1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,319 --> 00:00:32,574 Man gør de mærkeligste ting, når man er blevet slået op med. 3 00:00:32,657 --> 00:00:37,203 Jeg var ved at træde ud foran en bil, så du ville se på mig. 4 00:00:38,413 --> 00:00:40,290 Jeg burde stikke af. 5 00:00:40,832 --> 00:00:45,545 Candace og et SWAT-team kan storme ind når som helst. Gid de ville. 6 00:00:45,628 --> 00:00:50,008 Alt gør ondt, og intet er i orden uden dig, Love. 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,852 Du gør det ikke nemt at følge med. 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 Jeg er lukket ude, og det skal jeg vide. 9 00:01:06,441 --> 00:01:08,693 Jeg vil bare se, om du er okay. 10 00:01:08,777 --> 00:01:12,280 Og måske se, om du også lider. 11 00:01:13,281 --> 00:01:16,284 De skide gardiner. Jeg... 12 00:01:16,367 --> 00:01:18,161 Hvad i... 13 00:01:18,703 --> 00:01:20,872 Hvem fanden er det? 14 00:01:28,630 --> 00:01:32,842 Der er mange luskede typer her i byen. Godt, du lagde ekstranøglen... 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,803 I fuglehuset! 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,557 Pis. 17 00:01:48,233 --> 00:01:52,904 Tager jeg derover, ved du, jeg lurer. Gør jeg det ikke... For fanden. 18 00:02:11,714 --> 00:02:14,843 Nu forstår jeg. Gardinerne lukker mig ikke ude. 19 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 De er venligt ment, fordi du allerede er videre. 20 00:02:35,029 --> 00:02:39,576 For ikke så længe siden var det mig med dine fingre i munden. 21 00:02:39,659 --> 00:02:44,998 Mig, der spiste din lækre mad. Mig, der smagte maden i din mund, 22 00:02:45,081 --> 00:02:48,793 fordi du ikke nåede at synke, før du kyssede mig. 23 00:02:49,460 --> 00:02:55,216 Jeg troede ikke, du var til pæne drenge. Er du virkelig vild med de muskler? 24 00:02:55,300 --> 00:02:56,801 Hvem er det monster? 25 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 Det... 26 00:02:59,429 --> 00:03:00,847 ...er Milo. 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 Det rager jo ikke mig. 28 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 -Milo. Milo hvad? -Milo Warrington, for fanden. 29 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 Han var James' bedste ven. 30 00:03:15,111 --> 00:03:17,989 -Loves afdøde mand, James? -Præcis. 31 00:03:19,073 --> 00:03:25,246 Han har i to år krydset Asien for at sprede James' aske i Himalaya. 32 00:03:25,955 --> 00:03:27,540 Nu er han tilbage. 33 00:03:28,124 --> 00:03:31,294 Og krydser Loves vagina. Igen. 34 00:03:31,878 --> 00:03:34,672 -Det gør han i perioder. -Han er altså... 35 00:03:34,756 --> 00:03:38,509 Et dumt svin. Jeg ville poltergeiste ham, hvis jeg var James. 36 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Jeg mangler svar, Love. 37 00:03:40,511 --> 00:03:44,474 Måske giver det tryghed. De har begge oplevet noget frygteligt. 38 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 Ja. 39 00:03:47,101 --> 00:03:48,978 Det er det måske for hende. 40 00:03:49,062 --> 00:03:53,274 Han har altid drømt om hende. Han blev sur, da hun valgte James. 41 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 Og hvem var fuld af omsorg til begravelsen? 42 00:03:57,445 --> 00:04:01,950 Han blev i flere uger bagefter. Lavede mad, gjorde rent, gav hende bad. 43 00:04:02,617 --> 00:04:06,621 Gik ned på hende hver nat. Så venlige er ingen, Joe. 44 00:04:07,247 --> 00:04:10,792 Han slog til, da hun var sårbar. 45 00:04:10,875 --> 00:04:15,171 Og han gør det igen. Samler stumperne op, mens dit lig knap er blevet koldt. 46 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 Han er et rovdyr, og du falder for det. 47 00:04:18,883 --> 00:04:21,719 Bare rolig, hun falder ikke for det. 48 00:04:22,178 --> 00:04:27,976 Love tillader sig det for at hele, men hun er helt ødelagt over dig. 49 00:04:28,059 --> 00:04:30,395 Hun virker ikke særlig ødelagt. 50 00:04:31,020 --> 00:04:32,939 Udfordring accepteret. 51 00:04:33,648 --> 00:04:34,774 Se her. 52 00:04:39,529 --> 00:04:41,948 Milo Warrington. 53 00:04:42,031 --> 00:04:45,201 Australsk zen-buddhistisk rejseblogger 54 00:04:45,285 --> 00:04:48,329 med hang til at holde dyreunger i bar overkrop. 55 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 Sponsoreret af Patagonia, som hans egen far ejer. 56 00:04:51,916 --> 00:04:56,963 Han friklatrer, spiller guitar, træner heste og er frivillig i u-lande. 57 00:04:57,046 --> 00:05:01,009 Nej, han er for perfekt. Den slags findes kun i kærlighedsromaner. 58 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 Jeg kan lugte svindel. 59 00:05:03,636 --> 00:05:06,389 Og du ser alt for fortryllet ud, Love. 60 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 Hvad så? 61 00:05:11,936 --> 00:05:15,815 Seriøst? Tager du ham med herind, så Joe kan se det? 62 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Det er lidt Dottie gjort. Du kan umuligt være vild med ham. 63 00:05:20,820 --> 00:05:26,284 Du sammenligner aldrig mig med mor igen. Og jo, jeg er faktisk vild med ham. 64 00:05:27,201 --> 00:05:28,619 Det er sundt for mig. 65 00:05:29,037 --> 00:05:34,250 Og du behøver ikke komme på vegne af Will eller Joe, eller hvad fanden han hedder, 66 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 og sige, hvad jeg skal føle, okay? 67 00:05:37,462 --> 00:05:40,006 Milo er god. Og han er ærlig. 68 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Er han det? 69 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 Gider du godt fokusere på dit eget lort. 70 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 Ud i lyset, som Dottie ville sige. 71 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 -Hej, Forty. -Hej, salami-pat. 72 00:06:04,072 --> 00:06:07,283 Som formodet er hun ikke ovre dig. 73 00:06:07,700 --> 00:06:09,994 -Sagde hun det? -Det behøvede hun ikke. 74 00:06:10,078 --> 00:06:12,580 Sådan gør Love, når hun er ked af det. 75 00:06:12,663 --> 00:06:17,251 Hun bliver lidt banal og gør ting, hun egentlig ikke kan lide, 76 00:06:17,335 --> 00:06:19,337 for at virke normal. 77 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 Og så vrisser hun ad mig. Det er et tegn. 78 00:06:22,256 --> 00:06:26,719 Meget muligt. Da Beck slog op, sprang jeg på Karen Minty. 79 00:06:26,803 --> 00:06:28,429 Rart, men usundt. 80 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Er det Milo? Er han din Karen? 81 00:06:31,224 --> 00:06:34,143 Så du ved, hvad du skal nu, ikke? 82 00:06:35,895 --> 00:06:41,192 Op på hesten igen. Få en date. Vis Love, hvor frit og lykkeligt du lever. 83 00:06:41,275 --> 00:06:42,568 Det vil hun hade. 84 00:06:42,652 --> 00:06:47,740 Jeg er ikke den hævngerrige type. Og hun er ikke den jaloux type. 85 00:06:48,533 --> 00:06:50,910 Har I to da delt livmoder? 86 00:06:51,828 --> 00:06:54,956 Stol på mig. Hun bliver jaloux. 87 00:06:55,039 --> 00:06:56,916 Lad os finde en til dig. 88 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 Forty. 89 00:07:03,297 --> 00:07:06,884 Hvorfor hjælper du? Jeg løj for din søster. Og for dig. 90 00:07:06,968 --> 00:07:11,013 Jeg fik dig rodet ind i alt det med Amy/Candace. 91 00:07:11,597 --> 00:07:14,392 Så. Som Shakespeare engang sagde: 92 00:07:15,059 --> 00:07:17,145 "Kiællingen var sindssyg." 93 00:07:17,228 --> 00:07:19,605 Du løj, fordi det var nødvendigt. 94 00:07:20,148 --> 00:07:25,236 Ham der er en fjamsejæger i Tarzan-krop, og jeg stoler ikke på ham. 95 00:07:25,319 --> 00:07:29,991 Min fornemmelse siger mig, at du er god, og han er skidt. Derfor. 96 00:07:31,200 --> 00:07:35,955 Jeg begynder at se, hvad du ser i Forty. Han er kvik, 97 00:07:36,038 --> 00:07:38,916 og han elsker dig højt. Forståeligt. 98 00:07:39,000 --> 00:07:44,005 Jeg skal bruge noget godt til din Flingr-profil. Noget litteratur. 99 00:07:44,088 --> 00:07:48,217 Flingr? Der skal du ikke oprette den stakkels, uskyldige mand. 100 00:07:48,301 --> 00:07:51,304 Jeg vil foreslå Magnolia. Det er mest queer, 101 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 men også heteropiger til bøsser, og de er pisseaggressive. 102 00:07:55,183 --> 00:08:00,813 Det er en længere snak, men jeg kunne få al den fisse, jeg kunne... 103 00:08:00,897 --> 00:08:04,775 -Spise. -Spise. Eller noget. Så værsgo. 104 00:08:04,859 --> 00:08:09,238 Goldleaf er også god. Kun for kendisser, så du skal lige godkendes. 105 00:08:09,322 --> 00:08:11,866 Men det er sikrere for folk som os. 106 00:08:12,575 --> 00:08:15,369 Kender du jargonen? PnP og alt det? 107 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 "Party and play", stoffer og sex. 108 00:08:20,583 --> 00:08:24,754 Hvis nogen skriver "What's up" med stort T, er det Tina, som er meth. 109 00:08:24,837 --> 00:08:28,758 -Er Tina Meth? -Og pas på glimtende gokkemad. 110 00:08:30,134 --> 00:08:33,221 -Billeder. -Et nærbillede, så er hun tyk. 111 00:08:33,304 --> 00:08:38,184 Et gruppefoto, så er hun usikker, men spiller sjov. Er hun kortklippet... 112 00:08:40,520 --> 00:08:42,230 -Ja, og... -Okay. 113 00:08:42,772 --> 00:08:46,067 Tak skal I have. Mange ting at tænke på. 114 00:08:46,150 --> 00:08:47,693 Og det vil jeg gøre. 115 00:08:49,987 --> 00:08:53,032 -Hvad tænker du? -Kammerat på dybt vand. 116 00:08:57,954 --> 00:09:02,333 Jeg må sige, at han tager meget smukke billeder. 117 00:09:02,416 --> 00:09:06,420 Ikke at det er svært, når modellen er dig. 118 00:09:07,338 --> 00:09:10,508 Hvad nu? Likede jeg hans billede af dig? 119 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 -Hej, klamme skid. -Hej. 120 00:09:12,635 --> 00:09:17,098 Gider du ikke godt kneppe alt andet end Delilah? Aftale? 121 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 Hvordan... Hvorfor ved du det? 122 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Find dog dit trøsteknald på Flingr og ikke hos naboen. 123 00:09:24,480 --> 00:09:26,190 -Gider du godt det? -Elle? 124 00:09:28,985 --> 00:09:32,113 Kan du ikke hente nogle flere mønter? 125 00:09:33,406 --> 00:09:36,659 Men hvis jeg kommer tilbage og ser noget klamt, 126 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 stikker jeg af for evigt. 127 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 -Hej. -Lejlighed tre. 128 00:09:45,751 --> 00:09:49,547 -Delilah, undskyld... -Stop, det gør ikke noget. 129 00:09:49,964 --> 00:09:53,801 Hold op med at undgå mig, og betal din husleje. 130 00:09:54,468 --> 00:09:57,054 -Ja, undskyld. -Og hold op med at undskylde. 131 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Okay. 132 00:10:00,516 --> 00:10:02,727 Men Flingr er da en god idé, 133 00:10:02,810 --> 00:10:07,523 for du mangler træning i, hvordan man er singlemand i L.A. 134 00:10:09,233 --> 00:10:10,443 Modtaget. 135 00:10:12,486 --> 00:10:16,866 Nu har fire foreslået Flingr. Lugter jeg desperat? 136 00:10:18,701 --> 00:10:20,077 Måske. 137 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 Farvel, klamme skid. 138 00:10:28,753 --> 00:10:32,006 -Her er mønterne. -Hvorfor hader du Will? 139 00:10:32,089 --> 00:10:36,218 Ja, han er sur, og jeg er efter ham, fordi jeg hader ham lidt... 140 00:10:36,302 --> 00:10:37,803 Jeg hader ham ikke. 141 00:10:38,721 --> 00:10:42,141 Jeg kan lide ham, så jeg ønsker ikke noget ballade. 142 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 Og det bliver der. 143 00:10:44,310 --> 00:10:47,480 Så skal han flytte, eller vi skal flytte... 144 00:10:48,814 --> 00:10:52,485 -Kan tingene ikke være lidt enkle? -Fair nok. 145 00:11:00,993 --> 00:11:03,079 LIDT KLAM FORNØJELSE. 146 00:11:03,120 --> 00:11:06,123 "Ti dating-apps til folk, som hader dating-apps." 147 00:11:07,333 --> 00:11:13,172 Og nogle profiler af promiskuøst udseende damer. 148 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 HVORFOR HAR DU ADGANG TIL DEM? 149 00:11:18,469 --> 00:11:21,889 Af ren morbid nysgerrighed. 150 00:11:21,972 --> 00:11:25,685 Jeg ved, de apps kan hjælpe, og der findes succeshistorier, 151 00:11:25,768 --> 00:11:29,063 men hvor er det dovent og anti-feministisk. 152 00:11:29,146 --> 00:11:33,901 Swipe ja eller nej efter ét blik på en retoucheret selfie? Barbarisk. 153 00:11:33,984 --> 00:11:37,279 Giv mig den tid tilbage, hvor en mand red i timevis 154 00:11:37,363 --> 00:11:41,951 for at drikke te med en kvinde uden så meget som et strejf af en finger. 155 00:11:42,034 --> 00:11:45,621 Nogle viser slet ikke ansigtet. Og hvad er "putte-årstid"? 156 00:11:46,831 --> 00:11:48,082 "Sonnet2Me." 157 00:11:48,916 --> 00:11:52,294 En app for læsere. Færre fotos, mere samtale. 158 00:11:52,378 --> 00:11:55,464 Hvis man vil møde nogen, som faktisk læser. 159 00:11:56,465 --> 00:11:58,384 Okay, så bider jeg på. 160 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Hvad er et navn? Såmænd. 161 00:12:04,306 --> 00:12:07,435 Sagaen om Will Bettelheim fortsætter. 162 00:12:07,518 --> 00:12:12,148 Joe og hans hjerte er reserveret til ét menneske. 163 00:12:15,317 --> 00:12:17,486 Er du virkelig den jaloux type? 164 00:12:17,570 --> 00:12:19,739 Det får vi vel at se. 165 00:12:26,662 --> 00:12:28,497 Hvad er dine yndlingsbøger? 166 00:12:28,581 --> 00:12:33,252 Helt ærligt læser jeg ikke så meget. Jeg vil bare have en fyr, der gør. 167 00:12:34,003 --> 00:12:37,798 The 4-hour Workweek ændrede mit liv. Du burde læse den. 168 00:12:38,424 --> 00:12:41,677 Alt af Tolstoj. Og Bukowski. 169 00:12:42,261 --> 00:12:45,139 Jeg er romantiker. Hvad er din historie? 170 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 -Jeg flyttede hertil for nylig. -For filmbranchen? Også mig! 171 00:12:49,226 --> 00:12:53,522 Hvorfra? Hvad er dine mål? Nogen feticher, jeg bør kende? 172 00:12:54,106 --> 00:12:58,319 "Men man slipper ikke væk fra sig selv ved at flytte fra sted til sted." 173 00:12:58,402 --> 00:13:01,405 Det er fra Solen går sin gang. 174 00:13:01,989 --> 00:13:05,159 Du kan din Hemingway. Meget sexet. 175 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 Jeg er helt enig. 176 00:13:13,876 --> 00:13:14,710 Skål. 177 00:13:15,377 --> 00:13:18,631 Højere. Den står på portræt, ikke? 178 00:13:24,178 --> 00:13:28,557 Jeg får et værelse, du kommer ind, knæler, vi knepper, og du går igen. 179 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 "Hvis du finder det langt... 180 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 ...og vanvittigt..." 181 00:13:34,939 --> 00:13:37,399 Tag nogle med din. Kameraet er nok bedre. 182 00:13:40,903 --> 00:13:42,696 -GODT SELSKAB -STIK DEN IND! 183 00:13:45,115 --> 00:13:46,742 "Jeg skal løfte mine arme, 184 00:13:47,618 --> 00:13:51,288 og mine rødder skal drage ud og søge et andet land." 185 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Lad os få dig hjem med en Uber. 186 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 KÆRLIGHED I LUFTEN 187 00:14:09,473 --> 00:14:14,562 Takket være Fortys mange reposts kan jeg se, at du har set min profil. 188 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 Men du vælger ikke at reagere. 189 00:14:17,523 --> 00:14:20,985 Det må da være et tegn. Du er jaloux. 190 00:14:23,737 --> 00:14:27,783 -Gud, kørte du helt til Glendora? -Ja, selvfølgelig. 191 00:14:30,035 --> 00:14:33,247 Imens bliver Milos konto mere og mere intim. 192 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 Og nu spiser du sex-doughnuts med ham og ikke mig. 193 00:14:41,881 --> 00:14:46,677 -Hej, Will. Hvad laver du? -Rydder op. Efter ordre fra Forty. 194 00:14:46,760 --> 00:14:49,305 Er det affald? Nu skal jeg. 195 00:14:49,805 --> 00:14:51,265 -Er du sikker? -Ja ja. 196 00:14:51,849 --> 00:14:53,434 Okay, tak. 197 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Hvad ville du tale om? 198 00:14:56,604 --> 00:15:00,524 Som du ved, skal jeg til Bali. Jeg skal være væk i ti måneder. 199 00:15:04,069 --> 00:15:05,362 Ja, du glæder dig. 200 00:15:05,446 --> 00:15:09,033 Han vil have dig med. Han laver en Peach på dig. 201 00:15:09,116 --> 00:15:11,368 Jeg er så heldig at høre det. 202 00:15:12,244 --> 00:15:13,662 Ikke længere. 203 00:15:14,496 --> 00:15:19,543 Jeg er træt af at rejse. Og vi har det jo rigtig godt, ikke? 204 00:15:19,627 --> 00:15:21,378 -Åh nej. -Jo, fint. 205 00:15:22,212 --> 00:15:24,256 Nemlig. Så jeg tænkte... 206 00:15:25,007 --> 00:15:29,637 Skal jeg ikke blive? Skal vi to ikke give det en chance? 207 00:15:32,222 --> 00:15:33,724 Skal vi være kærester? 208 00:15:36,101 --> 00:15:37,144 Undskyld... 209 00:15:38,520 --> 00:15:39,688 Den er lidt tør. 210 00:15:42,149 --> 00:15:43,567 Milo, det er... 211 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Du må ikke aflyse på grund af mig. 212 00:15:48,405 --> 00:15:51,367 Men hvis det føles rigtigt at blive her, 213 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 skal du da blive. 214 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Okay. 215 00:16:06,215 --> 00:16:11,178 Ham den store bliver altså som en åndssvag boomerang. 216 00:16:11,261 --> 00:16:13,305 Vil du være hans kæreste? 217 00:16:13,389 --> 00:16:16,517 Værsgo. Strandene i Manila skulle være dejlige. 218 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Hej. 219 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 Hej. 220 00:16:25,192 --> 00:16:27,611 Jeg hører, at du dater på nettet. 221 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Forty har sagt det mindst 100 gange. 222 00:16:33,200 --> 00:16:36,203 -Ja, han støtter mig meget. -Går det godt? 223 00:16:36,286 --> 00:16:38,080 Du er nysgerrig. 224 00:16:38,163 --> 00:16:40,249 Det gør det faktisk, ja. 225 00:16:40,332 --> 00:16:44,003 Det er super. Jeg er glad for, at du prøver. 226 00:16:44,086 --> 00:16:47,089 Hvilket navn bruger du? Will eller Joe? 227 00:16:47,673 --> 00:16:48,590 Love. 228 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Will. 229 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 Interessant. 230 00:17:00,853 --> 00:17:03,105 Forty tog fejl. 231 00:17:03,188 --> 00:17:06,608 Du er ikke jaloux. Du væmmes. 232 00:17:06,692 --> 00:17:10,612 Jeg bebrejder dig ikke. Mens jeg har været på ørkesløse dates, 233 00:17:10,696 --> 00:17:14,742 har Milo skruet op for charmen, og du falder for det. 234 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 Jeg har fokuseret de forkerte steder. 235 00:17:20,164 --> 00:17:21,915 Er det Avengers-kroppen? 236 00:17:21,999 --> 00:17:25,169 Eller rigmandssønnen, der valgte new age? 237 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 Er det jeres sex? 238 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Pyh, det går sgu op ad bakke. 239 00:17:31,467 --> 00:17:34,219 Er det hans lungekapacitet, Love? 240 00:17:40,267 --> 00:17:44,104 -Will? -Pis. Selvfølgelig din bedste ven. 241 00:17:44,188 --> 00:17:46,023 Gabe! Hold da kæft... 242 00:17:46,815 --> 00:17:52,654 Hvor vildt. Jeg har lige set Milo. Helt tilfældigt. Alle vandrer nu om dage. 243 00:17:53,864 --> 00:17:55,240 Vandrer du tit? 244 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 Jeg er begyndt. 245 00:17:58,786 --> 00:18:00,954 Jeg har en kraftig pis-detektor. 246 00:18:01,038 --> 00:18:04,374 Kan vi ikke droppe høflighedsfraserne? 247 00:18:05,000 --> 00:18:07,211 Hold op med de små hvide løgne. 248 00:18:07,294 --> 00:18:13,008 Love værdsætter radikal, smertefuld ærlighed over alt andet. 249 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 Og hun fangede dig i en kæmpe brøler. 250 00:18:16,804 --> 00:18:18,180 Jeg ved det. 251 00:18:19,306 --> 00:18:21,642 -Jeg ved det... -Men når det er sagt, 252 00:18:21,725 --> 00:18:26,688 har hun i vores ti år lange venskab aldrig talt om nogen, som hun talte om dig. 253 00:18:26,772 --> 00:18:30,109 Heller ikke James. Så der er stadig håb. 254 00:18:30,692 --> 00:18:34,947 Men Flingr-tøjten og den jaloux stalker er ikke fede typer. 255 00:18:35,405 --> 00:18:37,950 Vil du vide, hvad Love ser i Milo? 256 00:18:38,033 --> 00:18:39,910 -Ja. -Han forbedrede sig. 257 00:18:39,993 --> 00:18:43,622 Traumer tiltrækker traumer. Sunde mennesker vil have sundhed. 258 00:18:44,206 --> 00:18:46,875 -Hvad så, hvis jeg har traumer? -Søde ven... 259 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 Alle er flyttet hertil, fordi de har det. 260 00:18:51,338 --> 00:18:53,841 Det vigtigste er, hvad du gør ved det. 261 00:18:53,924 --> 00:18:58,762 Måske er det på tide, at du griber det an som en ægte angeleno. 262 00:18:59,346 --> 00:19:02,057 Jeg tør ikke vide, hvad det betyder. 263 00:19:02,141 --> 00:19:03,517 Kom. 264 00:19:15,404 --> 00:19:16,947 Hvordan føles det? 265 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Skørt. Jeg er nervøs. 266 00:19:19,199 --> 00:19:20,701 Hvad er du bange for? 267 00:19:20,784 --> 00:19:25,247 At en af nålene rammer en nerve, og jeg ender som Sloth fra Goonierne. 268 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 Det ved jeg ikke. 269 00:19:30,377 --> 00:19:32,254 Hvad er du bange for? 270 00:19:36,967 --> 00:19:39,970 Jeg er bange for, at det ikke virker. 271 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Det troede du, jeg ville høre. 272 00:19:44,057 --> 00:19:46,643 Hvad er du bange for? 273 00:19:46,727 --> 00:19:48,562 Okay, træk vejret. 274 00:19:48,645 --> 00:19:53,859 Tænk og svar ærligt, for din psykopatven Gabe er en løgnedetektor. 275 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Jeg er bange for... 276 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 ...at det virker. 277 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 Og? 278 00:19:59,156 --> 00:20:01,867 At jeg siger noget sandt. 279 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Noget slemt. 280 00:20:07,247 --> 00:20:09,208 Og at du siger det til Love. 281 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 Og at jeg mister hende for evigt. 282 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 Hvad er der i de nåle? 283 00:20:16,048 --> 00:20:19,176 Sandheden skræmmer ikke Love. 284 00:20:19,760 --> 00:20:22,846 Den her ville. Love, din ven er en heksemester. 285 00:20:22,930 --> 00:20:25,390 Så din sandhed gør... 286 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 ...at du ikke fortjener kærlighed? 287 00:20:28,727 --> 00:20:31,897 Jeg skal tie stille nu. Ja. 288 00:20:32,773 --> 00:20:35,567 Og derfor ikke fortjener Love? 289 00:20:40,239 --> 00:20:41,531 Ja. 290 00:20:44,284 --> 00:20:47,788 -Mor? -Joe, lille skat. 291 00:20:48,455 --> 00:20:51,583 -Jeg er her. -Jeg var bange for, du var gået. 292 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 Undskyld. 293 00:20:54,294 --> 00:20:55,337 Hvad sker der? 294 00:20:55,420 --> 00:20:57,005 Du er mit hjem. 295 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 Hvem er du uden nogen at elske? 296 00:20:59,341 --> 00:21:01,260 Joey, du er en god dreng. 297 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 Hvad har du mistet... 298 00:21:04,721 --> 00:21:07,808 ...som får dig til at jagte kærligheden? 299 00:21:11,979 --> 00:21:14,898 I dag sker der. Vi rejser væk herfra. 300 00:21:14,982 --> 00:21:17,651 -Hvorhen? -Det ved jeg ikke endnu. 301 00:21:19,486 --> 00:21:22,239 Men vi skal aldrig se ham igen. 302 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 Undskyld, jeg udsatte dig for det her. 303 00:21:29,997 --> 00:21:33,250 Jeg troede, han var blevet bedre, men han var værre. 304 00:21:33,917 --> 00:21:35,377 Det er slut. 305 00:21:36,044 --> 00:21:38,755 -Vi skal væk. Hvad skal vi? -Væk. 306 00:21:38,839 --> 00:21:41,174 Nemlig. Pak din kuffert. 307 00:21:41,758 --> 00:21:45,762 Kun de vigtigste ting. Ikke de der bøger, er du med? 308 00:21:46,346 --> 00:21:48,598 Okay, du må tage én med. 309 00:21:52,311 --> 00:21:56,231 Jeg skal i banken, og så henter jeg dig klokken fire. 310 00:21:57,107 --> 00:21:59,151 Og så er det bare os to. 311 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Så længe vi er sammen, vil vi altid være hjemme. 312 00:22:21,715 --> 00:22:26,053 Du har jagtet nogen at elske og passe på hele dit liv. 313 00:22:26,136 --> 00:22:27,387 Hvad nu hvis... 314 00:22:27,971 --> 00:22:29,723 ...det er dig selv. 315 00:22:31,850 --> 00:22:35,103 Hvis du kun behøver dig? Sig det: "Jeg... 316 00:22:35,187 --> 00:22:36,688 -Jeg... -Behøver kun mig. 317 00:22:36,772 --> 00:22:39,191 -...behøver kun mig. -Igen. 318 00:22:39,649 --> 00:22:42,486 Jeg behøver kun mig. 319 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 Hvordan føler du dig? 320 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 Fri. 321 00:23:06,593 --> 00:23:08,136 Fyldt op. 322 00:23:10,389 --> 00:23:12,974 Det er selvkærlighedens kraft. 323 00:23:14,226 --> 00:23:15,685 Som Mama Ru siger: 324 00:23:17,145 --> 00:23:19,523 "Hvis man ikke kan elske sig selv, 325 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 hvordan fanden kan man så elske andre?" 326 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Så, rolig. 327 00:23:29,950 --> 00:23:33,912 Rolig nu. Du vil føle dig lidt ved siden af dig selv. 328 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Du er en troldmand. 329 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Tak. 330 00:23:43,547 --> 00:23:47,509 Men det her kurerer ikke alt. Det kræver øvelse. 331 00:23:48,135 --> 00:23:51,847 Du vil stadig opleve mørke tanker og følelser. 332 00:23:51,930 --> 00:23:55,183 Det vigtige er, at du altid følger op med: 333 00:23:56,017 --> 00:23:57,936 "Og det er okay med mig." 334 00:23:58,979 --> 00:24:00,480 Det er okay med mig. 335 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 Godt. 336 00:24:04,276 --> 00:24:07,529 Det er også vigtigt at holde templet rent. 337 00:24:07,612 --> 00:24:10,073 Jeg foreslår syv dages udrensning. 338 00:24:21,084 --> 00:24:25,338 Jeg elsker grøn juice, men bladselleri er bare Satans buttplug. 339 00:24:25,422 --> 00:24:29,009 -Det er ikke så slemt. -Jeg er nødt til at se væk. 340 00:24:29,509 --> 00:24:32,012 Men vi skal snakke om vores film. 341 00:24:32,095 --> 00:24:35,724 Vi må finde et stort navn, der kan spille Beck. 342 00:24:35,807 --> 00:24:39,352 Eller vi kan tage ud og finde vores egen Scarlett O'Hara. 343 00:24:39,436 --> 00:24:40,896 Nogen idéer? 344 00:24:40,979 --> 00:24:44,441 Det er helt rart, at Forty selv saboterer processen. 345 00:24:44,524 --> 00:24:46,026 Så er jeg fri for det. 346 00:24:46,109 --> 00:24:48,778 Skal vi ikke skrive manuskriptet først? 347 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 Hvad skriver I? 348 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 Ellie, hvad laver du her? 349 00:24:53,825 --> 00:24:57,704 Ser, hvordan dine dates går. Som en god nabo. 350 00:24:57,787 --> 00:24:59,206 Den køber jeg ikke. 351 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 Bladsellerijuice? 352 00:25:03,126 --> 00:25:04,544 Hvad fejler du? 353 00:25:04,628 --> 00:25:06,713 Tøsen ved, hvad hun snakker om. 354 00:25:06,796 --> 00:25:10,091 Han er på juicekur for at vinde min søster tilbage. 355 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 Så Flingr duede ikke? 356 00:25:12,719 --> 00:25:15,430 Tøsen hedder i øvrigt Ellie Alves. 357 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Jeg læste, at du har købt nogle gode rettigheder. 358 00:25:19,059 --> 00:25:22,270 -Læste? -Ja, jeg udsendte en pressemeddelelse. 359 00:25:22,354 --> 00:25:24,272 Pis. Lort. For helvede, Forty. 360 00:25:24,356 --> 00:25:27,526 Hvis I mangler hjælp, er jeg god til reportage og noter. 361 00:25:27,609 --> 00:25:30,695 Der kom grunden til besøget. Lille opportunist. 362 00:25:30,779 --> 00:25:33,073 -Er du ikke kun 12? -Næsten 16. 363 00:25:33,156 --> 00:25:37,285 Og jeg ved mere om film end de idioter fra WME. 364 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Godt så. 365 00:25:38,453 --> 00:25:41,498 Nå, Hermione, hvem skulle have spillet Terminator? 366 00:25:41,581 --> 00:25:45,502 OJ Simpson, men Cameron syntes, han så for rar ud til at spille morder. 367 00:25:46,002 --> 00:25:48,463 -Længste filmoptagelse? -Boyhood. 12 år. 368 00:25:48,547 --> 00:25:50,715 The Thief and the Cobbler. 29 år. 369 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 -Det er jo en tegnefilm. -Og hvad så? 370 00:25:54,678 --> 00:25:55,512 Okay. 371 00:25:57,097 --> 00:26:01,101 Okay. Hvad siger du? Skal vi hyre en praktikant? 372 00:26:01,184 --> 00:26:03,728 Tja, Forty er ingen Henderson. 373 00:26:03,812 --> 00:26:06,273 Og hun finder nemt andre muligheder. 374 00:26:06,356 --> 00:26:10,569 Sikkert med mindre ærbare folk. Den djævel, man kender... 375 00:26:10,652 --> 00:26:12,571 Fint. Efter lektierne, 376 00:26:12,654 --> 00:26:16,157 et begrænset antal timer og kun med Delilahs tilladelse. 377 00:26:17,117 --> 00:26:18,743 Javel, far. 378 00:26:31,840 --> 00:26:34,968 Smukt og kunstnerisk, men også krænkende, 379 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 for du ville aldrig sige ja til den slags. 380 00:26:38,054 --> 00:26:39,139 Ikke min sag. 381 00:26:39,222 --> 00:26:45,103 Hvis du vælger en, som lægger intime fotos ud til millioner, så gør du det. 382 00:26:45,186 --> 00:26:46,730 Og det er okay med mig. 383 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 Hej. 384 00:26:53,903 --> 00:26:59,034 Kan du huske, da du forklarede mig, jeg burde skrive min Henderson-historie? 385 00:26:59,117 --> 00:27:01,995 Tydeligt. Hvorfor sveder jeg? 386 00:27:02,078 --> 00:27:07,542 Jeg siger ikke, jeg gjorde det, men hvis jeg havde skrevet og sendt den, 387 00:27:07,626 --> 00:27:12,964 fik jeg måske ja til, at den bliver trykt i selveste Variety. 388 00:27:13,048 --> 00:27:15,634 Hold kæft, hvor er det sejt! 389 00:27:15,717 --> 00:27:21,097 Jeg kom altså ikke for at sige tak. Jeg vil aldrig takke dig. Forstået? 390 00:27:21,181 --> 00:27:24,225 Hvad sker der her? Ja, forstået. 391 00:27:25,101 --> 00:27:26,978 Hvad sker der? Er du... 392 00:27:31,983 --> 00:27:32,817 Føj! 393 00:27:37,822 --> 00:27:39,908 Gud, hvor er den god. 394 00:27:41,868 --> 00:27:46,331 Det er citron og blommecreme og italiensk smørcreme. 395 00:27:48,667 --> 00:27:50,502 Det er den bedste. 396 00:27:50,585 --> 00:27:53,838 -Det siger du hver gang. -Og jeg mener det. 397 00:27:53,922 --> 00:27:58,093 Sunrise og Lucy bliver helt vilde med dem alle sammen, babe. 398 00:27:58,176 --> 00:27:59,302 Du er... 399 00:28:00,053 --> 00:28:01,805 ...fantastisk. 400 00:28:01,888 --> 00:28:03,056 Tak. 401 00:28:03,723 --> 00:28:06,393 Kald mig "babe" igen, og du ryger ind i ovnen. 402 00:28:14,859 --> 00:28:16,111 Nå, men... 403 00:28:17,237 --> 00:28:21,157 ...jeg har fundet et sted. En lille bungalow i Atwater. 404 00:28:21,241 --> 00:28:25,120 I løbeafstand fra dig, men ikke klistrende tæt på. 405 00:28:25,203 --> 00:28:27,580 -Hvad med... -Jeg har aflyst Bali. 406 00:28:28,123 --> 00:28:31,292 Du sagde, jeg skulle blive, hvis det føles rigtigt. 407 00:28:31,376 --> 00:28:35,630 Og det her føles rigtigt. Jeg vil se, hvad der sker med os. 408 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 Jeg holder meget af dig. 409 00:28:38,007 --> 00:28:41,010 Og det har været dejligt, men... 410 00:28:41,886 --> 00:28:44,472 Jeg kan godt lide det, som det er nu. 411 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Jeg vil helst ikke ændre den dynamik. 412 00:28:48,643 --> 00:28:52,188 Hvor du ringer, når du skal glemme en anden fyr? 413 00:28:53,648 --> 00:28:56,025 Ja, men det er ikke kun det. 414 00:28:58,862 --> 00:29:01,698 Du ved godt, at jeg er en pakkeløsning. 415 00:29:03,366 --> 00:29:06,119 Forty... Han har brug for mig. 416 00:29:06,202 --> 00:29:09,956 Han laver en film, der helt sikkert bliver en fiasko. 417 00:29:10,540 --> 00:29:13,126 Så bryder han sammen. Jeg kan mærke det. 418 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 Ligesom jordskælvet, vi ved, kommer. 419 00:29:15,587 --> 00:29:18,715 -Han er en voksen mand. -Ikke rigtig. 420 00:29:19,299 --> 00:29:23,219 En ting, jeg elsker, er din ærlighed. 421 00:29:23,803 --> 00:29:26,931 Vær nu ærlig omkring, hvor afhængige I er af hinanden. 422 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Så, hør nu. 423 00:29:32,645 --> 00:29:35,774 Jeg er ved at forelske mig i dig. 424 00:29:36,357 --> 00:29:40,737 Og det er fint, hvis du ikke er der endnu. Jeg kan vente. 425 00:29:40,820 --> 00:29:42,989 Bare giv mig lov til det. 426 00:29:44,157 --> 00:29:45,283 Vil du det? 427 00:29:55,168 --> 00:29:56,628 Will? Vågn op. 428 00:30:00,006 --> 00:30:01,299 Hvad skete der? 429 00:30:01,925 --> 00:30:06,262 Du brækkede dig ud over min yndlingsbluse og besvimede. 430 00:30:10,600 --> 00:30:14,979 Det skete også for mig, da jeg læste, at bladselleri slankede. 431 00:30:15,063 --> 00:30:19,442 Jeg spiste ikke andet i tre dage og kastede op på min fødselsdagskage. 432 00:30:21,194 --> 00:30:23,488 Ikke mere juice-pis. 433 00:30:24,489 --> 00:30:26,616 Jeg bestiller burgere og milkshakes. 434 00:30:34,833 --> 00:30:35,959 Nå? 435 00:30:43,466 --> 00:30:44,634 Hård læsning. 436 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 Men jeg kunne ikke stoppe. 437 00:30:49,472 --> 00:30:50,598 Det er utroligt. 438 00:30:51,599 --> 00:30:54,227 Du skal ikke lyde så overrasket. 439 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Sjovt, så stærk man bliver af sårbarhed. 440 00:30:59,023 --> 00:31:02,652 Jeg havde ikke turdet, hvis du ikke havde gjort mig vred. 441 00:31:02,735 --> 00:31:06,030 -Ikke et tak. -Jeg skal nok sige det forkerte. 442 00:31:07,031 --> 00:31:10,660 Hvis jeg siger, jeg er stolt, slår du mig så? 443 00:31:10,743 --> 00:31:13,621 -Formentlig. -Okay. 444 00:31:14,956 --> 00:31:17,208 Jeg er slet ikke stolt af dig. 445 00:31:17,750 --> 00:31:22,589 Troede du virkelig, du kunne juice dig tilbage i Love Quinns hjerte? 446 00:31:23,548 --> 00:31:26,718 Det handlede ikke om hende. Ikke kun. 447 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Skal du nå en idealvægt? 448 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 Jeg ville bare fjerne larmen. 449 00:31:31,973 --> 00:31:33,474 Virkede det? 450 00:31:34,434 --> 00:31:36,144 Det ved jeg ikke. 451 00:31:36,227 --> 00:31:38,479 Måske er jeg kynisk, men... 452 00:31:39,188 --> 00:31:43,651 ...jeg tror ikke, den slags virker for folk med ægte sår på sjælen. 453 00:31:44,235 --> 00:31:47,947 Hellere klø på og håbe, at dæmonerne ikke kan følge med. 454 00:31:49,991 --> 00:31:51,826 Man skal bare være sig selv. 455 00:31:52,410 --> 00:31:57,206 Du løber da ikke fra dine dæmoner. Du slagter dem. 456 00:31:57,290 --> 00:31:59,709 -Ikke takket være dig. -Slet ikke. 457 00:32:01,294 --> 00:32:05,131 Dejligt at møde den ægte dig. Du er faktisk ret smuk. 458 00:32:05,214 --> 00:32:06,341 Åh nej. 459 00:32:07,300 --> 00:32:08,426 Det er godt. 460 00:32:10,011 --> 00:32:12,180 Alt smager bedre med lidt whisky. 461 00:32:13,139 --> 00:32:16,976 Faktisk trænger den her aften til lidt mere. 462 00:32:17,060 --> 00:32:18,478 Skal vi gå en tur? 463 00:32:21,314 --> 00:32:24,400 Mit første indtryk af dig var... 464 00:32:25,151 --> 00:32:26,694 ...sær snegl. 465 00:32:27,779 --> 00:32:29,447 Overrasker det dig? 466 00:32:29,530 --> 00:32:31,741 Du var ikke på de sociale medier. 467 00:32:32,325 --> 00:32:36,162 Du tropper op med en rygsæk. Totalt New York. 468 00:32:36,245 --> 00:32:39,415 De fleste ankommer som ivrige små hundehvalpe. 469 00:32:39,499 --> 00:32:41,668 Jeg fik ikke en skid ud af dig. 470 00:32:41,751 --> 00:32:46,089 Det var næsten, som om du prøvede ikke at have nogen personlighed. 471 00:32:49,050 --> 00:32:51,803 -In vino veritas. -Du bad selv om det. 472 00:32:53,930 --> 00:32:55,390 Okay, min tur. 473 00:32:56,099 --> 00:32:58,476 Hvad var dit første indtryk af mig? 474 00:32:58,559 --> 00:33:00,395 Og vær ærlig. 475 00:33:00,478 --> 00:33:02,772 Undgå at være ærlig. Du virkede sød. 476 00:33:05,358 --> 00:33:07,318 Okay, nu lyver du. 477 00:33:07,402 --> 00:33:11,781 Skyl munden, og prøv igen. Veritas. 478 00:33:15,118 --> 00:33:17,203 Nå, så siger jeg det. 479 00:33:18,121 --> 00:33:19,539 Du virkede trist. 480 00:33:22,458 --> 00:33:26,254 Jeg kunne se den byrde, du bar. Den er tung. 481 00:33:27,588 --> 00:33:30,466 Jeg har en dårlig vane med at fikse folk. 482 00:33:30,550 --> 00:33:33,928 Derfor den uvenlige newyorker. Det er jeg ked af. 483 00:33:36,347 --> 00:33:38,224 Hold op med at undskylde. 484 00:33:41,019 --> 00:33:43,563 Synes du stadig, jeg er sær? 485 00:33:45,732 --> 00:33:48,484 Jeg stoler altid på mit første indtryk. 486 00:33:49,944 --> 00:33:51,279 Sagen er... 487 00:33:52,113 --> 00:33:54,282 ...at jeg godt kan lide sære snegle. 488 00:33:56,743 --> 00:33:58,703 Traumer finder traumer. 489 00:34:00,955 --> 00:34:02,331 Hver gang. 490 00:34:23,770 --> 00:34:25,229 For helvede. 491 00:34:33,446 --> 00:34:35,364 David Fincher. 492 00:34:35,948 --> 00:34:39,577 Kom nu, han er en ven. Kan vi ikke få ham herind, 493 00:34:39,660 --> 00:34:42,455 så vi ikke behøver ringe til nogen? 494 00:34:42,997 --> 00:34:44,540 Nej? Okay. 495 00:34:47,126 --> 00:34:49,087 Tager de fingeraftryk? Eller DNA? 496 00:34:49,170 --> 00:34:52,757 Ikke at der står et glas med pis i Peach Salingers hus. 497 00:34:52,840 --> 00:34:56,010 Vagten spiller døvstum. Men det var forsøget værd. 498 00:34:56,969 --> 00:35:00,264 -Sikke en aften. -Hvor længe beholder de os? 499 00:35:00,348 --> 00:35:02,892 Jeg tror nok, det er seks timer. 500 00:35:02,975 --> 00:35:06,104 -Og så tager de fingeraftryk. -Pis. 501 00:35:08,397 --> 00:35:10,316 -Er du okay? -Jeg er... 502 00:35:10,399 --> 00:35:14,278 Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson. ...ikke vild med små rum. 503 00:35:14,362 --> 00:35:16,781 Bare rolig. Jeg ordner det. 504 00:35:16,864 --> 00:35:20,952 -Er det første gang, du bliver anholdt? -Ikke dig? 505 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 Delilah. 506 00:35:23,913 --> 00:35:25,790 Fincher, gudskelov. 507 00:35:25,873 --> 00:35:27,208 Seriøst? 508 00:35:27,291 --> 00:35:31,754 Kan du få os ud? Det var en misforståelse. Vi var let berusede og til fods. 509 00:35:31,838 --> 00:35:36,592 Jeg hørte, hvad I lavede. Det lyder ikke som en misforståelse. 510 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 Skaf en advokat. 511 00:35:42,056 --> 00:35:43,766 Beklager, men... 512 00:35:44,725 --> 00:35:46,394 ...jeg kan ikke hjælpe dig. 513 00:35:52,483 --> 00:35:56,863 Kender du nogen med indflydelse, som ikke er en jaloux nar? 514 00:35:59,448 --> 00:36:03,452 Helt i orden, gamle dreng. Jeg har en mand til den slags. Bare vent. 515 00:36:03,536 --> 00:36:04,579 Og i øvrigt... 516 00:36:05,163 --> 00:36:07,123 Jeg er så stolt af dig. 517 00:36:10,084 --> 00:36:12,962 Hold nu op... I en gyde. 518 00:36:13,546 --> 00:36:16,340 Bettelheim. Alves. Jeres sager behandles nu. 519 00:36:16,924 --> 00:36:17,842 Fedt. 520 00:36:17,925 --> 00:36:20,344 Mexico er få timer væk. Jeg starter der. 521 00:36:20,428 --> 00:36:23,723 Will anbefalede det. Og så videre sydpå. Bare videre. 522 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Værsgo. 523 00:36:28,060 --> 00:36:29,228 Kom så, D. 524 00:36:30,605 --> 00:36:34,150 Du og din ven må gerne gå. 525 00:36:38,112 --> 00:36:42,742 Du har åbenbart nogle ret magtfulde venner, William Bettelheim. 526 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 Tak skal du have. 527 00:36:45,953 --> 00:36:47,371 Vent, jeg kender dig. 528 00:36:47,455 --> 00:36:50,708 Han er min nabo. Du har vel set ham hos mig. 529 00:36:50,791 --> 00:36:52,210 Tak for hjælpen. 530 00:37:05,139 --> 00:37:08,684 -Var der mere? -Ellers ved jeg, hvor du bor. 531 00:37:15,316 --> 00:37:17,068 Solen er stået op. 532 00:37:18,194 --> 00:37:19,070 Smukt. 533 00:37:21,614 --> 00:37:23,574 Jeg skal faktisk på arbejde. 534 00:37:24,367 --> 00:37:28,704 Men tak for en nat, jeg ikke glemmer lige foreløbig. 535 00:37:30,915 --> 00:37:33,000 Ja, det var sjovt. 536 00:37:33,626 --> 00:37:37,588 Men vi må hellere holde os til venskab fra nu af. 537 00:37:39,048 --> 00:37:40,758 For Ellies skyld. 538 00:37:42,009 --> 00:37:43,344 Venner? 539 00:37:46,138 --> 00:37:47,682 Du er en stor idiot. 540 00:37:55,982 --> 00:37:57,858 Tager I pis på mig? 541 00:37:58,734 --> 00:38:01,570 -Ellie... -Du skred fra mig for at knalde. 542 00:38:02,655 --> 00:38:04,657 Behøver du være så billig? 543 00:38:10,037 --> 00:38:11,080 Venner. 544 00:38:19,255 --> 00:38:20,715 Usømmelig optræden. 545 00:38:20,798 --> 00:38:23,968 Det er en god titel. Det ligger godt i munden. 546 00:38:24,051 --> 00:38:27,388 -Usømmelig optræden. -Jeg fortæller intet. 547 00:38:27,471 --> 00:38:30,016 Hvilken fræk... opførsel. 548 00:38:33,144 --> 00:38:34,770 De herrer. 549 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 Salami. 550 00:38:36,897 --> 00:38:40,026 Du kan ikke lide overraskelser, og du hader roser. 551 00:38:41,819 --> 00:38:43,195 Hun hader roser. 552 00:38:43,279 --> 00:38:47,658 Han anstrenger sig slet ikke, og alligevel er det for meget. 553 00:38:52,204 --> 00:38:54,123 -Vi ses. -Farvel, Vagemite. 554 00:38:54,206 --> 00:38:55,750 Nå ja... 555 00:38:56,292 --> 00:39:02,048 Glæder mig til næste mislykkede forsøg på at score min søster. Fed entusiasme. 556 00:39:02,131 --> 00:39:03,007 Lad være. 557 00:39:04,258 --> 00:39:05,426 Forty... 558 00:39:06,093 --> 00:39:08,888 Det er ikke nemt, når Love kigger på andre, 559 00:39:08,971 --> 00:39:13,768 men jeg bliver, så kan vi ikke være høflige som voksne mennesker? 560 00:39:13,851 --> 00:39:18,689 Vi er glade sammen. Det var rart, hvis du kunne glæde dig med hende. 561 00:39:19,315 --> 00:39:20,775 Så for satan. 562 00:39:22,526 --> 00:39:24,987 Interessant. Som jeg ser det, 563 00:39:26,113 --> 00:39:28,783 bliver du her ikke ret længe. 564 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Din neandertaler. 565 00:39:30,993 --> 00:39:32,912 Hvornår bliver du voksen? 566 00:39:32,995 --> 00:39:36,707 Hvornår indser du, at naturlig deodorant ikke virker? 567 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 -Rolig, drenge. -Hvad sker der? 568 00:39:38,876 --> 00:39:42,296 Du bremser Love. Du er kraftedeme en klods om benet! 569 00:39:42,380 --> 00:39:45,424 -Milo! -Hvad mon James, din bedste ven, tænker, 570 00:39:45,508 --> 00:39:49,387 når du fingerknepper hans kone, fordi du ikke kan få den op at stå? 571 00:39:50,471 --> 00:39:51,847 Gud nej! Forty. 572 00:39:51,931 --> 00:39:54,225 -Så stopper du. -Skrid, Milo! 573 00:39:54,308 --> 00:39:56,560 -Han begyndte! -Bliv dog voksen! 574 00:39:56,644 --> 00:39:58,479 Jeg har holdt min kæft længe. 575 00:39:58,562 --> 00:40:04,527 Hvis du ikke var så opslugt af din bror, havde du måske opdaget, at James var syg. 576 00:40:08,030 --> 00:40:11,909 -Hun bad dig skride. -Hvad har du tænkt dig at gøre? 577 00:40:12,618 --> 00:40:15,579 Spille sej? Så hun tager dig tilbage? 578 00:40:37,726 --> 00:40:41,188 -Hvad? -Jeg ved, hvor jeg har set din ven. 579 00:40:41,272 --> 00:40:42,982 Fedt. Farvel. 580 00:40:43,065 --> 00:40:46,026 Jeg standsede ham, lige uden for hvor I bor. 581 00:40:46,735 --> 00:40:50,865 -Jeg fik nogle dyre hovedtelefoner af ham. -Gør du den slags? 582 00:40:50,948 --> 00:40:52,450 Han smed dem væk. 583 00:40:52,533 --> 00:40:57,538 Han kører i en gammel Honda Civic og tjener 12 dollar i timen i et supermarked. 584 00:40:57,621 --> 00:41:00,207 De hovedtelefoner koster mere end en ugeløn. 585 00:41:00,291 --> 00:41:03,294 Har du tjekket ham? Hvad har du gang i? 586 00:41:03,377 --> 00:41:06,464 Hør nu. Det var den nat, Henderson blev myrdet. 587 00:41:06,547 --> 00:41:11,719 Hvorfor smider en fyr uden penge et par hovedtelefoner til 600 dollar væk 588 00:41:11,802 --> 00:41:14,221 samme nat som en berømthed bliver dræbt? 589 00:41:14,305 --> 00:41:17,808 En berømthed, som er talsmand for de hovedtelefoner? 590 00:41:17,892 --> 00:41:20,519 Stop lige, Alex Jones. 591 00:41:20,603 --> 00:41:22,980 Du vil ikke se mig med en anden, 592 00:41:23,063 --> 00:41:25,399 men det her er ikke sexet. 593 00:41:25,483 --> 00:41:29,278 Hvis vi skal være et par, må du invitere mig ud på en date. 594 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 -Men det her gider jeg ikke. -Nej, D... 595 00:41:47,963 --> 00:41:49,673 Det betyder ingenting. 596 00:41:52,259 --> 00:41:54,470 Min nederdel var skubbet op. 597 00:41:54,762 --> 00:41:57,765 -Så Henderson... -Måske gled den bare op. 598 00:41:57,848 --> 00:41:59,600 Hvad betalte du Will? 599 00:41:59,683 --> 00:42:03,729 -Har du fået kuverten? -Hvordan vidste du det? 600 00:42:03,812 --> 00:42:06,982 Det er noget af en blå bog. Se, der er jeg. 601 00:42:07,066 --> 00:42:09,652 Du har åbenbart nogle magtfulde venner, 602 00:42:09,735 --> 00:42:11,320 William Bettelheim. 603 00:42:22,122 --> 00:42:23,791 Det er da løgn. 604 00:43:09,753 --> 00:43:11,672 Se selv. Her er ingenting. 605 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Hallo! 606 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Det var en ulækker opvisning af giftig maskulinitet. 607 00:43:59,094 --> 00:44:02,806 Jeg behøver ikke jer til at forsvare mig eller min ære, 608 00:44:02,890 --> 00:44:06,310 eller hvad I nu end begrunder den opførsel med! 609 00:44:06,977 --> 00:44:10,814 Frøken Sender en privatdetektiv efter min kæreste. 610 00:44:10,898 --> 00:44:14,860 Træk lige kløerne ind, så du ikke kradser dig selv med hykleri. 611 00:44:19,657 --> 00:44:21,950 Ja. Vi er en flok røvhuller. 612 00:44:23,869 --> 00:44:26,288 Du har ret. Det ragede ikke os. 613 00:44:28,624 --> 00:44:31,502 -Undskyld. -Jeg undskylder også. 614 00:44:31,585 --> 00:44:35,547 Men... vi elsker dig alt for højt. Ikke, gamle dreng? 615 00:44:37,841 --> 00:44:39,093 Altid. 616 00:44:40,678 --> 00:44:43,430 Jeg smutter. Jeg har en middagsaftale. 617 00:44:43,514 --> 00:44:45,057 Endnu en date? 618 00:44:45,891 --> 00:44:47,476 Middag med en ven. 619 00:44:54,733 --> 00:44:56,443 Du er en god ven... 620 00:44:58,153 --> 00:44:59,488 ...Joe. 621 00:45:00,155 --> 00:45:04,952 Mit navn. Mit rigtige navn i din mund er som poesi. 622 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 Uanset hvor meget jeg arbejder med mig selv, 623 00:45:08,247 --> 00:45:11,458 vil en del af mig altid savne det hjem, som er dig. 624 00:45:11,542 --> 00:45:13,919 Og det er okay med mig, Love. 625 00:45:25,597 --> 00:45:29,601 Hvad fanden er det? 626 00:45:54,209 --> 00:45:56,754 Hold da kæft, perverse svin! 627 00:46:16,857 --> 00:46:18,567 Finch, det er mig. 628 00:46:20,277 --> 00:46:21,820 Ring til mig. 629 00:46:23,489 --> 00:46:25,449 RING TIL MIG. HASTER! 630 00:46:37,669 --> 00:46:44,218 Jeg satte et kamera op i min lejlighed, da min sindssyge eks brød ind. 631 00:46:46,178 --> 00:46:49,306 Jeg ville have inviteret dig ud at spise i aften. 632 00:46:49,890 --> 00:46:53,018 Men så så jeg, at du havde været forbi. 633 00:46:54,269 --> 00:46:55,979 Og fundet nogle nøgler. 634 00:46:57,815 --> 00:46:59,483 Giv mig telefonen. 635 00:47:00,442 --> 00:47:01,902 Ellers tager jeg den. 636 00:47:15,624 --> 00:47:17,125 Hvad vil du gøre? 637 00:47:22,422 --> 00:47:24,174 Jeg skriger. 638 00:47:24,258 --> 00:47:25,884 Den er lydtæt. 639 00:47:27,052 --> 00:47:29,429 Tænk nu på Ellie. 640 00:47:30,556 --> 00:47:33,267 Hun bliver helt alene. 641 00:47:50,701 --> 00:47:51,827 Hej, ven. 642 00:47:54,079 --> 00:47:55,289 Det er Dale. 643 00:47:56,248 --> 00:47:57,332 Sig hej. 644 00:47:59,668 --> 00:48:01,962 Kom nu. Sæt dig ind i bilen. 645 00:48:02,504 --> 00:48:04,464 Din far kommer snart hjem. 646 00:48:05,674 --> 00:48:08,010 Du sagde, det kun var os to. 647 00:48:08,886 --> 00:48:11,597 Hvordan havde du tænkt dig, det skulle foregå? 648 00:48:12,681 --> 00:48:15,934 Kom nu. Jeg har ikke tid til det her. Sæt dig ind, Joey. 649 00:48:21,398 --> 00:48:23,567 Sæt dig ind i bilen. 650 00:48:38,707 --> 00:48:40,125 Nej. 651 00:48:41,710 --> 00:48:44,254 Nej nej nej... 652 00:48:44,338 --> 00:48:47,049 Nej! 653 00:48:48,258 --> 00:48:51,053 Ingen panik. Jeg gør dig ikke noget. 654 00:48:51,637 --> 00:48:53,639 Hverken dig eller Ellie. 655 00:48:53,722 --> 00:48:57,601 Will, du må ikke efterlade mig herinde! 656 00:48:57,684 --> 00:49:00,979 Jeg skal bare ordne noget, så ser du mig aldrig igen. 657 00:49:01,063 --> 00:49:03,941 Du og Ellie kan være helt trygge. 658 00:49:04,900 --> 00:49:06,401 Sammen. 659 00:49:07,819 --> 00:49:09,905 Du må bare stole på mig. 660 00:49:10,405 --> 00:49:13,367 Kan du stole på mig, Delilah? 661 00:50:17,514 --> 00:50:20,767 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve