1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,319 --> 00:00:29,320 Děláš divný věci, 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 když se s tebou někdo rozejde. 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,951 Tuhle jsem se chtěl nechat přejet autem, 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,786 jen aby sis mě všimla. 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,205 Já vím. 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 Měl bych utéct. 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,293 Candace sem může kdykoli vtrhnout s jednotkou SWAT 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,211 a upřímně, nebylo by to špatné. 10 00:00:45,628 --> 00:00:49,758 Všechno bolí a bez tebe nic není v pořádku, Love. 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,852 Není snadné se s tebou spojit. 12 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 Nepouštíš mě k sobě a chceš, abych to věděl. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,693 Chci jen vědět, že jsi v pořádku, Love. 14 00:01:08,777 --> 00:01:09,611 A možná 15 00:01:10,028 --> 00:01:12,113 chci i vědět, že tě to taky bolí. 16 00:01:13,364 --> 00:01:14,783 Zatracený závěsy. 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,159 Já... 18 00:01:16,701 --> 00:01:18,078 Co to... 19 00:01:18,703 --> 00:01:20,330 Kdo to kurva je? 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,341 V tomhle městě je spousta magorů, Love. 21 00:01:31,424 --> 00:01:34,636 Dobře, že teď dáváš náhradní klíč do... do ptačí budky! 22 00:01:37,764 --> 00:01:39,557 Sakra. 23 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Když tam půjdu, zjistíš, že jsem se díval. 24 00:01:50,610 --> 00:01:51,444 Jestli ne... 25 00:01:51,694 --> 00:01:52,654 Sakra. 26 00:02:11,840 --> 00:02:12,799 Už to chápu. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Ty závěsy nezatahuješ mně za trest. 28 00:02:14,926 --> 00:02:16,386 Je to laskavost, 29 00:02:16,886 --> 00:02:18,555 protože už ses posunula dál. 30 00:02:33,027 --> 00:02:33,862 Dobře. 31 00:02:35,029 --> 00:02:36,197 Není to tak dávno, 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,576 co jsem měl tvé prsty v ústech já. 33 00:02:39,659 --> 00:02:40,493 To já... 34 00:02:40,785 --> 00:02:42,537 jsem jedl tvá skvělá jídla. 35 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 Já ochutnával jídlo z tvých úst 36 00:02:45,081 --> 00:02:48,209 když jsi nemohla čekat, než polkneš, abys mě políbila. 37 00:02:49,544 --> 00:02:51,588 Nevěděl jsem, že jsi na hezouny. 38 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 Opravdu letíš na všechny ty... 39 00:02:54,215 --> 00:02:55,049 svaly? 40 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Co je to za netvora? 41 00:02:56,968 --> 00:02:57,886 To... 42 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 je Milo. 43 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 Mně do toho nic není. 44 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 Milo. Jakej Milo? 45 00:03:06,644 --> 00:03:09,230 Milo kurva Warrington. 46 00:03:11,608 --> 00:03:13,610 Býval Jamesův nejlepší kamarád. 47 00:03:15,111 --> 00:03:17,113 Loveina zesnulého manžela Jamese? 48 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 Přesně. 49 00:03:19,115 --> 00:03:21,701 Dva roky cestoval po celé Asii, 50 00:03:21,784 --> 00:03:25,246 aby rozptýlil Jamesův popel po celých Himalájích. 51 00:03:25,955 --> 00:03:27,207 A teď je zpátky, 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,667 a projíždí Love vagínu. 53 00:03:30,460 --> 00:03:31,294 Zase. 54 00:03:31,878 --> 00:03:33,504 Protože to dělá pravidelně. 55 00:03:33,588 --> 00:03:35,757 - Takže je to... - Hajzl. 56 00:03:35,840 --> 00:03:38,509 Být Jamesem, poslal bych na něj Poltergeista. 57 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 Potřebuju odpovědi, Love. 58 00:03:40,386 --> 00:03:42,013 Možná to dělají pro útěchu. 59 00:03:42,096 --> 00:03:44,224 Oba prožili něco strašného. 60 00:03:45,141 --> 00:03:45,975 Jo. 61 00:03:47,143 --> 00:03:48,269 Jo, ona možná ano. 62 00:03:49,103 --> 00:03:50,939 Ale on po ní jel už na škole. 63 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 Nemohl vystát, když si vybrala Jamese. 64 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 A hádej, kdo byl na pohřbu pan Utěšitel? 65 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 Jo. Zůstal s ní pak celé týdny. 66 00:03:59,739 --> 00:04:01,950 Vařil jí, uklízel, koupal ji 67 00:04:02,659 --> 00:04:04,410 a každý večer ji vylízal. 68 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 To nikdo nedělá jako laskavost. 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,665 Chtěl ji dostat, 70 00:04:08,748 --> 00:04:10,208 když byla zranitelná. 71 00:04:10,959 --> 00:04:12,335 A teď to dělá znovu. 72 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 Utěšuje ji, sotva tvoje tělo vychladlo. 73 00:04:15,213 --> 00:04:18,758 Je to predátor a ty mu na to skočíš, Love. 74 00:04:18,841 --> 00:04:20,093 Neboj, stará vojno, 75 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 ona mu na to neskočí. 76 00:04:22,136 --> 00:04:25,223 Love si dovolí dělat, co potřebuje, aby se uzdravila, 77 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 ale pořád se hodně trápí kvůli tobě. 78 00:04:28,059 --> 00:04:30,019 Nevypadá, že by se trápila. 79 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Výzva přijata. 80 00:04:33,648 --> 00:04:34,482 Sleduj. 81 00:04:39,529 --> 00:04:41,656 Milo Warrington, 82 00:04:42,073 --> 00:04:45,201 australský zen buddhistický cestovatel a blogger, 83 00:04:45,285 --> 00:04:47,954 co rád chová mláďátka bez košile. 84 00:04:48,413 --> 00:04:49,580 Sponzoruje ho Patagonia, 85 00:04:49,664 --> 00:04:51,833 což je snadné, když ji vlastní tvůj táta. 86 00:04:51,916 --> 00:04:54,669 Leze po skalách, hraje na kytaru, trénuje koně, 87 00:04:54,752 --> 00:04:56,963 dobrovolničí v zemích třetího světa? 88 00:04:57,046 --> 00:05:01,009 Ne, je moc dokonalý. Takový chlap existuje jen v románech. 89 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 Tady něco smrdí. 90 00:05:03,636 --> 00:05:06,097 A ty vypadáš moc okouzleně, Love. 91 00:05:10,977 --> 00:05:11,853 Co je? 92 00:05:12,270 --> 00:05:15,815 Vážně sem bereš pana Dedgeridoa, abys ho ukázala Joeovi? 93 00:05:15,898 --> 00:05:18,067 Chováš se trochu jako Dottie. 94 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 Přece se ti nemůže líbit. 95 00:05:20,820 --> 00:05:23,239 Za prvé, už mě nikdy nesrovnávej s mámou. 96 00:05:23,364 --> 00:05:24,449 A za druhé, 97 00:05:25,366 --> 00:05:26,284 líbí se mi. 98 00:05:27,285 --> 00:05:28,619 Je to pro mě dobré. 99 00:05:29,037 --> 00:05:32,040 A nepotřebuju, abys sem chodil jménem Willa nebo... 100 00:05:32,332 --> 00:05:34,250 Joea, nebo jak se sakra jmenuje, 101 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 a chtěl ve mně vzbudit nějaký pocit, jasný? 102 00:05:37,503 --> 00:05:38,379 Milo je fajn. 103 00:05:39,047 --> 00:05:40,006 Aspoň je upřímný. 104 00:05:40,089 --> 00:05:41,049 Vážně? 105 00:05:43,217 --> 00:05:45,678 Udělej mi laskavost. Starej se o sebe, jo? 106 00:05:45,845 --> 00:05:46,888 Vstup do světla, 107 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 jak říká Dottie. 108 00:05:55,355 --> 00:05:57,565 - Ahoj, Forty. - Čau, Prsatice. 109 00:06:04,113 --> 00:06:07,283 Jak jsem předpokládal, ještě se kvůli tobě trápí. 110 00:06:07,742 --> 00:06:09,619 - To říkala ona? - Ani nemusela. 111 00:06:10,036 --> 00:06:12,413 Tohle Love dělá, když se trápí. Ona... 112 00:06:12,997 --> 00:06:14,415 jde trochu s davem 113 00:06:14,499 --> 00:06:17,251 a předstírá, že má ráda to, co určitě nemá, 114 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 aby vypadala normálně. 115 00:06:19,462 --> 00:06:22,173 A jen tehdy na mě štěká. To ji prozradí. 116 00:06:22,256 --> 00:06:23,216 To dává smysl. 117 00:06:23,549 --> 00:06:26,719 Když jsem se léčil z Beck, vrhl jsem se na Karen Mintyovou. 118 00:06:26,803 --> 00:06:28,429 Dobrá, ale ne pro mě. 119 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Tohle je Milo? 120 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 Tvoje Karen? 121 00:06:31,224 --> 00:06:33,684 Dobře, takže víš, co teď máš dělat, ne? 122 00:06:35,978 --> 00:06:37,605 Vzpamatuj se, začni randit, 123 00:06:37,688 --> 00:06:38,648 ukaž Love, 124 00:06:38,940 --> 00:06:41,109 jak jsi volný a spokojený. 125 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 To nesnese. 126 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Nejsem pomstychtivý typ. 127 00:06:44,445 --> 00:06:45,446 a ona ani není... 128 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 žárlivý typ. 129 00:06:48,533 --> 00:06:50,618 Pardon, ale byl jsi s ní v děloze? 130 00:06:51,911 --> 00:06:53,204 Věř mi, jo? 131 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Umí žárlit. 132 00:06:55,039 --> 00:06:56,541 Teď se na tebe postaráme. 133 00:07:00,837 --> 00:07:01,671 Forty. 134 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Proč mi pomáháš? Lhal jsem tvé sestře. 135 00:07:05,466 --> 00:07:06,300 Lhal jsem ti. 136 00:07:07,009 --> 00:07:10,847 Kvůli mně ses zapletl s Amy-Candace. 137 00:07:11,514 --> 00:07:12,348 Hele. 138 00:07:12,890 --> 00:07:14,392 Jak řekl Shakespeare: 139 00:07:15,101 --> 00:07:16,894 „Bitcheth byl šílený.“ 140 00:07:17,228 --> 00:07:19,564 Lhal jsi z nutnosti. Dobře? 141 00:07:20,148 --> 00:07:20,982 Ten chlap 142 00:07:21,149 --> 00:07:22,650 je sexuální loudil 143 00:07:22,733 --> 00:07:25,236 v těle Tarzana a já mu nevěřím. 144 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 V kostech cítím, že ty jsi dobrý, 145 00:07:27,738 --> 00:07:29,740 on je špatný. Tečka. 146 00:07:31,200 --> 00:07:35,955 Začínám chápat, co na Fortym vidíš. Je chytrý. 147 00:07:36,038 --> 00:07:38,833 A má tě moc rád. To chápu. 148 00:07:38,916 --> 00:07:41,669 Potřebuju něco super na tvůj profil na Flingru. 149 00:07:41,752 --> 00:07:43,713 Nahoď nějakou literaturu, prosím. 150 00:07:44,046 --> 00:07:44,922 Na Flingru? 151 00:07:45,548 --> 00:07:48,092 Tam tohohle nevinného chudáka nepřihlásíš. 152 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Navrhuji Magnolii. 153 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 Jsou tam většinou gayové, 154 00:07:51,387 --> 00:07:53,264 ale i hetero holky, které jim dělají krytí 155 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 a ty jsou sakra vostrý. 156 00:07:55,183 --> 00:07:57,894 Vím, že tohle je vážný rozhovor, ale říkám jen, 157 00:07:57,977 --> 00:08:01,314 - že bych mohl mít tolik vagín, kolik... - Vylízáš. 158 00:08:01,397 --> 00:08:02,940 Vylízám... nebo tak. 159 00:08:03,024 --> 00:08:04,775 Každopádně to zkus. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 Goldleaf je taky dobrý. 161 00:08:06,777 --> 00:08:09,238 Je jen pro celebrity, takže bys potřeboval ověření, 162 00:08:09,322 --> 00:08:11,866 ale pro lidi jako jsme my je bezpečnější. 163 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 Umíš tu hantýrku? 164 00:08:14,035 --> 00:08:15,369 „PnH", co? 165 00:08:17,538 --> 00:08:19,874 „Pařit a hrát si,“ tedy drogy a sex? 166 00:08:20,500 --> 00:08:22,919 A když se někdo zeptá, jak to jde, a udělá T, 167 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 to T znamená Tina, a to je perník. 168 00:08:24,837 --> 00:08:27,423 - Proč je Tina perník? - A musíš dávat bacha 169 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 na pasti zoufalých kočiček. 170 00:08:30,134 --> 00:08:31,052 - Jaké? - Fotky. 171 00:08:31,135 --> 00:08:33,221 Když je to obličej zblízka, je tlustá. 172 00:08:33,304 --> 00:08:35,640 Když je to skupinovka, je fakt nejistá, 173 00:08:35,723 --> 00:08:38,184 ale chce vypadat v pohodě. A když je nakrátko... 174 00:08:40,520 --> 00:08:42,021 - Jo a... - Dobře. 175 00:08:42,772 --> 00:08:45,650 Díky oběma. Mám fakt o čem přemýšlet. 176 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 A budu. 177 00:08:49,987 --> 00:08:50,863 Co myslíš? 178 00:08:51,739 --> 00:08:52,823 Sežerou ho zaživa. 179 00:08:57,912 --> 00:08:59,580 Jedno mu musím přiznat. 180 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 Dělá skvělé fotky. 181 00:09:02,416 --> 00:09:03,793 Není to nic těžkého, 182 00:09:03,876 --> 00:09:05,294 když fotí... 183 00:09:05,920 --> 00:09:06,754 tebe. 184 00:09:07,338 --> 00:09:10,258 Co to bylo? Olajkoval jsem mu tvou fotku? 185 00:09:10,341 --> 00:09:11,717 - Tomu... - Čau úchyle. 186 00:09:12,134 --> 00:09:13,803 - Čau. - Udělej pro mě něco. 187 00:09:13,886 --> 00:09:15,972 Místo Delilah šukej něco jinýho. 188 00:09:16,264 --> 00:09:17,098 Jo? 189 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 Jak o tom víš? 190 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 Buď normální člověk 191 00:09:20,893 --> 00:09:23,396 a najdi si někoho na Flingru a ne sousedku. 192 00:09:24,480 --> 00:09:26,023 - Zvládneš to? - Elle? 193 00:09:28,859 --> 00:09:31,195 Dojdeš pro čtvrťáky? Potřebujeme ještě tři. 194 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Dobře. 195 00:09:33,406 --> 00:09:36,492 Ale jestli se vrátím a budu svědkem něčeho odporného, 196 00:09:37,243 --> 00:09:38,369 uteču navždy. 197 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Ahoj. 198 00:09:44,250 --> 00:09:45,126 Byt tři. 199 00:09:45,710 --> 00:09:47,086 Delilah, promiň, já... 200 00:09:47,169 --> 00:09:48,671 Přestaň, o nic nejde. 201 00:09:49,005 --> 00:09:49,839 Dobře? 202 00:09:49,922 --> 00:09:51,424 Můžeš se mi přestat vyhýbat 203 00:09:51,507 --> 00:09:53,801 a zaplatit nájem, protože máš zpoždění. 204 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 - Máš pravdu. Promiň. - A přestaň se omlouvat. 205 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Dobře. 206 00:10:00,516 --> 00:10:02,727 Ale Flingr je skvělý nápad, 207 00:10:02,810 --> 00:10:07,189 protože potřebuješ trénink, jak být v L.A. nezadaným mužem. 208 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Beru na vědomí. 209 00:10:12,570 --> 00:10:15,156 Teď už mi Flingr doporučují čtyři lidé? 210 00:10:15,364 --> 00:10:16,949 Je ze mě cítit zoufalství? 211 00:10:18,701 --> 00:10:20,077 Možná ano. 212 00:10:24,206 --> 00:10:25,207 Ahoj, zmetku. 213 00:10:28,878 --> 00:10:30,046 Tady máš ty čtvrťáky. 214 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 Proč nenávidíš Willa? 215 00:10:31,964 --> 00:10:34,967 Jo, je protivnej a jsem na něj hnusná, protože mě štve, 216 00:10:35,051 --> 00:10:37,553 - ale ne... - Není pravda, že ho nenávidím. 217 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 Nenapadlo tě, že ho mám ráda, a nechci, aby se to pokazilo? 218 00:10:42,308 --> 00:10:43,684 A víš, že se to stane. 219 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 Bude se muset odstěhovat on nebo my a... 220 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 Nemůže to pro jednou být jednoduché? 221 00:10:51,400 --> 00:10:52,276 Tak jo. 222 00:11:00,993 --> 00:11:03,079 PRO TVÉ NÍZKÉ POTĚŠENÍ 223 00:11:03,120 --> 00:11:06,123 „Deset seznamek pro ty, co nesnáší seznamky." 224 00:11:07,333 --> 00:11:13,005 A profily několika promiskuitních dam. 225 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 PROČ NA NĚ MÁŠ VŮBEC PŘÍSTUP? 226 00:11:18,469 --> 00:11:21,889 Z čisté, morbidní zvědavosti. 227 00:11:21,972 --> 00:11:23,808 Vím, že ty appky jsou šikovné 228 00:11:23,891 --> 00:11:25,685 a mají úspěchy, 229 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 ale je to fakt pro lenochy a antifeministické. 230 00:11:29,146 --> 00:11:31,649 Zvolit ano nebo ne po krátkém pohledu 231 00:11:31,732 --> 00:11:33,901 na retušované selfie? Jak barbarské. 232 00:11:33,984 --> 00:11:36,821 Ať se vrátí ta doba, kdy muž jel dlouhé hodiny 233 00:11:36,904 --> 00:11:39,198 na koni, jen aby si dal s ženou čaj 234 00:11:39,281 --> 00:11:41,951 bez slibu byť letmého doteku prstem. 235 00:11:42,034 --> 00:11:43,786 Na některých fotkách ani není obličej. 236 00:11:43,869 --> 00:11:45,621 A co je sakra „párovací sezóna?“ 237 00:11:46,914 --> 00:11:48,082 „Sonet pro mě“ 238 00:11:48,916 --> 00:11:50,376 „Aplikace pro čtenáře. 239 00:11:50,459 --> 00:11:52,294 Méně fotek, více konverzace. 240 00:11:52,378 --> 00:11:54,797 Když chcete poznat někoho, kdo opravdu čte.“ 241 00:11:56,465 --> 00:11:58,300 Dobře, zkusím to. 242 00:11:58,467 --> 00:12:01,053 VYTVOŘTE SI PROFIL ZADEJTE JMÉNO 243 00:12:01,137 --> 00:12:03,139 K čemu je vlastně jméno. 244 00:12:04,432 --> 00:12:07,351 Sága Willa Bettelheima musí pokračovat. 245 00:12:07,435 --> 00:12:11,731 Joe a jeho srdce patří jen jednomu člověku. 246 00:12:15,317 --> 00:12:17,111 Jsi opravdu žárlivý typ, Love? 247 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Tak to uvidíme. 248 00:12:26,620 --> 00:12:27,747 Co ráda čteš? 249 00:12:28,622 --> 00:12:31,083 Upřímně, nejsem největší čtenářka. 250 00:12:31,167 --> 00:12:33,252 Jen chci chodit s klukem, co čte. 251 00:12:33,961 --> 00:12:35,254 Čtyřhodinový pracovní týden. 252 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Změnila mi život. 253 00:12:36,964 --> 00:12:37,798 Přečti si to. 254 00:12:38,466 --> 00:12:40,050 Cokoli od Tolstého. 255 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 A Bukowského. 256 00:12:42,303 --> 00:12:43,512 Trošku romantička. 257 00:12:44,221 --> 00:12:45,139 Jaký je tvůj příběh? 258 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 - Přistěhoval jsem se nedávno. - Kvůli filmu? 259 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Já taky! 260 00:12:49,226 --> 00:12:50,102 Odkud? 261 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Jaké máš cíle? 262 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 Fetiš, o kterém bych měla vědět? 263 00:12:53,981 --> 00:12:55,649 „Ale sám před sebou neutečeš, 264 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 když se budeš stěhovat.“ 265 00:12:58,402 --> 00:12:59,320 To je... 266 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 I slunce vychází. 267 00:13:01,989 --> 00:13:03,324 Znáš Hemingwaye. 268 00:13:04,116 --> 00:13:05,159 To je velmi sexy. 269 00:13:05,409 --> 00:13:06,660 Naprosto souhlasím. 270 00:13:13,876 --> 00:13:14,710 Na zdraví. 271 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Výš. 272 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 Je to v portrétním režimu? 273 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Vezmu pokoj. 274 00:13:25,012 --> 00:13:26,096 Za chvíli přijdeš, 275 00:13:26,180 --> 00:13:28,557 padneš na kolena, zašukáme si, odejdeš, bez řečí. 276 00:13:30,392 --> 00:13:32,102 „Pokud považuješ za dlouhé... 277 00:13:33,103 --> 00:13:34,355 a šílené...“ 278 00:13:35,397 --> 00:13:37,399 Foť i tvým mobilem. Třeba má lepší foťák. 279 00:13:40,820 --> 00:13:42,696 - DOBRÉ JÍDLO, LEPŠÍ SPOLEČNOST - DO TOHO! 280 00:13:45,199 --> 00:13:46,575 „Zvednu své paže, 281 00:13:47,660 --> 00:13:50,704 a vytrhnu své kořeny, abych našel jinou zemi.“ 282 00:13:58,170 --> 00:13:59,588 Zavolám ti Uber. 283 00:14:04,927 --> 00:14:06,846 VIDĚNO V ANAVRINU LÁSKA JE VE VZDUCHU! 284 00:14:09,473 --> 00:14:11,141 Díky Fortyho neustálým repostům 285 00:14:11,225 --> 00:14:14,562 na jeho Příběhy vidím, že se díváš na můj profil, Love, 286 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 ale rozhodla ses nepřispět. 287 00:14:17,523 --> 00:14:19,024 To je znamení, že? 288 00:14:19,692 --> 00:14:20,526 Žárlíš. 289 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Panebože. 290 00:14:25,447 --> 00:14:27,783 - Jel jsi až do Glendory? - Samozřejmě. 291 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 Milův účet je čím dál intimnější. 292 00:14:36,166 --> 00:14:39,295 A teď jíš sexuální koblihy s ním a ne se mnou. 293 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 - Ahoj, Wille. - Ahoj. 294 00:14:43,215 --> 00:14:46,427 - Co to děláš? - Jen to přestavuji. Podle Fortyho. 295 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 To je odpad? 296 00:14:47,511 --> 00:14:49,221 - Jo. - Vezmu to. 297 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 - Určitě? - Jo. Stejně tam jdu. 298 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 Dobře, díky. 299 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 O čem jsi chtěl mluvit? 300 00:14:56,604 --> 00:14:58,647 Jak víš, příští týden jedu na Bali 301 00:14:58,856 --> 00:15:00,524 a budu tam asi deset měsíců. 302 00:15:04,028 --> 00:15:05,362 Říkals, že se těšíš. 303 00:15:05,779 --> 00:15:07,197 Teď tě požádá, abys jela. 304 00:15:07,281 --> 00:15:09,033 Chová se jako Peach 305 00:15:09,116 --> 00:15:11,368 - a mám to potěšení to slyšet. - No, 306 00:15:12,286 --> 00:15:13,162 už ne. 307 00:15:14,204 --> 00:15:15,664 Už mě nebaví cestovat. 308 00:15:16,206 --> 00:15:17,082 A tohle, 309 00:15:17,166 --> 00:15:19,209 ty a já, je fakt dobré, že? 310 00:15:19,460 --> 00:15:20,294 Ach jo. 311 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Jo, skvělé. 312 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 Jasně. Tak mě napadlo, 313 00:15:25,090 --> 00:15:26,467 co kdybych tu zůstal? 314 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 Co kdyby... 315 00:15:27,968 --> 00:15:29,678 jsme to my dva vážně zkusili? 316 00:15:32,222 --> 00:15:33,724 Chci tě za přítelkyni. 317 00:15:36,310 --> 00:15:37,144 Promiň... 318 00:15:38,687 --> 00:15:39,688 Zaskočilo mi. 319 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Milo, to... 320 00:15:45,319 --> 00:15:47,571 Nechci, aby ses tak rozhodl kvůli mně. 321 00:15:48,322 --> 00:15:51,367 Ale jestli myslíš, že zůstat v L. A. je správné... 322 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 tak to udělej. 323 00:15:54,703 --> 00:15:55,579 Dobře. 324 00:16:06,215 --> 00:16:11,178 Takže ten chlápek se sem furt vrací jako pitomej bumerang. 325 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Chceš být jeho holka, Love? 326 00:16:13,347 --> 00:16:15,975 Užijte si to. Prý jsou v Manile krásné pláže. 327 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Ahoj. 328 00:16:23,440 --> 00:16:24,274 Ahoj. 329 00:16:25,192 --> 00:16:27,695 Slyšela jsem, že jsi na online seznamkách. 330 00:16:29,863 --> 00:16:30,990 Forty mi to řekl dvakrát 331 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 - nebo spíš stokrát. - Jo. 332 00:16:33,200 --> 00:16:34,493 Jo, hodně pomáhá. 333 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 A jak to jde? 334 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 Takže jsi zvědavá. 335 00:16:38,163 --> 00:16:40,249 Vlastně jo. Teda, všechno... 336 00:16:40,332 --> 00:16:41,500 To je super. 337 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 Dobře, že to zkoušíš. 338 00:16:44,044 --> 00:16:47,006 A jsem zvědavá, jaké jméno používáš? Will nebo Joe? 339 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 Love. 340 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Will. 341 00:16:53,012 --> 00:16:53,846 Zajímavé. 342 00:17:00,853 --> 00:17:03,105 Forty se mýlil. 343 00:17:03,188 --> 00:17:04,773 Nežárlíš. 344 00:17:05,065 --> 00:17:06,525 Jsi znechucená. 345 00:17:07,026 --> 00:17:08,068 Nezazlívám ti to. 346 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 Zatímco jsem se marně snažil na zbytečných rande, 347 00:17:10,696 --> 00:17:14,324 Milo zabral a na tebe to platí. 348 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 Asi jsem svou pozornost směřoval špatným směrem. 349 00:17:20,080 --> 00:17:21,832 Je to kvůli tělu jako z Avengers? 350 00:17:21,915 --> 00:17:25,169 Nebo protože je z bohaté rodiny, ale žije podle New Age? 351 00:17:25,252 --> 00:17:28,088 Jde o sex? 352 00:17:28,172 --> 00:17:29,006 Sakra. 353 00:17:29,089 --> 00:17:30,966 Je to fakt do kopce. 354 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 Je to kvůli jeho kapacitě plic, Love? 355 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 - Wille? - Sakra. 356 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Jasně, tvůj nejlepší přítel. 357 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Gabe! 358 00:17:45,189 --> 00:17:46,023 Chlape, co... 359 00:17:46,857 --> 00:17:50,360 Je to šílené. Zrovna jsem viděl Mila. Víš, on... 360 00:17:50,611 --> 00:17:52,654 To je náhoda. Asi chodí na tůry, jako všichni. 361 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Chodíš na tůry často? 362 00:17:56,825 --> 00:17:58,077 Jo, začínám s tím. 363 00:17:58,786 --> 00:18:00,954 Mám obzvlášť silný detektor na kecy. 364 00:18:01,038 --> 00:18:04,374 Nevadí, když přestaneme s těmi nucenými zdvořilostmi? 365 00:18:04,958 --> 00:18:06,752 Konec těch malých bílých lží. 366 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 Love si cení radikální, 367 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 bolestné upřímnosti nadevše. 368 00:18:13,092 --> 00:18:15,844 A ona tě nachytala na švestkách. 369 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 Já vím. 370 00:18:19,306 --> 00:18:20,724 - Já vím. - Ale i tak, 371 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 za téměř 10 let našeho přátelství 372 00:18:23,393 --> 00:18:24,937 o nikom nikdy nemluvila tak, 373 00:18:25,020 --> 00:18:26,563 jako teď o tobě. 374 00:18:27,147 --> 00:18:28,273 Ani o Jamesovi, 375 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Takže máš pořád šanci. 376 00:18:30,734 --> 00:18:33,195 Ale to s děvkama z Flingru a tvé žárlení, 377 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 to není dobrý nápad. 378 00:18:35,405 --> 00:18:37,950 Chceš vědět, proč Milo Love tak přitahuje? 379 00:18:38,033 --> 00:18:39,910 - Ano. - Pracoval na sobě. 380 00:18:39,993 --> 00:18:43,622 Poškození se navzájem přitahují. Zdraví lidé mají rádi zdravé. 381 00:18:44,081 --> 00:18:45,332 Co když jsem poškozený? 382 00:18:45,791 --> 00:18:46,625 Zlato... 383 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 sem všichni přišli proto, že jsou. 384 00:18:51,380 --> 00:18:53,674 Jde o to, co s tím uděláš. 385 00:18:53,924 --> 00:18:58,512 Možná je načase, abys tomu čelil jako skutečný Angelesák, co? 386 00:18:59,805 --> 00:19:02,015 Bojím se zeptat, co to znamená. 387 00:19:02,099 --> 00:19:02,975 Pojď se mnou. 388 00:19:15,445 --> 00:19:16,363 Jak se cítíš? 389 00:19:17,364 --> 00:19:19,116 - Jako cvok. - Jsem nervózní. 390 00:19:19,533 --> 00:19:20,534 Čeho se bojíš? 391 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Že mi napíchneš nerv a bude ze mě Tupoň z Rošťáků. 392 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 Nevím. 393 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 Čeho se bojíš? 394 00:19:36,967 --> 00:19:39,761 Nevím, bojím se, že to nebude fungovat. 395 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 To si myslíš, že chci slyšet. 396 00:19:44,057 --> 00:19:46,101 Čeho se bojíš? 397 00:19:46,727 --> 00:19:48,103 Dobře. Dýchej. 398 00:19:48,729 --> 00:19:52,149 Mysli. Odpověz upřímně, protože tvůj psycho kámoš Gabe 399 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 je lidský detektor lži. 400 00:19:53,942 --> 00:19:55,110 Bojím se... 401 00:19:56,111 --> 00:19:57,321 že to bude fungovat. 402 00:19:57,654 --> 00:19:58,488 A? 403 00:19:59,156 --> 00:20:00,532 A řeknu něco... 404 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 pravdivého. 405 00:20:03,702 --> 00:20:04,661 Něco špatného. 406 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 Řekneš to Love. 407 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 A ztratím ji. 408 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 Navždy. 409 00:20:13,795 --> 00:20:15,964 Co je v těch jehlách? 410 00:20:16,381 --> 00:20:18,175 Love se pravdy nebojí. 411 00:20:19,718 --> 00:20:20,594 Téhle ano. 412 00:20:20,969 --> 00:20:22,846 Love, tvůj přítel je čaroděj. 413 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 Takže věříš, že kvůli své pravdě... 414 00:20:26,058 --> 00:20:28,060 nejsi hoden lásky? 415 00:20:29,102 --> 00:20:30,646 Musím přestat mluvit. 416 00:20:30,896 --> 00:20:31,730 Ano. 417 00:20:32,731 --> 00:20:34,775 A proto nejsi hoden Love. 418 00:20:40,239 --> 00:20:41,073 Ano. 419 00:20:44,284 --> 00:20:45,494 Mami? 420 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 Joe. Zlato. 421 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Pojď sem. 422 00:20:49,539 --> 00:20:51,291 Bál jsem se, že jsi odešla. 423 00:20:52,626 --> 00:20:53,543 Moc mě to mrzí. 424 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 Co se děje? 425 00:20:55,420 --> 00:20:56,922 Můj domov jsi ty. 426 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 Kdo bys byl, kdybys neměl koho milovat? 427 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Joey, jsi hodný kluk. 428 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 Co jsi ztratil... 429 00:21:04,763 --> 00:21:07,057 že se tak ženeš za láskou? 430 00:21:12,020 --> 00:21:12,896 Je den D. 431 00:21:13,480 --> 00:21:14,773 Odcházíme odsud. 432 00:21:14,982 --> 00:21:16,275 Kam jdeme? 433 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 Ještě nevím. 434 00:21:19,403 --> 00:21:20,696 Ale už ho nikdy neuvidíme. 435 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Dobře? 436 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Mrzí mě, co jsem ti udělala. 437 00:21:29,955 --> 00:21:31,581 Věřila jsem, že se polepší, 438 00:21:32,207 --> 00:21:33,166 ale byl horší. 439 00:21:33,959 --> 00:21:34,793 Skončili jsme. 440 00:21:36,086 --> 00:21:36,962 Jdeme. 441 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 - Co uděláme? - Jdeme. 442 00:21:38,839 --> 00:21:40,966 Přesně tak. Sbal si věci. 443 00:21:41,758 --> 00:21:44,261 Vezmi si jen důležité věci, žádné knihy. 444 00:21:44,761 --> 00:21:45,595 Slyšíš? 445 00:21:46,346 --> 00:21:47,180 Tak jo, 446 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 jednu si vezmi. 447 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Jdu do banky. 448 00:21:53,770 --> 00:21:55,772 A ve čtyři pro tebe přijdu. 449 00:21:57,149 --> 00:21:58,608 A budeme jen my dva. 450 00:22:02,696 --> 00:22:03,905 Dokud jsme spolu, 451 00:22:05,157 --> 00:22:06,366 budeme vždycky doma. 452 00:22:21,715 --> 00:22:25,927 Celý život hledáš někoho, koho bys miloval a staral se o něj. 453 00:22:26,470 --> 00:22:27,304 Co když... 454 00:22:28,013 --> 00:22:29,139 jsi ten někdo ty? 455 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Co když jsi vše, co potřebuješ? 456 00:22:33,643 --> 00:22:35,103 Opakuj po mně: 457 00:22:35,187 --> 00:22:36,813 - „Jsem vše... - co potřebuju.“ 458 00:22:36,897 --> 00:22:37,856 ...co potřebuju. 459 00:22:38,273 --> 00:22:39,191 Znovu. 460 00:22:39,649 --> 00:22:40,817 Jsem vše, 461 00:22:41,693 --> 00:22:42,569 co potřebuju. 462 00:22:58,585 --> 00:22:59,461 Jak se cítíš? 463 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Volný. 464 00:23:06,676 --> 00:23:07,552 Naplněný. 465 00:23:10,389 --> 00:23:12,265 To je síla sebelásky. 466 00:23:14,351 --> 00:23:15,685 Jak říká Máma Ru, 467 00:23:17,187 --> 00:23:18,814 „Když nemiluješ sám sebe, 468 00:23:20,148 --> 00:23:22,359 jak můžeš sakra milovat někoho jiného?“ 469 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 A teď pomalu. 470 00:23:29,950 --> 00:23:33,578 Pomalu. Chvíli se teď budeš cítit trochu mimo tělo. 471 00:23:35,163 --> 00:23:35,997 Dobrý? 472 00:23:38,125 --> 00:23:39,126 Jsi čaroděj. 473 00:23:41,628 --> 00:23:42,462 Děkuji. 474 00:23:43,588 --> 00:23:45,674 Ale tohle není všelék. 475 00:23:46,383 --> 00:23:47,426 Je to trénink. 476 00:23:48,135 --> 00:23:49,636 Pořád budeš zažívat 477 00:23:49,845 --> 00:23:51,847 temné myšlenky a pocity. 478 00:23:51,930 --> 00:23:53,265 Důležité je, 479 00:23:53,432 --> 00:23:54,891 že za to dodáš: 480 00:23:56,143 --> 00:23:57,269 „A je to v pohodě.“ 481 00:23:59,062 --> 00:24:00,272 „A je to v pohodě.“ 482 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 Dobře. 483 00:24:04,317 --> 00:24:07,529 Je také důležité udržovat svůj chrám čistý, dobře? 484 00:24:07,612 --> 00:24:10,073 Navrhuji rychlou sedmidenní očistu. 485 00:24:21,084 --> 00:24:25,338 Kámo, miluju zelený džus, ale celer je v podstatě satanův anální kolík. 486 00:24:25,755 --> 00:24:26,631 Není to špatné. 487 00:24:27,215 --> 00:24:29,009 Nemůžu se dívat, jak to piješ. 488 00:24:29,509 --> 00:24:32,012 Ale musíme si popovídat o D-FOL. 489 00:24:32,095 --> 00:24:35,432 Musíme najít někoho slavného, kdo bude hrát Beck. Nebo... 490 00:24:35,807 --> 00:24:39,102 uděláme konkurz. Budeme hledat naši Scarlett O'Harovou. 491 00:24:39,436 --> 00:24:40,896 Máš nějaký nápad? 492 00:24:40,979 --> 00:24:44,441 Je vlastně fajn, jak Forty sabotuje svůj vlastní proces. 493 00:24:44,524 --> 00:24:46,026 Nemusím to dělat já. 494 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 Neměli bychom nejdřív napsat scénář? 495 00:24:48,987 --> 00:24:49,863 Co píšete? 496 00:24:52,115 --> 00:24:53,742 Ellie, co tady děláš? 497 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 Kontroluju, jak se ti randí. 498 00:24:56,703 --> 00:24:57,704 Jako dobrá sousedka. 499 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Tomu nevěřím. 500 00:25:00,957 --> 00:25:01,875 Celerový džus? 501 00:25:03,502 --> 00:25:04,544 Co to s tebou je? 502 00:25:04,628 --> 00:25:06,046 Ta holka se vyzná. 503 00:25:06,713 --> 00:25:10,091 Je na džusové očistě, aby se napravil a získal zpět mou sestru. 504 00:25:10,509 --> 00:25:11,843 Flingr byl hrůza, co? 505 00:25:12,677 --> 00:25:15,263 Mimochodem, ta holka je Ellie Alvesová. 506 00:25:16,014 --> 00:25:18,975 Četla jsem, že jsi získal skvělá práva k DV, Forty Quinne. 507 00:25:19,059 --> 00:25:19,893 Četla? 508 00:25:20,268 --> 00:25:22,270 Jo, můj agent vydal tiskovou zprávu. 509 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 Sakra. Kurva. Do háje, Forty. 510 00:25:24,314 --> 00:25:27,526 Jestli potřebujete pomoc, se scénáři to fakt umím. 511 00:25:27,609 --> 00:25:30,695 To je skutečný důvod, proč tu je. Malá oportunistka. 512 00:25:31,112 --> 00:25:32,822 - Kolik ti je, 12? - Skoro 16 513 00:25:33,073 --> 00:25:35,158 a garantuju ti, že vím o filmu víc, 514 00:25:35,242 --> 00:25:37,285 než nějakej blbej asistent z WME. 515 00:25:37,369 --> 00:25:39,538 - A je to tady. - Tak jo, Hermiono, 516 00:25:39,746 --> 00:25:41,498 kdo měl původně hrát Terminátora? 517 00:25:41,581 --> 00:25:45,043 OJ Simpson, ale podle Jamese Camerona vypadal na vraha moc mile. 518 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 - Jaký film se točil nejdéle? - Chlapectví, 12 let. 519 00:25:48,547 --> 00:25:50,715 To vůbec. The Thief and the Cobbler, 29 let. 520 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 - Ten neberu. Není hraný. - Na to jsem se neptala. 521 00:25:54,678 --> 00:25:55,512 Dobře. 522 00:25:57,097 --> 00:25:57,973 Dobře. 523 00:25:58,306 --> 00:25:59,641 Co říkáš, stará vojno? 524 00:25:59,766 --> 00:26:01,101 Najmeme si stážistku? 525 00:26:01,184 --> 00:26:03,728 No, Forty není Henderson. 526 00:26:03,812 --> 00:26:06,273 A slečna odvážná se chytí i jinde. 527 00:26:06,356 --> 00:26:08,858 Nejspíš s méně slušnými lidmi. 528 00:26:08,942 --> 00:26:10,360 Menší zlo, že? 529 00:26:10,443 --> 00:26:11,278 Fajn. 530 00:26:11,361 --> 00:26:12,571 Nejdřív domácí úkoly, 531 00:26:12,654 --> 00:26:16,074 omezená pracovní doba, jen s písemným svolením od Delilah. 532 00:26:17,158 --> 00:26:18,285 Dobře, tati. 533 00:26:31,840 --> 00:26:34,968 Krásné a umělecké, ale trochu porušení práv. 534 00:26:35,051 --> 00:26:37,679 Protože vím, že bys s tím nikdy nesouhlasila. 535 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 To není moje věc. 536 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 Jestli chceš být s někým, kdo sdílí intimní fotky 537 00:26:41,433 --> 00:26:44,936 bez tvého vědomí s miliony lidí, je to tvoje věc, Love. 538 00:26:45,186 --> 00:26:46,563 A mně to nevadí. 539 00:26:52,861 --> 00:26:53,820 - Ahoj. - Ahoj. 540 00:26:53,903 --> 00:26:56,781 Vzpomínáš, jak jsi mě poučoval, 541 00:26:56,906 --> 00:26:58,992 že bych měla napsat o Hendersonovi? 542 00:26:59,117 --> 00:27:00,035 Velmi živě. 543 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 Potím se? Proč se potím? 544 00:27:02,078 --> 00:27:03,747 Neříkám, že jsem to udělala, 545 00:27:04,164 --> 00:27:07,000 ale jestli jsem to napsala a odevzdala, 546 00:27:07,667 --> 00:27:10,920 možná jsem dostala potvrzení, že to uveřejní 547 00:27:11,004 --> 00:27:12,964 v časopisu Variety. 548 00:27:13,048 --> 00:27:15,634 Do prdele, Delilah! To je skvělý. 549 00:27:15,717 --> 00:27:18,053 Ale ujasníme si, že to není poděkování. 550 00:27:18,136 --> 00:27:19,846 Nikdy ti nepoděkuju. 551 00:27:20,263 --> 00:27:21,097 Jasný? 552 00:27:21,514 --> 00:27:23,141 - Takže... - O co tu jde? 553 00:27:23,224 --> 00:27:24,225 Jo. Úplně jasný. 554 00:27:25,226 --> 00:27:26,978 O co tu jde? Jsi... 555 00:27:31,983 --> 00:27:32,817 Panebože. 556 00:27:37,864 --> 00:27:39,491 Panebože. To je tak dobrý. 557 00:27:41,868 --> 00:27:44,579 Je to tvarožník z citronu Meyer a švestek 558 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 s italským máslovým krémem. 559 00:27:48,667 --> 00:27:49,668 To je zatím nejlepší. 560 00:27:50,585 --> 00:27:53,421 - To říkáš o všem. - A pokaždé to tak myslím. 561 00:27:53,963 --> 00:27:57,008 Sunrise a Lucy budou chutnat všechny. 562 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 Jsi... 563 00:28:00,011 --> 00:28:00,845 neuvěřitelná. 564 00:28:01,888 --> 00:28:02,722 Díky. 565 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Ale jestli mi budeš říkat zlato, strčím tě do trouby. 566 00:28:14,943 --> 00:28:15,819 Takže... 567 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Mám bydlení. 568 00:28:19,364 --> 00:28:21,032 Malý bungalov v Atwateru. 569 00:28:21,241 --> 00:28:25,120 Dost blízko, abych k tobě doběhl, ale ne moc, abych na tobě visel. 570 00:28:25,203 --> 00:28:26,871 - A co? - Bali jsem zrušil. 571 00:28:27,997 --> 00:28:31,292 Řekla si, že jestli mi připadá správné tu zůstat, ať zůstanu. 572 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 A... mně to připadá správné. 573 00:28:34,421 --> 00:28:35,630 Chci vědět, kam to povede. 574 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 Hodně mi na tobě záleží. 575 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 A je mi s tebou skvěle. 576 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 Já jen... 577 00:28:41,928 --> 00:28:43,972 Líbí se mi, jak to je. 578 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Nevím, jestli jsem připravena změnit dynamiku. 579 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 Dynamiku, kdy mi voláš, když se chceš dostat z rozchodu? 580 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 Ano. 581 00:28:54,816 --> 00:28:55,942 Ale nejde jen o to. 582 00:28:58,903 --> 00:29:01,448 Víš lépe než kdo jiný, že já nejsem sama. 583 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Forty... 584 00:29:05,201 --> 00:29:06,119 potřebuje mě. 585 00:29:06,578 --> 00:29:08,872 Dělá na filmu, který určitě propadne, 586 00:29:08,955 --> 00:29:09,956 jako vždycky. 587 00:29:10,540 --> 00:29:11,916 A zničí ho to. 588 00:29:12,083 --> 00:29:13,126 Cítím to. 589 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 Je to jako zemětřesení. Víme, když přijde velké. 590 00:29:15,587 --> 00:29:16,796 Je dospělý, Love. 591 00:29:16,880 --> 00:29:18,506 Ne tak úplně. 592 00:29:19,299 --> 00:29:22,802 Miluju na tobě tvou upřímnost. 593 00:29:23,803 --> 00:29:26,931 Možná je čas si upřímně přiznat, že jsi spoluzávislá. 594 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Hele. 595 00:29:28,933 --> 00:29:29,768 Podívej. 596 00:29:32,687 --> 00:29:33,521 Já se... 597 00:29:34,063 --> 00:29:35,398 do tebe zamilovávám. 598 00:29:36,399 --> 00:29:38,735 A nevadí mi, jestli ty ještě ne. 599 00:29:39,486 --> 00:29:40,403 Já si počkám. 600 00:29:40,820 --> 00:29:41,654 Jen... 601 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 mě nech. 602 00:29:44,240 --> 00:29:45,074 Prosím. 603 00:29:55,168 --> 00:29:56,211 Wille? Prober se. 604 00:30:00,048 --> 00:30:00,882 Co se stalo? 605 00:30:01,841 --> 00:30:04,636 Pozvracel jsi mi oblíbené triko jako v Exorcistovi 606 00:30:04,719 --> 00:30:06,012 a pak jsi omdlel. 607 00:30:10,558 --> 00:30:11,976 Mně se to taky jednou stalo, 608 00:30:12,060 --> 00:30:14,771 když jsem četla, že celer má negativní kalorie. 609 00:30:15,021 --> 00:30:16,439 Tři dny jsem nic jiného nejedla 610 00:30:16,523 --> 00:30:19,025 a pak si pozvracela celý narozeninový dort. 611 00:30:21,236 --> 00:30:23,488 Dost bylo těch blbejch džusů. 612 00:30:24,614 --> 00:30:26,616 Objednám burgery a koktejly. 613 00:30:34,833 --> 00:30:35,708 Takže? 614 00:30:43,508 --> 00:30:44,592 Je to těžké čtení. 615 00:30:45,593 --> 00:30:47,053 Ale nešlo přestat. 616 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Neuvěřitelné. 617 00:30:51,599 --> 00:30:54,227 Proč zníš tak překvapeně? 618 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Je zvláštní, 619 00:30:56,354 --> 00:30:58,398 jak může být zranitelnost silná. 620 00:30:58,898 --> 00:31:01,651 Asi bych si netroufla, kdybys mě tak nenaštval. 621 00:31:02,735 --> 00:31:03,862 Pořád neděkuji. 622 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 Na mě je spoleh, že to vždycky zvorám. 623 00:31:06,990 --> 00:31:09,701 Kdybych řekl, že jsem na tebe hrdý, chtěla bys... 624 00:31:09,826 --> 00:31:10,660 mi ublížit? 625 00:31:11,077 --> 00:31:12,412 - Asi jo. - Dobře. 626 00:31:12,495 --> 00:31:13,621 - Jo. - Takže. 627 00:31:14,873 --> 00:31:16,374 Určitě na tebe nejsem hrdý. 628 00:31:17,709 --> 00:31:18,543 Takže, 629 00:31:18,960 --> 00:31:20,753 vážně sis myslel, že ti džusy pomůžou 630 00:31:20,837 --> 00:31:22,589 zpět do srdce Love Quinnové? 631 00:31:23,381 --> 00:31:24,257 Nešlo o ni. 632 00:31:25,675 --> 00:31:26,718 Ne úplně. 633 00:31:26,801 --> 00:31:28,177 Snažíš se zhubnout? 634 00:31:29,345 --> 00:31:31,055 Chci si jen pročistit hlavu. 635 00:31:31,931 --> 00:31:32,765 Vyšlo to? 636 00:31:34,392 --> 00:31:35,226 Nevím. 637 00:31:36,227 --> 00:31:37,937 Možná jsem cynická, ale... 638 00:31:39,188 --> 00:31:42,025 nevěřím, že by to zabralo na někoho, kdo je... 639 00:31:42,400 --> 00:31:43,651 fakt rozbitý. 640 00:31:44,235 --> 00:31:45,862 Lepší je, když běžíme vpřed 641 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 a doufáme, že démoni nám nestačí. 642 00:31:48,364 --> 00:31:49,198 Takže... 643 00:31:49,908 --> 00:31:51,659 klidně zůstaň takový, jaký jsi. 644 00:31:52,410 --> 00:31:54,537 Tohle není o utíkání démonům. 645 00:31:55,204 --> 00:31:56,956 Tímhle je zabíjíš. 646 00:31:57,624 --> 00:31:59,709 - Ne díky tobě. - Vůbec ne díky mně. 647 00:32:01,294 --> 00:32:03,671 Rád poznávám tvé pravé já, Delilah. 648 00:32:03,796 --> 00:32:05,131 Jsi fakt krásná. 649 00:32:05,214 --> 00:32:06,049 Ale ne. 650 00:32:07,467 --> 00:32:08,384 Tohle je dobré. 651 00:32:10,053 --> 00:32:12,096 Všechno je lepší s trochou whisky. 652 00:32:13,139 --> 00:32:14,307 Vlastně, 653 00:32:15,224 --> 00:32:17,018 dnes by to chtělo trochu víc. 654 00:32:17,101 --> 00:32:18,061 Jdeme se projít? 655 00:32:21,397 --> 00:32:24,400 Můj první dojem z tebe byl... 656 00:32:25,485 --> 00:32:26,527 magor. 657 00:32:27,820 --> 00:32:29,364 Nemůžeš se mi divit. 658 00:32:29,530 --> 00:32:31,866 Nebyl jsi na sociálních sítích. 659 00:32:32,367 --> 00:32:33,993 Přijel jsi s batohem, 660 00:32:34,202 --> 00:32:35,787 typický New York. 661 00:32:36,287 --> 00:32:39,415 Většina lidí, co přijede, slintá jak labradoři. 662 00:32:39,499 --> 00:32:41,167 Z tebe jsem nedostala nic. 663 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 Skoro jako... 664 00:32:42,961 --> 00:32:46,005 kdybys nechtěl mít vůbec žádnou osobnost. 665 00:32:49,092 --> 00:32:50,176 In vino veritas. 666 00:32:50,259 --> 00:32:51,719 Hej, řekl sis o to. 667 00:32:53,972 --> 00:32:54,847 Tak teď já. 668 00:32:56,057 --> 00:32:57,976 Jaký jsi měl první dojem ze mě? 669 00:32:58,601 --> 00:33:00,353 Buď upřímný. 670 00:33:00,478 --> 00:33:02,772 - Určitě nebuď upřímný. - Přišla jsi mi milá. 671 00:33:05,400 --> 00:33:07,318 Jsi děsnej lhář. 672 00:33:07,402 --> 00:33:09,946 Vypláchni si pusu a zkus to znovu. 673 00:33:10,363 --> 00:33:11,197 Veritas. 674 00:33:15,076 --> 00:33:15,910 Dobře. 675 00:33:16,119 --> 00:33:16,953 Tak jo. 676 00:33:18,162 --> 00:33:19,414 Přišla jsi mi smutná. 677 00:33:22,417 --> 00:33:24,377 Viděl jsem, že toho máš hodně. 678 00:33:25,211 --> 00:33:26,087 Je to těžký. 679 00:33:27,588 --> 00:33:29,632 Můj zlozvyk je spravovat lidi. 680 00:33:30,550 --> 00:33:31,384 Tolik... 681 00:33:31,926 --> 00:33:33,845 k nepřístupnému New Yorčanovi. Promiň. 682 00:33:33,928 --> 00:33:34,804 Hele... 683 00:33:36,347 --> 00:33:37,640 Přestaň se omlouvat. 684 00:33:41,102 --> 00:33:42,061 Pořád si myslíš, 685 00:33:42,562 --> 00:33:43,479 že jsem magor? 686 00:33:45,815 --> 00:33:48,317 Vždycky důvěřuju prvnímu dojmu. 687 00:33:49,986 --> 00:33:51,195 Vlastně... 688 00:33:52,238 --> 00:33:53,364 mám magory ráda. 689 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 Poškození se přitahují. 690 00:34:00,997 --> 00:34:01,831 Pokaždé. 691 00:34:23,853 --> 00:34:25,188 Do prdele. 692 00:34:33,488 --> 00:34:35,364 David Fincher. 693 00:34:35,990 --> 00:34:37,658 - No tak. - Je to kamarád. 694 00:34:37,742 --> 00:34:39,285 Zavoláme ho sem, 695 00:34:39,702 --> 00:34:41,996 ať nemusíme řešit právo na telefonát? 696 00:34:43,122 --> 00:34:44,415 Ne? Dobře. 697 00:34:47,043 --> 00:34:49,087 Co když mi vezmou otisky prstů? A DNA? 698 00:34:49,170 --> 00:34:52,757 Ne že by v domě Peache Salingera byla stará sklenice s močí. 699 00:34:52,840 --> 00:34:55,635 Stráž dělá hluchou a hloupou. Aspoň jsem to zkusila. 700 00:34:56,928 --> 00:34:58,054 To je teda noc, co? 701 00:34:58,137 --> 00:35:00,264 Jak dlouho nás tu asi nechají? 702 00:35:00,348 --> 00:35:02,892 Nevím. Myslím, že je to na šest hodin. 703 00:35:02,975 --> 00:35:04,727 Pak nám vezmou otisky prstů a tak. 704 00:35:04,811 --> 00:35:06,104 Sakra. 705 00:35:08,439 --> 00:35:09,524 Jsi v pohodě? 706 00:35:09,607 --> 00:35:12,110 - Jen... - Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson. 707 00:35:12,193 --> 00:35:13,861 ...nemám rád uzavřené prostory. 708 00:35:13,945 --> 00:35:15,071 Aha. Neboj. 709 00:35:15,863 --> 00:35:16,781 Zvládnu to. 710 00:35:16,864 --> 00:35:19,158 Vážně tě zatkli poprvé? 711 00:35:19,242 --> 00:35:20,576 Tebe ne? 712 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 Delilah. 713 00:35:24,038 --> 00:35:25,790 Finchere, díky bohu! 714 00:35:26,249 --> 00:35:27,125 Vážně? 715 00:35:27,333 --> 00:35:29,710 Dostaneš nás odsud? Bylo to jen nedorozumění. 716 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Byli jsme jen v náladě. Neřídili jsme... 717 00:35:31,838 --> 00:35:33,673 Vím, proč vás sem přivezli. 718 00:35:33,881 --> 00:35:34,841 Nepřipadá mi to 719 00:35:34,924 --> 00:35:36,592 - jako nedorozumění. - Finchi. 720 00:35:39,345 --> 00:35:40,638 Potřebujete právníka. 721 00:35:42,056 --> 00:35:43,391 Promiň, ale... 722 00:35:44,600 --> 00:35:45,601 Nemůžu ti pomoct. 723 00:35:52,567 --> 00:35:55,987 Wille, znáš někoho vlivnýho, kdo není žárlivec? 724 00:35:59,574 --> 00:36:00,825 Bez problému, kámo. 725 00:36:00,992 --> 00:36:03,119 Na tyhle věci někoho mám. Jen vydrž. 726 00:36:03,536 --> 00:36:04,370 Jo a... 727 00:36:05,163 --> 00:36:06,789 jsem na tebe fakt hrdý. 728 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 Panebože. 729 00:36:11,836 --> 00:36:12,962 V uličce. 730 00:36:13,588 --> 00:36:16,340 Bettelheim. Alvesová. Příště jste na řadě vy. 731 00:36:16,924 --> 00:36:17,758 Super. 732 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 Mexiko je za rohem. 733 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Můžu začít tam. Will říkal, že je pěkné. Pak dál na jih. 734 00:36:22,180 --> 00:36:23,306 Pokračuj. 735 00:36:26,058 --> 00:36:26,893 Tady máš. 736 00:36:28,186 --> 00:36:29,228 Tak pojď, D. 737 00:36:30,980 --> 00:36:32,773 Ty a tvůj kamarád 738 00:36:32,857 --> 00:36:34,025 můžete jít. 739 00:36:38,112 --> 00:36:40,865 Zdá se, že máte vlivné přátele, 740 00:36:40,948 --> 00:36:42,241 Williame Bettelheime. 741 00:36:42,867 --> 00:36:43,701 Děkuji, 742 00:36:43,784 --> 00:36:44,619 strážníku. 743 00:36:46,287 --> 00:36:47,371 Moment, já vás znám. 744 00:36:47,455 --> 00:36:48,456 Je to můj soused. 745 00:36:48,539 --> 00:36:49,707 Asi jsi ho viděl u nás. 746 00:36:51,209 --> 00:36:52,084 Díky za pomoc. 747 00:37:05,056 --> 00:37:05,890 Je to všechno? 748 00:37:05,973 --> 00:37:08,559 Jestli ne, vím, kde tě najdu. 749 00:37:15,399 --> 00:37:17,068 Už vyšlo slunce. 750 00:37:18,236 --> 00:37:19,070 Je to krása. 751 00:37:21,614 --> 00:37:22,740 Musím do práce, 752 00:37:24,325 --> 00:37:25,284 ale děkuji ti... 753 00:37:25,826 --> 00:37:28,704 za noc, kterou jen tak nezapomenu. 754 00:37:30,957 --> 00:37:32,917 Jo, byla to sranda. 755 00:37:33,668 --> 00:37:37,421 Ale radši zas budeme jen kamarádi. 756 00:37:39,048 --> 00:37:39,882 Kvůli Ellie. 757 00:37:41,968 --> 00:37:42,802 Přátelé? 758 00:37:46,305 --> 00:37:47,431 Ty jsi ale idiot. 759 00:37:56,023 --> 00:37:57,441 Děláte si ze mě prdel? 760 00:37:58,609 --> 00:37:59,485 Elle, já... 761 00:37:59,568 --> 00:38:01,570 Nechalas mě celou noc samotnou kvůli šukání? 762 00:38:02,655 --> 00:38:04,657 Proč jsi taková děvka? 763 00:38:10,204 --> 00:38:11,080 Přátelé. 764 00:38:19,213 --> 00:38:20,715 Obnažování na veřejnosti. 765 00:38:21,132 --> 00:38:23,801 To by byl pěkný název. Hezky se to říká. 766 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 Obnažování na veřejnosti. 767 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 Nic ti neřeknu. 768 00:38:27,471 --> 00:38:28,514 Jak obscénní... 769 00:38:29,265 --> 00:38:30,141 chování. 770 00:38:32,977 --> 00:38:33,811 Ahoj, pánové. 771 00:38:35,604 --> 00:38:36,689 Prsatice. 772 00:38:36,939 --> 00:38:39,275 Nemáš ráda překvapení. A nenávidíš růže. 773 00:38:41,819 --> 00:38:43,195 Nenávidí růže. 774 00:38:43,612 --> 00:38:44,905 Ani se nesnaží 775 00:38:44,989 --> 00:38:47,074 a přesto se pořád snaží moc. 776 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 - Čau, kluci. - Sbohem, Vagemite. 777 00:38:54,206 --> 00:38:55,750 Jo a... 778 00:38:56,334 --> 00:38:58,336 těším se na další neúspěšný pokus 779 00:38:58,419 --> 00:38:59,837 o získání mé sestry. 780 00:38:59,920 --> 00:39:01,672 Líbí se mi tvůj zápal. 781 00:39:02,173 --> 00:39:03,007 Nedělej to. 782 00:39:04,216 --> 00:39:05,051 Forty... 783 00:39:05,968 --> 00:39:08,888 Vím, že pro tebe není lehké, když se Love věnuje někomu jinému. 784 00:39:08,971 --> 00:39:12,350 Ale budu tu často, bylo by hezké, kdybychom byli slušní, 785 00:39:12,433 --> 00:39:13,517 jako dospělí. 786 00:39:13,851 --> 00:39:15,394 S tvou sestrou jsme šťastní. 787 00:39:15,478 --> 00:39:18,064 Bylo by fajn, kdybys jí to přál. Co, kámo? 788 00:39:19,315 --> 00:39:20,232 Sakra. 789 00:39:22,443 --> 00:39:23,277 Zajímavý. 790 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 Podle mě... 791 00:39:26,113 --> 00:39:28,532 tu moc dlouho nebudeš. 792 00:39:29,492 --> 00:39:30,910 Protože jsi neandrtálec. 793 00:39:30,993 --> 00:39:31,827 Páni. 794 00:39:32,036 --> 00:39:32,912 Kdy vyrosteš? 795 00:39:32,995 --> 00:39:36,624 Kdy ti dojde, že ten přírodní deodorant nefunguje? 796 00:39:36,832 --> 00:39:37,792 Nechte toho. 797 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Co se to děje? 798 00:39:38,876 --> 00:39:40,419 Kazíš Love život. 799 00:39:40,503 --> 00:39:42,296 Má tě na krku jak balvan. 800 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 - Milo... - Co si James, 801 00:39:44,048 --> 00:39:46,425 tvůj nejlepší kámoš, asi myslí, tam v nebi, 802 00:39:46,509 --> 00:39:49,387 když kouká, jak mu prstuješ ženu, protože ti nestojí. 803 00:39:50,429 --> 00:39:51,847 Panebože. Forty. 804 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 To stačí. 805 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 Vypadni, Milo. 806 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 On si začal! 807 00:39:55,309 --> 00:39:56,560 - Nebuď jak malej. - Já? 808 00:39:56,644 --> 00:39:58,396 Mlčel jsem dost dlouho. 809 00:39:58,479 --> 00:40:00,856 Možná, kdyby sis míň všímala svýho blbýho bráchy 810 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 a víc toho, co máš před sebou, 811 00:40:02,691 --> 00:40:04,527 všimla by sis dřív, že James je nemocný. 812 00:40:08,030 --> 00:40:09,323 Řekla, abys vypadnul. 813 00:40:09,949 --> 00:40:11,492 Jo? Co uděláš? 814 00:40:12,493 --> 00:40:13,577 Budeš velkej chlap? 815 00:40:13,661 --> 00:40:14,870 Aby tě vzala zpátky? 816 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Co je? 817 00:40:38,644 --> 00:40:40,688 Už vím, odkud znám tvého kamaráda. 818 00:40:41,147 --> 00:40:41,981 Bezva. 819 00:40:42,064 --> 00:40:42,898 Ahoj. 820 00:40:43,065 --> 00:40:46,026 Zastavil jsem ho za špatné přecházení, kousek od vás. 821 00:40:46,652 --> 00:40:48,404 Mám od něj sluchátka z limitky. 822 00:40:48,988 --> 00:40:50,865 Vážně? Ty jsi takovej? 823 00:40:50,948 --> 00:40:52,450 Chtěl je vyhodit, D. 824 00:40:52,533 --> 00:40:54,785 William Bettelheim má starou Hondu Civic 825 00:40:54,869 --> 00:40:57,538 a pracuje v obchodě za 12 dolarů za hodinu. 826 00:40:57,621 --> 00:41:00,207 Ta sluchátka stojí víc, než vydělá za týden. 827 00:41:00,291 --> 00:41:03,294 Ty sis ho prověřil, Finchi? Co to s tebou sakra je? 828 00:41:03,377 --> 00:41:06,464 Poslouchej, to bylo tu noc, co zavraždili Hendersona. 829 00:41:06,547 --> 00:41:09,425 Proč se asi chlápek bez peněz a bez majetku, 830 00:41:09,508 --> 00:41:11,635 zbavuje sluchátek za 600 dolarů 831 00:41:11,719 --> 00:41:14,221 ve čtyři ráno tu noc, co zabili celebritu? 832 00:41:14,305 --> 00:41:15,473 Stejnou celebritu, 833 00:41:15,556 --> 00:41:17,850 co je mluvčí těch blbejch sluchátek? 834 00:41:17,933 --> 00:41:19,393 Dobře, přestaň, 835 00:41:19,685 --> 00:41:20,519 Alexi Jonesi. 836 00:41:20,603 --> 00:41:22,980 Vím, že se ti nelíbí, když mě vidíš s jiným, 837 00:41:23,063 --> 00:41:25,274 ale tohle ti nesluší. 838 00:41:25,483 --> 00:41:26,817 Jestli se mnou chceš chodit, 839 00:41:26,901 --> 00:41:29,278 pozvi mě na rande a pak si promluvíme. 840 00:41:29,361 --> 00:41:30,946 Ale už ti nebudu masírovat ego. 841 00:41:31,030 --> 00:41:31,864 - Sbohem. - Ne, D. 842 00:41:44,752 --> 00:41:46,670 JSEM HENDERSON 843 00:41:48,047 --> 00:41:49,089 Nic to neznamená. 844 00:41:52,343 --> 00:41:54,094 Měla jsem vyhrnutou sukni. 845 00:41:54,803 --> 00:41:56,347 Říkáš, že Henderson... 846 00:41:56,430 --> 00:41:59,600 - Nebo se mi jen vyhrnula sukně. - Cos dala Willovi, aby mě hlídal? 847 00:41:59,683 --> 00:42:01,894 Jen chci vědět, žes dostala tu obálku. 848 00:42:02,353 --> 00:42:03,604 Jak o tom víš? 849 00:42:03,812 --> 00:42:05,397 To je slušné kdo je kdo. 850 00:42:05,689 --> 00:42:07,608 - Jsem tady taky. - Zdá se, 851 00:42:07,691 --> 00:42:09,652 že máš vlivné přátele, 852 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 William Bettelheim. 853 00:42:14,156 --> 00:42:17,159 FORTY QUINN HENDERSON 854 00:42:17,243 --> 00:42:19,620 FORTY QUINN TO PŘEHNAL U HENDERSONA NA PÁRTY 855 00:42:22,164 --> 00:42:23,457 To není možné. 856 00:43:09,795 --> 00:43:10,629 Vidíš? 857 00:43:11,088 --> 00:43:11,922 Nic. 858 00:43:31,025 --> 00:43:31,859 Tak jo. 859 00:43:54,214 --> 00:43:55,049 Ahoj. 860 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 To byl odporný příklad toxické maskulinity. 861 00:43:59,428 --> 00:44:02,014 Nepotřebuju tebe ani tebe, ani nikoho, aby bránil mě, 862 00:44:02,097 --> 00:44:04,224 moji čest, nebo cokoli, co by vás opravňovalo 863 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 - k tomu, co jste udělali. - Dobře. 864 00:44:07,061 --> 00:44:10,814 Tys poslala soukromý očko na moji holku, abys mě chránila, 865 00:44:10,981 --> 00:44:14,610 tak zatáhni drápy, aby ses neškrábla o pokrytectví. 866 00:44:19,657 --> 00:44:20,491 Jo. 867 00:44:20,699 --> 00:44:21,784 Jsme banda blbců. 868 00:44:24,036 --> 00:44:24,870 Máš pravdu. 869 00:44:24,995 --> 00:44:26,288 Neměli jsme to dělat. 870 00:44:28,582 --> 00:44:29,416 Omlouvám se. 871 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 Taky se omlouvám. 872 00:44:31,585 --> 00:44:32,419 Prostě... 873 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 Máme tě moc rádi. 874 00:44:34,713 --> 00:44:35,547 Viď, kámo? 875 00:44:37,841 --> 00:44:38,676 Pořád. 876 00:44:40,678 --> 00:44:41,595 Už musím jít. 877 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Jdu na večeři. 878 00:44:43,514 --> 00:44:44,515 Další rande? 879 00:44:45,974 --> 00:44:47,267 Jen přátelská večeře. 880 00:44:50,813 --> 00:44:51,647 Počkej. 881 00:44:54,775 --> 00:44:55,901 Jsi dobrý přítel... 882 00:44:58,153 --> 00:44:58,987 Joe. 883 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 Mé jméno. 884 00:45:01,532 --> 00:45:04,785 Mé pravé jméno zní z tvých úst jako poezie. 885 00:45:05,035 --> 00:45:06,161 Ať se stane cokoli, 886 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 ať na sobě zapracuji sebevíc, 887 00:45:08,247 --> 00:45:11,291 pořád budu postrádat ten domov, který jsi. 888 00:45:11,500 --> 00:45:12,584 A je to v pohodě, 889 00:45:12,960 --> 00:45:13,794 Love. 890 00:45:25,681 --> 00:45:26,515 Co... 891 00:45:26,598 --> 00:45:29,601 to má kurva bejt? 892 00:45:54,209 --> 00:45:56,420 Kurva, ty úchyle! 893 00:46:04,636 --> 00:46:06,305 UŽIVATELSKÉ JMÉNO: HENDERSON 894 00:46:16,732 --> 00:46:18,233 Ahoj, Finchi, to jsem já. 895 00:46:19,818 --> 00:46:21,153 Prostě mi zavolej. 896 00:46:23,781 --> 00:46:25,365 FINCHI. ZAVOLEJ! URGENTNĚ! 897 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 Dal jsem si... 898 00:46:39,588 --> 00:46:40,714 do bytu kameru, 899 00:46:40,964 --> 00:46:42,466 když se mi tam vloupala 900 00:46:43,217 --> 00:46:44,301 bláznivá bejvalka. 901 00:46:46,261 --> 00:46:48,472 Chtěl jsem tě dneska vzít na večeři. 902 00:46:49,973 --> 00:46:50,808 Než jsem... 903 00:46:51,517 --> 00:46:53,018 viděl, že už ses stavila. 904 00:46:54,311 --> 00:46:55,687 A našla nějaké klíče. 905 00:46:57,815 --> 00:46:58,982 Dej mi ten telefon. 906 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 Nenuť mě ti ho vzít. 907 00:47:15,666 --> 00:47:16,792 Co budeš dělat? 908 00:47:22,464 --> 00:47:24,049 Budu křičet. 909 00:47:24,258 --> 00:47:25,759 Je zvukotěsná. 910 00:47:27,052 --> 00:47:29,429 Mysli na Ellie. 911 00:47:30,556 --> 00:47:31,765 Zůstane... 912 00:47:32,391 --> 00:47:33,267 sama. 913 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Ahoj, zlato. 914 00:47:54,121 --> 00:47:54,997 Tohle je Dale. 915 00:47:56,248 --> 00:47:57,082 Pozdrav. 916 00:47:59,585 --> 00:48:00,419 Pojď. 917 00:48:00,502 --> 00:48:01,420 Nastup si. 918 00:48:02,379 --> 00:48:04,006 Táta se za chvilku vrátí. 919 00:48:05,716 --> 00:48:07,467 Říkalas, že budeme jenom my. 920 00:48:08,886 --> 00:48:11,013 Jak jsi myslel, že to uděláme? 921 00:48:12,764 --> 00:48:15,142 No tak. Na tohle nemám čas. Nastup si. 922 00:48:21,356 --> 00:48:22,190 Nastup 923 00:48:22,274 --> 00:48:23,525 si do auta 924 00:48:38,707 --> 00:48:39,541 Ne. 925 00:48:41,710 --> 00:48:44,254 Ne. 926 00:48:44,421 --> 00:48:47,049 To ne! 927 00:48:48,300 --> 00:48:49,134 Nepanikař. 928 00:48:50,010 --> 00:48:50,928 Neublížím ti. 929 00:48:51,553 --> 00:48:53,639 Nikdy bych neublížil tobě ani Ellie. 930 00:48:54,056 --> 00:48:54,890 Wille, prosím, 931 00:48:55,307 --> 00:48:57,601 nenechávej mě tady. 932 00:48:58,018 --> 00:49:00,979 Jen musím něco zařídit a už mě nikdy neuvidíš. 933 00:49:01,063 --> 00:49:03,440 Slibuju, že ty a Ellie budete v pořádku. 934 00:49:04,942 --> 00:49:05,776 Spolu. 935 00:49:07,903 --> 00:49:09,279 Jen mi musíš důvěřovat. 936 00:49:10,447 --> 00:49:11,406 Můžeš mi věřit, 937 00:49:12,574 --> 00:49:13,408 Delilah? 938 00:50:17,514 --> 00:50:20,767 Překlad titulků: Zdenka Slezáková