1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:28,319 --> 00:00:32,574
Man gør de mærkeligste ting,
når man er blevet slået op med.
3
00:00:32,657 --> 00:00:37,203
Jeg var ved at træde ud foran en bil,
så du ville se på mig.
4
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
Jeg burde stikke af.
5
00:00:40,832 --> 00:00:45,545
Candace og et SWAT-team kan
storme ind når som helst. Gid de ville.
6
00:00:45,628 --> 00:00:50,008
Alt gør ondt,
og intet er i orden uden dig, Love.
7
00:00:58,266 --> 00:01:00,852
Du gør det ikke nemt at følge med.
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
Jeg er lukket ude, og det skal jeg vide.
9
00:01:06,441 --> 00:01:08,693
Jeg vil bare se, om du er okay.
10
00:01:08,777 --> 00:01:12,280
Og måske se, om du også lider.
11
00:01:13,281 --> 00:01:16,284
De skide gardiner. Jeg...
12
00:01:16,367 --> 00:01:18,161
Hvad i...
13
00:01:18,703 --> 00:01:20,872
Hvem fanden er det?
14
00:01:28,630 --> 00:01:32,842
Der er mange luskede typer her i byen.
Godt, du lagde ekstranøglen...
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,803
I fuglehuset!
16
00:01:37,764 --> 00:01:39,557
Pis.
17
00:01:48,233 --> 00:01:52,904
Tager jeg derover, ved du, jeg lurer.
Gør jeg det ikke... For fanden.
18
00:02:11,714 --> 00:02:14,843
Nu forstår jeg.
Gardinerne lukker mig ikke ude.
19
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
De er venligt ment,
fordi du allerede er videre.
20
00:02:35,029 --> 00:02:39,576
For ikke så længe siden var det mig
med dine fingre i munden.
21
00:02:39,659 --> 00:02:44,998
Mig, der spiste din lækre mad.
Mig, der smagte maden i din mund,
22
00:02:45,081 --> 00:02:48,793
fordi du ikke nåede at synke,
før du kyssede mig.
23
00:02:49,460 --> 00:02:55,216
Jeg troede ikke, du var til pæne drenge.
Er du virkelig vild med de muskler?
24
00:02:55,300 --> 00:02:56,801
Hvem er det monster?
25
00:02:56,885 --> 00:02:57,886
Det...
26
00:02:59,429 --> 00:03:00,847
...er Milo.
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,851
Det rager jo ikke mig.
28
00:03:04,934 --> 00:03:09,230
-Milo. Milo hvad?
-Milo Warrington, for fanden.
29
00:03:11,524 --> 00:03:13,610
Han var James' bedste ven.
30
00:03:15,111 --> 00:03:17,989
-Loves afdøde mand, James?
-Præcis.
31
00:03:19,073 --> 00:03:25,246
Han har i to år krydset Asien
for at sprede James' aske i Himalaya.
32
00:03:25,955 --> 00:03:27,540
Nu er han tilbage.
33
00:03:28,124 --> 00:03:31,294
Og krydser Loves vagina. Igen.
34
00:03:31,878 --> 00:03:34,672
-Det gør han i perioder.
-Han er altså...
35
00:03:34,756 --> 00:03:38,509
Et dumt svin. Jeg ville poltergeiste ham,
hvis jeg var James.
36
00:03:38,593 --> 00:03:40,428
Jeg mangler svar, Love.
37
00:03:40,511 --> 00:03:44,474
Måske giver det tryghed.
De har begge oplevet noget frygteligt.
38
00:03:45,141 --> 00:03:45,975
Ja.
39
00:03:47,101 --> 00:03:48,978
Det er det måske for hende.
40
00:03:49,062 --> 00:03:53,274
Han har altid drømt om hende.
Han blev sur, da hun valgte James.
41
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
Og hvem var
fuld af omsorg til begravelsen?
42
00:03:57,445 --> 00:04:01,950
Han blev i flere uger bagefter.
Lavede mad, gjorde rent, gav hende bad.
43
00:04:02,617 --> 00:04:06,621
Gik ned på hende hver nat.
Så venlige er ingen, Joe.
44
00:04:07,247 --> 00:04:10,792
Han slog til, da hun var sårbar.
45
00:04:10,875 --> 00:04:15,171
Og han gør det igen. Samler stumperne op,
mens dit lig knap er blevet koldt.
46
00:04:15,255 --> 00:04:18,800
Han er et rovdyr, og du falder for det.
47
00:04:18,883 --> 00:04:21,719
Bare rolig, hun falder ikke for det.
48
00:04:22,178 --> 00:04:27,976
Love tillader sig det for at hele,
men hun er helt ødelagt over dig.
49
00:04:28,059 --> 00:04:30,395
Hun virker ikke særlig ødelagt.
50
00:04:31,020 --> 00:04:32,939
Udfordring accepteret.
51
00:04:33,648 --> 00:04:34,774
Se her.
52
00:04:39,529 --> 00:04:41,948
Milo Warrington.
53
00:04:42,031 --> 00:04:45,201
Australsk zen-buddhistisk rejseblogger
54
00:04:45,285 --> 00:04:48,329
med hang til at holde dyreunger
i bar overkrop.
55
00:04:48,413 --> 00:04:51,833
Sponsoreret af Patagonia,
som hans egen far ejer.
56
00:04:51,916 --> 00:04:56,963
Han friklatrer, spiller guitar,
træner heste og er frivillig i u-lande.
57
00:04:57,046 --> 00:05:01,009
Nej, han er for perfekt. Den slags
findes kun i kærlighedsromaner.
58
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
Jeg kan lugte svindel.
59
00:05:03,636 --> 00:05:06,389
Og du ser alt for fortryllet ud, Love.
60
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
Hvad så?
61
00:05:11,936 --> 00:05:15,815
Seriøst? Tager du ham med herind,
så Joe kan se det?
62
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Det er lidt Dottie gjort.
Du kan umuligt være vild med ham.
63
00:05:20,820 --> 00:05:26,284
Du sammenligner aldrig mig med mor igen.
Og jo, jeg er faktisk vild med ham.
64
00:05:27,201 --> 00:05:28,619
Det er sundt for mig.
65
00:05:29,037 --> 00:05:34,250
Og du behøver ikke komme på vegne af Will
eller Joe, eller hvad fanden han hedder,
66
00:05:34,334 --> 00:05:37,003
og sige, hvad jeg skal føle, okay?
67
00:05:37,462 --> 00:05:40,006
Milo er god. Og han er ærlig.
68
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Er han det?
69
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
Gider du godt fokusere på dit eget lort.
70
00:05:45,803 --> 00:05:48,723
Ud i lyset, som Dottie ville sige.
71
00:05:55,396 --> 00:05:57,565
-Hej, Forty.
-Hej, salami-pat.
72
00:06:04,072 --> 00:06:07,283
Som formodet er hun ikke ovre dig.
73
00:06:07,700 --> 00:06:09,994
-Sagde hun det?
-Det behøvede hun ikke.
74
00:06:10,078 --> 00:06:12,580
Sådan gør Love, når hun er ked af det.
75
00:06:12,663 --> 00:06:17,251
Hun bliver lidt banal og gør ting,
hun egentlig ikke kan lide,
76
00:06:17,335 --> 00:06:19,337
for at virke normal.
77
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
Og så vrisser hun ad mig.
Det er et tegn.
78
00:06:22,256 --> 00:06:26,719
Meget muligt. Da Beck slog op,
sprang jeg på Karen Minty.
79
00:06:26,803 --> 00:06:28,429
Rart, men usundt.
80
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Er det Milo? Er han din Karen?
81
00:06:31,224 --> 00:06:34,143
Så du ved, hvad du skal nu, ikke?
82
00:06:35,895 --> 00:06:41,192
Op på hesten igen. Få en date.
Vis Love, hvor frit og lykkeligt du lever.
83
00:06:41,275 --> 00:06:42,568
Det vil hun hade.
84
00:06:42,652 --> 00:06:47,740
Jeg er ikke den hævngerrige type.
Og hun er ikke den jaloux type.
85
00:06:48,533 --> 00:06:50,910
Har I to da delt livmoder?
86
00:06:51,828 --> 00:06:54,956
Stol på mig. Hun bliver jaloux.
87
00:06:55,039 --> 00:06:56,916
Lad os finde en til dig.
88
00:07:00,795 --> 00:07:02,130
Forty.
89
00:07:03,297 --> 00:07:06,884
Hvorfor hjælper du?
Jeg løj for din søster. Og for dig.
90
00:07:06,968 --> 00:07:11,013
Jeg fik dig rodet ind
i alt det med Amy/Candace.
91
00:07:11,597 --> 00:07:14,392
Så. Som Shakespeare engang sagde:
92
00:07:15,059 --> 00:07:17,145
"Kiællingen var sindssyg."
93
00:07:17,228 --> 00:07:19,605
Du løj, fordi det var nødvendigt.
94
00:07:20,148 --> 00:07:25,236
Ham der er en fjamsejæger i Tarzan-krop,
og jeg stoler ikke på ham.
95
00:07:25,319 --> 00:07:29,991
Min fornemmelse siger mig,
at du er god, og han er skidt. Derfor.
96
00:07:31,200 --> 00:07:35,955
Jeg begynder at se,
hvad du ser i Forty. Han er kvik,
97
00:07:36,038 --> 00:07:38,916
og han elsker dig højt. Forståeligt.
98
00:07:39,000 --> 00:07:44,005
Jeg skal bruge noget godt
til din Flingr-profil. Noget litteratur.
99
00:07:44,088 --> 00:07:48,217
Flingr? Der skal du ikke oprette
den stakkels, uskyldige mand.
100
00:07:48,301 --> 00:07:51,304
Jeg vil foreslå Magnolia.
Det er mest queer,
101
00:07:51,387 --> 00:07:55,099
men også heteropiger til bøsser,
og de er pisseaggressive.
102
00:07:55,183 --> 00:08:00,813
Det er en længere snak, men
jeg kunne få al den fisse, jeg kunne...
103
00:08:00,897 --> 00:08:04,775
-Spise.
-Spise. Eller noget. Så værsgo.
104
00:08:04,859 --> 00:08:09,238
Goldleaf er også god. Kun for kendisser,
så du skal lige godkendes.
105
00:08:09,322 --> 00:08:11,866
Men det er sikrere for folk som os.
106
00:08:12,575 --> 00:08:15,369
Kender du jargonen? PnP og alt det?
107
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
"Party and play", stoffer og sex.
108
00:08:20,583 --> 00:08:24,754
Hvis nogen skriver "What's up"
med stort T, er det Tina, som er meth.
109
00:08:24,837 --> 00:08:28,758
-Er Tina Meth?
-Og pas på glimtende gokkemad.
110
00:08:30,134 --> 00:08:33,221
-Billeder.
-Et nærbillede, så er hun tyk.
111
00:08:33,304 --> 00:08:38,184
Et gruppefoto, så er hun usikker,
men spiller sjov. Er hun kortklippet...
112
00:08:40,520 --> 00:08:42,230
-Ja, og...
-Okay.
113
00:08:42,772 --> 00:08:46,067
Tak skal I have. Mange ting at tænke på.
114
00:08:46,150 --> 00:08:47,693
Og det vil jeg gøre.
115
00:08:49,987 --> 00:08:53,032
-Hvad tænker du?
-Kammerat på dybt vand.
116
00:08:57,954 --> 00:09:02,333
Jeg må sige,
at han tager meget smukke billeder.
117
00:09:02,416 --> 00:09:06,420
Ikke at det er svært, når modellen er dig.
118
00:09:07,338 --> 00:09:10,508
Hvad nu? Likede jeg hans billede af dig?
119
00:09:10,591 --> 00:09:12,552
-Hej, klamme skid.
-Hej.
120
00:09:12,635 --> 00:09:17,098
Gider du ikke godt
kneppe alt andet end Delilah? Aftale?
121
00:09:17,181 --> 00:09:19,392
Hvordan... Hvorfor ved du det?
122
00:09:19,475 --> 00:09:23,396
Find dog dit trøsteknald på Flingr
og ikke hos naboen.
123
00:09:24,480 --> 00:09:26,190
-Gider du godt det?
-Elle?
124
00:09:28,985 --> 00:09:32,113
Kan du ikke hente nogle flere mønter?
125
00:09:33,406 --> 00:09:36,659
Men hvis jeg kommer tilbage
og ser noget klamt,
126
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
stikker jeg af for evigt.
127
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
-Hej.
-Lejlighed tre.
128
00:09:45,751 --> 00:09:49,547
-Delilah, undskyld...
-Stop, det gør ikke noget.
129
00:09:49,964 --> 00:09:53,801
Hold op med at undgå mig,
og betal din husleje.
130
00:09:54,468 --> 00:09:57,054
-Ja, undskyld.
-Og hold op med at undskylde.
131
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Okay.
132
00:10:00,516 --> 00:10:02,727
Men Flingr er da en god idé,
133
00:10:02,810 --> 00:10:07,523
for du mangler træning i,
hvordan man er singlemand i L.A.
134
00:10:09,233 --> 00:10:10,443
Modtaget.
135
00:10:12,486 --> 00:10:16,866
Nu har fire foreslået Flingr.
Lugter jeg desperat?
136
00:10:18,701 --> 00:10:20,077
Måske.
137
00:10:24,165 --> 00:10:25,750
Farvel, klamme skid.
138
00:10:28,753 --> 00:10:32,006
-Her er mønterne.
-Hvorfor hader du Will?
139
00:10:32,089 --> 00:10:36,218
Ja, han er sur, og jeg er efter ham,
fordi jeg hader ham lidt...
140
00:10:36,302 --> 00:10:37,803
Jeg hader ham ikke.
141
00:10:38,721 --> 00:10:42,141
Jeg kan lide ham,
så jeg ønsker ikke noget ballade.
142
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
Og det bliver der.
143
00:10:44,310 --> 00:10:47,480
Så skal han flytte,
eller vi skal flytte...
144
00:10:48,814 --> 00:10:52,485
-Kan tingene ikke være lidt enkle?
-Fair nok.
145
00:11:00,993 --> 00:11:03,079
LIDT KLAM FORNØJELSE.
146
00:11:03,120 --> 00:11:06,123
"Ti dating-apps til folk,
som hader dating-apps."
147
00:11:07,333 --> 00:11:13,172
Og nogle profiler af
promiskuøst udseende damer.
148
00:11:13,839 --> 00:11:17,218
HVORFOR HAR DU ADGANG TIL DEM?
149
00:11:18,469 --> 00:11:21,889
Af ren morbid nysgerrighed.
150
00:11:21,972 --> 00:11:25,685
Jeg ved, de apps kan hjælpe,
og der findes succeshistorier,
151
00:11:25,768 --> 00:11:29,063
men hvor er det
dovent og anti-feministisk.
152
00:11:29,146 --> 00:11:33,901
Swipe ja eller nej efter ét blik
på en retoucheret selfie? Barbarisk.
153
00:11:33,984 --> 00:11:37,279
Giv mig den tid tilbage,
hvor en mand red i timevis
154
00:11:37,363 --> 00:11:41,951
for at drikke te med en kvinde
uden så meget som et strejf af en finger.
155
00:11:42,034 --> 00:11:45,621
Nogle viser slet ikke ansigtet.
Og hvad er "putte-årstid"?
156
00:11:46,831 --> 00:11:48,082
"Sonnet2Me."
157
00:11:48,916 --> 00:11:52,294
En app for læsere.
Færre fotos, mere samtale.
158
00:11:52,378 --> 00:11:55,464
Hvis man vil møde nogen,
som faktisk læser.
159
00:11:56,465 --> 00:11:58,384
Okay, så bider jeg på.
160
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
Hvad er et navn? Såmænd.
161
00:12:04,306 --> 00:12:07,435
Sagaen om Will Bettelheim fortsætter.
162
00:12:07,518 --> 00:12:12,148
Joe og hans hjerte er reserveret
til ét menneske.
163
00:12:15,317 --> 00:12:17,486
Er du virkelig den jaloux type?
164
00:12:17,570 --> 00:12:19,739
Det får vi vel at se.
165
00:12:26,662 --> 00:12:28,497
Hvad er dine yndlingsbøger?
166
00:12:28,581 --> 00:12:33,252
Helt ærligt læser jeg ikke så meget.
Jeg vil bare have en fyr, der gør.
167
00:12:34,003 --> 00:12:37,798
The 4-hour Workweek ændrede mit liv.
Du burde læse den.
168
00:12:38,424 --> 00:12:41,677
Alt af Tolstoj. Og Bukowski.
169
00:12:42,261 --> 00:12:45,139
Jeg er romantiker. Hvad er din historie?
170
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
-Jeg flyttede hertil for nylig.
-For filmbranchen? Også mig!
171
00:12:49,226 --> 00:12:53,522
Hvorfra? Hvad er dine mål?
Nogen feticher, jeg bør kende?
172
00:12:54,106 --> 00:12:58,319
"Men man slipper ikke væk fra sig selv
ved at flytte fra sted til sted."
173
00:12:58,402 --> 00:13:01,405
Det er fra Solen går sin gang.
174
00:13:01,989 --> 00:13:05,159
Du kan din Hemingway. Meget sexet.
175
00:13:05,242 --> 00:13:06,660
Jeg er helt enig.
176
00:13:13,876 --> 00:13:14,710
Skål.
177
00:13:15,377 --> 00:13:18,631
Højere. Den står på portræt, ikke?
178
00:13:24,178 --> 00:13:28,557
Jeg får et værelse, du kommer ind,
knæler, vi knepper, og du går igen.
179
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
"Hvis du finder det langt...
180
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
...og vanvittigt..."
181
00:13:34,939 --> 00:13:37,399
Tag nogle med din. Kameraet er nok bedre.
182
00:13:40,903 --> 00:13:42,696
-GODT SELSKAB
-STIK DEN IND!
183
00:13:45,115 --> 00:13:46,742
"Jeg skal løfte mine arme,
184
00:13:47,618 --> 00:13:51,288
og mine rødder skal drage ud
og søge et andet land."
185
00:13:58,170 --> 00:14:00,297
Lad os få dig hjem med en Uber.
186
00:14:04,927 --> 00:14:06,846
KÆRLIGHED I LUFTEN
187
00:14:09,473 --> 00:14:14,562
Takket være Fortys mange reposts
kan jeg se, at du har set min profil.
188
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
Men du vælger ikke at reagere.
189
00:14:17,523 --> 00:14:20,985
Det må da være et tegn. Du er jaloux.
190
00:14:23,737 --> 00:14:27,783
-Gud, kørte du helt til Glendora?
-Ja, selvfølgelig.
191
00:14:30,035 --> 00:14:33,247
Imens bliver Milos konto
mere og mere intim.
192
00:14:36,166 --> 00:14:39,587
Og nu spiser du sex-doughnuts
med ham og ikke mig.
193
00:14:41,881 --> 00:14:46,677
-Hej, Will. Hvad laver du?
-Rydder op. Efter ordre fra Forty.
194
00:14:46,760 --> 00:14:49,305
Er det affald? Nu skal jeg.
195
00:14:49,805 --> 00:14:51,265
-Er du sikker?
-Ja ja.
196
00:14:51,849 --> 00:14:53,434
Okay, tak.
197
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Hvad ville du tale om?
198
00:14:56,604 --> 00:15:00,524
Som du ved, skal jeg til Bali.
Jeg skal være væk i ti måneder.
199
00:15:04,069 --> 00:15:05,362
Ja, du glæder dig.
200
00:15:05,446 --> 00:15:09,033
Han vil have dig med.
Han laver en Peach på dig.
201
00:15:09,116 --> 00:15:11,368
Jeg er så heldig at høre det.
202
00:15:12,244 --> 00:15:13,662
Ikke længere.
203
00:15:14,496 --> 00:15:19,543
Jeg er træt af at rejse.
Og vi har det jo rigtig godt, ikke?
204
00:15:19,627 --> 00:15:21,378
-Åh nej.
-Jo, fint.
205
00:15:22,212 --> 00:15:24,256
Nemlig. Så jeg tænkte...
206
00:15:25,007 --> 00:15:29,637
Skal jeg ikke blive?
Skal vi to ikke give det en chance?
207
00:15:32,222 --> 00:15:33,724
Skal vi være kærester?
208
00:15:36,101 --> 00:15:37,144
Undskyld...
209
00:15:38,520 --> 00:15:39,688
Den er lidt tør.
210
00:15:42,149 --> 00:15:43,567
Milo, det er...
211
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
Du må ikke aflyse på grund af mig.
212
00:15:48,405 --> 00:15:51,367
Men hvis det føles rigtigt at blive her,
213
00:15:52,034 --> 00:15:53,577
skal du da blive.
214
00:15:54,703 --> 00:15:55,871
Okay.
215
00:16:06,215 --> 00:16:11,178
Ham den store bliver altså
som en åndssvag boomerang.
216
00:16:11,261 --> 00:16:13,305
Vil du være hans kæreste?
217
00:16:13,389 --> 00:16:16,517
Værsgo. Strandene i Manila
skulle være dejlige.
218
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Hej.
219
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
Hej.
220
00:16:25,192 --> 00:16:27,611
Jeg hører, at du dater på nettet.
221
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Forty har sagt det mindst 100 gange.
222
00:16:33,200 --> 00:16:36,203
-Ja, han støtter mig meget.
-Går det godt?
223
00:16:36,286 --> 00:16:38,080
Du er nysgerrig.
224
00:16:38,163 --> 00:16:40,249
Det gør det faktisk, ja.
225
00:16:40,332 --> 00:16:44,003
Det er super.
Jeg er glad for, at du prøver.
226
00:16:44,086 --> 00:16:47,089
Hvilket navn bruger du? Will eller Joe?
227
00:16:47,673 --> 00:16:48,590
Love.
228
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
Will.
229
00:16:53,053 --> 00:16:54,430
Interessant.
230
00:17:00,853 --> 00:17:03,105
Forty tog fejl.
231
00:17:03,188 --> 00:17:06,608
Du er ikke jaloux. Du væmmes.
232
00:17:06,692 --> 00:17:10,612
Jeg bebrejder dig ikke.
Mens jeg har været på ørkesløse dates,
233
00:17:10,696 --> 00:17:14,742
har Milo skruet op for charmen,
og du falder for det.
234
00:17:15,284 --> 00:17:18,078
Jeg har fokuseret de forkerte steder.
235
00:17:20,164 --> 00:17:21,915
Er det Avengers-kroppen?
236
00:17:21,999 --> 00:17:25,169
Eller rigmandssønnen, der valgte new age?
237
00:17:26,503 --> 00:17:28,088
Er det jeres sex?
238
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Pyh, det går sgu op ad bakke.
239
00:17:31,467 --> 00:17:34,219
Er det hans lungekapacitet, Love?
240
00:17:40,267 --> 00:17:44,104
-Will?
-Pis. Selvfølgelig din bedste ven.
241
00:17:44,188 --> 00:17:46,023
Gabe! Hold da kæft...
242
00:17:46,815 --> 00:17:52,654
Hvor vildt. Jeg har lige set Milo.
Helt tilfældigt. Alle vandrer nu om dage.
243
00:17:53,864 --> 00:17:55,240
Vandrer du tit?
244
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
Jeg er begyndt.
245
00:17:58,786 --> 00:18:00,954
Jeg har en kraftig pis-detektor.
246
00:18:01,038 --> 00:18:04,374
Kan vi ikke droppe høflighedsfraserne?
247
00:18:05,000 --> 00:18:07,211
Hold op med de små hvide løgne.
248
00:18:07,294 --> 00:18:13,008
Love værdsætter radikal,
smertefuld ærlighed over alt andet.
249
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
Og hun fangede dig i en kæmpe brøler.
250
00:18:16,804 --> 00:18:18,180
Jeg ved det.
251
00:18:19,306 --> 00:18:21,642
-Jeg ved det...
-Men når det er sagt,
252
00:18:21,725 --> 00:18:26,688
har hun i vores ti år lange venskab aldrig
talt om nogen, som hun talte om dig.
253
00:18:26,772 --> 00:18:30,109
Heller ikke James. Så der er stadig håb.
254
00:18:30,692 --> 00:18:34,947
Men Flingr-tøjten og den jaloux stalker
er ikke fede typer.
255
00:18:35,405 --> 00:18:37,950
Vil du vide, hvad Love ser i Milo?
256
00:18:38,033 --> 00:18:39,910
-Ja.
-Han forbedrede sig.
257
00:18:39,993 --> 00:18:43,622
Traumer tiltrækker traumer.
Sunde mennesker vil have sundhed.
258
00:18:44,206 --> 00:18:46,875
-Hvad så, hvis jeg har traumer?
-Søde ven...
259
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
Alle er flyttet hertil, fordi de har det.
260
00:18:51,338 --> 00:18:53,841
Det vigtigste er, hvad du gør ved det.
261
00:18:53,924 --> 00:18:58,762
Måske er det på tide,
at du griber det an som en ægte angeleno.
262
00:18:59,346 --> 00:19:02,057
Jeg tør ikke vide, hvad det betyder.
263
00:19:02,141 --> 00:19:03,517
Kom.
264
00:19:15,404 --> 00:19:16,947
Hvordan føles det?
265
00:19:17,030 --> 00:19:19,116
Skørt. Jeg er nervøs.
266
00:19:19,199 --> 00:19:20,701
Hvad er du bange for?
267
00:19:20,784 --> 00:19:25,247
At en af nålene rammer en nerve,
og jeg ender som Sloth fra Goonierne.
268
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
Det ved jeg ikke.
269
00:19:30,377 --> 00:19:32,254
Hvad er du bange for?
270
00:19:36,967 --> 00:19:39,970
Jeg er bange for, at det ikke virker.
271
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
Det troede du, jeg ville høre.
272
00:19:44,057 --> 00:19:46,643
Hvad er du bange for?
273
00:19:46,727 --> 00:19:48,562
Okay, træk vejret.
274
00:19:48,645 --> 00:19:53,859
Tænk og svar ærligt, for din
psykopatven Gabe er en løgnedetektor.
275
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Jeg er bange for...
276
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
...at det virker.
277
00:19:57,654 --> 00:19:59,072
Og?
278
00:19:59,156 --> 00:20:01,867
At jeg siger noget sandt.
279
00:20:03,660 --> 00:20:05,204
Noget slemt.
280
00:20:07,247 --> 00:20:09,208
Og at du siger det til Love.
281
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
Og at jeg mister hende for evigt.
282
00:20:13,712 --> 00:20:15,964
Hvad er der i de nåle?
283
00:20:16,048 --> 00:20:19,176
Sandheden skræmmer ikke Love.
284
00:20:19,760 --> 00:20:22,846
Den her ville.
Love, din ven er en heksemester.
285
00:20:22,930 --> 00:20:25,390
Så din sandhed gør...
286
00:20:26,016 --> 00:20:28,644
...at du ikke fortjener kærlighed?
287
00:20:28,727 --> 00:20:31,897
Jeg skal tie stille nu. Ja.
288
00:20:32,773 --> 00:20:35,567
Og derfor ikke fortjener Love?
289
00:20:40,239 --> 00:20:41,531
Ja.
290
00:20:44,284 --> 00:20:47,788
-Mor?
-Joe, lille skat.
291
00:20:48,455 --> 00:20:51,583
-Jeg er her.
-Jeg var bange for, du var gået.
292
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
Undskyld.
293
00:20:54,294 --> 00:20:55,337
Hvad sker der?
294
00:20:55,420 --> 00:20:57,005
Du er mit hjem.
295
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
Hvem er du uden nogen at elske?
296
00:20:59,341 --> 00:21:01,260
Joey, du er en god dreng.
297
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
Hvad har du mistet...
298
00:21:04,721 --> 00:21:07,808
...som får dig til at jagte kærligheden?
299
00:21:11,979 --> 00:21:14,898
I dag sker der. Vi rejser væk herfra.
300
00:21:14,982 --> 00:21:17,651
-Hvorhen?
-Det ved jeg ikke endnu.
301
00:21:19,486 --> 00:21:22,239
Men vi skal aldrig se ham igen.
302
00:21:23,365 --> 00:21:25,701
Undskyld, jeg udsatte dig for det her.
303
00:21:29,997 --> 00:21:33,250
Jeg troede, han var blevet bedre,
men han var værre.
304
00:21:33,917 --> 00:21:35,377
Det er slut.
305
00:21:36,044 --> 00:21:38,755
-Vi skal væk. Hvad skal vi?
-Væk.
306
00:21:38,839 --> 00:21:41,174
Nemlig. Pak din kuffert.
307
00:21:41,758 --> 00:21:45,762
Kun de vigtigste ting.
Ikke de der bøger, er du med?
308
00:21:46,346 --> 00:21:48,598
Okay, du må tage én med.
309
00:21:52,311 --> 00:21:56,231
Jeg skal i banken,
og så henter jeg dig klokken fire.
310
00:21:57,107 --> 00:21:59,151
Og så er det bare os to.
311
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Så længe vi er sammen,
vil vi altid være hjemme.
312
00:22:21,715 --> 00:22:26,053
Du har jagtet nogen at elske
og passe på hele dit liv.
313
00:22:26,136 --> 00:22:27,387
Hvad nu hvis...
314
00:22:27,971 --> 00:22:29,723
...det er dig selv.
315
00:22:31,850 --> 00:22:35,103
Hvis du kun behøver dig?
Sig det: "Jeg...
316
00:22:35,187 --> 00:22:36,688
-Jeg...
-Behøver kun mig.
317
00:22:36,772 --> 00:22:39,191
-...behøver kun mig.
-Igen.
318
00:22:39,649 --> 00:22:42,486
Jeg behøver kun mig.
319
00:22:58,585 --> 00:23:00,212
Hvordan føler du dig?
320
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Fri.
321
00:23:06,593 --> 00:23:08,136
Fyldt op.
322
00:23:10,389 --> 00:23:12,974
Det er selvkærlighedens kraft.
323
00:23:14,226 --> 00:23:15,685
Som Mama Ru siger:
324
00:23:17,145 --> 00:23:19,523
"Hvis man ikke kan elske sig selv,
325
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
hvordan fanden kan man så elske andre?"
326
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
Så, rolig.
327
00:23:29,950 --> 00:23:33,912
Rolig nu. Du vil føle dig
lidt ved siden af dig selv.
328
00:23:37,999 --> 00:23:39,501
Du er en troldmand.
329
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Tak.
330
00:23:43,547 --> 00:23:47,509
Men det her kurerer ikke alt.
Det kræver øvelse.
331
00:23:48,135 --> 00:23:51,847
Du vil stadig opleve
mørke tanker og følelser.
332
00:23:51,930 --> 00:23:55,183
Det vigtige er, at du altid følger op med:
333
00:23:56,017 --> 00:23:57,936
"Og det er okay med mig."
334
00:23:58,979 --> 00:24:00,480
Det er okay med mig.
335
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
Godt.
336
00:24:04,276 --> 00:24:07,529
Det er også vigtigt at holde templet rent.
337
00:24:07,612 --> 00:24:10,073
Jeg foreslår syv dages udrensning.
338
00:24:21,084 --> 00:24:25,338
Jeg elsker grøn juice,
men bladselleri er bare Satans buttplug.
339
00:24:25,422 --> 00:24:29,009
-Det er ikke så slemt.
-Jeg er nødt til at se væk.
340
00:24:29,509 --> 00:24:32,012
Men vi skal snakke om vores film.
341
00:24:32,095 --> 00:24:35,724
Vi må finde et stort navn,
der kan spille Beck.
342
00:24:35,807 --> 00:24:39,352
Eller vi kan tage ud
og finde vores egen Scarlett O'Hara.
343
00:24:39,436 --> 00:24:40,896
Nogen idéer?
344
00:24:40,979 --> 00:24:44,441
Det er helt rart,
at Forty selv saboterer processen.
345
00:24:44,524 --> 00:24:46,026
Så er jeg fri for det.
346
00:24:46,109 --> 00:24:48,778
Skal vi ikke skrive manuskriptet først?
347
00:24:48,862 --> 00:24:49,946
Hvad skriver I?
348
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
Ellie, hvad laver du her?
349
00:24:53,825 --> 00:24:57,704
Ser, hvordan dine dates går.
Som en god nabo.
350
00:24:57,787 --> 00:24:59,206
Den køber jeg ikke.
351
00:25:00,916 --> 00:25:02,459
Bladsellerijuice?
352
00:25:03,126 --> 00:25:04,544
Hvad fejler du?
353
00:25:04,628 --> 00:25:06,713
Tøsen ved, hvad hun snakker om.
354
00:25:06,796 --> 00:25:10,091
Han er på juicekur
for at vinde min søster tilbage.
355
00:25:10,175 --> 00:25:11,843
Så Flingr duede ikke?
356
00:25:12,719 --> 00:25:15,430
Tøsen hedder i øvrigt Ellie Alves.
357
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Jeg læste, at du har købt
nogle gode rettigheder.
358
00:25:19,059 --> 00:25:22,270
-Læste?
-Ja, jeg udsendte en pressemeddelelse.
359
00:25:22,354 --> 00:25:24,272
Pis. Lort. For helvede, Forty.
360
00:25:24,356 --> 00:25:27,526
Hvis I mangler hjælp,
er jeg god til reportage og noter.
361
00:25:27,609 --> 00:25:30,695
Der kom grunden til besøget.
Lille opportunist.
362
00:25:30,779 --> 00:25:33,073
-Er du ikke kun 12?
-Næsten 16.
363
00:25:33,156 --> 00:25:37,285
Og jeg ved mere om film
end de idioter fra WME.
364
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Godt så.
365
00:25:38,453 --> 00:25:41,498
Nå, Hermione, hvem skulle
have spillet Terminator?
366
00:25:41,581 --> 00:25:45,502
OJ Simpson, men Cameron syntes,
han så for rar ud til at spille morder.
367
00:25:46,002 --> 00:25:48,463
-Længste filmoptagelse?
-Boyhood. 12 år.
368
00:25:48,547 --> 00:25:50,715
The Thief and the Cobbler. 29 år.
369
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
-Det er jo en tegnefilm.
-Og hvad så?
370
00:25:54,678 --> 00:25:55,512
Okay.
371
00:25:57,097 --> 00:26:01,101
Okay. Hvad siger du?
Skal vi hyre en praktikant?
372
00:26:01,184 --> 00:26:03,728
Tja, Forty er ingen Henderson.
373
00:26:03,812 --> 00:26:06,273
Og hun finder nemt andre muligheder.
374
00:26:06,356 --> 00:26:10,569
Sikkert med mindre ærbare folk.
Den djævel, man kender...
375
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Fint. Efter lektierne,
376
00:26:12,654 --> 00:26:16,157
et begrænset antal timer
og kun med Delilahs tilladelse.
377
00:26:17,117 --> 00:26:18,743
Javel, far.
378
00:26:31,840 --> 00:26:34,968
Smukt og kunstnerisk,
men også krænkende,
379
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
for du ville aldrig
sige ja til den slags.
380
00:26:38,054 --> 00:26:39,139
Ikke min sag.
381
00:26:39,222 --> 00:26:45,103
Hvis du vælger en, som lægger intime
fotos ud til millioner, så gør du det.
382
00:26:45,186 --> 00:26:46,730
Og det er okay med mig.
383
00:26:52,777 --> 00:26:53,820
Hej.
384
00:26:53,903 --> 00:26:59,034
Kan du huske, da du forklarede mig,
jeg burde skrive min Henderson-historie?
385
00:26:59,117 --> 00:27:01,995
Tydeligt. Hvorfor sveder jeg?
386
00:27:02,078 --> 00:27:07,542
Jeg siger ikke, jeg gjorde det,
men hvis jeg havde skrevet og sendt den,
387
00:27:07,626 --> 00:27:12,964
fik jeg måske ja til,
at den bliver trykt i selveste Variety.
388
00:27:13,048 --> 00:27:15,634
Hold kæft, hvor er det sejt!
389
00:27:15,717 --> 00:27:21,097
Jeg kom altså ikke for at sige tak.
Jeg vil aldrig takke dig. Forstået?
390
00:27:21,181 --> 00:27:24,225
Hvad sker der her? Ja, forstået.
391
00:27:25,101 --> 00:27:26,978
Hvad sker der? Er du...
392
00:27:31,983 --> 00:27:32,817
Føj!
393
00:27:37,822 --> 00:27:39,908
Gud, hvor er den god.
394
00:27:41,868 --> 00:27:46,331
Det er citron og blommecreme
og italiensk smørcreme.
395
00:27:48,667 --> 00:27:50,502
Det er den bedste.
396
00:27:50,585 --> 00:27:53,838
-Det siger du hver gang.
-Og jeg mener det.
397
00:27:53,922 --> 00:27:58,093
Sunrise og Lucy bliver helt vilde
med dem alle sammen, babe.
398
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
Du er...
399
00:28:00,053 --> 00:28:01,805
...fantastisk.
400
00:28:01,888 --> 00:28:03,056
Tak.
401
00:28:03,723 --> 00:28:06,393
Kald mig "babe" igen,
og du ryger ind i ovnen.
402
00:28:14,859 --> 00:28:16,111
Nå, men...
403
00:28:17,237 --> 00:28:21,157
...jeg har fundet et sted.
En lille bungalow i Atwater.
404
00:28:21,241 --> 00:28:25,120
I løbeafstand fra dig,
men ikke klistrende tæt på.
405
00:28:25,203 --> 00:28:27,580
-Hvad med...
-Jeg har aflyst Bali.
406
00:28:28,123 --> 00:28:31,292
Du sagde, jeg skulle blive,
hvis det føles rigtigt.
407
00:28:31,376 --> 00:28:35,630
Og det her føles rigtigt.
Jeg vil se, hvad der sker med os.
408
00:28:35,714 --> 00:28:37,424
Jeg holder meget af dig.
409
00:28:38,007 --> 00:28:41,010
Og det har været dejligt, men...
410
00:28:41,886 --> 00:28:44,472
Jeg kan godt lide det, som det er nu.
411
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Jeg vil helst ikke ændre den dynamik.
412
00:28:48,643 --> 00:28:52,188
Hvor du ringer,
når du skal glemme en anden fyr?
413
00:28:53,648 --> 00:28:56,025
Ja, men det er ikke kun det.
414
00:28:58,862 --> 00:29:01,698
Du ved godt, at jeg er en pakkeløsning.
415
00:29:03,366 --> 00:29:06,119
Forty... Han har brug for mig.
416
00:29:06,202 --> 00:29:09,956
Han laver en film,
der helt sikkert bliver en fiasko.
417
00:29:10,540 --> 00:29:13,126
Så bryder han sammen.
Jeg kan mærke det.
418
00:29:13,209 --> 00:29:15,503
Ligesom jordskælvet, vi ved, kommer.
419
00:29:15,587 --> 00:29:18,715
-Han er en voksen mand.
-Ikke rigtig.
420
00:29:19,299 --> 00:29:23,219
En ting, jeg elsker, er din ærlighed.
421
00:29:23,803 --> 00:29:26,931
Vær nu ærlig omkring,
hvor afhængige I er af hinanden.
422
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Så, hør nu.
423
00:29:32,645 --> 00:29:35,774
Jeg er ved at forelske mig i dig.
424
00:29:36,357 --> 00:29:40,737
Og det er fint, hvis du ikke er der endnu.
Jeg kan vente.
425
00:29:40,820 --> 00:29:42,989
Bare giv mig lov til det.
426
00:29:44,157 --> 00:29:45,283
Vil du det?
427
00:29:55,168 --> 00:29:56,628
Will? Vågn op.
428
00:30:00,006 --> 00:30:01,299
Hvad skete der?
429
00:30:01,925 --> 00:30:06,262
Du brækkede dig ud over
min yndlingsbluse og besvimede.
430
00:30:10,600 --> 00:30:14,979
Det skete også for mig,
da jeg læste, at bladselleri slankede.
431
00:30:15,063 --> 00:30:19,442
Jeg spiste ikke andet i tre dage
og kastede op på min fødselsdagskage.
432
00:30:21,194 --> 00:30:23,488
Ikke mere juice-pis.
433
00:30:24,489 --> 00:30:26,616
Jeg bestiller burgere og milkshakes.
434
00:30:34,833 --> 00:30:35,959
Nå?
435
00:30:43,466 --> 00:30:44,634
Hård læsning.
436
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
Men jeg kunne ikke stoppe.
437
00:30:49,472 --> 00:30:50,598
Det er utroligt.
438
00:30:51,599 --> 00:30:54,227
Du skal ikke lyde så overrasket.
439
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Sjovt, så stærk man bliver af sårbarhed.
440
00:30:59,023 --> 00:31:02,652
Jeg havde ikke turdet,
hvis du ikke havde gjort mig vred.
441
00:31:02,735 --> 00:31:06,030
-Ikke et tak.
-Jeg skal nok sige det forkerte.
442
00:31:07,031 --> 00:31:10,660
Hvis jeg siger, jeg er stolt,
slår du mig så?
443
00:31:10,743 --> 00:31:13,621
-Formentlig.
-Okay.
444
00:31:14,956 --> 00:31:17,208
Jeg er slet ikke stolt af dig.
445
00:31:17,750 --> 00:31:22,589
Troede du virkelig, du kunne
juice dig tilbage i Love Quinns hjerte?
446
00:31:23,548 --> 00:31:26,718
Det handlede ikke om hende. Ikke kun.
447
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Skal du nå en idealvægt?
448
00:31:29,429 --> 00:31:31,431
Jeg ville bare fjerne larmen.
449
00:31:31,973 --> 00:31:33,474
Virkede det?
450
00:31:34,434 --> 00:31:36,144
Det ved jeg ikke.
451
00:31:36,227 --> 00:31:38,479
Måske er jeg kynisk, men...
452
00:31:39,188 --> 00:31:43,651
...jeg tror ikke, den slags virker
for folk med ægte sår på sjælen.
453
00:31:44,235 --> 00:31:47,947
Hellere klø på og håbe,
at dæmonerne ikke kan følge med.
454
00:31:49,991 --> 00:31:51,826
Man skal bare være sig selv.
455
00:31:52,410 --> 00:31:57,206
Du løber da ikke fra dine dæmoner.
Du slagter dem.
456
00:31:57,290 --> 00:31:59,709
-Ikke takket være dig.
-Slet ikke.
457
00:32:01,294 --> 00:32:05,131
Dejligt at møde den ægte dig.
Du er faktisk ret smuk.
458
00:32:05,214 --> 00:32:06,341
Åh nej.
459
00:32:07,300 --> 00:32:08,426
Det er godt.
460
00:32:10,011 --> 00:32:12,180
Alt smager bedre med lidt whisky.
461
00:32:13,139 --> 00:32:16,976
Faktisk trænger den her aften
til lidt mere.
462
00:32:17,060 --> 00:32:18,478
Skal vi gå en tur?
463
00:32:21,314 --> 00:32:24,400
Mit første indtryk af dig var...
464
00:32:25,151 --> 00:32:26,694
...sær snegl.
465
00:32:27,779 --> 00:32:29,447
Overrasker det dig?
466
00:32:29,530 --> 00:32:31,741
Du var ikke på de sociale medier.
467
00:32:32,325 --> 00:32:36,162
Du tropper op med en rygsæk.
Totalt New York.
468
00:32:36,245 --> 00:32:39,415
De fleste ankommer
som ivrige små hundehvalpe.
469
00:32:39,499 --> 00:32:41,668
Jeg fik ikke en skid ud af dig.
470
00:32:41,751 --> 00:32:46,089
Det var næsten, som om du prøvede
ikke at have nogen personlighed.
471
00:32:49,050 --> 00:32:51,803
-In vino veritas.
-Du bad selv om det.
472
00:32:53,930 --> 00:32:55,390
Okay, min tur.
473
00:32:56,099 --> 00:32:58,476
Hvad var dit første indtryk af mig?
474
00:32:58,559 --> 00:33:00,395
Og vær ærlig.
475
00:33:00,478 --> 00:33:02,772
Undgå at være ærlig.
Du virkede sød.
476
00:33:05,358 --> 00:33:07,318
Okay, nu lyver du.
477
00:33:07,402 --> 00:33:11,781
Skyl munden, og prøv igen. Veritas.
478
00:33:15,118 --> 00:33:17,203
Nå, så siger jeg det.
479
00:33:18,121 --> 00:33:19,539
Du virkede trist.
480
00:33:22,458 --> 00:33:26,254
Jeg kunne se den byrde, du bar.
Den er tung.
481
00:33:27,588 --> 00:33:30,466
Jeg har en dårlig vane med at fikse folk.
482
00:33:30,550 --> 00:33:33,928
Derfor den uvenlige newyorker.
Det er jeg ked af.
483
00:33:36,347 --> 00:33:38,224
Hold op med at undskylde.
484
00:33:41,019 --> 00:33:43,563
Synes du stadig, jeg er sær?
485
00:33:45,732 --> 00:33:48,484
Jeg stoler altid på mit første indtryk.
486
00:33:49,944 --> 00:33:51,279
Sagen er...
487
00:33:52,113 --> 00:33:54,282
...at jeg godt kan lide sære snegle.
488
00:33:56,743 --> 00:33:58,703
Traumer finder traumer.
489
00:34:00,955 --> 00:34:02,331
Hver gang.
490
00:34:23,770 --> 00:34:25,229
For helvede.
491
00:34:33,446 --> 00:34:35,364
David Fincher.
492
00:34:35,948 --> 00:34:39,577
Kom nu, han er en ven.
Kan vi ikke få ham herind,
493
00:34:39,660 --> 00:34:42,455
så vi ikke behøver ringe til nogen?
494
00:34:42,997 --> 00:34:44,540
Nej? Okay.
495
00:34:47,126 --> 00:34:49,087
Tager de fingeraftryk? Eller DNA?
496
00:34:49,170 --> 00:34:52,757
Ikke at der står et glas med pis
i Peach Salingers hus.
497
00:34:52,840 --> 00:34:56,010
Vagten spiller døvstum.
Men det var forsøget værd.
498
00:34:56,969 --> 00:35:00,264
-Sikke en aften.
-Hvor længe beholder de os?
499
00:35:00,348 --> 00:35:02,892
Jeg tror nok, det er seks timer.
500
00:35:02,975 --> 00:35:06,104
-Og så tager de fingeraftryk.
-Pis.
501
00:35:08,397 --> 00:35:10,316
-Er du okay?
-Jeg er...
502
00:35:10,399 --> 00:35:14,278
Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson.
...ikke vild med små rum.
503
00:35:14,362 --> 00:35:16,781
Bare rolig. Jeg ordner det.
504
00:35:16,864 --> 00:35:20,952
-Er det første gang, du bliver anholdt?
-Ikke dig?
505
00:35:22,411 --> 00:35:23,246
Delilah.
506
00:35:23,913 --> 00:35:25,790
Fincher, gudskelov.
507
00:35:25,873 --> 00:35:27,208
Seriøst?
508
00:35:27,291 --> 00:35:31,754
Kan du få os ud? Det var en misforståelse.
Vi var let berusede og til fods.
509
00:35:31,838 --> 00:35:36,592
Jeg hørte, hvad I lavede.
Det lyder ikke som en misforståelse.
510
00:35:39,345 --> 00:35:40,805
Skaf en advokat.
511
00:35:42,056 --> 00:35:43,766
Beklager, men...
512
00:35:44,725 --> 00:35:46,394
...jeg kan ikke hjælpe dig.
513
00:35:52,483 --> 00:35:56,863
Kender du nogen med indflydelse,
som ikke er en jaloux nar?
514
00:35:59,448 --> 00:36:03,452
Helt i orden, gamle dreng.
Jeg har en mand til den slags. Bare vent.
515
00:36:03,536 --> 00:36:04,579
Og i øvrigt...
516
00:36:05,163 --> 00:36:07,123
Jeg er så stolt af dig.
517
00:36:10,084 --> 00:36:12,962
Hold nu op... I en gyde.
518
00:36:13,546 --> 00:36:16,340
Bettelheim. Alves.
Jeres sager behandles nu.
519
00:36:16,924 --> 00:36:17,842
Fedt.
520
00:36:17,925 --> 00:36:20,344
Mexico er få timer væk. Jeg starter der.
521
00:36:20,428 --> 00:36:23,723
Will anbefalede det.
Og så videre sydpå. Bare videre.
522
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Værsgo.
523
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
Kom så, D.
524
00:36:30,605 --> 00:36:34,150
Du og din ven må gerne gå.
525
00:36:38,112 --> 00:36:42,742
Du har åbenbart nogle
ret magtfulde venner, William Bettelheim.
526
00:36:42,825 --> 00:36:44,619
Tak skal du have.
527
00:36:45,953 --> 00:36:47,371
Vent, jeg kender dig.
528
00:36:47,455 --> 00:36:50,708
Han er min nabo.
Du har vel set ham hos mig.
529
00:36:50,791 --> 00:36:52,210
Tak for hjælpen.
530
00:37:05,139 --> 00:37:08,684
-Var der mere?
-Ellers ved jeg, hvor du bor.
531
00:37:15,316 --> 00:37:17,068
Solen er stået op.
532
00:37:18,194 --> 00:37:19,070
Smukt.
533
00:37:21,614 --> 00:37:23,574
Jeg skal faktisk på arbejde.
534
00:37:24,367 --> 00:37:28,704
Men tak for en nat,
jeg ikke glemmer lige foreløbig.
535
00:37:30,915 --> 00:37:33,000
Ja, det var sjovt.
536
00:37:33,626 --> 00:37:37,588
Men vi må hellere holde os
til venskab fra nu af.
537
00:37:39,048 --> 00:37:40,758
For Ellies skyld.
538
00:37:42,009 --> 00:37:43,344
Venner?
539
00:37:46,138 --> 00:37:47,682
Du er en stor idiot.
540
00:37:55,982 --> 00:37:57,858
Tager I pis på mig?
541
00:37:58,734 --> 00:38:01,570
-Ellie...
-Du skred fra mig for at knalde.
542
00:38:02,655 --> 00:38:04,657
Behøver du være så billig?
543
00:38:10,037 --> 00:38:11,080
Venner.
544
00:38:19,255 --> 00:38:20,715
Usømmelig optræden.
545
00:38:20,798 --> 00:38:23,968
Det er en god titel.
Det ligger godt i munden.
546
00:38:24,051 --> 00:38:27,388
-Usømmelig optræden.
-Jeg fortæller intet.
547
00:38:27,471 --> 00:38:30,016
Hvilken fræk... opførsel.
548
00:38:33,144 --> 00:38:34,770
De herrer.
549
00:38:35,521 --> 00:38:36,814
Salami.
550
00:38:36,897 --> 00:38:40,026
Du kan ikke lide overraskelser,
og du hader roser.
551
00:38:41,819 --> 00:38:43,195
Hun hader roser.
552
00:38:43,279 --> 00:38:47,658
Han anstrenger sig slet ikke,
og alligevel er det for meget.
553
00:38:52,204 --> 00:38:54,123
-Vi ses.
-Farvel, Vagemite.
554
00:38:54,206 --> 00:38:55,750
Nå ja...
555
00:38:56,292 --> 00:39:02,048
Glæder mig til næste mislykkede forsøg
på at score min søster. Fed entusiasme.
556
00:39:02,131 --> 00:39:03,007
Lad være.
557
00:39:04,258 --> 00:39:05,426
Forty...
558
00:39:06,093 --> 00:39:08,888
Det er ikke nemt,
når Love kigger på andre,
559
00:39:08,971 --> 00:39:13,768
men jeg bliver, så kan vi ikke være
høflige som voksne mennesker?
560
00:39:13,851 --> 00:39:18,689
Vi er glade sammen. Det var rart,
hvis du kunne glæde dig med hende.
561
00:39:19,315 --> 00:39:20,775
Så for satan.
562
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Interessant. Som jeg ser det,
563
00:39:26,113 --> 00:39:28,783
bliver du her ikke ret længe.
564
00:39:29,408 --> 00:39:30,910
Din neandertaler.
565
00:39:30,993 --> 00:39:32,912
Hvornår bliver du voksen?
566
00:39:32,995 --> 00:39:36,707
Hvornår indser du,
at naturlig deodorant ikke virker?
567
00:39:36,791 --> 00:39:38,793
-Rolig, drenge.
-Hvad sker der?
568
00:39:38,876 --> 00:39:42,296
Du bremser Love.
Du er kraftedeme en klods om benet!
569
00:39:42,380 --> 00:39:45,424
-Milo!
-Hvad mon James, din bedste ven, tænker,
570
00:39:45,508 --> 00:39:49,387
når du fingerknepper hans kone,
fordi du ikke kan få den op at stå?
571
00:39:50,471 --> 00:39:51,847
Gud nej! Forty.
572
00:39:51,931 --> 00:39:54,225
-Så stopper du.
-Skrid, Milo!
573
00:39:54,308 --> 00:39:56,560
-Han begyndte!
-Bliv dog voksen!
574
00:39:56,644 --> 00:39:58,479
Jeg har holdt min kæft længe.
575
00:39:58,562 --> 00:40:04,527
Hvis du ikke var så opslugt af din bror,
havde du måske opdaget, at James var syg.
576
00:40:08,030 --> 00:40:11,909
-Hun bad dig skride.
-Hvad har du tænkt dig at gøre?
577
00:40:12,618 --> 00:40:15,579
Spille sej? Så hun tager dig tilbage?
578
00:40:37,726 --> 00:40:41,188
-Hvad?
-Jeg ved, hvor jeg har set din ven.
579
00:40:41,272 --> 00:40:42,982
Fedt. Farvel.
580
00:40:43,065 --> 00:40:46,026
Jeg standsede ham,
lige uden for hvor I bor.
581
00:40:46,735 --> 00:40:50,865
-Jeg fik nogle dyre hovedtelefoner af ham.
-Gør du den slags?
582
00:40:50,948 --> 00:40:52,450
Han smed dem væk.
583
00:40:52,533 --> 00:40:57,538
Han kører i en gammel Honda Civic og
tjener 12 dollar i timen i et supermarked.
584
00:40:57,621 --> 00:41:00,207
De hovedtelefoner koster mere
end en ugeløn.
585
00:41:00,291 --> 00:41:03,294
Har du tjekket ham? Hvad har du gang i?
586
00:41:03,377 --> 00:41:06,464
Hør nu. Det var den nat,
Henderson blev myrdet.
587
00:41:06,547 --> 00:41:11,719
Hvorfor smider en fyr uden penge
et par hovedtelefoner til 600 dollar væk
588
00:41:11,802 --> 00:41:14,221
samme nat som en berømthed bliver dræbt?
589
00:41:14,305 --> 00:41:17,808
En berømthed, som er
talsmand for de hovedtelefoner?
590
00:41:17,892 --> 00:41:20,519
Stop lige, Alex Jones.
591
00:41:20,603 --> 00:41:22,980
Du vil ikke se mig med en anden,
592
00:41:23,063 --> 00:41:25,399
men det her er ikke sexet.
593
00:41:25,483 --> 00:41:29,278
Hvis vi skal være et par,
må du invitere mig ud på en date.
594
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
-Men det her gider jeg ikke.
-Nej, D...
595
00:41:47,963 --> 00:41:49,673
Det betyder ingenting.
596
00:41:52,259 --> 00:41:54,470
Min nederdel var skubbet op.
597
00:41:54,762 --> 00:41:57,765
-Så Henderson...
-Måske gled den bare op.
598
00:41:57,848 --> 00:41:59,600
Hvad betalte du Will?
599
00:41:59,683 --> 00:42:03,729
-Har du fået kuverten?
-Hvordan vidste du det?
600
00:42:03,812 --> 00:42:06,982
Det er noget af en blå bog.
Se, der er jeg.
601
00:42:07,066 --> 00:42:09,652
Du har åbenbart nogle magtfulde venner,
602
00:42:09,735 --> 00:42:11,320
William Bettelheim.
603
00:42:22,122 --> 00:42:23,791
Det er da løgn.
604
00:43:09,753 --> 00:43:11,672
Se selv. Her er ingenting.
605
00:43:54,214 --> 00:43:55,132
Hallo!
606
00:43:55,215 --> 00:43:59,011
Det var en ulækker opvisning
af giftig maskulinitet.
607
00:43:59,094 --> 00:44:02,806
Jeg behøver ikke jer
til at forsvare mig eller min ære,
608
00:44:02,890 --> 00:44:06,310
eller hvad I nu end
begrunder den opførsel med!
609
00:44:06,977 --> 00:44:10,814
Frøken Sender en privatdetektiv
efter min kæreste.
610
00:44:10,898 --> 00:44:14,860
Træk lige kløerne ind,
så du ikke kradser dig selv med hykleri.
611
00:44:19,657 --> 00:44:21,950
Ja. Vi er en flok røvhuller.
612
00:44:23,869 --> 00:44:26,288
Du har ret. Det ragede ikke os.
613
00:44:28,624 --> 00:44:31,502
-Undskyld.
-Jeg undskylder også.
614
00:44:31,585 --> 00:44:35,547
Men... vi elsker dig alt for højt.
Ikke, gamle dreng?
615
00:44:37,841 --> 00:44:39,093
Altid.
616
00:44:40,678 --> 00:44:43,430
Jeg smutter. Jeg har en middagsaftale.
617
00:44:43,514 --> 00:44:45,057
Endnu en date?
618
00:44:45,891 --> 00:44:47,476
Middag med en ven.
619
00:44:54,733 --> 00:44:56,443
Du er en god ven...
620
00:44:58,153 --> 00:44:59,488
...Joe.
621
00:45:00,155 --> 00:45:04,952
Mit navn. Mit rigtige navn
i din mund er som poesi.
622
00:45:05,035 --> 00:45:08,163
Uanset hvor meget
jeg arbejder med mig selv,
623
00:45:08,247 --> 00:45:11,458
vil en del af mig altid
savne det hjem, som er dig.
624
00:45:11,542 --> 00:45:13,919
Og det er okay med mig, Love.
625
00:45:25,597 --> 00:45:29,601
Hvad fanden er det?
626
00:45:54,209 --> 00:45:56,754
Hold da kæft, perverse svin!
627
00:46:16,857 --> 00:46:18,567
Finch, det er mig.
628
00:46:20,277 --> 00:46:21,820
Ring til mig.
629
00:46:23,489 --> 00:46:25,449
RING TIL MIG. HASTER!
630
00:46:37,669 --> 00:46:44,218
Jeg satte et kamera op i min lejlighed,
da min sindssyge eks brød ind.
631
00:46:46,178 --> 00:46:49,306
Jeg ville have inviteret dig
ud at spise i aften.
632
00:46:49,890 --> 00:46:53,018
Men så så jeg, at du havde været forbi.
633
00:46:54,269 --> 00:46:55,979
Og fundet nogle nøgler.
634
00:46:57,815 --> 00:46:59,483
Giv mig telefonen.
635
00:47:00,442 --> 00:47:01,902
Ellers tager jeg den.
636
00:47:15,624 --> 00:47:17,125
Hvad vil du gøre?
637
00:47:22,422 --> 00:47:24,174
Jeg skriger.
638
00:47:24,258 --> 00:47:25,884
Den er lydtæt.
639
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
Tænk nu på Ellie.
640
00:47:30,556 --> 00:47:33,267
Hun bliver helt alene.
641
00:47:50,701 --> 00:47:51,827
Hej, ven.
642
00:47:54,079 --> 00:47:55,289
Det er Dale.
643
00:47:56,248 --> 00:47:57,332
Sig hej.
644
00:47:59,668 --> 00:48:01,962
Kom nu. Sæt dig ind i bilen.
645
00:48:02,504 --> 00:48:04,464
Din far kommer snart hjem.
646
00:48:05,674 --> 00:48:08,010
Du sagde, det kun var os to.
647
00:48:08,886 --> 00:48:11,597
Hvordan havde du tænkt dig,
det skulle foregå?
648
00:48:12,681 --> 00:48:15,934
Kom nu. Jeg har ikke tid til det her.
Sæt dig ind, Joey.
649
00:48:21,398 --> 00:48:23,567
Sæt dig ind i bilen.
650
00:48:38,707 --> 00:48:40,125
Nej.
651
00:48:41,710 --> 00:48:44,254
Nej nej nej...
652
00:48:44,338 --> 00:48:47,049
Nej!
653
00:48:48,258 --> 00:48:51,053
Ingen panik. Jeg gør dig ikke noget.
654
00:48:51,637 --> 00:48:53,639
Hverken dig eller Ellie.
655
00:48:53,722 --> 00:48:57,601
Will, du må ikke efterlade mig herinde!
656
00:48:57,684 --> 00:49:00,979
Jeg skal bare ordne noget,
så ser du mig aldrig igen.
657
00:49:01,063 --> 00:49:03,941
Du og Ellie kan være helt trygge.
658
00:49:04,900 --> 00:49:06,401
Sammen.
659
00:49:07,819 --> 00:49:09,905
Du må bare stole på mig.
660
00:49:10,405 --> 00:49:13,367
Kan du stole på mig, Delilah?
661
00:50:17,514 --> 00:50:20,767
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve