 00:11:17,218
¿CÓMO ES QUE TIENES ACCESO A ESTAS COSAS?
196
00:11:18,427 --> 00:11:21,889
Por pura curiosidad y morbo.
197
00:11:21,972 --> 00:11:25,685
Sé que estas aplicaciones son útiles
y hay historias positivas,
198
00:11:25,768 --> 00:11:28,896
pero ¿qué tan flojo
y antifeminista es esto?
199
00:11:28,979 --> 00:11:31,649
¿Elegir o descartar a simple vista
200
00:11:31,732 --> 00:11:33,901
por una selfi retocada? Es salvaje.
201
00:11:33,984 --> 00:11:37,071
Volvamos a la época
en que un hombre cabalgaba horas
202
00:11:37,154 --> 00:11:38,989
para sentarse junto a una mujer
203
00:11:39,073 --> 00:11:41,951
a tomar el té,
sin la promesa de tocarle un pelo.
204
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
En algunas fotos no hay cara.
205
00:11:43,828 --> 00:11:45,955
¿Y qué es "temporada de relaciones"?
206
00:11:46,831 --> 00:11:48,082
"Sonnet2Me".
207
00:11:48,833 --> 00:11:52,294
"La aplicación para lectores.
Menos fotos, más diálogo.
208
00:11:52,378 --> 00:11:55,172
Para los que quieren conocer
a alguien que lee".
209
00:11:56,465 --> 00:11:58,384
Bien, voy a probar.
210
00:11:58,467 --> 00:12:01,053
CREA TU PERFIL
INGRESA TU NOMBRE
211
00:12:01,137 --> 00:12:03,139
Qué importante es el nombre.
212
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
La saga de Will Bettelheim debe continuar.
213
00:12:07,435 --> 00:12:11,731
Joe y su corazón están reservados
para una persona.
214
00:12:15,317 --> 00:12:17,069
¿De verdad eres celosa, Love?
215
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Supongo que ya veremos.
216
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
¿Tus libros favoritos?
217
00:12:28,539 --> 00:12:31,083
Con total honestidad, no leo mucho.
218
00:12:31,167 --> 00:12:33,252
Quiero salir con alguien que lea.
219
00:12:34,003 --> 00:12:37,798
La semana laboral de 4 horas
cambió mi vida. Deberías leerlo.
220
00:12:38,424 --> 00:12:40,050
Cualquiera de Tolstói.
221
00:12:40,134 --> 00:12:41,677
Y Bukowski.
222
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
Soy un poco romántica.
223
00:12:44,221 --> 00:12:45,139
¿Y tú?
224
00:12:45,598 --> 00:12:47,641
- Vine hace unos meses.
- ¿Por la industria?
225
00:12:48,058 --> 00:12:49,143
¡Yo también!
226
00:12:49,226 --> 00:12:51,520
¿De dónde? ¿Cuáles son tus metas?
227
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
¿Tienes algún fetiche?
228
00:12:54,106 --> 00:12:57,902
"Pero no puedes escapar de ti mismo
yendo de un lugar a otro".
229
00:12:58,402 --> 00:13:01,405
Eso es... Fiesta.
230
00:13:01,989 --> 00:13:03,324
Conoces a Hemingway.
231
00:13:03,991 --> 00:13:05,159
Es muy sensual.
232
00:13:05,242 --> 00:13:06,660
Totalmente de acuerdo.
233
00:13:13,876 --> 00:13:14,710
Salud.
234
00:13:15,377 --> 00:13:16,378
Más arriba.
235
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
¿Está en modo retrato?
236
00:13:24,094 --> 00:13:26,096
Iré por la habitación. Entras,
237
00:13:26,180 --> 00:13:28,557
te arrodillas, cogemos,
te vas, sin hablar.
238
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
"Si consideras largo...
239
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
...y loco...".
240
00:13:35,397 --> 00:13:37,983
Usa tu teléfono. Quizá tenga mejor cámara.
241
00:13:40,903 --> 00:13:42,696
- GRAN COMIDA, MEJOR COMPAÑÍA
- ¡ESO ES!
242
00:13:45,115 --> 00:13:46,742
"Levantaré los brazos
243
00:13:47,535 --> 00:13:50,788
y saldrán mis raíces
a buscar otra tierra".
244
00:13:58,128 --> 00:13:59,588
Déjame pedirte un Uber.
245
00:14:04,927 --> 00:14:06,846
EN @ ANAVRIN
¡HAY AMOR EN EL AIRE!
246
00:14:09,473 --> 00:14:11,141
Por las historias de Forty
247
00:14:11,225 --> 00:14:14,562
en Instagram,
sé que miras mi perfil, Love,
248
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
pero decides no comentar nada.
249
00:14:17,523 --> 00:14:20,568
Eso es una señal, ¿no? Estás celosa.
250
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
Dios mío.
251
00:14:25,114 --> 00:14:27,700
- ¿Fuiste hasta Glendora?
- Sí, claro.
252
00:14:29,994 --> 00:14:33,247
Mientras tanto, la cuenta de Milo
se vuelve cada vez más íntima.
253
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
Y ahora estás comiendo las rosquillas
con él y no conmigo.
254
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
- Hola, Will.
- Hola.
255
00:14:43,215 --> 00:14:46,427
- ¿Qué haces?
- Forty me pidió que ordenara.
256
00:14:46,510 --> 00:14:47,428
¿Es la basura?
257
00:14:47,511 --> 00:14:49,305
- Sí.
- Yo me encargo.
258
00:14:49,680 --> 00:14:51,265
- ¿Seguro?
- Sí. Ya estoy aquí.
259
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
Bueno, gracias.
260
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
¿De qué querías hablar?
261
00:14:56,520 --> 00:15:00,524
Como sabes, voy a Bali la próxima semana
y me quedaría diez meses.
262
00:15:03,986 --> 00:15:05,362
Sí, estabas emocionado.
263
00:15:05,446 --> 00:15:07,197
Ahora te pide que vayas.
264
00:15:07,281 --> 00:15:09,033
Quiere hacer como Peach,
265
00:15:09,116 --> 00:15:11,368
- y tengo el placer de oírlo.
- Bueno,
266
00:15:12,202 --> 00:15:13,245
ya no.
267
00:15:13,954 --> 00:15:17,082
Estoy cansado de viajar. Y esto,
268
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
lo nuestro ha sido muy bueno, ¿no?
269
00:15:19,627 --> 00:15:21,378
- No.
- Sí, es genial.
270
00:15:22,129 --> 00:15:24,256
Sí. Entonces pienso,
271
00:15:24,965 --> 00:15:26,467
¿y si me quedo un tiempo?
272
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
¿Y si intentamos
que esto funcione de verdad?
273
00:15:32,222 --> 00:15:33,724
Quiero que seas mi novia.
274
00:15:36,268 --> 00:15:37,144
Disculpa...
275
00:15:38,520 --> 00:15:39,688
Tengo la boca seca.
276
00:15:42,107 --> 00:15:43,025
Milo, eso es...
277
00:15:45,277 --> 00:15:47,655
No quiero que tomes esa decisión por mí,
278
00:15:48,322 --> 00:15:51,367
pero si te sientes bien en Los Ángeles,
279
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
deberías quedarte.
280
00:15:54,703 --> 00:15:55,621
Bien.
281
00:16:06,090 --> 00:16:11,178
El grandote vuelve
como un estúpido búmeran.
282
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
¿Quieres ser su novia, Love?
283
00:16:13,347 --> 00:16:16,308
Disfruta. Oí que las playas
de Manila son hermosas.
284
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Hola.
285
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
Hola.
286
00:16:25,150 --> 00:16:27,361
Oí que buscas citas por Internet.
287
00:16:29,863 --> 00:16:30,990
Forty me lo contó
288
00:16:31,073 --> 00:16:33,117
- como cien veces.
- Sí.
289
00:16:33,200 --> 00:16:35,661
- Me apoya mucho, supongo.
- ¿Te va bien?
290
00:16:36,662 --> 00:16:38,080
Eres curiosa.
291
00:16:38,163 --> 00:16:40,249
En realidad, sí. Digo, es...
292
00:16:40,332 --> 00:16:41,500
Genial.
293
00:16:42,084 --> 00:16:43,919
Me alegra que te expongas.
294
00:16:44,003 --> 00:16:47,089
Solo tenía curiosidad.
¿Qué nombre usas? ¿Will o Joe?
295
00:16:47,673 --> 00:16:48,590
Love.
296
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
Will.
297
00:16:52,928 --> 00:16:53,846
Interesante.
298
00:17:00,853 --> 00:17:03,105
Forty se equivocó.
299
00:17:03,188 --> 00:17:06,608
No estás celosa. Estás indignada.
300
00:17:07,026 --> 00:17:08,068
Y no te culpo.
301
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
Mientras estaba en citas inútiles,
302
00:17:10,696 --> 00:17:14,408
Milo ha mejorado su juego,
y te lo estás creyendo.
303
00:17:15,284 --> 00:17:18,078
Creo que puse mi foco
en el lugar equivocado.
304
00:17:20,080 --> 00:17:21,749
¿Es el cuerpo de superhéroe?
305
00:17:21,832 --> 00:17:25,169
¿O lo de "nacer rico,
pero adaptarse a la Nueva Era"?
306
00:17:25,252 --> 00:17:28,088
¿Es el sexo?
307
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Maldición. Esto es muy cuesta arriba.
308
00:17:31,467 --> 00:17:33,594
¿Es su capacidad pulmonar, Love?
309
00:17:40,267 --> 00:17:42,311
- ¿Will?
- Mierda.
310
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Claro, tu mejor amigo, ahora.
311
00:17:44,188 --> 00:17:46,023
¡Gabe! Qué...
312
00:17:46,815 --> 00:17:52,654
Qué locura. Acabo de ver a Milo.
Supongo que todos salimos a caminar hoy.
313
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
¿Caminas seguido?
314
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
Eso intento, sí.
315
00:17:58,786 --> 00:18:00,954
Will, me doy cuenta cuando mienten.
316
00:18:01,038 --> 00:18:04,374
¿Te importa si dejamos de lado
estas sutilezas forzadas?
317
00:18:04,958 --> 00:18:06,585
Basta de mentiras piadosas.
318
00:18:07,294 --> 00:18:11,507
Love valora la honestidad radical,
por más que duela,
319
00:18:11,590 --> 00:18:13,008
ante todo.
320
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
Y te descubrió una mentira bien grande.
321
00:18:16,720 --> 00:18:17,638
Lo sé.
322
00:18:19,306 --> 00:18:20,724
- Lo sé.
- Dicho eso,
323
00:18:21,725 --> 00:18:23,102
en casi diez años de amistad,
324
00:18:23,185 --> 00:18:26,688
creo que nunca habló de alguien
como ha hablado de ti.
325
00:18:27,106 --> 00:18:28,357
Ni siquiera de James.
326
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Creo que aún hay esperanza.
327
00:18:30,692 --> 00:18:33,195
Y lo de mujeriego y acosador celoso
328
00:18:33,278 --> 00:18:34,947
no te queda bien.
329
00:18:35,030 --> 00:18:37,950
¿Quieres saber por qué Milo
seduce tanto a Love?
330
00:18:38,033 --> 00:18:39,910
- Sí.
- Trabajó en sí mismo.
331
00:18:39,993 --> 00:18:43,622
El daño atrae daño.
A la gente sana le gusta la gente sana.
332
00:18:44,206 --> 00:18:46,208
- ¿Y si estoy dañado?
- Cariño,
333
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
todos vinieron aquí porque lo están.
334
00:18:51,338 --> 00:18:53,841
Lo importante es lo que haces con eso.
335
00:18:53,924 --> 00:18:58,512
Quizá es hora de que lo enfrentes
como un verdadero angelino, ¿sí?
336
00:18:59,346 --> 00:19:01,932
Me aterra saber qué significa eso.
337
00:19:02,015 --> 00:19:03,100
Vamos.
338
00:19:15,362 --> 00:19:16,572
¿Cómo te sientes?
339
00:19:17,030 --> 00:19:17,906
Loco.
340
00:19:17,990 --> 00:19:19,116
Nervioso.
341
00:19:19,199 --> 00:19:20,701
¿De qué tienes miedo?
342
00:19:20,784 --> 00:19:24,413
De que me rocen un nervio
y termine como Sloth de Los Goonies.
343
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
No lo sé.
344
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
¿De qué tienes miedo?
345
00:19:36,884 --> 00:19:39,970
No sé, tengo miedo
de que esto no funcione.
346
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
Pensaste que quería oír eso.
347
00:19:44,016 --> 00:19:46,101
¿De qué tienes miedo?
348
00:19:46,727 --> 00:19:48,103
Bien. Respira.
349
00:19:48,562 --> 00:19:52,149
Piensa. Responde honestamente
porque tu amigo psicópata Gabe
350
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
es un detector de mentiras.
351
00:19:53,942 --> 00:19:55,110
Tengo miedo...
352
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
...de que esto funcione.
353
00:19:57,654 --> 00:19:58,655
¿Y qué?
354
00:19:59,156 --> 00:20:01,742
Y que diga algo... cierto.
355
00:20:03,619 --> 00:20:04,661
Algo malo.
356
00:20:07,206 --> 00:20:08,373
Se lo dirás a Love.
357
00:20:10,542 --> 00:20:13,003
Y la perderé para siempre.
358
00:20:13,712 --> 00:20:15,964
¿Qué tienen estas agujas?
359
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
Love no se asusta con la verdad.
360
00:20:19,760 --> 00:20:20,844
Esto la asustaría.
361
00:20:20,928 --> 00:20:22,846
Love, tu amigo es un hechicero.
362
00:20:22,930 --> 00:20:24,932
¿Crees que tu verdad...
363
00:20:25,974 --> 00:20:28,310
...hace que no merezcas amor?
364
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
Debo dejar de hablar ahora.
365
00:20:30,854 --> 00:20:31,897
Sí.
366
00:20:32,689 --> 00:20:34,775
Y, por lo tanto, no mereces a Love.
367
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
Sí.
368
00:20:44,284 --> 00:20:46,536
- ¿Mami?
- Joe.
369
00:20:46,620 --> 00:20:47,788
Cariño.
370
00:20:48,455 --> 00:20:51,124
- Ven aquí.
- Tenía miedo de que te fueras.
371
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Lo siento mucho.
372
00:20:54,294 --> 00:20:55,254
¿Qué pasa?
373
00:20:55,337 --> 00:20:57,005
Mi hogar eres tú.
374
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
¿Quién serías si no tuvieras a quien amar?
375
00:20:59,299 --> 00:21:01,260
Joey, eres un buen chico.
376
00:21:01,343 --> 00:21:02,928
¿Qué perdiste...
377
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
...que te hace perseguir tanto al amor?
378
00:21:11,895 --> 00:21:12,980
Hoy es el día.
379
00:21:13,480 --> 00:21:14,898
Nos vamos de aquí.
380
00:21:14,982 --> 00:21:16,275
¿Adónde vamos?
381
00:21:16,358 --> 00:21:17,567
Aún no lo sé.
382
00:21:19,486 --> 00:21:21,822
Pero nunca lo volveremos a ver. ¿Sí?
383
00:21:23,282 --> 00:21:24,908
Lamento haberte hecho esto.
384
00:21:29,955 --> 00:21:31,581
Creí que sería mejor esta vez,
385
00:21:32,165 --> 00:21:33,250
pero fue peor.
386
00:21:33,875 --> 00:21:34,960
Se acabó.
387
00:21:36,044 --> 00:21:37,087
Nos iremos.
388
00:21:37,504 --> 00:21:38,755
- ¿Qué haremos?
- Irnos.
389
00:21:38,839 --> 00:21:41,091
Eso es. Empaca tus cosas.
390
00:21:41,758 --> 00:21:44,261
Solo lo importante,
ninguno de esos libros.
391
00:21:44,720 --> 00:21:45,762
¿Me escuchas?
392
00:21:46,346 --> 00:21:48,265
Bueno, puedes llevar uno.
393
00:21:52,311 --> 00:21:55,731
Iré al banco
y volveré a buscarte a las cuatro.
394
00:21:57,065 --> 00:21:58,775
Y seremos solo nosotros dos.
395
00:22:02,612 --> 00:22:04,072
Mientras estemos juntos,
396
00:22:05,198 --> 00:22:06,366
estaremos en casa.
397
00:22:21,715 --> 00:22:26,053
Has buscado a alguien
a quien amar y cuidar toda tu vida.
398
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
¿Y si...
399
00:22:27,929 --> 00:22:29,264
...fueras esa persona?
400
00:22:31,767 --> 00:22:33,560
¿Y si eres todo lo que necesitas?
401
00:22:33,643 --> 00:22:35,103
Repite conmigo: "Soy...
402
00:22:35,187 --> 00:22:36,688
- Soy...
- ...todo lo que necesito".
403
00:22:36,772 --> 00:22:37,856
...todo lo que necesito.
404
00:22:37,939 --> 00:22:39,191
De nuevo.
405
00:22:39,608 --> 00:22:42,486
Soy todo lo que necesito.
406
00:22:58,543 --> 00:22:59,711
¿Cómo te sientes?
407
00:23:01,129 --> 00:23:02,047
Libre.
408
00:23:06,551 --> 00:23:07,552
Entero.
409
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
Es el poder del amor propio.
410
00:23:14,226 --> 00:23:15,685
Como dice Mamá Ru,
411
00:23:17,104 --> 00:23:19,022
"Si no puedes amarte a ti mismo,
412
00:23:20,107 --> 00:23:22,526
¿cómo diablos vas a amar a alguien más?".
413
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
Bien, tranquilo.
414
00:23:29,950 --> 00:23:33,912
Con cuidado. Vas a sentir
que no estás en tu cuerpo por un tiempo.
415
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
¿Bien?
416
00:23:37,999 --> 00:23:39,501
Eres un mago.
417
00:23:41,545 --> 00:23:42,379
Gracias.
418
00:23:43,422 --> 00:23:45,841
Esto no es una panacea.
419
00:23:46,299 --> 00:23:47,509
Es un ejercicio.
420
00:23:48,135 --> 00:23:51,847
Seguirás teniendo pensamientos
y emociones oscuras.
421
00:23:51,930 --> 00:23:54,975
Lo importante es que después pienses:
422
00:23:56,017 --> 00:23:57,269
"Y no me molesta".
423
00:23:59,020 --> 00:24:00,480
"No me molesta".
424
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
Bien.
425
00:24:04,276 --> 00:24:07,529
También es importante
mantener el templo limpio, ¿sí?
426
00:24:07,612 --> 00:24:10,073
Te sugiero una desintoxicación
de siete días.
427
00:24:21,084 --> 00:24:25,338
Amigo, me encanta el jugo de verduras,
pero el apio es espantoso.
428
00:24:25,422 --> 00:24:26,631
No está tan mal.
429
00:24:27,215 --> 00:24:29,009
No puedo verte beber eso.
430
00:24:29,509 --> 00:24:32,012
Pero debemos hablar de la película.
431
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
Necesitamos una gran actriz
que interprete a Beck. O quizá...
432
00:24:35,682 --> 00:24:39,269
...hacer una gira de audiciones.
Buscar a nuestra Scarlett O'Hara.
433
00:24:39,352 --> 00:24:40,896
¿Tienes alguna idea?
434
00:24:40,979 --> 00:24:44,441
Es algo bueno que Forty
sabotee tanto su propio proceso.
435
00:24:44,524 --> 00:24:46,026
Me ahorra el trabajo.
436
00:24:46,109 --> 00:24:48,153
¿No deberíamos escribir un guion primero?
437
00:24:48,862 --> 00:24:49,946
¿Qué escriben?
438
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
Ellie, ¿qué haces aquí?
439
00:24:54,159 --> 00:24:56,536
Quería ver cómo te trata
el mundo de las citas.
440
00:24:56,661 --> 00:24:57,704
Soy buena vecina.
441
00:24:57,787 --> 00:24:59,206
No te creo.
442
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
¿Jugo de apio?
443
00:25:03,460 --> 00:25:04,544
¿Qué te pasa?
444
00:25:04,628 --> 00:25:06,254
La chica es inteligente.
445
00:25:06,671 --> 00:25:10,091
Toma jugos desintoxicantes
para curarse, recuperar a mi hermana.
446
00:25:10,175 --> 00:25:11,843
Flingr fue un fracaso, ¿no?
447
00:25:12,677 --> 00:25:15,180
La chica es Ellie Alves, por cierto.
448
00:25:15,931 --> 00:25:18,975
Leí que adquiriste los derechos
de algo importante, Forty Quinn.
449
00:25:19,059 --> 00:25:20,018
¿Qué?
450
00:25:20,143 --> 00:25:22,270
Sí, mi agente lo comunicó en la prensa.
451
00:25:22,354 --> 00:25:24,189
Mierda. Maldición, Forty.
452
00:25:24,272 --> 00:25:27,526
Si necesitas ayuda,
soy muy buena con las tomas y notas.
453
00:25:27,609 --> 00:25:30,695
Y por eso vino en realidad.
Pequeña oportunista.
454
00:25:30,779 --> 00:25:32,822
- ¿Qué tienes, 12?
- Tengo casi 16
455
00:25:33,114 --> 00:25:37,285
y te garantizo que sé más de cine
que cualquier idiota de una agencia.
456
00:25:37,369 --> 00:25:39,538
- Aquí vamos.
- Muy bien, Hermione,
457
00:25:39,704 --> 00:25:41,498
¿quién iba a ser Terminator?
458
00:25:41,581 --> 00:25:45,043
OJ Simpson, pero James Cameron creyó
que era muy bueno para hacer de asesino.
459
00:25:45,919 --> 00:25:47,587
¿Qué película tardó más en rodarse?
460
00:25:47,671 --> 00:25:49,297
- Boyhood, 12 años.
- Ni cerca.
461
00:25:49,381 --> 00:25:50,715
El zapatero mágico, 29 años.
462
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
- No cuenta. Es animada.
- No pregunté eso.
463
00:25:54,678 --> 00:25:55,512
Bien.
464
00:25:57,097 --> 00:25:57,973
Bien.
465
00:25:58,306 --> 00:26:01,101
¿Qué dices, viejo?
¿Contratamos a una pasante?
466
00:26:01,184 --> 00:26:03,728
Bueno, Forty no es Henderson.
467
00:26:03,812 --> 00:26:06,273
Y la pequeña osada
encontrará otra oportunidad.
468
00:26:06,356 --> 00:26:08,775
Probablemente con gente menos honorable.
469
00:26:08,858 --> 00:26:10,360
Mejor malo conocido, ¿no?
470
00:26:10,443 --> 00:26:11,278
Bien.
471
00:26:11,361 --> 00:26:12,571
Después de la tarea,
472
00:26:12,654 --> 00:26:15,907
horas limitadas,
solo con el permiso escrito de Delilah.
473
00:26:17,117 --> 00:26:18,410
Sí, papá.
474
00:26:31,840 --> 00:26:34,968
Hermosa y artística,
aunque un poco invasivo.
475
00:26:35,051 --> 00:26:37,304
Porque sé que nunca hubieras aceptado.
476
00:26:38,054 --> 00:26:38,972
No me interesa.
477
00:26:39,055 --> 00:26:41,349
Si quieres estar con alguien
que sube fotos íntimas
478
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
sin que sepas para que millones
lo disfruten, es tu decisión, Love.
479
00:26:45,186 --> 00:26:46,688
Y no me molesta.
480
00:26:52,777 --> 00:26:53,820
- Hola.
- Hola.
481
00:26:53,903 --> 00:26:59,034
¿Recuerdas que me explicaste que debería
escribir mi historia sobre Henderson?
482
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Perfectamente.
483
00:27:00,201 --> 00:27:01,995
¿Estoy sudando? ¿Por qué sudo?
484
00:27:02,078 --> 00:27:03,622
No digo que lo haya hecho,
485
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
pero si la hubiera escrito
y la hubiera enviado,
486
00:27:07,626 --> 00:27:10,795
podrían haberme confirmado
que la van a publicar
487
00:27:10,879 --> 00:27:12,964
en la revista Variety.
488
00:27:13,048 --> 00:27:15,634
¡Santo cielo, Delilah! Eso es genial.
489
00:27:15,717 --> 00:27:18,094
Seamos claros, no te estoy agradeciendo.
490
00:27:18,178 --> 00:27:21,097
Nunca te agradeceré. ¿Está claro?
491
00:27:21,181 --> 00:27:23,141
- Cla...
- ¿Qué está pasando?
492
00:27:23,224 --> 00:27:24,225
Sí. Clarísimo.
493
00:27:25,101 --> 00:27:26,978
¿Qué está pasando? ¿Estás...?
494
00:27:31,983 --> 00:27:32,817
Dios mío.
495
00:27:37,781 --> 00:27:39,491
Dios mío. Está muy rico.
496
00:27:41,868 --> 00:27:46,164
Es crema de limón meyer y ciruela
y crema de mantequilla italiana.
497
00:27:48,667 --> 00:27:50,251
Hasta ahora, mi favorito.
498
00:27:50,460 --> 00:27:53,505
- Dijiste lo mismo de todos.
- Y lo decía en serio.
499
00:27:53,838 --> 00:27:57,258
A Sunrise y a Lucy
les encantará cualquiera de estos, nena.
500
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
Eres...
501
00:27:59,928 --> 00:28:00,970
...increíble.
502
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Gracias.
503
00:28:03,598 --> 00:28:06,393
Si vuelves a decirme "nena",
te meto en el horno.
504
00:28:14,859 --> 00:28:15,819
Bueno,
505
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
encontré un lugar.
506
00:28:19,364 --> 00:28:21,157
Un pequeño bungaló en Atwater.
507
00:28:21,241 --> 00:28:25,120
Cerca como para trotar a tu casa,
pero no tan cerca que sea pegajoso.
508
00:28:25,203 --> 00:28:27,080
- ¿Y...?
- Cancelé lo de Bali.
509
00:28:27,997 --> 00:28:31,209
Dijiste que debería quedarme
si me parecía lo correcto.
510
00:28:31,292 --> 00:28:33,795
Y esto se siente bien.
511
00:28:34,379 --> 00:28:35,630
Quiero ver cómo resulta.
512
00:28:35,714 --> 00:28:37,424
Milo, me importas mucho.
513
00:28:38,007 --> 00:28:39,634
Y esto ha sido genial.
514
00:28:40,093 --> 00:28:41,010
Es que...
515
00:28:41,886 --> 00:28:43,972
...me gusta cómo están las cosas.
516
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
No sé si estoy lista
para cambiar la dinámica.
517
00:28:48,643 --> 00:28:52,188
¿Eso de llamarme
cuando necesitas superar a otro?
518
00:28:53,606 --> 00:28:55,692
Sí, pero no es solo eso.
519
00:28:58,862 --> 00:29:01,448
Tú, más que nadie,
sabes que no vengo sola.
520
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
Forty...
521
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
...me necesita.
522
00:29:06,202 --> 00:29:08,872
Trabaja en una película
destinada a fracasar,
523
00:29:08,955 --> 00:29:09,956
como todas.
524
00:29:10,415 --> 00:29:12,000
Y cuando fracase, se derrumbará.
525
00:29:12,083 --> 00:29:13,126
Puedo sentirlo.
526
00:29:13,209 --> 00:29:15,503
Como todos esperamos el gran terremoto.
527
00:29:15,587 --> 00:29:16,796
Es un adulto, Love.
528
00:29:16,880 --> 00:29:18,715
En realidad no.
529
00:29:19,299 --> 00:29:23,219
Una cosa que me encanta es tu sinceridad.
530
00:29:23,803 --> 00:29:27,515
Quizá sea hora de admitir
lo codependiente que eres con él.
531
00:29:27,766 --> 00:29:29,434
Oye, escucha.
532
00:29:32,645 --> 00:29:35,273
Me estoy enamorando de ti.
533
00:29:36,357 --> 00:29:38,735
Y está bien si aún no sientes lo mismo.
534
00:29:39,402 --> 00:29:40,403
Puedo esperar.
535
00:29:40,820 --> 00:29:42,572
Déjame hacerlo.
536
00:29:44,199 --> 00:29:45,283
Por favor.
537
00:29:54,667 --> 00:29:56,211
¿Will? Will, despierta.
538
00:30:00,006 --> 00:30:00,924
¿Qué pasó?
539
00:30:01,883 --> 00:30:04,969
Vomitaste toda mi blusa favorita
como en El exorcista
540
00:30:05,053 --> 00:30:06,262
y te desmayaste.
541
00:30:10,600 --> 00:30:14,521
Me pasó lo mismo cuando leí que el apio
tenía calorías negativas.
542
00:30:15,021 --> 00:30:19,108
Comí solo eso tres días y luego vomité
sobre mi pastel de cumpleaños.
543
00:30:21,194 --> 00:30:23,446
Ya basta de estos jugos de mierda.
544
00:30:24,531 --> 00:30:26,616
Pediré hamburguesas y batidos.
545
00:30:34,749 --> 00:30:35,625
¿Entonces?
546
00:30:43,466 --> 00:30:44,634
Cuesta leerlo,
547
00:30:45,510 --> 00:30:47,053
pero no pude parar.
548
00:30:49,472 --> 00:30:50,598
Es increíble.
549
00:30:51,599 --> 00:30:54,227
Bueno, disimula la sorpresa.
550
00:30:55,103 --> 00:30:58,481
Es raro el poder
que te hace sentir la vulnerabilidad.
551
00:30:58,898 --> 00:31:01,651
Creo que no me habría animado
si no me hubieras enojado.
552
00:31:02,735 --> 00:31:03,862
No te agradezco.
553
00:31:03,945 --> 00:31:06,030
Siempre estaré para meter la pata.
554
00:31:07,031 --> 00:31:10,660
Si te dijera que estoy orgulloso,
¿querrías lastimarme?
555
00:31:10,743 --> 00:31:12,412
- Probablemente.
- Bien.
556
00:31:12,495 --> 00:31:13,621
- Sí.
- Bueno.
557
00:31:14,873 --> 00:31:16,374
No estoy orgulloso de ti.
558
00:31:17,625 --> 00:31:22,589
¿De verdad creíste que bebiendo esos jugos
recuperarías a Love Quinn?
559
00:31:23,381 --> 00:31:24,841
No era por ella.
560
00:31:25,675 --> 00:31:26,718
En realidad no.
561
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
¿Quieres alcanzar tu peso ideal?
562
00:31:29,345 --> 00:31:30,847
Quería despejar la mente.
563
00:31:31,890 --> 00:31:32,765
¿Funcionó?
564
00:31:34,309 --> 00:31:35,184
No lo sé.
565
00:31:36,227 --> 00:31:37,937
Quizá sea cínica...
566
00:31:39,105 --> 00:31:43,651
...pero no creo que nada de eso funcione
para alguien que está destrozado.
567
00:31:44,235 --> 00:31:47,947
Es mejor avanzar y esperar
que los demonios no nos alcancen.
568
00:31:48,031 --> 00:31:49,324
Así que,
569
00:31:49,908 --> 00:31:51,409
más vale ser uno mismo.
570
00:31:52,410 --> 00:31:54,537
Esto no es escapar de los demonios.
571
00:31:55,121 --> 00:31:57,206
Esto es matarlos.
572
00:31:57,624 --> 00:31:59,709
- No gracias a ti.
- Claro que no.
573
00:32:01,294 --> 00:32:03,671
Un placer conocerte de verdad, Delilah.
574
00:32:03,755 --> 00:32:05,131
Eres muy hermosa.
575
00:32:05,214 --> 00:32:06,174
No.
576
00:32:07,300 --> 00:32:08,426
Esto está rico.
577
00:32:10,011 --> 00:32:12,138
Todo es mejor con un poco de whisky.
578
00:32:13,056 --> 00:32:14,307
De hecho,
579
00:32:15,099 --> 00:32:16,976
nos vendría bien un poco más.
580
00:32:17,060 --> 00:32:18,061
¿Quieres caminar?
581
00:32:21,314 --> 00:32:24,400
La primera impresión cuanto te vi fue...
582
00:32:25,151 --> 00:32:26,527
...qué tipo raro.
583
00:32:27,779 --> 00:32:29,364
Vamos, no te sorprendas.
584
00:32:29,447 --> 00:32:31,741
No tenías redes sociales.
585
00:32:32,325 --> 00:32:35,787
Vienes con una mochila,
típico de Nueva York.
586
00:32:36,204 --> 00:32:39,415
La mayoría viene
como un labrador ansioso por agradar.
587
00:32:39,499 --> 00:32:41,292
No podía sacarte una palabra.
588
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Casi como si quisieras
no tener personalidad a propósito.
589
00:32:48,967 --> 00:32:50,176
Un borracho no miente.
590
00:32:50,259 --> 00:32:51,636
Tú te lo buscaste.
591
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
Ahora es mi turno.
592
00:32:56,057 --> 00:32:58,267
¿Cuál fue tu primera impresión de mí?
593
00:32:58,518 --> 00:33:00,395
Sé sincero.
594
00:33:00,478 --> 00:33:02,772
- No seas sincero.
- Parecías buena persona.
595
00:33:05,358 --> 00:33:07,318
Qué mentiroso.
596
00:33:07,402 --> 00:33:11,781
¿Por qué no te lavas la boca
y pruebas otra vez? Di la verdad.
597
00:33:15,034 --> 00:33:16,828
Bueno, aquí tienes.
598
00:33:18,121 --> 00:33:19,539
Parecías triste.
599
00:33:22,417 --> 00:33:24,377
Pude ver la carga que llevabas.
600
00:33:25,086 --> 00:33:26,254
Es un montón.
601
00:33:27,380 --> 00:33:30,049
Y tengo la mala costumbre
de intentar arreglar a la gente.
602
00:33:30,508 --> 00:33:33,845
Por eso, el antipático neoyorquino.
Lo lamento.
603
00:33:33,928 --> 00:33:34,804
Oye...
604
00:33:36,347 --> 00:33:37,724
...deja de disculparte.
605
00:33:41,019 --> 00:33:43,354
¿Te sigo pareciendo un tipo raro?
606
00:33:45,690 --> 00:33:48,484
Siempre confío en la primera impresión.
607
00:33:49,944 --> 00:33:51,279
El asunto es que...
608
00:33:52,113 --> 00:33:53,489
...me gustan los raros.
609
00:33:56,743 --> 00:33:58,703
Los dañados se atraen.
610
00:34:00,913 --> 00:34:01,914
Siempre.
611
00:34:23,770 --> 00:34:25,188
No me jodan.
612
00:34:33,446 --> 00:34:35,364
David Fincher.
613
00:34:35,948 --> 00:34:37,658
Vamos. Es un amigo íntimo.
614
00:34:37,742 --> 00:34:39,285
¿Podemos traerlo,
615
00:34:39,535 --> 00:34:42,163
así no tenemos
que hacer todo lo del llamado?
616
00:34:42,997 --> 00:34:44,373
¿No? Bueno.
617
00:34:47,001 --> 00:34:49,087
¿Y si toman huellas digitales, ADN?
618
00:34:49,170 --> 00:34:52,757
No es que haya un frasco de orina
en la casa de Peach Salinger ni nada.
619
00:34:52,840 --> 00:34:55,843
La guardia hace oídos sordos,
pero debía intentarlo.
620
00:34:57,011 --> 00:34:58,054
Qué noche, ¿no?
621
00:34:58,137 --> 00:35:00,264
¿Cuándo crees que nos dejen salir?
622
00:35:00,348 --> 00:35:02,850
No sé. Creo que te retienen seis horas.
623
00:35:02,934 --> 00:35:04,727
Y nos toman las huellas y eso.
624
00:35:04,811 --> 00:35:06,104
Mierda.
625
00:35:08,439 --> 00:35:09,524
¿Estás bien?
626
00:35:09,607 --> 00:35:12,110
- Yo...
- Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson.
627
00:35:12,193 --> 00:35:13,736
No me gusta estar encerrado.
628
00:35:13,820 --> 00:35:15,196
Bueno, no te preocupes.
629
00:35:15,863 --> 00:35:16,781
Yo me encargo.
630
00:35:16,864 --> 00:35:19,158
¿Es la primera vez que te arrestan?
631
00:35:19,242 --> 00:35:20,576
¿No es tu primera vez?
632
00:35:22,411 --> 00:35:23,246
Delilah.
633
00:35:23,913 --> 00:35:25,790
¡Fincher, gracias a Dios!
634
00:35:25,873 --> 00:35:27,125
¿En serio?
635
00:35:27,208 --> 00:35:29,710
¿Puedes sacarnos?
Fue un gran malentendido.
636
00:35:29,794 --> 00:35:31,754
Estábamos alegres. No conducíamos...
637
00:35:31,838 --> 00:35:33,798
Oí por qué te trajeron.
638
00:35:33,881 --> 00:35:34,882
A mí no me parece
639
00:35:34,966 --> 00:35:36,592
- un malentendido.
- Finch.
640
00:35:39,345 --> 00:35:40,805
Necesitas un abogado.
641
00:35:42,056 --> 00:35:43,141
Lo siento, pero...
642
00:35:44,600 --> 00:35:45,685
No puedo ayudarte.
643
00:35:52,400 --> 00:35:56,112
Will, ¿conoces a alguien con poder
que no sea un maldito celoso?
644
00:35:59,448 --> 00:36:01,951
No hay problema, viejo. Conozco a alguien.
645
00:36:02,034 --> 00:36:04,579
Solo espera. Y escúchame,
646
00:36:05,163 --> 00:36:06,789
estoy muy orgulloso de ti.
647
00:36:10,042 --> 00:36:12,962
Dios mío. En un callejón.
648
00:36:13,546 --> 00:36:16,340
Bettelheim. Alves. Es su turno.
649
00:36:16,924 --> 00:36:17,842
Fabuloso.
650
00:36:17,925 --> 00:36:19,427
México está a unas horas.
651
00:36:19,510 --> 00:36:22,096
Podría empezar ahí.
Will dijo que me gustaría. Ir al sur.
652
00:36:22,180 --> 00:36:23,306
Seguir adelante.
653
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Toma.
654
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
Bien, vamos, D.
655
00:36:30,605 --> 00:36:34,108
Tú y tu amigo pueden irse.
656
00:36:38,112 --> 00:36:40,865
Al parecer, tienes amigos muy poderosos,
657
00:36:40,948 --> 00:36:42,158
William Bettelheim.
658
00:36:42,825 --> 00:36:44,619
Gracias, oficial.
659
00:36:46,245 --> 00:36:47,371
Espera, te conozco.
660
00:36:47,455 --> 00:36:48,372
Es mi vecino.
661
00:36:48,456 --> 00:36:50,291
Quizá lo viste por el edificio.
662
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Gracias por tu ayuda.
663
00:37:04,972 --> 00:37:05,890
¿Eso es todo?
664
00:37:05,973 --> 00:37:08,517
Si no, sé dónde encontrarte.
665
00:37:15,316 --> 00:37:17,068
Ya salió el sol.
666
00:37:18,194 --> 00:37:19,070
Es hermoso.
667
00:37:21,572 --> 00:37:22,990
Tengo que ir a trabajar,
668
00:37:24,200 --> 00:37:25,326
pero gracias
669
00:37:25,701 --> 00:37:28,704
por una noche que no olvidaré pronto.
670
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
Sí, fue divertido.
671
00:37:33,584 --> 00:37:37,421
Quizá deberíamos ser amigos
de ahora en adelante.
672
00:37:39,048 --> 00:37:40,091
Por Ellie.
673
00:37:41,884 --> 00:37:42,802
¿Amigos?
674
00:37:46,138 --> 00:37:47,431
Eres un idiota.
675
00:37:55,856 --> 00:37:57,441
¿Me están jodiendo?
676
00:37:58,526 --> 00:37:59,443
Elle, yo...
677
00:37:59,527 --> 00:38:02,154
¿Me dejaste toda la noche sola para coger?
678
00:38:02,655 --> 00:38:04,657
¿Por qué tienes que ser tan zorra?
679
00:38:10,037 --> 00:38:11,080
Amigos.
680
00:38:19,297 --> 00:38:20,715
Exposición indecente.
681
00:38:20,798 --> 00:38:23,968
Es un buen título para algo.
Es fácil de pronunciar.
682
00:38:24,051 --> 00:38:26,178
Exposición indecente.
683
00:38:26,262 --> 00:38:27,388
No te contaré nada.
684
00:38:27,471 --> 00:38:30,016
Qué conducta lasciva.
685
00:38:32,977 --> 00:38:34,395
Hola, caballeros.
686
00:38:35,521 --> 00:38:36,689
Salami.
687
00:38:36,772 --> 00:38:39,442
No te gustan las sorpresas.
Y odias las rosas.
688
00:38:41,819 --> 00:38:43,195
Odia las rosas.
689
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Es como si no lo intentara
690
00:38:44,989 --> 00:38:47,283
y, sin embargo, se esfuerza demasiado.
691
00:38:52,079 --> 00:38:54,123
- Hasta luego, amigos.
- Adiós, vagemite.
692
00:38:54,206 --> 00:38:55,750
Oye,
693
00:38:56,250 --> 00:38:59,837
estoy esperando tu próximo intento fallido
de enganchar a mi hermana.
694
00:38:59,920 --> 00:39:01,672
Me encanta el entusiasmo.
695
00:39:02,131 --> 00:39:03,007
No lo hagas.
696
00:39:04,216 --> 00:39:05,176
Forty,
697
00:39:05,968 --> 00:39:08,888
sé que te cuesta
cuando Love se concentra en otro,
698
00:39:08,971 --> 00:39:12,350
pero no me iré,
así que sería bueno que seamos cordiales
699
00:39:12,433 --> 00:39:13,768
como adultos.
700
00:39:13,851 --> 00:39:15,394
Con tu hermana somos felices.
701
00:39:15,478 --> 00:39:18,105
Y podrías alegrarte por ella.
¿No, campeón?
702
00:39:19,273 --> 00:39:20,358
Mierda.
703
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Interesante. Por cómo lo veo,
704
00:39:26,030 --> 00:39:28,532
no vas a durar mucho.
705
00:39:29,367 --> 00:39:30,910
Porque eres un neandertal.
706
00:39:30,993 --> 00:39:32,912
¿Cuándo vas a madurar?
707
00:39:32,995 --> 00:39:36,707
¿Cuándo te darás cuenta
de que deberías usar desodorante?
708
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Chicos, cálmense.
709
00:39:37,875 --> 00:39:38,793
¿Qué pasa?
710
00:39:38,876 --> 00:39:42,296
Por ti Love no puede tener una vida.
Eres una molestia.
711
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
- Milo...
- ¿Qué pensará
712
00:39:44,048 --> 00:39:46,342
tu mejor amigo James, desde el cielo,
713
00:39:46,425 --> 00:39:49,387
viendo cómo tocas a su esposa
porque no se te para?
714
00:39:50,471 --> 00:39:51,847
Dios mío. Forty.
715
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Ya basta.
716
00:39:53,307 --> 00:39:54,225
¡Lárgate, Milo!
717
00:39:54,308 --> 00:39:55,226
¡Él empezó!
718
00:39:55,309 --> 00:39:56,560
- ¡Madura!
- ¿Yo?
719
00:39:56,644 --> 00:39:58,396
Me contuve mucho tiempo.
720
00:39:58,479 --> 00:40:00,856
Si te concentraras menos
en el idiota de tu hermano
721
00:40:00,940 --> 00:40:02,608
y más en lo que tienes en frente,
722
00:40:02,691 --> 00:40:05,111
habrías advertido antes
que James estaba enfermo.
723
00:40:08,030 --> 00:40:09,323
Dijo que te largaras.
724
00:40:09,949 --> 00:40:11,492
¿Sí? ¿Qué vas a hacer?
725
00:40:12,368 --> 00:40:13,577
¿Ser un gran hombre?
726
00:40:13,661 --> 00:40:14,995
¿Esperas recuperarla?
727
00:40:37,726 --> 00:40:38,561
¿Qué?
728
00:40:38,644 --> 00:40:40,771
Recordé de dónde conocía a tu amigo.
729
00:40:41,105 --> 00:40:42,940
Genial. Adiós.
730
00:40:43,023 --> 00:40:46,026
Lo detuve por cruzar mal la calle,
fuera de tu casa.
731
00:40:46,485 --> 00:40:48,404
Le quité unos audífonos edición limitada.
732
00:40:48,988 --> 00:40:50,865
¿En serio? ¿Fuiste ese policía?
733
00:40:50,948 --> 00:40:52,450
Los iba a tirar, D.
734
00:40:52,533 --> 00:40:55,035
William Bettelheim
conduce un Honda Civic viejo
735
00:40:55,119 --> 00:40:57,538
y gana 12 dólares por hora en un almacén.
736
00:40:57,621 --> 00:41:00,207
Esos audífonos cuestan más
de lo que gana en una semana.
737
00:41:00,291 --> 00:41:03,294
¿Lo investigaste, Finch?
¿Qué diablos te pasa?
738
00:41:03,377 --> 00:41:06,464
Delilah, fue la misma noche
que mataron a Henderson.
739
00:41:06,547 --> 00:41:09,383
¿Por qué un tipo
que no tiene dinero ni bienes
740
00:41:09,467 --> 00:41:11,635
tira unos audífonos de 600 dólares
741
00:41:11,719 --> 00:41:14,221
a las 4:00 a. m.
la noche que mataron a un famoso?
742
00:41:14,305 --> 00:41:17,808
El mismo famoso
que promociona esos audífonos.
743
00:41:17,892 --> 00:41:20,519
Bien, basta, Alex Jones.
744
00:41:20,603 --> 00:41:22,980
Sé que no te gustó verme con otro,
745
00:41:23,063 --> 00:41:25,399
pero esta actitud no te queda bien.
746
00:41:25,483 --> 00:41:29,278
Si quieres algo estable,
pídeme una cita de verdad y hablamos.
747
00:41:29,361 --> 00:41:30,821
Ya no alimentaré tu ego.
748
00:41:30,905 --> 00:41:31,864
- Adiós.
- No, D.
749
00:41:44,752 --> 00:41:46,670
YO SOY HENDERSON
750
00:41:47,963 --> 00:41:49,089
No significa nada.
751
00:41:52,259 --> 00:41:54,053
Tenía la falda levantada.
752
00:41:54,762 --> 00:41:56,347
Dices que Henderson...
753
00:41:56,430 --> 00:41:59,600
- O quizá mi falda se subió sola.
- ¿Le pagaste a Will por seguirme?
754
00:41:59,683 --> 00:42:01,894
Quería saber si recibiste el sobre.
755
00:42:02,353 --> 00:42:03,729
¿Cómo sabes eso?
756
00:42:03,812 --> 00:42:05,606
Cuántas personas famosas.
757
00:42:05,689 --> 00:42:07,608
- Mira, estoy yo.
- Al parecer,
758
00:42:07,691 --> 00:42:09,652
tienes amigos muy poderosos,
759
00:42:09,735 --> 00:42:10,986
William Bettelheim.
760
00:42:17,243 --> 00:42:19,119
FORTY DESCONTROLADO
EN FIESTA DE HENDERSON
761
00:42:22,122 --> 00:42:23,791
Es imposible.
762
00:43:09,753 --> 00:43:11,672
¿Ves? Nada.
763
00:43:31,025 --> 00:43:31,942
Bien.
764
00:43:54,214 --> 00:43:55,132
Oigan.
765
00:43:55,215 --> 00:43:59,011
Esa fue la muestra más repugnante
de masculinidad tóxica.
766
00:43:59,094 --> 00:44:02,014
No necesito que tú, ni tú,
ni nadie me defienda,
767
00:44:02,097 --> 00:44:04,266
ni a mi honor,
o lo que crean que justifica
768
00:44:04,350 --> 00:44:06,018
- lo que hicieron.
- Bien.
769
00:44:06,977 --> 00:44:10,814
Tú contrataste a un detective
para seguir a mi novia y protegerme.
770
00:44:10,898 --> 00:44:14,860
Deja de pelear,
no sea que te lastimes con tu hipocresía.
771
00:44:19,657 --> 00:44:21,700
Sí. Somos unos idiotas.
772
00:44:24,036 --> 00:44:26,288
Sí, tienes razón. No nos correspondía.
773
00:44:28,499 --> 00:44:29,416
Lo siento.
774
00:44:29,917 --> 00:44:31,168
Yo también lo siento.
775
00:44:31,585 --> 00:44:35,547
Es que... Te amamos demasiado. ¿No, viejo?
776
00:44:37,841 --> 00:44:38,759
Siempre.
777
00:44:40,678 --> 00:44:42,680
Debo irme. Tengo una cena.
778
00:44:43,514 --> 00:44:44,515
¿Otra cita?
779
00:44:45,891 --> 00:44:47,476
Voy a cenar con una amiga.
780
00:44:50,813 --> 00:44:51,897
Oye.
781
00:44:54,733 --> 00:44:55,859
Eres un buen amigo...
782
00:44:58,153 --> 00:44:59,029
...Joe.
783
00:45:00,155 --> 00:45:01,407
Mi nombre.
784
00:45:01,490 --> 00:45:04,785
Mi verdadero nombre en tu boca
es como una poesía.
785
00:45:05,035 --> 00:45:06,078
Pase lo que pase,
786
00:45:06,161 --> 00:45:08,163
sin importar cuánto trabaje en mí,
787
00:45:08,247 --> 00:45:11,375
una parte mía siempre extrañará
el hogar que encuentro en ti.
788
00:45:11,458 --> 00:45:13,460
Y no me molesta, Love.
789
00:45:25,597 --> 00:45:29,601
¿Qué carajo es eso?
790
00:45:54,209 --> 00:45:56,503
¡Mierda, pervertido!
791
00:46:04,762 --> 00:46:06,305
USUARIO: HENDERSON
CONTRASEÑA
792
00:46:16,690 --> 00:46:17,900
Hola, Finch, soy yo.
793
00:46:19,735 --> 00:46:21,153
Llámame.
794
00:46:23,489 --> 00:46:25,449
FINCH. ¡¡LLÁMAME!! ¡ES URGENTE!
795
00:46:37,669 --> 00:46:39,171
Puse una cámara
796
00:46:39,254 --> 00:46:44,218
en mi apartamento
cuando entró la loca de mi ex.
797
00:46:46,094 --> 00:46:48,555
Iba a invitarte a cenar esta noche.
798
00:46:49,890 --> 00:46:53,018
Hasta que vi que ya habías pasado.
799
00:46:54,269 --> 00:46:55,979
Y encontraste unas llaves.
800
00:46:57,815 --> 00:46:59,149
Dame el teléfono.
801
00:47:00,442 --> 00:47:01,902
No me hagas quitártelo.
802
00:47:15,624 --> 00:47:16,875
¿Qué vas a hacer?
803
00:47:22,422 --> 00:47:24,174
Voy a gritar.
804
00:47:24,258 --> 00:47:25,884
Es a prueba de ruidos.
805
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
Piensa en Ellie.
806
00:47:30,556 --> 00:47:33,267
Se quedará sola.
807
00:47:50,701 --> 00:47:51,827
Hola, mocosito.
808
00:47:53,996 --> 00:47:55,289
Él es Dale.
809
00:47:56,248 --> 00:47:57,332
Saluda.
810
00:47:59,585 --> 00:48:01,545
Vamos. Sube al auto.
811
00:48:02,045 --> 00:48:04,089
Tu papá volverá pronto.
812
00:48:05,591 --> 00:48:07,593
Dijiste que seríamos nosotros dos.
813
00:48:08,802 --> 00:48:11,013
¿Cómo pensaste que iba a pasar eso?
814
00:48:12,639 --> 00:48:15,225
Vamos. No hay tiempo para esto.
Sube, Joey.
815
00:48:21,356 --> 00:48:23,483
Sube al auto.
816
00:48:38,582 --> 00:48:39,583
No.
817
00:48:48,258 --> 00:48:49,259
No te asustes.
818
00:48:49,885 --> 00:48:51,053
No te lastimaré.
819
00:48:51,637 --> 00:48:53,639
No te lastimaría a ti ni a Ellie.
820
00:48:53,722 --> 00:48:57,601
Will, por favor, no me dejes aquí.
821
00:48:57,684 --> 00:49:00,979
Solo necesito preparar unas cosas,
y no volverás a verme.
822
00:49:01,063 --> 00:49:03,190
Te juro que tú y Ellie estarán bien.
823
00:49:04,816 --> 00:49:05,901
Juntas.
824
00:49:07,778 --> 00:49:09,404
Necesito que confíes en mí.
825
00:49:10,405 --> 00:49:13,367
¿Puedes confiar en mí, Delilah?
826
00:50:17,514 --> 00:50:20,767
Subtítulos: Agustina Comba