1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 Es raro, 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,449 las cosas que haces cuando te dejan. 4 00:00:32,532 --> 00:00:36,786 Pensé en pararme frente a un auto el otro día solo para que me miraras. 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,040 Sé que debería huir. 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 Candace podría entrar con un ejército en cualquier momento 7 00:00:43,376 --> 00:00:45,462 y, honestamente, sería conveniente. 8 00:00:45,545 --> 00:00:49,758 Me duele todo y nada está bien sin ti, Love. 9 00:00:58,266 --> 00:01:00,852 No me permites ver cómo estás. 10 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 Estoy excluido, y quieres que lo sepa. 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 Solo quiero saber si estás bien, Love. 12 00:01:08,735 --> 00:01:12,280 Y tal vez, saber que también estás sufriendo. 13 00:01:13,281 --> 00:01:14,783 Malditas cortinas. 14 00:01:15,366 --> 00:01:16,284 Yo... 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,161 ¿Qué...? 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,330 ¿Quién carajo es? 17 00:01:28,630 --> 00:01:31,341 Hay mucha gente turbia en esta ciudad, Love. 18 00:01:31,424 --> 00:01:34,803 Qué bueno que moviste tu llave extra a... ¡la pajarera! 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,557 Mierda. 20 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Si voy, sabrás que estaba mirando. 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Si no voy... Maldita sea. 22 00:02:11,714 --> 00:02:14,843 Ahora lo entiendo. Las cortinas no son para excluirme. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,555 Son una gentileza, porque ya me superaste. 24 00:02:33,027 --> 00:02:33,862 Bien. 25 00:02:35,029 --> 00:02:36,197 No hace mucho, 26 00:02:36,823 --> 00:02:39,576 ese era yo, con tus dedos en mi boca. 27 00:02:39,659 --> 00:02:42,537 Yo comía tu deliciosa comida. 28 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 Yo saboreaba la comida en tu boca 29 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 cuando no podías esperar a tragar para besarme a mí. 30 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 No pensé que te gustaban los lindos. 31 00:02:51,880 --> 00:02:54,924 ¿Es posible que te gusten todos esos músculos? 32 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 ¿Quién es este monstruo? 33 00:02:56,801 --> 00:02:57,886 Ese... 34 00:02:59,304 --> 00:03:00,471 ...es Milo. 35 00:03:02,891 --> 00:03:04,225 No es asunto mío. 36 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 - Milo. ¿Milo qué? - El maldito Milo Warrington. 37 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 Era el mejor amigo de James. 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 ¿James, el difunto esposo de Love? 39 00:03:17,155 --> 00:03:17,989 Exacto. 40 00:03:19,032 --> 00:03:21,701 Pasó dos años explorando Asia 41 00:03:21,784 --> 00:03:25,246 para esparcir las cenizas de James por todo el Himalaya. 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,540 Y ahora volvió, 43 00:03:28,124 --> 00:03:31,294 a explorar la vagina de Love. De nuevo. 44 00:03:31,878 --> 00:03:33,504 Lo hace de vez en cuando. 45 00:03:33,588 --> 00:03:35,798 - Así que es una... - Basura. 46 00:03:35,882 --> 00:03:38,509 Yo no dejaría de atormentarlo si fuera James. 47 00:03:38,593 --> 00:03:40,386 Necesito respuestas, Love. 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 Quizá sea reconfortante. 49 00:03:42,013 --> 00:03:44,474 Ambos pasaron por algo terrible. 50 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 Sí. 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,228 Quizá para ella. 52 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 Le gusta desde el colegio. 53 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 No pudo soportar que eligiera a James. 54 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 Y adivina quién fue el más atento en el funeral. 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,572 Sí. Se quedó semanas después. 56 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 Cocinaba, limpiaba, la bañaba, 57 00:04:02,575 --> 00:04:04,410 se la chupaba todas las noches. 58 00:04:04,494 --> 00:04:07,205 Nadie hace eso por pura generosidad, Joe. 59 00:04:07,288 --> 00:04:08,665 Se aprovechaba de ella 60 00:04:08,748 --> 00:04:10,291 cuando estaba vulnerable. 61 00:04:10,833 --> 00:04:12,335 Y ahora lo hace de nuevo. 62 00:04:12,418 --> 00:04:15,088 Junta los pedazos mientras tu cuerpo sigue tibio. 63 00:04:15,171 --> 00:04:18,800 Es un depredador, y te la crees, Love. 64 00:04:18,883 --> 00:04:21,719 No te preocupes, viejo, no se la cree. 65 00:04:22,178 --> 00:04:25,223 Love se permitirá hacer lo necesario para sanar, 66 00:04:25,306 --> 00:04:27,934 pero aún está muy destrozada por ti. 67 00:04:28,017 --> 00:04:30,019 No se ve muy destrozada. 68 00:04:31,020 --> 00:04:32,522 Acepto el desafío. 69 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Mira esto. 70 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Milo Warrington, 71 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 bloguero de viajes australiano y budista zen 72 00:04:45,285 --> 00:04:47,954 con tendencia a agarrar animalitos sin camisa. 73 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 Auspiciado por Patagonia, que es más fácil si tu papá es el dueño. 74 00:04:51,916 --> 00:04:54,669 Escala sin cuerdas, toca la guitarra, entrena caballos, 75 00:04:54,752 --> 00:04:56,963 ¿es voluntario en países tercermundistas? 76 00:04:57,046 --> 00:05:01,009 Demasiado perfecto. Un tipo así solo existe en novelas románticas. 77 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 Huele a fraude. 78 00:05:03,636 --> 00:05:06,389 Y te ves muy encantada, Love. 79 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 ¿Qué pasa? 80 00:05:11,936 --> 00:05:15,815 ¿En serio? ¿Traes al señor Didyeridú solo para que Joe lo vea? 81 00:05:15,898 --> 00:05:18,192 Estás actuando como Dottie. 82 00:05:18,651 --> 00:05:20,111 No puede gustarte. 83 00:05:20,737 --> 00:05:23,239 Primero, no vuelvas a compararme con mamá. 84 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 Y segundo, me gusta mucho. 85 00:05:27,201 --> 00:05:28,619 No, me hace bien. 86 00:05:28,703 --> 00:05:31,331 Y no necesito que vengas en nombre de Will 87 00:05:31,414 --> 00:05:34,250 o... Joe, o como carajo se llame, 88 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 intentando hacerme sentir mal, ¿sí? 89 00:05:37,462 --> 00:05:40,006 Milo es bueno. Al menos es sincero. 90 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 ¿Es sincero? 91 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 Hazme un favor. Concéntrate en tus cosas, ¿sí? 92 00:05:45,762 --> 00:05:48,723 Camina hacia la luz, como diría Dottie. 93 00:05:55,021 --> 00:05:57,565 - Hola, Forty. - Hola, pezones de salami. 94 00:06:04,072 --> 00:06:07,283 Como sospechaba, ella no te ha superado. 95 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 - ¿Dijo eso? - No hizo falta. 96 00:06:09,911 --> 00:06:11,954 Love hace esto cuando está dolida. 97 00:06:12,038 --> 00:06:14,290 Se vuelve un poco básica 98 00:06:14,374 --> 00:06:17,251 y finge que le gustan cosas que sin duda no le gustan 99 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 para parecer normal. 100 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 Y es la única vez que me habla mal. Se delata. 101 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 Tiene sentido. 102 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 Cuando quería olvidar a Beck, me enganché con Karen Minty. 103 00:06:26,803 --> 00:06:28,429 Era buena, pero no para mí. 104 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 ¿Eso es Milo? ¿Es tu Karen? 105 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 Bueno, ya sabes lo que tienes que hacer ahora, ¿no? 106 00:06:35,895 --> 00:06:37,605 Empieza a salir con otras, 107 00:06:37,688 --> 00:06:41,192 muéstrale a Love lo libre y feliz que eres. 108 00:06:41,275 --> 00:06:42,568 No le gustará nada. 109 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 No soy vengativo. 110 00:06:44,445 --> 00:06:47,615 Y ella no es celosa. 111 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 Lo siento, ¿compartieron el vientre? 112 00:06:51,786 --> 00:06:54,956 Confía en mí, ¿sí? Se pone celosa. 113 00:06:55,039 --> 00:06:56,332 Vamos a prepararte. 114 00:07:00,795 --> 00:07:01,671 Forty. 115 00:07:03,131 --> 00:07:05,383 ¿Por qué me ayudas? Le mentí a tu hermana. 116 00:07:05,466 --> 00:07:06,300 Te mentí. 117 00:07:06,968 --> 00:07:11,013 Te enredé en este lío de Amy y Candace. 118 00:07:11,597 --> 00:07:14,350 Oye. Como dijo Shakespeare, 119 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 "La perra estaba loca". 120 00:07:17,228 --> 00:07:19,564 Mentiste por necesidad. ¿De acuerdo? 121 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Ese tipo solo quiere sexo, es un traicionero 122 00:07:22,733 --> 00:07:25,236 en el cuerpo de Tarzán, y no confío en él. 123 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 Mi instinto dice que eres bueno, 124 00:07:27,405 --> 00:07:29,740 él es malo, y se terminó. 125 00:07:31,200 --> 00:07:35,955 Empiezo a ver lo que ves en Forty. Es inteligente. 126 00:07:36,038 --> 00:07:38,916 Y te ama mucho. Lo entiendo. 127 00:07:39,000 --> 00:07:41,669 Bueno. Necesito algo bueno para tu perfil de Flingr. 128 00:07:41,752 --> 00:07:43,713 Háblame de literatura, por favor. 129 00:07:43,921 --> 00:07:44,922 ¿Flingr? 130 00:07:45,506 --> 00:07:48,217 No metas a este pobre inocente ahí. 131 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Sugiero Magnolia. 132 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 Es más que todo queer, 133 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 pero las hetero buscan salir con gais y son muy agresivas. 134 00:07:55,183 --> 00:07:57,894 Es una conversación más íntima, pero solo digo, 135 00:07:57,977 --> 00:08:01,314 - tuve todas las vaginas que pude... - Comer. 136 00:08:01,397 --> 00:08:04,775 Comer o lo que sea. Así que, adelante, aprovéchalo. 137 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 Goldleaf es otra muy buena. 138 00:08:06,777 --> 00:08:09,238 Es para famosos, así que deberían verificarte, 139 00:08:09,322 --> 00:08:11,866 pero es más seguro para gente como nosotros. 140 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 ¿Conoces la jerga? 141 00:08:13,993 --> 00:08:15,369 ¿"F y J", y demás? 142 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 ¿"Fiesta y juego" o sexo y drogas? 143 00:08:20,500 --> 00:08:24,754 Si te escriben "¿Qué tal?" con una T, significa "Tina" o metanfetamina. 144 00:08:24,837 --> 00:08:27,673 - ¿Por qué Tina? - Y cuidado con las desesperadas 145 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 y sus trampas. 146 00:08:30,134 --> 00:08:31,052 - ¿Qué? - Fotos. 147 00:08:31,135 --> 00:08:33,221 Si es un primer plano, es gorda. 148 00:08:33,304 --> 00:08:35,515 Si es un grupo, es muy insegura, 149 00:08:35,598 --> 00:08:38,851 pero quiere parecer divertida. Y si tiene pelo corto... 150 00:08:40,520 --> 00:08:41,979 - Ah, y... - Está bien. 151 00:08:42,772 --> 00:08:45,650 Gracias a los dos. Vaya. Tengo mucho que pensar. 152 00:08:46,150 --> 00:08:46,984 Y lo haré. 153 00:08:49,904 --> 00:08:50,905 ¿Qué te parece? 154 00:08:51,697 --> 00:08:52,740 Está vulnerable. 155 00:08:57,787 --> 00:09:02,333 Sabes, debo felicitar a este tipo, saca fotos hermosas. 156 00:09:02,416 --> 00:09:03,793 No es que sea difícil 157 00:09:03,876 --> 00:09:06,420 cuando el sujeto eres tú. 158 00:09:07,338 --> 00:09:10,258 ¿Qué fue eso? No. ¿Me gustó la foto que te sacó? 159 00:09:10,341 --> 00:09:11,717 - Hijo de... - Hola, raro. 160 00:09:12,134 --> 00:09:13,761 - Hola. - Hazme un favor. 161 00:09:13,844 --> 00:09:17,098 En vez de Delilah, coge con cualquier cosa. ¿Bien? 162 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 ¿Cómo...? ¿Por qué sabes eso? 163 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 Sé una persona normal 164 00:09:20,893 --> 00:09:23,396 y busca chicas en Flingr, no a tu vecina. 165 00:09:24,480 --> 00:09:26,023 - ¿Puedes hacerlo? - ¿Elle? 166 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 ¿Puedes buscar monedas? Nos faltan tres. 167 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Bien. 168 00:09:33,406 --> 00:09:36,284 Pero si vuelvo y veo algo desagradable, 169 00:09:37,201 --> 00:09:38,578 me iré para siempre. 170 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 - Hola. - Apartamento tres. 171 00:09:45,710 --> 00:09:49,547 - Delilah, disculpa... - Basta, no pasa nada. ¿De acuerdo? 172 00:09:49,964 --> 00:09:51,424 Puedes dejar de evitarme 173 00:09:51,507 --> 00:09:53,801 y pagar el alquiler. Estás atrasado. 174 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 - Sí. Perdón. - Y deja de disculparte. 175 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Bien. 176 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 Pero Flingr es una gran idea 177 00:10:02,810 --> 00:10:07,148 porque sin duda necesitas aprender a ser un soltero en Los Ángeles. 178 00:10:09,191 --> 00:10:10,443 Lo tendré en cuenta. 179 00:10:12,486 --> 00:10:15,281 ¿Cuatro personas ya me recomendaron Flingr? 180 00:10:15,364 --> 00:10:16,782 ¿Huelo a desesperación? 181 00:10:18,701 --> 00:10:20,077 Tal vez sí. 182 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Adiós, raro. 183 00:10:28,711 --> 00:10:29,879 Toma las monedas. 184 00:10:30,254 --> 00:10:31,964 ¿Por qué odias a Will? 185 00:10:32,048 --> 00:10:34,967 Es malhumorado y lo regaño porque lo odio un poco, 186 00:10:35,051 --> 00:10:37,386 - pero no... - No lo odio. 187 00:10:38,638 --> 00:10:42,141 ¿No pensaste que quizá me agrada y no quiero que se arruine todo? 188 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 Sabes que pasará eso. 189 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 Y tendrá que mudarse o tendremos que mudarnos, y... 190 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 ¿Podemos no complicar las cosas? 191 00:10:51,317 --> 00:10:52,485 Está bien. 192 00:11:00,993 --> 00:11:03,079 PARA QUE LO DISFRUTES, PERVERTIDO. 193 00:11:03,120 --> 00:11:06,123 "Diez aplicaciones de citas para quienes las odian". 194 00:11:07,333 --> 00:11:13,005 Y los perfiles de varias damas bastante promiscuas. 195 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 ¿CÓMO ES QUE TIENES ACCESO A ESTAS COSAS? 196 00:11:18,427 --> 00:11:21,889 Por pura curiosidad y morbo. 197 00:11:21,972 --> 00:11:25,685 Sé que estas aplicaciones son útiles y hay historias positivas, 198 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 pero ¿qué tan flojo y antifeminista es esto? 199 00:11:28,979 --> 00:11:31,649 ¿Elegir o descartar a simple vista 200 00:11:31,732 --> 00:11:33,901 por una selfi retocada? Es salvaje. 201 00:11:33,984 --> 00:11:37,071 Volvamos a la época en que un hombre cabalgaba horas 202 00:11:37,154 --> 00:11:38,989 para sentarse junto a una mujer 203 00:11:39,073 --> 00:11:41,951 a tomar el té, sin la promesa de tocarle un pelo. 204 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 En algunas fotos no hay cara. 205 00:11:43,828 --> 00:11:45,955 ¿Y qué es "temporada de relaciones"? 206 00:11:46,831 --> 00:11:48,082 "Sonnet2Me". 207 00:11:48,833 --> 00:11:52,294 "La aplicación para lectores. Menos fotos, más diálogo. 208 00:11:52,378 --> 00:11:55,172 Para los que quieren conocer a alguien que lee". 209 00:11:56,465 --> 00:11:58,384 Bien, voy a probar. 210 00:11:58,467 --> 00:12:01,053 CREA TU PERFIL INGRESA TU NOMBRE 211 00:12:01,137 --> 00:12:03,139 Qué importante es el nombre. 212 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 La saga de Will Bettelheim debe continuar. 213 00:12:07,435 --> 00:12:11,731 Joe y su corazón están reservados para una persona. 214 00:12:15,317 --> 00:12:17,069 ¿De verdad eres celosa, Love? 215 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Supongo que ya veremos. 216 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 ¿Tus libros favoritos? 217 00:12:28,539 --> 00:12:31,083 Con total honestidad, no leo mucho. 218 00:12:31,167 --> 00:12:33,252 Quiero salir con alguien que lea. 219 00:12:34,003 --> 00:12:37,798 La semana laboral de 4 horas cambió mi vida. Deberías leerlo. 220 00:12:38,424 --> 00:12:40,050 Cualquiera de Tolstói. 221 00:12:40,134 --> 00:12:41,677 Y Bukowski. 222 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 Soy un poco romántica. 223 00:12:44,221 --> 00:12:45,139 ¿Y tú? 224 00:12:45,598 --> 00:12:47,641 - Vine hace unos meses. - ¿Por la industria? 225 00:12:48,058 --> 00:12:49,143 ¡Yo también! 226 00:12:49,226 --> 00:12:51,520 ¿De dónde? ¿Cuáles son tus metas? 227 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 ¿Tienes algún fetiche? 228 00:12:54,106 --> 00:12:57,902 "Pero no puedes escapar de ti mismo yendo de un lugar a otro". 229 00:12:58,402 --> 00:13:01,405 Eso es... Fiesta. 230 00:13:01,989 --> 00:13:03,324 Conoces a Hemingway. 231 00:13:03,991 --> 00:13:05,159 Es muy sensual. 232 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 Totalmente de acuerdo. 233 00:13:13,876 --> 00:13:14,710 Salud. 234 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 Más arriba. 235 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 ¿Está en modo retrato? 236 00:13:24,094 --> 00:13:26,096 Iré por la habitación. Entras, 237 00:13:26,180 --> 00:13:28,557 te arrodillas, cogemos, te vas, sin hablar. 238 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 "Si consideras largo... 239 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 ...y loco...". 240 00:13:35,397 --> 00:13:37,983 Usa tu teléfono. Quizá tenga mejor cámara. 241 00:13:40,903 --> 00:13:42,696 - GRAN COMIDA, MEJOR COMPAÑÍA - ¡ESO ES! 242 00:13:45,115 --> 00:13:46,742 "Levantaré los brazos 243 00:13:47,535 --> 00:13:50,788 y saldrán mis raíces a buscar otra tierra". 244 00:13:58,128 --> 00:13:59,588 Déjame pedirte un Uber. 245 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 EN @ ANAVRIN ¡HAY AMOR EN EL AIRE! 246 00:14:09,473 --> 00:14:11,141 Por las historias de Forty 247 00:14:11,225 --> 00:14:14,562 en Instagram, sé que miras mi perfil, Love, 248 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 pero decides no comentar nada. 249 00:14:17,523 --> 00:14:20,568 Eso es una señal, ¿no? Estás celosa. 250 00:14:23,737 --> 00:14:25,030 Dios mío. 251 00:14:25,114 --> 00:14:27,700 - ¿Fuiste hasta Glendora? - Sí, claro. 252 00:14:29,994 --> 00:14:33,247 Mientras tanto, la cuenta de Milo se vuelve cada vez más íntima. 253 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 Y ahora estás comiendo las rosquillas con él y no conmigo. 254 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 - Hola, Will. - Hola. 255 00:14:43,215 --> 00:14:46,427 - ¿Qué haces? - Forty me pidió que ordenara. 256 00:14:46,510 --> 00:14:47,428 ¿Es la basura? 257 00:14:47,511 --> 00:14:49,305 - Sí. - Yo me encargo. 258 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 - ¿Seguro? - Sí. Ya estoy aquí. 259 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Bueno, gracias. 260 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 ¿De qué querías hablar? 261 00:14:56,520 --> 00:15:00,524 Como sabes, voy a Bali la próxima semana y me quedaría diez meses. 262 00:15:03,986 --> 00:15:05,362 Sí, estabas emocionado. 263 00:15:05,446 --> 00:15:07,197 Ahora te pide que vayas. 264 00:15:07,281 --> 00:15:09,033 Quiere hacer como Peach, 265 00:15:09,116 --> 00:15:11,368 - y tengo el placer de oírlo. - Bueno, 266 00:15:12,202 --> 00:15:13,245 ya no. 267 00:15:13,954 --> 00:15:17,082 Estoy cansado de viajar. Y esto, 268 00:15:17,166 --> 00:15:19,543 lo nuestro ha sido muy bueno, ¿no? 269 00:15:19,627 --> 00:15:21,378 - No. - Sí, es genial. 270 00:15:22,129 --> 00:15:24,256 Sí. Entonces pienso, 271 00:15:24,965 --> 00:15:26,467 ¿y si me quedo un tiempo? 272 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 ¿Y si intentamos que esto funcione de verdad? 273 00:15:32,222 --> 00:15:33,724 Quiero que seas mi novia. 274 00:15:36,268 --> 00:15:37,144 Disculpa... 275 00:15:38,520 --> 00:15:39,688 Tengo la boca seca. 276 00:15:42,107 --> 00:15:43,025 Milo, eso es... 277 00:15:45,277 --> 00:15:47,655 No quiero que tomes esa decisión por mí, 278 00:15:48,322 --> 00:15:51,367 pero si te sientes bien en Los Ángeles, 279 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 deberías quedarte. 280 00:15:54,703 --> 00:15:55,621 Bien. 281 00:16:06,090 --> 00:16:11,178 El grandote vuelve como un estúpido búmeran. 282 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 ¿Quieres ser su novia, Love? 283 00:16:13,347 --> 00:16:16,308 Disfruta. Oí que las playas de Manila son hermosas. 284 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Hola. 285 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 Hola. 286 00:16:25,150 --> 00:16:27,361 Oí que buscas citas por Internet. 287 00:16:29,863 --> 00:16:30,990 Forty me lo contó 288 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 - como cien veces. - Sí. 289 00:16:33,200 --> 00:16:35,661 - Me apoya mucho, supongo. - ¿Te va bien? 290 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 Eres curiosa. 291 00:16:38,163 --> 00:16:40,249 En realidad, sí. Digo, es... 292 00:16:40,332 --> 00:16:41,500 Genial. 293 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 Me alegra que te expongas. 294 00:16:44,003 --> 00:16:47,089 Solo tenía curiosidad. ¿Qué nombre usas? ¿Will o Joe? 295 00:16:47,673 --> 00:16:48,590 Love. 296 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Will. 297 00:16:52,928 --> 00:16:53,846 Interesante. 298 00:17:00,853 --> 00:17:03,105 Forty se equivocó. 299 00:17:03,188 --> 00:17:06,608 No estás celosa. Estás indignada. 300 00:17:07,026 --> 00:17:08,068 Y no te culpo. 301 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 Mientras estaba en citas inútiles, 302 00:17:10,696 --> 00:17:14,408 Milo ha mejorado su juego, y te lo estás creyendo. 303 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 Creo que puse mi foco en el lugar equivocado. 304 00:17:20,080 --> 00:17:21,749 ¿Es el cuerpo de superhéroe? 305 00:17:21,832 --> 00:17:25,169 ¿O lo de "nacer rico, pero adaptarse a la Nueva Era"? 306 00:17:25,252 --> 00:17:28,088 ¿Es el sexo? 307 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Maldición. Esto es muy cuesta arriba. 308 00:17:31,467 --> 00:17:33,594 ¿Es su capacidad pulmonar, Love? 309 00:17:40,267 --> 00:17:42,311 - ¿Will? - Mierda. 310 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Claro, tu mejor amigo, ahora. 311 00:17:44,188 --> 00:17:46,023 ¡Gabe! Qué... 312 00:17:46,815 --> 00:17:52,654 Qué locura. Acabo de ver a Milo. Supongo que todos salimos a caminar hoy. 313 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 ¿Caminas seguido? 314 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 Eso intento, sí. 315 00:17:58,786 --> 00:18:00,954 Will, me doy cuenta cuando mienten. 316 00:18:01,038 --> 00:18:04,374 ¿Te importa si dejamos de lado estas sutilezas forzadas? 317 00:18:04,958 --> 00:18:06,585 Basta de mentiras piadosas. 318 00:18:07,294 --> 00:18:11,507 Love valora la honestidad radical, por más que duela, 319 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 ante todo. 320 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 Y te descubrió una mentira bien grande. 321 00:18:16,720 --> 00:18:17,638 Lo sé. 322 00:18:19,306 --> 00:18:20,724 - Lo sé. - Dicho eso, 323 00:18:21,725 --> 00:18:23,102 en casi diez años de amistad, 324 00:18:23,185 --> 00:18:26,688 creo que nunca habló de alguien como ha hablado de ti. 325 00:18:27,106 --> 00:18:28,357 Ni siquiera de James. 326 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Creo que aún hay esperanza. 327 00:18:30,692 --> 00:18:33,195 Y lo de mujeriego y acosador celoso 328 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 no te queda bien. 329 00:18:35,030 --> 00:18:37,950 ¿Quieres saber por qué Milo seduce tanto a Love? 330 00:18:38,033 --> 00:18:39,910 - Sí. - Trabajó en sí mismo. 331 00:18:39,993 --> 00:18:43,622 El daño atrae daño. A la gente sana le gusta la gente sana. 332 00:18:44,206 --> 00:18:46,208 - ¿Y si estoy dañado? - Cariño, 333 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 todos vinieron aquí porque lo están. 334 00:18:51,338 --> 00:18:53,841 Lo importante es lo que haces con eso. 335 00:18:53,924 --> 00:18:58,512 Quizá es hora de que lo enfrentes como un verdadero angelino, ¿sí? 336 00:18:59,346 --> 00:19:01,932 Me aterra saber qué significa eso. 337 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Vamos. 338 00:19:15,362 --> 00:19:16,572 ¿Cómo te sientes? 339 00:19:17,030 --> 00:19:17,906 Loco. 340 00:19:17,990 --> 00:19:19,116 Nervioso. 341 00:19:19,199 --> 00:19:20,701 ¿De qué tienes miedo? 342 00:19:20,784 --> 00:19:24,413 De que me rocen un nervio y termine como Sloth de Los Goonies. 343 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 No lo sé. 344 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 ¿De qué tienes miedo? 345 00:19:36,884 --> 00:19:39,970 No sé, tengo miedo de que esto no funcione. 346 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Pensaste que quería oír eso. 347 00:19:44,016 --> 00:19:46,101 ¿De qué tienes miedo? 348 00:19:46,727 --> 00:19:48,103 Bien. Respira. 349 00:19:48,562 --> 00:19:52,149 Piensa. Responde honestamente porque tu amigo psicópata Gabe 350 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 es un detector de mentiras. 351 00:19:53,942 --> 00:19:55,110 Tengo miedo... 352 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 ...de que esto funcione. 353 00:19:57,654 --> 00:19:58,655 ¿Y qué? 354 00:19:59,156 --> 00:20:01,742 Y que diga algo... cierto. 355 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 Algo malo. 356 00:20:07,206 --> 00:20:08,373 Se lo dirás a Love. 357 00:20:10,542 --> 00:20:13,003 Y la perderé para siempre. 358 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 ¿Qué tienen estas agujas? 359 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 Love no se asusta con la verdad. 360 00:20:19,760 --> 00:20:20,844 Esto la asustaría. 361 00:20:20,928 --> 00:20:22,846 Love, tu amigo es un hechicero. 362 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 ¿Crees que tu verdad... 363 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 ...hace que no merezcas amor? 364 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 Debo dejar de hablar ahora. 365 00:20:30,854 --> 00:20:31,897 Sí. 366 00:20:32,689 --> 00:20:34,775 Y, por lo tanto, no mereces a Love. 367 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 Sí. 368 00:20:44,284 --> 00:20:46,536 - ¿Mami? - Joe. 369 00:20:46,620 --> 00:20:47,788 Cariño. 370 00:20:48,455 --> 00:20:51,124 - Ven aquí. - Tenía miedo de que te fueras. 371 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Lo siento mucho. 372 00:20:54,294 --> 00:20:55,254 ¿Qué pasa? 373 00:20:55,337 --> 00:20:57,005 Mi hogar eres tú. 374 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 ¿Quién serías si no tuvieras a quien amar? 375 00:20:59,299 --> 00:21:01,260 Joey, eres un buen chico. 376 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 ¿Qué perdiste... 377 00:21:04,680 --> 00:21:07,140 ...que te hace perseguir tanto al amor? 378 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 Hoy es el día. 379 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 Nos vamos de aquí. 380 00:21:14,982 --> 00:21:16,275 ¿Adónde vamos? 381 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Aún no lo sé. 382 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 Pero nunca lo volveremos a ver. ¿Sí? 383 00:21:23,282 --> 00:21:24,908 Lamento haberte hecho esto. 384 00:21:29,955 --> 00:21:31,581 Creí que sería mejor esta vez, 385 00:21:32,165 --> 00:21:33,250 pero fue peor. 386 00:21:33,875 --> 00:21:34,960 Se acabó. 387 00:21:36,044 --> 00:21:37,087 Nos iremos. 388 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 - ¿Qué haremos? - Irnos. 389 00:21:38,839 --> 00:21:41,091 Eso es. Empaca tus cosas. 390 00:21:41,758 --> 00:21:44,261 Solo lo importante, ninguno de esos libros. 391 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 ¿Me escuchas? 392 00:21:46,346 --> 00:21:48,265 Bueno, puedes llevar uno. 393 00:21:52,311 --> 00:21:55,731 Iré al banco y volveré a buscarte a las cuatro. 394 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Y seremos solo nosotros dos. 395 00:22:02,612 --> 00:22:04,072 Mientras estemos juntos, 396 00:22:05,198 --> 00:22:06,366 estaremos en casa. 397 00:22:21,715 --> 00:22:26,053 Has buscado a alguien a quien amar y cuidar toda tu vida. 398 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 ¿Y si... 399 00:22:27,929 --> 00:22:29,264 ...fueras esa persona? 400 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 ¿Y si eres todo lo que necesitas? 401 00:22:33,643 --> 00:22:35,103 Repite conmigo: "Soy... 402 00:22:35,187 --> 00:22:36,688 - Soy... - ...todo lo que necesito". 403 00:22:36,772 --> 00:22:37,856 ...todo lo que necesito. 404 00:22:37,939 --> 00:22:39,191 De nuevo. 405 00:22:39,608 --> 00:22:42,486 Soy todo lo que necesito. 406 00:22:58,543 --> 00:22:59,711 ¿Cómo te sientes? 407 00:23:01,129 --> 00:23:02,047 Libre. 408 00:23:06,551 --> 00:23:07,552 Entero. 409 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 Es el poder del amor propio. 410 00:23:14,226 --> 00:23:15,685 Como dice Mamá Ru, 411 00:23:17,104 --> 00:23:19,022 "Si no puedes amarte a ti mismo, 412 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 ¿cómo diablos vas a amar a alguien más?". 413 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Bien, tranquilo. 414 00:23:29,950 --> 00:23:33,912 Con cuidado. Vas a sentir que no estás en tu cuerpo por un tiempo. 415 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 ¿Bien? 416 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Eres un mago. 417 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Gracias. 418 00:23:43,422 --> 00:23:45,841 Esto no es una panacea. 419 00:23:46,299 --> 00:23:47,509 Es un ejercicio. 420 00:23:48,135 --> 00:23:51,847 Seguirás teniendo pensamientos y emociones oscuras. 421 00:23:51,930 --> 00:23:54,975 Lo importante es que después pienses: 422 00:23:56,017 --> 00:23:57,269 "Y no me molesta". 423 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 "No me molesta". 424 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 Bien. 425 00:24:04,276 --> 00:24:07,529 También es importante mantener el templo limpio, ¿sí? 426 00:24:07,612 --> 00:24:10,073 Te sugiero una desintoxicación de siete días. 427 00:24:21,084 --> 00:24:25,338 Amigo, me encanta el jugo de verduras, pero el apio es espantoso. 428 00:24:25,422 --> 00:24:26,631 No está tan mal. 429 00:24:27,215 --> 00:24:29,009 No puedo verte beber eso. 430 00:24:29,509 --> 00:24:32,012 Pero debemos hablar de la película. 431 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 Necesitamos una gran actriz que interprete a Beck. O quizá... 432 00:24:35,682 --> 00:24:39,269 ...hacer una gira de audiciones. Buscar a nuestra Scarlett O'Hara. 433 00:24:39,352 --> 00:24:40,896 ¿Tienes alguna idea? 434 00:24:40,979 --> 00:24:44,441 Es algo bueno que Forty sabotee tanto su propio proceso. 435 00:24:44,524 --> 00:24:46,026 Me ahorra el trabajo. 436 00:24:46,109 --> 00:24:48,153 ¿No deberíamos escribir un guion primero? 437 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 ¿Qué escriben? 438 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 Ellie, ¿qué haces aquí? 439 00:24:54,159 --> 00:24:56,536 Quería ver cómo te trata el mundo de las citas. 440 00:24:56,661 --> 00:24:57,704 Soy buena vecina. 441 00:24:57,787 --> 00:24:59,206 No te creo. 442 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 ¿Jugo de apio? 443 00:25:03,460 --> 00:25:04,544 ¿Qué te pasa? 444 00:25:04,628 --> 00:25:06,254 La chica es inteligente. 445 00:25:06,671 --> 00:25:10,091 Toma jugos desintoxicantes para curarse, recuperar a mi hermana. 446 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 Flingr fue un fracaso, ¿no? 447 00:25:12,677 --> 00:25:15,180 La chica es Ellie Alves, por cierto. 448 00:25:15,931 --> 00:25:18,975 Leí que adquiriste los derechos de algo importante, Forty Quinn. 449 00:25:19,059 --> 00:25:20,018 ¿Qué? 450 00:25:20,143 --> 00:25:22,270 Sí, mi agente lo comunicó en la prensa. 451 00:25:22,354 --> 00:25:24,189 Mierda. Maldición, Forty. 452 00:25:24,272 --> 00:25:27,526 Si necesitas ayuda, soy muy buena con las tomas y notas. 453 00:25:27,609 --> 00:25:30,695 Y por eso vino en realidad. Pequeña oportunista. 454 00:25:30,779 --> 00:25:32,822 - ¿Qué tienes, 12? - Tengo casi 16 455 00:25:33,114 --> 00:25:37,285 y te garantizo que sé más de cine que cualquier idiota de una agencia. 456 00:25:37,369 --> 00:25:39,538 - Aquí vamos. - Muy bien, Hermione, 457 00:25:39,704 --> 00:25:41,498 ¿quién iba a ser Terminator? 458 00:25:41,581 --> 00:25:45,043 OJ Simpson, pero James Cameron creyó que era muy bueno para hacer de asesino. 459 00:25:45,919 --> 00:25:47,587 ¿Qué película tardó más en rodarse? 460 00:25:47,671 --> 00:25:49,297 - Boyhood, 12 años. - Ni cerca. 461 00:25:49,381 --> 00:25:50,715 El zapatero mágico, 29 años. 462 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 - No cuenta. Es animada. - No pregunté eso. 463 00:25:54,678 --> 00:25:55,512 Bien. 464 00:25:57,097 --> 00:25:57,973 Bien. 465 00:25:58,306 --> 00:26:01,101 ¿Qué dices, viejo? ¿Contratamos a una pasante? 466 00:26:01,184 --> 00:26:03,728 Bueno, Forty no es Henderson. 467 00:26:03,812 --> 00:26:06,273 Y la pequeña osada encontrará otra oportunidad. 468 00:26:06,356 --> 00:26:08,775 Probablemente con gente menos honorable. 469 00:26:08,858 --> 00:26:10,360 Mejor malo conocido, ¿no? 470 00:26:10,443 --> 00:26:11,278 Bien. 471 00:26:11,361 --> 00:26:12,571 Después de la tarea, 472 00:26:12,654 --> 00:26:15,907 horas limitadas, solo con el permiso escrito de Delilah. 473 00:26:17,117 --> 00:26:18,410 Sí, papá. 474 00:26:31,840 --> 00:26:34,968 Hermosa y artística, aunque un poco invasivo. 475 00:26:35,051 --> 00:26:37,304 Porque sé que nunca hubieras aceptado. 476 00:26:38,054 --> 00:26:38,972 No me interesa. 477 00:26:39,055 --> 00:26:41,349 Si quieres estar con alguien que sube fotos íntimas 478 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 sin que sepas para que millones lo disfruten, es tu decisión, Love. 479 00:26:45,186 --> 00:26:46,688 Y no me molesta. 480 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 - Hola. - Hola. 481 00:26:53,903 --> 00:26:59,034 ¿Recuerdas que me explicaste que debería escribir mi historia sobre Henderson? 482 00:26:59,117 --> 00:27:00,118 Perfectamente. 483 00:27:00,201 --> 00:27:01,995 ¿Estoy sudando? ¿Por qué sudo? 484 00:27:02,078 --> 00:27:03,622 No digo que lo haya hecho, 485 00:27:04,080 --> 00:27:07,000 pero si la hubiera escrito y la hubiera enviado, 486 00:27:07,626 --> 00:27:10,795 podrían haberme confirmado que la van a publicar 487 00:27:10,879 --> 00:27:12,964 en la revista Variety. 488 00:27:13,048 --> 00:27:15,634 ¡Santo cielo, Delilah! Eso es genial. 489 00:27:15,717 --> 00:27:18,094 Seamos claros, no te estoy agradeciendo. 490 00:27:18,178 --> 00:27:21,097 Nunca te agradeceré. ¿Está claro? 491 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 - Cla... - ¿Qué está pasando? 492 00:27:23,224 --> 00:27:24,225 Sí. Clarísimo. 493 00:27:25,101 --> 00:27:26,978 ¿Qué está pasando? ¿Estás...? 494 00:27:31,983 --> 00:27:32,817 Dios mío. 495 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 Dios mío. Está muy rico. 496 00:27:41,868 --> 00:27:46,164 Es crema de limón meyer y ciruela y crema de mantequilla italiana. 497 00:27:48,667 --> 00:27:50,251 Hasta ahora, mi favorito. 498 00:27:50,460 --> 00:27:53,505 - Dijiste lo mismo de todos. - Y lo decía en serio. 499 00:27:53,838 --> 00:27:57,258 A Sunrise y a Lucy les encantará cualquiera de estos, nena. 500 00:27:58,176 --> 00:27:59,302 Eres... 501 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 ...increíble. 502 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Gracias. 503 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 Si vuelves a decirme "nena", te meto en el horno. 504 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 Bueno, 505 00:28:17,153 --> 00:28:18,780 encontré un lugar. 506 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Un pequeño bungaló en Atwater. 507 00:28:21,241 --> 00:28:25,120 Cerca como para trotar a tu casa, pero no tan cerca que sea pegajoso. 508 00:28:25,203 --> 00:28:27,080 - ¿Y...? - Cancelé lo de Bali. 509 00:28:27,997 --> 00:28:31,209 Dijiste que debería quedarme si me parecía lo correcto. 510 00:28:31,292 --> 00:28:33,795 Y esto se siente bien. 511 00:28:34,379 --> 00:28:35,630 Quiero ver cómo resulta. 512 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 Milo, me importas mucho. 513 00:28:38,007 --> 00:28:39,634 Y esto ha sido genial. 514 00:28:40,093 --> 00:28:41,010 Es que... 515 00:28:41,886 --> 00:28:43,972 ...me gusta cómo están las cosas. 516 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 No sé si estoy lista para cambiar la dinámica. 517 00:28:48,643 --> 00:28:52,188 ¿Eso de llamarme cuando necesitas superar a otro? 518 00:28:53,606 --> 00:28:55,692 Sí, pero no es solo eso. 519 00:28:58,862 --> 00:29:01,448 Tú, más que nadie, sabes que no vengo sola. 520 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 Forty... 521 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 ...me necesita. 522 00:29:06,202 --> 00:29:08,872 Trabaja en una película destinada a fracasar, 523 00:29:08,955 --> 00:29:09,956 como todas. 524 00:29:10,415 --> 00:29:12,000 Y cuando fracase, se derrumbará. 525 00:29:12,083 --> 00:29:13,126 Puedo sentirlo. 526 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 Como todos esperamos el gran terremoto. 527 00:29:15,587 --> 00:29:16,796 Es un adulto, Love. 528 00:29:16,880 --> 00:29:18,715 En realidad no. 529 00:29:19,299 --> 00:29:23,219 Una cosa que me encanta es tu sinceridad. 530 00:29:23,803 --> 00:29:27,515 Quizá sea hora de admitir lo codependiente que eres con él. 531 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 Oye, escucha. 532 00:29:32,645 --> 00:29:35,273 Me estoy enamorando de ti. 533 00:29:36,357 --> 00:29:38,735 Y está bien si aún no sientes lo mismo. 534 00:29:39,402 --> 00:29:40,403 Puedo esperar. 535 00:29:40,820 --> 00:29:42,572 Déjame hacerlo. 536 00:29:44,199 --> 00:29:45,283 Por favor. 537 00:29:54,667 --> 00:29:56,211 ¿Will? Will, despierta. 538 00:30:00,006 --> 00:30:00,924 ¿Qué pasó? 539 00:30:01,883 --> 00:30:04,969 Vomitaste toda mi blusa favorita como en El exorcista 540 00:30:05,053 --> 00:30:06,262 y te desmayaste. 541 00:30:10,600 --> 00:30:14,521 Me pasó lo mismo cuando leí que el apio tenía calorías negativas. 542 00:30:15,021 --> 00:30:19,108 Comí solo eso tres días y luego vomité sobre mi pastel de cumpleaños. 543 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 Ya basta de estos jugos de mierda. 544 00:30:24,531 --> 00:30:26,616 Pediré hamburguesas y batidos. 545 00:30:34,749 --> 00:30:35,625 ¿Entonces? 546 00:30:43,466 --> 00:30:44,634 Cuesta leerlo, 547 00:30:45,510 --> 00:30:47,053 pero no pude parar. 548 00:30:49,472 --> 00:30:50,598 Es increíble. 549 00:30:51,599 --> 00:30:54,227 Bueno, disimula la sorpresa. 550 00:30:55,103 --> 00:30:58,481 Es raro el poder que te hace sentir la vulnerabilidad. 551 00:30:58,898 --> 00:31:01,651 Creo que no me habría animado si no me hubieras enojado. 552 00:31:02,735 --> 00:31:03,862 No te agradezco. 553 00:31:03,945 --> 00:31:06,030 Siempre estaré para meter la pata. 554 00:31:07,031 --> 00:31:10,660 Si te dijera que estoy orgulloso, ¿querrías lastimarme? 555 00:31:10,743 --> 00:31:12,412 - Probablemente. - Bien. 556 00:31:12,495 --> 00:31:13,621 - Sí. - Bueno. 557 00:31:14,873 --> 00:31:16,374 No estoy orgulloso de ti. 558 00:31:17,625 --> 00:31:22,589 ¿De verdad creíste que bebiendo esos jugos recuperarías a Love Quinn? 559 00:31:23,381 --> 00:31:24,841 No era por ella. 560 00:31:25,675 --> 00:31:26,718 En realidad no. 561 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 ¿Quieres alcanzar tu peso ideal? 562 00:31:29,345 --> 00:31:30,847 Quería despejar la mente. 563 00:31:31,890 --> 00:31:32,765 ¿Funcionó? 564 00:31:34,309 --> 00:31:35,184 No lo sé. 565 00:31:36,227 --> 00:31:37,937 Quizá sea cínica... 566 00:31:39,105 --> 00:31:43,651 ...pero no creo que nada de eso funcione para alguien que está destrozado. 567 00:31:44,235 --> 00:31:47,947 Es mejor avanzar y esperar que los demonios no nos alcancen. 568 00:31:48,031 --> 00:31:49,324 Así que, 569 00:31:49,908 --> 00:31:51,409 más vale ser uno mismo. 570 00:31:52,410 --> 00:31:54,537 Esto no es escapar de los demonios. 571 00:31:55,121 --> 00:31:57,206 Esto es matarlos. 572 00:31:57,624 --> 00:31:59,709 - No gracias a ti. - Claro que no. 573 00:32:01,294 --> 00:32:03,671 Un placer conocerte de verdad, Delilah. 574 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Eres muy hermosa. 575 00:32:05,214 --> 00:32:06,174 No. 576 00:32:07,300 --> 00:32:08,426 Esto está rico. 577 00:32:10,011 --> 00:32:12,138 Todo es mejor con un poco de whisky. 578 00:32:13,056 --> 00:32:14,307 De hecho, 579 00:32:15,099 --> 00:32:16,976 nos vendría bien un poco más. 580 00:32:17,060 --> 00:32:18,061 ¿Quieres caminar? 581 00:32:21,314 --> 00:32:24,400 La primera impresión cuanto te vi fue... 582 00:32:25,151 --> 00:32:26,527 ...qué tipo raro. 583 00:32:27,779 --> 00:32:29,364 Vamos, no te sorprendas. 584 00:32:29,447 --> 00:32:31,741 No tenías redes sociales. 585 00:32:32,325 --> 00:32:35,787 Vienes con una mochila, típico de Nueva York. 586 00:32:36,204 --> 00:32:39,415 La mayoría viene como un labrador ansioso por agradar. 587 00:32:39,499 --> 00:32:41,292 No podía sacarte una palabra. 588 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Casi como si quisieras no tener personalidad a propósito. 589 00:32:48,967 --> 00:32:50,176 Un borracho no miente. 590 00:32:50,259 --> 00:32:51,636 Tú te lo buscaste. 591 00:32:53,888 --> 00:32:55,014 Ahora es mi turno. 592 00:32:56,057 --> 00:32:58,267 ¿Cuál fue tu primera impresión de mí? 593 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 Sé sincero. 594 00:33:00,478 --> 00:33:02,772 - No seas sincero. - Parecías buena persona. 595 00:33:05,358 --> 00:33:07,318 Qué mentiroso. 596 00:33:07,402 --> 00:33:11,781 ¿Por qué no te lavas la boca y pruebas otra vez? Di la verdad. 597 00:33:15,034 --> 00:33:16,828 Bueno, aquí tienes. 598 00:33:18,121 --> 00:33:19,539 Parecías triste. 599 00:33:22,417 --> 00:33:24,377 Pude ver la carga que llevabas. 600 00:33:25,086 --> 00:33:26,254 Es un montón. 601 00:33:27,380 --> 00:33:30,049 Y tengo la mala costumbre de intentar arreglar a la gente. 602 00:33:30,508 --> 00:33:33,845 Por eso, el antipático neoyorquino. Lo lamento. 603 00:33:33,928 --> 00:33:34,804 Oye... 604 00:33:36,347 --> 00:33:37,724 ...deja de disculparte. 605 00:33:41,019 --> 00:33:43,354 ¿Te sigo pareciendo un tipo raro? 606 00:33:45,690 --> 00:33:48,484 Siempre confío en la primera impresión. 607 00:33:49,944 --> 00:33:51,279 El asunto es que... 608 00:33:52,113 --> 00:33:53,489 ...me gustan los raros. 609 00:33:56,743 --> 00:33:58,703 Los dañados se atraen. 610 00:34:00,913 --> 00:34:01,914 Siempre. 611 00:34:23,770 --> 00:34:25,188 No me jodan. 612 00:34:33,446 --> 00:34:35,364 David Fincher. 613 00:34:35,948 --> 00:34:37,658 Vamos. Es un amigo íntimo. 614 00:34:37,742 --> 00:34:39,285 ¿Podemos traerlo, 615 00:34:39,535 --> 00:34:42,163 así no tenemos que hacer todo lo del llamado? 616 00:34:42,997 --> 00:34:44,373 ¿No? Bueno. 617 00:34:47,001 --> 00:34:49,087 ¿Y si toman huellas digitales, ADN? 618 00:34:49,170 --> 00:34:52,757 No es que haya un frasco de orina en la casa de Peach Salinger ni nada. 619 00:34:52,840 --> 00:34:55,843 La guardia hace oídos sordos, pero debía intentarlo. 620 00:34:57,011 --> 00:34:58,054 Qué noche, ¿no? 621 00:34:58,137 --> 00:35:00,264 ¿Cuándo crees que nos dejen salir? 622 00:35:00,348 --> 00:35:02,850 No sé. Creo que te retienen seis horas. 623 00:35:02,934 --> 00:35:04,727 Y nos toman las huellas y eso. 624 00:35:04,811 --> 00:35:06,104 Mierda. 625 00:35:08,439 --> 00:35:09,524 ¿Estás bien? 626 00:35:09,607 --> 00:35:12,110 - Yo... - Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson. 627 00:35:12,193 --> 00:35:13,736 No me gusta estar encerrado. 628 00:35:13,820 --> 00:35:15,196 Bueno, no te preocupes. 629 00:35:15,863 --> 00:35:16,781 Yo me encargo. 630 00:35:16,864 --> 00:35:19,158 ¿Es la primera vez que te arrestan? 631 00:35:19,242 --> 00:35:20,576 ¿No es tu primera vez? 632 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 Delilah. 633 00:35:23,913 --> 00:35:25,790 ¡Fincher, gracias a Dios! 634 00:35:25,873 --> 00:35:27,125 ¿En serio? 635 00:35:27,208 --> 00:35:29,710 ¿Puedes sacarnos? Fue un gran malentendido. 636 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Estábamos alegres. No conducíamos... 637 00:35:31,838 --> 00:35:33,798 Oí por qué te trajeron. 638 00:35:33,881 --> 00:35:34,882 A mí no me parece 639 00:35:34,966 --> 00:35:36,592 - un malentendido. - Finch. 640 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 Necesitas un abogado. 641 00:35:42,056 --> 00:35:43,141 Lo siento, pero... 642 00:35:44,600 --> 00:35:45,685 No puedo ayudarte. 643 00:35:52,400 --> 00:35:56,112 Will, ¿conoces a alguien con poder que no sea un maldito celoso? 644 00:35:59,448 --> 00:36:01,951 No hay problema, viejo. Conozco a alguien. 645 00:36:02,034 --> 00:36:04,579 Solo espera. Y escúchame, 646 00:36:05,163 --> 00:36:06,789 estoy muy orgulloso de ti. 647 00:36:10,042 --> 00:36:12,962 Dios mío. En un callejón. 648 00:36:13,546 --> 00:36:16,340 Bettelheim. Alves. Es su turno. 649 00:36:16,924 --> 00:36:17,842 Fabuloso. 650 00:36:17,925 --> 00:36:19,427 México está a unas horas. 651 00:36:19,510 --> 00:36:22,096 Podría empezar ahí. Will dijo que me gustaría. Ir al sur. 652 00:36:22,180 --> 00:36:23,306 Seguir adelante. 653 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Toma. 654 00:36:28,060 --> 00:36:29,228 Bien, vamos, D. 655 00:36:30,605 --> 00:36:34,108 Tú y tu amigo pueden irse. 656 00:36:38,112 --> 00:36:40,865 Al parecer, tienes amigos muy poderosos, 657 00:36:40,948 --> 00:36:42,158 William Bettelheim. 658 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 Gracias, oficial. 659 00:36:46,245 --> 00:36:47,371 Espera, te conozco. 660 00:36:47,455 --> 00:36:48,372 Es mi vecino. 661 00:36:48,456 --> 00:36:50,291 Quizá lo viste por el edificio. 662 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Gracias por tu ayuda. 663 00:37:04,972 --> 00:37:05,890 ¿Eso es todo? 664 00:37:05,973 --> 00:37:08,517 Si no, sé dónde encontrarte. 665 00:37:15,316 --> 00:37:17,068 Ya salió el sol. 666 00:37:18,194 --> 00:37:19,070 Es hermoso. 667 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 Tengo que ir a trabajar, 668 00:37:24,200 --> 00:37:25,326 pero gracias 669 00:37:25,701 --> 00:37:28,704 por una noche que no olvidaré pronto. 670 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Sí, fue divertido. 671 00:37:33,584 --> 00:37:37,421 Quizá deberíamos ser amigos de ahora en adelante. 672 00:37:39,048 --> 00:37:40,091 Por Ellie. 673 00:37:41,884 --> 00:37:42,802 ¿Amigos? 674 00:37:46,138 --> 00:37:47,431 Eres un idiota. 675 00:37:55,856 --> 00:37:57,441 ¿Me están jodiendo? 676 00:37:58,526 --> 00:37:59,443 Elle, yo... 677 00:37:59,527 --> 00:38:02,154 ¿Me dejaste toda la noche sola para coger? 678 00:38:02,655 --> 00:38:04,657 ¿Por qué tienes que ser tan zorra? 679 00:38:10,037 --> 00:38:11,080 Amigos. 680 00:38:19,297 --> 00:38:20,715 Exposición indecente. 681 00:38:20,798 --> 00:38:23,968 Es un buen título para algo. Es fácil de pronunciar. 682 00:38:24,051 --> 00:38:26,178 Exposición indecente. 683 00:38:26,262 --> 00:38:27,388 No te contaré nada. 684 00:38:27,471 --> 00:38:30,016 Qué conducta lasciva. 685 00:38:32,977 --> 00:38:34,395 Hola, caballeros. 686 00:38:35,521 --> 00:38:36,689 Salami. 687 00:38:36,772 --> 00:38:39,442 No te gustan las sorpresas. Y odias las rosas. 688 00:38:41,819 --> 00:38:43,195 Odia las rosas. 689 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Es como si no lo intentara 690 00:38:44,989 --> 00:38:47,283 y, sin embargo, se esfuerza demasiado. 691 00:38:52,079 --> 00:38:54,123 - Hasta luego, amigos. - Adiós, vagemite. 692 00:38:54,206 --> 00:38:55,750 Oye, 693 00:38:56,250 --> 00:38:59,837 estoy esperando tu próximo intento fallido de enganchar a mi hermana. 694 00:38:59,920 --> 00:39:01,672 Me encanta el entusiasmo. 695 00:39:02,131 --> 00:39:03,007 No lo hagas. 696 00:39:04,216 --> 00:39:05,176 Forty, 697 00:39:05,968 --> 00:39:08,888 sé que te cuesta cuando Love se concentra en otro, 698 00:39:08,971 --> 00:39:12,350 pero no me iré, así que sería bueno que seamos cordiales 699 00:39:12,433 --> 00:39:13,768 como adultos. 700 00:39:13,851 --> 00:39:15,394 Con tu hermana somos felices. 701 00:39:15,478 --> 00:39:18,105 Y podrías alegrarte por ella. ¿No, campeón? 702 00:39:19,273 --> 00:39:20,358 Mierda. 703 00:39:22,526 --> 00:39:24,987 Interesante. Por cómo lo veo, 704 00:39:26,030 --> 00:39:28,532 no vas a durar mucho. 705 00:39:29,367 --> 00:39:30,910 Porque eres un neandertal. 706 00:39:30,993 --> 00:39:32,912 ¿Cuándo vas a madurar? 707 00:39:32,995 --> 00:39:36,707 ¿Cuándo te darás cuenta de que deberías usar desodorante? 708 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Chicos, cálmense. 709 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 ¿Qué pasa? 710 00:39:38,876 --> 00:39:42,296 Por ti Love no puede tener una vida. Eres una molestia. 711 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 - Milo... - ¿Qué pensará 712 00:39:44,048 --> 00:39:46,342 tu mejor amigo James, desde el cielo, 713 00:39:46,425 --> 00:39:49,387 viendo cómo tocas a su esposa porque no se te para? 714 00:39:50,471 --> 00:39:51,847 Dios mío. Forty. 715 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Ya basta. 716 00:39:53,307 --> 00:39:54,225 ¡Lárgate, Milo! 717 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 ¡Él empezó! 718 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 - ¡Madura! - ¿Yo? 719 00:39:56,644 --> 00:39:58,396 Me contuve mucho tiempo. 720 00:39:58,479 --> 00:40:00,856 Si te concentraras menos en el idiota de tu hermano 721 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 y más en lo que tienes en frente, 722 00:40:02,691 --> 00:40:05,111 habrías advertido antes que James estaba enfermo. 723 00:40:08,030 --> 00:40:09,323 Dijo que te largaras. 724 00:40:09,949 --> 00:40:11,492 ¿Sí? ¿Qué vas a hacer? 725 00:40:12,368 --> 00:40:13,577 ¿Ser un gran hombre? 726 00:40:13,661 --> 00:40:14,995 ¿Esperas recuperarla? 727 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 ¿Qué? 728 00:40:38,644 --> 00:40:40,771 Recordé de dónde conocía a tu amigo. 729 00:40:41,105 --> 00:40:42,940 Genial. Adiós. 730 00:40:43,023 --> 00:40:46,026 Lo detuve por cruzar mal la calle, fuera de tu casa. 731 00:40:46,485 --> 00:40:48,404 Le quité unos audífonos edición limitada. 732 00:40:48,988 --> 00:40:50,865 ¿En serio? ¿Fuiste ese policía? 733 00:40:50,948 --> 00:40:52,450 Los iba a tirar, D. 734 00:40:52,533 --> 00:40:55,035 William Bettelheim conduce un Honda Civic viejo 735 00:40:55,119 --> 00:40:57,538 y gana 12 dólares por hora en un almacén. 736 00:40:57,621 --> 00:41:00,207 Esos audífonos cuestan más de lo que gana en una semana. 737 00:41:00,291 --> 00:41:03,294 ¿Lo investigaste, Finch? ¿Qué diablos te pasa? 738 00:41:03,377 --> 00:41:06,464 Delilah, fue la misma noche que mataron a Henderson. 739 00:41:06,547 --> 00:41:09,383 ¿Por qué un tipo que no tiene dinero ni bienes 740 00:41:09,467 --> 00:41:11,635 tira unos audífonos de 600 dólares 741 00:41:11,719 --> 00:41:14,221 a las 4:00 a. m. la noche que mataron a un famoso? 742 00:41:14,305 --> 00:41:17,808 El mismo famoso que promociona esos audífonos. 743 00:41:17,892 --> 00:41:20,519 Bien, basta, Alex Jones. 744 00:41:20,603 --> 00:41:22,980 Sé que no te gustó verme con otro, 745 00:41:23,063 --> 00:41:25,399 pero esta actitud no te queda bien. 746 00:41:25,483 --> 00:41:29,278 Si quieres algo estable, pídeme una cita de verdad y hablamos. 747 00:41:29,361 --> 00:41:30,821 Ya no alimentaré tu ego. 748 00:41:30,905 --> 00:41:31,864 - Adiós. - No, D. 749 00:41:44,752 --> 00:41:46,670 YO SOY HENDERSON 750 00:41:47,963 --> 00:41:49,089 No significa nada. 751 00:41:52,259 --> 00:41:54,053 Tenía la falda levantada. 752 00:41:54,762 --> 00:41:56,347 Dices que Henderson... 753 00:41:56,430 --> 00:41:59,600 - O quizá mi falda se subió sola. - ¿Le pagaste a Will por seguirme? 754 00:41:59,683 --> 00:42:01,894 Quería saber si recibiste el sobre. 755 00:42:02,353 --> 00:42:03,729 ¿Cómo sabes eso? 756 00:42:03,812 --> 00:42:05,606 Cuántas personas famosas. 757 00:42:05,689 --> 00:42:07,608 - Mira, estoy yo. - Al parecer, 758 00:42:07,691 --> 00:42:09,652 tienes amigos muy poderosos, 759 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 William Bettelheim. 760 00:42:17,243 --> 00:42:19,119 FORTY DESCONTROLADO EN FIESTA DE HENDERSON 761 00:42:22,122 --> 00:42:23,791 Es imposible. 762 00:43:09,753 --> 00:43:11,672 ¿Ves? Nada. 763 00:43:31,025 --> 00:43:31,942 Bien. 764 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Oigan. 765 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Esa fue la muestra más repugnante de masculinidad tóxica. 766 00:43:59,094 --> 00:44:02,014 No necesito que tú, ni tú, ni nadie me defienda, 767 00:44:02,097 --> 00:44:04,266 ni a mi honor, o lo que crean que justifica 768 00:44:04,350 --> 00:44:06,018 - lo que hicieron. - Bien. 769 00:44:06,977 --> 00:44:10,814 Tú contrataste a un detective para seguir a mi novia y protegerme. 770 00:44:10,898 --> 00:44:14,860 Deja de pelear, no sea que te lastimes con tu hipocresía. 771 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Sí. Somos unos idiotas. 772 00:44:24,036 --> 00:44:26,288 Sí, tienes razón. No nos correspondía. 773 00:44:28,499 --> 00:44:29,416 Lo siento. 774 00:44:29,917 --> 00:44:31,168 Yo también lo siento. 775 00:44:31,585 --> 00:44:35,547 Es que... Te amamos demasiado. ¿No, viejo? 776 00:44:37,841 --> 00:44:38,759 Siempre. 777 00:44:40,678 --> 00:44:42,680 Debo irme. Tengo una cena. 778 00:44:43,514 --> 00:44:44,515 ¿Otra cita? 779 00:44:45,891 --> 00:44:47,476 Voy a cenar con una amiga. 780 00:44:50,813 --> 00:44:51,897 Oye. 781 00:44:54,733 --> 00:44:55,859 Eres un buen amigo... 782 00:44:58,153 --> 00:44:59,029 ...Joe. 783 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 Mi nombre. 784 00:45:01,490 --> 00:45:04,785 Mi verdadero nombre en tu boca es como una poesía. 785 00:45:05,035 --> 00:45:06,078 Pase lo que pase, 786 00:45:06,161 --> 00:45:08,163 sin importar cuánto trabaje en mí, 787 00:45:08,247 --> 00:45:11,375 una parte mía siempre extrañará el hogar que encuentro en ti. 788 00:45:11,458 --> 00:45:13,460 Y no me molesta, Love. 789 00:45:25,597 --> 00:45:29,601 ¿Qué carajo es eso? 790 00:45:54,209 --> 00:45:56,503 ¡Mierda, pervertido! 791 00:46:04,762 --> 00:46:06,305 USUARIO: HENDERSON CONTRASEÑA 792 00:46:16,690 --> 00:46:17,900 Hola, Finch, soy yo. 793 00:46:19,735 --> 00:46:21,153 Llámame. 794 00:46:23,489 --> 00:46:25,449 FINCH. ¡¡LLÁMAME!! ¡ES URGENTE! 795 00:46:37,669 --> 00:46:39,171 Puse una cámara 796 00:46:39,254 --> 00:46:44,218 en mi apartamento cuando entró la loca de mi ex. 797 00:46:46,094 --> 00:46:48,555 Iba a invitarte a cenar esta noche. 798 00:46:49,890 --> 00:46:53,018 Hasta que vi que ya habías pasado. 799 00:46:54,269 --> 00:46:55,979 Y encontraste unas llaves. 800 00:46:57,815 --> 00:46:59,149 Dame el teléfono. 801 00:47:00,442 --> 00:47:01,902 No me hagas quitártelo. 802 00:47:15,624 --> 00:47:16,875 ¿Qué vas a hacer? 803 00:47:22,422 --> 00:47:24,174 Voy a gritar. 804 00:47:24,258 --> 00:47:25,884 Es a prueba de ruidos. 805 00:47:27,052 --> 00:47:29,429 Piensa en Ellie. 806 00:47:30,556 --> 00:47:33,267 Se quedará sola. 807 00:47:50,701 --> 00:47:51,827 Hola, mocosito. 808 00:47:53,996 --> 00:47:55,289 Él es Dale. 809 00:47:56,248 --> 00:47:57,332 Saluda. 810 00:47:59,585 --> 00:48:01,545 Vamos. Sube al auto. 811 00:48:02,045 --> 00:48:04,089 Tu papá volverá pronto. 812 00:48:05,591 --> 00:48:07,593 Dijiste que seríamos nosotros dos. 813 00:48:08,802 --> 00:48:11,013 ¿Cómo pensaste que iba a pasar eso? 814 00:48:12,639 --> 00:48:15,225 Vamos. No hay tiempo para esto. Sube, Joey. 815 00:48:21,356 --> 00:48:23,483 Sube al auto. 816 00:48:38,582 --> 00:48:39,583 No. 817 00:48:48,258 --> 00:48:49,259 No te asustes. 818 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 No te lastimaré. 819 00:48:51,637 --> 00:48:53,639 No te lastimaría a ti ni a Ellie. 820 00:48:53,722 --> 00:48:57,601 Will, por favor, no me dejes aquí. 821 00:48:57,684 --> 00:49:00,979 Solo necesito preparar unas cosas, y no volverás a verme. 822 00:49:01,063 --> 00:49:03,190 Te juro que tú y Ellie estarán bien. 823 00:49:04,816 --> 00:49:05,901 Juntas. 824 00:49:07,778 --> 00:49:09,404 Necesito que confíes en mí. 825 00:49:10,405 --> 00:49:13,367 ¿Puedes confiar en mí, Delilah? 826 00:50:17,514 --> 00:50:20,767 Subtítulos: Agustina Comba