1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,688
Vilka här kände verkligen Henderson?
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,234
De kända tillhör oss alla
och ingen av oss.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
Jag tror jag kände honom ganska väl.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,906
En gång,
innan jag skulle gå upp på scenen,
6
00:00:31,990 --> 00:00:36,828
spillde nån snubbe vin på mig med flit.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,416
Hendy såg det, och vad gjorde han?
8
00:00:42,375 --> 00:00:44,002
Han gav snubben en snyting.
9
00:00:44,919 --> 00:00:49,090
Sen tog han av sig sin egen skjorta
och gav den till mig.
10
00:00:49,966 --> 00:00:54,596
Och sen fiskade han upp
en ren behå ur fickan
11
00:00:55,096 --> 00:00:57,015
och gav den också till mig.
12
00:00:57,474 --> 00:01:00,977
Det var förstås på tiden
då han sysslade med rekvisitahumor.
13
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
Tror jag.
14
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
Jag struntar i varifrån han fick behån.
15
00:01:06,191 --> 00:01:08,610
Jag hörde att hans lik hittades
i en sexgrotta.
16
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
-Kom igen. Håna inte de döda.
-Det gör jag inte.
17
00:01:12,447 --> 00:01:15,075
Men jag älskade honom. Vet ni varför?
18
00:01:15,158 --> 00:01:17,660
Han var äkta. Vad fan, Hendy.
19
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
En idiots berättelse...
20
00:01:19,996 --> 00:01:24,125
Hon hänger sig kvar som en sugfisk.
21
00:01:24,209 --> 00:01:25,835
Omfamnad av dina vänner.
22
00:01:25,919 --> 00:01:29,297
Alla är glada att du får en paus
som Fortys primära vårdgivare.
23
00:01:29,380 --> 00:01:33,009
Men jag ska vinna detta krig
som hon startat.
24
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
Jag ska stoppa henne permanent.
25
00:01:34,803 --> 00:01:37,305
Inte lika permanent som Henderson,
det gick snett,
26
00:01:37,388 --> 00:01:39,265
men ändå permanent.
27
00:01:44,979 --> 00:01:49,901
Jag svär att om de hittar skitstöveln
som gjorde detta,
28
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
ska jag banka in skallen på honom.
29
00:01:54,114 --> 00:01:56,032
-Forty.
-Jag vet att det känns tufft
30
00:01:56,116 --> 00:01:58,284
men du måste tänka positivt, pudding.
31
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
Pudding. Vilket absurt smeknamn.
32
00:02:01,037 --> 00:02:03,540
Förr tyckte jag om det.
Men det är psykotiskt.
33
00:02:03,623 --> 00:02:05,750
Hon föredrar att koka kaniner.
34
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
Han mördades, älskling.
35
00:02:07,293 --> 00:02:10,296
Det var mitt livs värsta dag
när mitt ex attackerade mig.
36
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Men jag la mig inte ner och dog.
37
00:02:12,924 --> 00:02:14,801
Jag blev starkare.
38
00:02:18,096 --> 00:02:19,722
Det är saken med tragedier.
39
00:02:21,391 --> 00:02:22,976
De får en att leva i nuet.
40
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Ja lev... i nuet.
41
00:02:25,520 --> 00:02:28,439
Nej, det här kan fixas.
42
00:02:28,523 --> 00:02:30,483
Flytta in med mig, Ames.
43
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
Lämna ditt Bed & Breakfast
och bli min hausfrau.
44
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Forty.
45
00:02:38,700 --> 00:02:41,452
Det kanske inte är bra
att fatta stora beslut
46
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
när man sörjer, du vet?
47
00:02:43,788 --> 00:02:46,833
Kan du låta mig få ha den här stunden?
48
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Alltså...
49
00:02:49,586 --> 00:02:52,046
Jag kan inte vara här.
Jag behöver matcha.
50
00:02:52,589 --> 00:02:53,423
Forty.
51
00:02:59,220 --> 00:03:01,890
Jag tror att Vampira är begravd där borta.
52
00:03:07,187 --> 00:03:10,857
På tal om det,
jag ser vårt eftertraktade tredje totem.
53
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
-Va?
-Va?
54
00:03:13,151 --> 00:03:14,235
-Var?
-Vad händer?
55
00:03:14,319 --> 00:03:15,737
Pang och bang, tjejer.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,281
Herregud, du har nog rätt!
57
00:03:18,364 --> 00:03:21,367
De bär likadana rosa spetsklänningar.
58
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
Herregud, du tog nummer tre!
59
00:03:23,494 --> 00:03:24,913
-Visst.
-Ja!
60
00:03:24,996 --> 00:03:28,291
-Vad är nummer tre?
-Visst ja, du är ny här.
61
00:03:28,833 --> 00:03:31,169
Vi har en idé... Den är faktiskt Gabes.
62
00:03:31,252 --> 00:03:33,588
Den innebär att Los Angeles
har sju totem.
63
00:03:33,671 --> 00:03:36,007
När man hittat alla
är man en riktig Los Angeles-bo.
64
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
-Och får aldrig flytta.
-Ja.
65
00:03:37,717 --> 00:03:40,261
Alla har hittat dem,
men Lucy hittade aldrig klänningen.
66
00:03:40,345 --> 00:03:42,805
-Förrän idag!
-Ja.
67
00:03:42,889 --> 00:03:45,058
-Den här kan räknas för dig med.
-Toppen.
68
00:03:45,642 --> 00:03:47,936
Fast i Los Angles för gott. Strålande.
69
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
Är du okej?
70
00:03:49,771 --> 00:03:51,898
-Du verkar...
-Som nån på minneshögtid
71
00:03:51,981 --> 00:03:54,400
-för mannen han nyss dödat.
-...fundersam.
72
00:03:55,568 --> 00:03:58,321
-Jag måste hålla det lättsamt.
-Det är begravningar.
73
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
Självklart.
74
00:04:00,198 --> 00:04:01,741
Så, vad är det för totem?
75
00:04:02,408 --> 00:04:08,456
Jag tar det här, tack. Nummer ett:
en rullskridskoåkare i korta shorts.
76
00:04:08,539 --> 00:04:11,376
Nummer två: en gettofågel.
77
00:04:12,669 --> 00:04:13,628
Polishelikopter.
78
00:04:13,711 --> 00:04:19,008
Nummer tre: Två stjärnor
med likadana klänningar, som vi såg.
79
00:04:19,092 --> 00:04:22,011
-Fyra: en flock prärievargar.
-Ja.
80
00:04:22,095 --> 00:04:26,099
Fem: en hund i en barnvagn.
81
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
Sex: en påhittad superhjälte.
82
00:04:28,518 --> 00:04:31,729
Men inte i nåt sammanhang.
Det vore för enkelt.
83
00:04:31,813 --> 00:04:37,318
Självklart. Och nummer sju:
ett brinnande palmträd.
84
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
-Ja.
-Ja.
85
00:04:39,153 --> 00:04:41,281
-Det låter häftigt.
-Ja.
86
00:04:43,366 --> 00:04:45,743
Självklart är Delilah här med en flaska.
87
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Det här måste vara tufft för henne.
Det är mitt fel.
88
00:04:49,580 --> 00:04:52,917
Men jag vet att jag räddade hennes syster
från nåt värre.
89
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Särskilt i regnet.
90
00:04:57,338 --> 00:05:01,050
Jag måste stanna till på jobbet.
Ses vi sen?
91
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
En kändis har dött.
De lär jobba hårt med att lösa det.
92
00:05:05,305 --> 00:05:07,223
Gjorde jag tillräckligt, på brottsplatsen?
93
00:05:07,432 --> 00:05:10,351
-Är det nåt problem?
-Lite sent att tömma soporna?
94
00:05:10,435 --> 00:05:11,936
-Till insamlingen.
-Hallå.
95
00:05:12,353 --> 00:05:15,356
Ja, okej. Ursäkta. Självklart.
96
00:05:17,817 --> 00:05:18,860
Jag vargar dig.
97
00:05:19,527 --> 00:05:21,029
Jag vargar dig så mycket.
98
00:05:24,198 --> 00:05:25,074
Okej.
99
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
Hej då.
100
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
-Hej då, Lovey.
-Hej då.
101
00:05:30,872 --> 00:05:32,540
Tack vare Forty vet jag mer.
102
00:05:32,623 --> 00:05:34,208
Candace har ett Airbnb.
103
00:05:34,292 --> 00:05:37,086
Hon behöver ett ställe
att vara sig själv på.
104
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
När jag hittat det
blir det ett Hollywoodslut.
105
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Trevlig årsdag, mr Kennedy.
106
00:06:08,993 --> 00:06:12,038
Trevlig årsdag mrs Kennedy.
107
00:06:14,082 --> 00:06:16,876
Om du byter efternamn, alltså.
108
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
Jag ska göra det.
109
00:06:19,462 --> 00:06:21,672
Jag vet, det är inte feministiskt.
110
00:06:21,756 --> 00:06:24,509
Jag vill, och att våra barn
också ska heta så.
111
00:06:26,511 --> 00:06:27,762
Ett förslag?
112
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Varsågod.
113
00:06:28,763 --> 00:06:29,972
Det har gått ett år.
114
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
Vi gör det, medan vi är unga.
115
00:06:34,268 --> 00:06:37,480
När vi är i 40-årsåldern
kan vi åka omkring i en stor, målad van
116
00:06:37,563 --> 00:06:38,731
som The Partridge Family.
117
00:06:41,692 --> 00:06:42,985
Nå? Vad sägs?
118
00:06:44,987 --> 00:06:48,241
Varför vänta om vi vet vad vi vill?
119
00:06:51,577 --> 00:06:54,956
Jag vill ha äventyr, risker.
120
00:06:55,415 --> 00:06:56,999
Vi kan ha både och.
121
00:06:58,126 --> 00:07:02,130
Till exempel så hörde jag
att det nya rummet inte används än.
122
00:07:04,841 --> 00:07:05,967
Har det nåt lås?
123
00:07:07,927 --> 00:07:09,595
Vem som helst kan gå in.
124
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
Det låter riskabelt.
125
00:07:52,221 --> 00:07:55,641
Det Candace och jag hade
var aldrig äkta, det vet jag nu.
126
00:07:56,225 --> 00:08:00,146
Hon ljuger lika obesvärat som hon andas.
127
00:08:00,229 --> 00:08:02,940
Jag tycker synd om Forty.
Han kan inte motstå hennes charad
128
00:08:03,024 --> 00:08:04,275
mer än vad jag kunde.
129
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
Ligger hon med honom?
130
00:08:06,110 --> 00:08:08,946
Eller kom hon på nån lögn
för att komma undan det också?
131
00:08:09,530 --> 00:08:13,117
Hon kanske betalar det priset
för att förstöra mitt liv.
132
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
Eller så är de kära.
133
00:08:16,245 --> 00:08:19,332
En fördel med Fortys vädjanden
134
00:08:19,415 --> 00:08:23,878
för bekräftelse online,
är att det är lätt att veta var han är.
135
00:08:23,961 --> 00:08:26,088
Nu är han på väg
att spela Drakar & Demoner
136
00:08:26,172 --> 00:08:27,715
hos Joe Manganiello.
137
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
Han har tweetat om det i en vecka.
138
00:08:30,968 --> 00:08:32,512
Så hur blir det, pudding?
139
00:08:33,095 --> 00:08:34,972
Gör vi upp här, eller?
140
00:08:39,393 --> 00:08:40,728
Nån annanstans alltså.
141
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
Luften känns laddad. Santa Ana-vindar.
142
00:08:46,400 --> 00:08:50,947
Alla med sunt förnuft
skulle dra härifrån innan det är för sent.
143
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
Men inte vi. Vi har en dejt med ödet.
144
00:08:55,326 --> 00:08:57,286
Jag läser för mycket av Chandler.
145
00:08:58,663 --> 00:09:01,916
Vad har hon så bråttom till?
Ska hon träffa nån?
146
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Det där är en polis.
147
00:09:13,344 --> 00:09:16,430
Troligen orelaterat,
men jag kan inte vara för försiktig.
148
00:09:17,348 --> 00:09:21,936
Jäklar. Okej, jag kanske är
en liten aning paranoid.
149
00:09:27,275 --> 00:09:30,653
Tusan. Ett-noll till Candace.
150
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
-Läget Ellie?
-Hej.
151
00:09:38,327 --> 00:09:41,497
-Vad läser du, Will?
-Chandler.
152
00:09:44,208 --> 00:09:45,042
Fint.
153
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Men du borde se filmen.
154
00:09:47,420 --> 00:09:51,132
-Robert Mitchum är en bra Philip Marlowe.
-Vem är den bästa?
155
00:09:51,215 --> 00:09:54,302
Så jag vet vem jag ska föreställa mig
när jag läser.
156
00:09:54,385 --> 00:09:57,722
Elliott Gould, naturligtvis.
Sex på två ben.
157
00:09:58,931 --> 00:10:00,558
Han håller nog fortfarande.
158
00:10:00,641 --> 00:10:03,227
Kul att hon mår bättre
efter allt kring Henderson.
159
00:10:04,020 --> 00:10:05,438
Förbannat!
160
00:10:11,527 --> 00:10:12,361
Vad hände?
161
00:10:13,237 --> 00:10:15,656
Jag trodde att locktången var hårborsten.
162
00:10:16,449 --> 00:10:18,534
-Spola under kallvatten.
-Såja.
163
00:10:19,410 --> 00:10:22,747
En sak vet jag.
När en traumatiserad kvinna
164
00:10:22,830 --> 00:10:25,625
bryter ihop så händer det här.
165
00:10:25,708 --> 00:10:26,876
Känns det bättre?
166
00:10:32,673 --> 00:10:34,925
-Ellie, kan du ge mig is?
-Ja.
167
00:10:40,306 --> 00:10:42,183
Jag såg dig på Hendersons minneshögtid.
168
00:10:42,266 --> 00:10:45,061
-Det känns som en fälla.
-Brodern till hon jag dejtar...
169
00:10:45,144 --> 00:10:47,271
Love och Forty Quinn? Jag vet vilka de är.
170
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Forty brukade vistas Hendys analhåla
171
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
innan han avvisades
för att vara en pundare och skitstövel.
172
00:10:54,403 --> 00:10:57,073
Men jag ifrågasätter inte ditt umgänge.
173
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
-Jag ska gå.
-Ja...
174
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
Gå och glöm bort allt,
175
00:11:04,372 --> 00:11:07,708
som alla andra, när de är färdiga
med att helgonförklara honom.
176
00:11:07,792 --> 00:11:10,461
Hon har inte fel.
Henderson fick vad han förtjänade,
177
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
men i allmänhetens ögon
är han ett offer, en hjälte.
178
00:11:13,923 --> 00:11:14,799
Det måste svida.
179
00:11:14,882 --> 00:11:18,594
Ursäkta Will. Min syster är lite upprörd
och även en satmara.
180
00:11:19,011 --> 00:11:22,807
Jag ska förgöra dem alla.
Först hans demon till agent,
181
00:11:22,890 --> 00:11:25,184
följt av alla som vänt bort blicken.
182
00:11:25,434 --> 00:11:26,560
De är alla medskyldiga.
183
00:11:26,644 --> 00:11:30,022
Hon borde söka hjälp,
men jag vågar inte föreslå det.
184
00:11:30,106 --> 00:11:31,774
Okej, Jessica Jones.
185
00:11:32,108 --> 00:11:34,110
Fyra ibuprofen och en Xanor.
186
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
Ta det lugnt, okej? Vi kan se en film.
187
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Det suger att hon måste ta hand
om sin syster.
188
00:11:41,117 --> 00:11:43,452
Will, vill du göra oss sällskap?
189
00:11:43,536 --> 00:11:47,289
Ikväll ska vi streama
klassikern från 1992,
190
00:11:47,373 --> 00:11:50,501
-The Player, med Tim Robbins...
-Vi har jobb att göra.
191
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
Du är en bra syster.
192
00:12:01,929 --> 00:12:05,599
Jag vet. Så, är du med?
193
00:12:06,392 --> 00:12:09,186
-Mord... Hollywood...
-Hon behöver nån nu,
194
00:12:09,270 --> 00:12:11,147
hur cool hon än försöker verka.
195
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
-Candace kan vänta tills imorgon.
-Har du popcorn?
196
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
Självklart. Jag är inget djur.
197
00:12:36,505 --> 00:12:38,090
Gamle vän!
198
00:12:38,174 --> 00:12:40,885
Är det redan
bisexuella pescetarianer-veckan?
199
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
-Tiden går fort.
-Vad är "KMS"?
200
00:12:44,889 --> 00:12:47,641
Kärlekens mörka sida.
201
00:12:47,725 --> 00:12:50,478
Vi gör i ordning
ett produktionskontor där bak.
202
00:12:50,561 --> 00:12:52,605
-Vilka är "vi"?
-Jag och Amy.
203
00:12:53,397 --> 00:12:56,734
Och du. Du får en produktionsroll.
204
00:12:57,193 --> 00:13:00,112
-Jag är inte kvalificerad.
-Du är rolig.
205
00:13:00,196 --> 00:13:02,198
Du får ingen lön,
bara en del av intäkterna,
206
00:13:02,281 --> 00:13:05,284
och så mycket festivalsex
som du orkar med.
207
00:13:05,367 --> 00:13:07,119
Vet han att jag dejtar hans syster?
208
00:13:07,203 --> 00:13:09,246
Oj, fick du inte nog med sömn inatt?
209
00:13:10,790 --> 00:13:12,208
Jag var uppe sent.
210
00:13:12,792 --> 00:13:16,921
Okej, du måste ändå signera
produktionskontraktet.
211
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
Vad är ett låneföretag?
212
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Du kan bara hitta på nåt.
Typ, Bettelheim produktioner.
213
00:13:28,390 --> 00:13:30,059
Bettelheim filmer. Bettel...
214
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Det är ett aggressivt namn.
215
00:13:32,812 --> 00:13:35,481
Det lär inte funka så bra.
Vi får hjärnstorma.
216
00:13:37,525 --> 00:13:41,070
Vad har Amy för adress?
Hon har inte fyllt i den.
217
00:13:41,737 --> 00:13:45,199
Jag vet att det är i Echo Park.
Det är nog Loma Vista Lane.
218
00:13:45,282 --> 00:13:46,617
Jag vet inte numret.
219
00:13:47,117 --> 00:13:48,536
Alltid en början.
220
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
Okej.
221
00:13:50,704 --> 00:13:53,415
Första produktionsmötet är 19.00.
222
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
Alle man på däck.
223
00:13:58,504 --> 00:14:01,340
Tyvärr Fortinbras, jag har andra planer.
224
00:14:04,176 --> 00:14:05,970
-Sugen på en bilresa?
-Vart då?
225
00:14:06,220 --> 00:14:10,099
Glendora. Det är en bra bit dit,
men de har en butik där
226
00:14:10,182 --> 00:14:12,351
med sagolika jordgubbsmunkar.
227
00:14:12,935 --> 00:14:14,061
Det låter lockande.
228
00:14:15,396 --> 00:14:16,480
Hämtar du mig 18.00?
229
00:14:17,022 --> 00:14:19,984
Okej, två timmar
för att få mitt taktiska försprång
230
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
för att stoppa Candace. Det kan gå.
231
00:14:22,319 --> 00:14:24,029
BNB
LOMA VISTA LANE
232
00:14:24,113 --> 00:14:27,950
Bara två uthyrare på Loma Vista Lane,
och en är inte hennes stil.
233
00:14:28,993 --> 00:14:32,913
Det här känns mer som Candace.
Ett gotiskt Barbiehus.
234
00:14:32,997 --> 00:14:35,958
"Historiskt viktorianskt hem
i Angelino Heights.
235
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
Privat badrum, balkong.
Tillgång till tält.
236
00:14:39,587 --> 00:14:43,883
Rachel är en femstjärnig supervärd
som nyligen flyttat till Berlin."
237
00:14:43,966 --> 00:14:45,676
Korsreferera med Google Maps,
238
00:14:46,010 --> 00:14:47,094
och bingo.
239
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
Candace hittade mig. Jag hittade henne.
240
00:14:55,019 --> 00:14:56,770
LOVE:
ÄR DU REDO FÖR EN UPPLEVELSE?
241
00:14:56,854 --> 00:15:02,401
WILL:
PRATAR VI MUNKAR ELLER RENT ALLMÄNT?
242
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
LOVE:
BÅDE OCH. VI SES SNART XX
243
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
Toyota Camry, samma som igår.
244
00:15:14,413 --> 00:15:17,666
Jag borde lyssna på magkänslan.
Det här är illa, Love.
245
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
En civilpolis?
246
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Henderson? Will kanske har tjallat?
247
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
Har Jaspers kumpaner nått honom i Manila?
Nej, det låter galet.
248
00:15:26,300 --> 00:15:28,844
Dr Nicky anlitade en detektiv
från fängelset.
249
00:15:28,928 --> 00:15:31,972
Vad har han på mig? Åh nej.
250
00:15:33,807 --> 00:15:35,768
Den här stan tar fan aldrig slut.
251
00:15:36,894 --> 00:15:39,229
Om jag inte kan försvinna bland allt...
252
00:15:39,980 --> 00:15:41,941
Nej, Love, jag vill inte försvinna.
253
00:15:42,024 --> 00:15:44,234
Jag vill äta munkar,
imponera på dina föräldrar,
254
00:15:44,318 --> 00:15:47,112
höra mitt riktiga namn från dina läppar.
255
00:15:49,281 --> 00:15:51,659
En flock med... Nej tack.
256
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
Jävla trafik. Jag är så sen, Love.
257
00:16:07,383 --> 00:16:08,842
Är det Toyotan?
258
00:16:10,511 --> 00:16:13,305
Nej. Åh, Love.
259
00:16:16,392 --> 00:16:18,018
Du låter nån skugga mig.
260
00:16:18,727 --> 00:16:20,980
Nej, det måste finnas nån förklaring.
261
00:16:26,443 --> 00:16:28,529
Du borde ringa
om du blir en timme sen.
262
00:16:28,612 --> 00:16:33,534
Hon är rasande, eller så stormar
ett gäng poliser in. Svårt att säga.
263
00:16:37,162 --> 00:16:38,247
Förlåt mig.
264
00:16:38,831 --> 00:16:40,666
Kom inte med oönskade ursäkter.
265
00:16:41,083 --> 00:16:44,795
Du svek mig.
Du får be om ursäkt när jag säger till.
266
00:16:46,547 --> 00:16:47,423
Uppfattat.
267
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
Det här är märkligt.
268
00:16:49,383 --> 00:16:52,970
Det ser inte ut som hon nyss fått reda på
nåt hemskt om sin man.
269
00:16:53,053 --> 00:16:54,638
Jag kanske bara borde...
270
00:16:55,139 --> 00:16:56,056
Love...
271
00:16:59,059 --> 00:17:00,269
Är allt som det ska?
272
00:17:01,520 --> 00:17:03,147
Jag vet inte. Vad säger du?
273
00:17:03,313 --> 00:17:07,443
På vägen hit såg jag en man gå härifrån.
274
00:17:07,526 --> 00:17:10,988
Ja, det är Alec Grigoryan.
En privatdetektiv.
275
00:17:11,280 --> 00:17:13,198
Min familj har anlitat honom i åratal.
276
00:17:14,158 --> 00:17:15,325
Vad gjorde han här?
277
00:17:15,868 --> 00:17:17,828
Jag har bett honom kolla upp Amy.
278
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
Du litar på mig.
279
00:17:21,290 --> 00:17:25,002
Det är Candace du inte litar på,
för att du är smart och trogen.
280
00:17:25,085 --> 00:17:27,129
-Men...
-Varför sa du inget?
281
00:17:27,212 --> 00:17:30,382
Det är ingen stor grej
om han inte hittar nåt, visst?
282
00:17:32,551 --> 00:17:35,220
Att anlita en detektiv
är en ganska stor grej.
283
00:17:35,304 --> 00:17:36,430
Inte för en Quinn.
284
00:17:39,183 --> 00:17:41,351
Du tar det här så lättvindigt.
285
00:17:41,435 --> 00:17:43,937
Varför blir du upprörd?
Du gillar henne inte ens.
286
00:17:44,521 --> 00:17:46,648
Skulle du anlita nån
för att skugga mig?
287
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Jag vet inte. Borde jag det?
288
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
Vem är du just nu?
289
00:17:51,487 --> 00:17:54,656
Folk utnyttjar folk med pengar.
290
00:17:54,740 --> 00:17:56,116
Det är bara ett faktum.
291
00:17:56,200 --> 00:17:58,911
Jag ber inte om ursäkt
för att skydda min familj.
292
00:17:59,787 --> 00:18:00,662
Nånsin!
293
00:18:00,746 --> 00:18:02,831
Här har vi en privilegierad person.
294
00:18:05,125 --> 00:18:06,710
-Jag tänkte bara...
-Vad?
295
00:18:11,090 --> 00:18:13,258
Vi har knappt råd med räkningarna
som det är.
296
00:18:14,927 --> 00:18:17,346
Hur ska vi ha råd med ett barn?
297
00:18:17,429 --> 00:18:19,765
Mina föräldrar hjälper till.
298
00:18:19,848 --> 00:18:20,849
Nej.
299
00:18:20,933 --> 00:18:22,267
Vi kan återbetala dem, och...
300
00:18:24,812 --> 00:18:28,273
Det sista jag vill
är att stå i skuld till dina föräldrar.
301
00:18:28,357 --> 00:18:31,860
Du lovade att vi inte skulle
ta emot deras pengar.
302
00:18:31,944 --> 00:18:33,862
Det kom vi överens om.
303
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Kan vi prata om det?
304
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
Jag mår inte bra, Love.
305
00:18:44,540 --> 00:18:46,208
Det är bara din avgiftning.
306
00:18:47,209 --> 00:18:49,837
Så låt mig göra den ifred.
307
00:18:56,260 --> 00:18:57,344
Jag tänkte bara...
308
00:18:57,719 --> 00:18:59,763
Att jag är nån bortskämd rik tjej.
309
00:19:01,640 --> 00:19:04,601
Självständig, men med pengar
om jag behöver.
310
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
-Tja... ja.
-Jag menade inte så.
311
00:19:07,521 --> 00:19:08,605
Det gjorde du.
312
00:19:12,693 --> 00:19:17,739
Jag ringer Alec imorgon bitti
och ber honom sluta spana på Amy.
313
00:19:18,323 --> 00:19:20,993
Jag förstår att det är för mycket.
314
00:19:21,201 --> 00:19:22,369
Okej? Förlåt mig.
315
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Förlåt mig.
316
00:19:26,999 --> 00:19:31,003
Förlåt mig för att jag missade
vår munk...
317
00:19:31,753 --> 00:19:32,754
Jag sa ju åt dig,
318
00:19:34,214 --> 00:19:36,758
att inte be om ursäkt.
319
00:19:47,603 --> 00:19:48,729
Salmonella?
320
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
-Du är knäpp.
-Ja.
321
00:19:51,899 --> 00:19:56,153
Snälla Love, inga hemligheter.
Jag gillar inte hemligheter.
322
00:19:58,822 --> 00:20:03,785
Barry, var inte en sån mes.
323
00:20:04,244 --> 00:20:05,245
Gör som Ray.
324
00:20:05,996 --> 00:20:08,582
Vill du inte vara med på nåt relevant?
325
00:20:08,832 --> 00:20:11,627
Nåt som betyder nåt. Nåt... Exakt.
326
00:20:14,421 --> 00:20:16,673
Ja, självklart berättar jag för pappa.
327
00:20:17,132 --> 00:20:18,967
Tack Barry.
328
00:20:19,801 --> 00:20:20,636
Tack!
329
00:20:22,721 --> 00:20:25,599
Barry är med på 100 000 dollar.
330
00:20:26,725 --> 00:20:28,810
Toppen. Jag ska till frissan.
331
00:20:29,394 --> 00:20:31,063
Okej.
332
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
Hej då. Älskar dig.
333
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
Jävla Barry.
334
00:21:10,727 --> 00:21:11,895
Kan jag hjälpa dig?
335
00:21:13,146 --> 00:21:16,692
-Jag söker Will.
-Tyvärr, han är inte hemma just nu.
336
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
Jag heter Amy. Du är...
337
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
Fastighetsförvaltaren.
338
00:21:22,114 --> 00:21:23,198
Jaha.
339
00:21:24,783 --> 00:21:27,828
Jag älskar såna här gamla ställen.
340
00:21:28,120 --> 00:21:32,249
Jag är glad att Will
inte valde nån trist lägenhet.
341
00:21:32,791 --> 00:21:34,835
-Hur känner du Will?
-Vi är vänner.
342
00:21:34,918 --> 00:21:37,170
Det är komplicerat.
343
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
Du var på minneshögtiden igår, eller hur?
344
00:21:41,091 --> 00:21:43,969
Ja. Därav komplicerat.
345
00:21:45,178 --> 00:21:46,596
Will och jag dejtade.
346
00:21:47,097 --> 00:21:50,642
Han har ett par örhängen
som jag vill ha tillbaka.
347
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
-Kan du...
-Kände du Henderson?
348
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Forty gjorde det.
349
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
Hans komik föll mig inte i smaken.
350
00:21:58,191 --> 00:22:02,904
Jag vill inte tala illa om döda,
men han verkade vara lite av ett pervo.
351
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
Du får inte komma in,
det strider mot lagen.
352
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Men hur såg de ut?
353
00:22:13,790 --> 00:22:15,917
Som dinglande gröna små stenar.
354
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
Har du nån aning om var de kan vara?
355
00:22:19,504 --> 00:22:20,422
Nattduksbordet?
356
00:22:21,506 --> 00:22:23,300
Okej, jag kollar.
357
00:22:27,304 --> 00:22:28,889
Är du också från Brooklyn?
358
00:22:29,806 --> 00:22:32,309
Inte ursprungligen,
men jag mötte Will där.
359
00:22:32,976 --> 00:22:36,063
Vad gulligt. Vem följde vem?
360
00:22:39,066 --> 00:22:39,983
Ursäkta?
361
00:22:40,067 --> 00:22:42,944
Till Los Angeles.
Följde du honom, eller han dig?
362
00:22:43,445 --> 00:22:47,282
Vi hade redan gjort slut, så att vi båda
hamnade här var en slump.
363
00:22:48,617 --> 00:22:51,119
Jag hittade inga örhängen.
364
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
Attans.
365
00:22:54,998 --> 00:22:58,460
-Jag hör av mig till honom sen. Tack.
-Inga problem.
366
00:23:09,721 --> 00:23:11,264
-Det är Love.
-Miss Quinn.
367
00:23:11,681 --> 00:23:14,351
-Alec Grigoryan.
-Tack för att du ringde upp.
368
00:23:14,434 --> 00:23:17,854
Jag vill avbryta spaningen.
Du kan debitera för hela dan.
369
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Tja, du vill nog se vad jag hittat.
370
00:23:20,690 --> 00:23:21,817
Har du tid att ses?
371
00:23:37,290 --> 00:23:38,959
Nu när du avblåst jakten,
372
00:23:39,042 --> 00:23:41,628
kan jag fokusera på
att bli av med Candace.
373
00:23:43,255 --> 00:23:45,757
-Hallå Casanova.
-Jag ignorerar det, Ellie.
374
00:23:46,383 --> 00:23:48,135
Jag är bara imponerad.
375
00:23:48,802 --> 00:23:51,680
Vår lille Will
har både arvtagerskan Love Quinn,
376
00:23:51,763 --> 00:23:54,182
och smyger omkring med ett hemligt ex.
377
00:23:54,266 --> 00:23:56,560
Jag trodde inte
att du du var en tjejtjusare.
378
00:23:56,643 --> 00:23:58,019
Exflickvän?
379
00:23:58,103 --> 00:24:00,814
Jag gillar
att du inte diskriminerar rödhåriga.
380
00:24:00,939 --> 00:24:03,358
Rödhåriga? Vad snackar du om?
381
00:24:03,733 --> 00:24:06,611
Hon kom förbi och letade örhängen.
Kom igen.
382
00:24:07,070 --> 00:24:10,240
-Det måste vara kod för...
-Candace, här.
383
00:24:10,323 --> 00:24:13,535
Hör på. Den kvinnan, hon är...
384
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Hon är vad?
385
00:24:15,996 --> 00:24:17,539
-Vadå?
-Hon är ingen alls.
386
00:24:18,290 --> 00:24:20,417
-Du ljuger för mig.
-Gå hem.
387
00:24:21,710 --> 00:24:25,297
Var ingen viktigpetter
bara för att du har massor av tjejer!
388
00:24:26,381 --> 00:24:27,299
Skitstövel.
389
00:24:31,219 --> 00:24:34,764
Att Candace kommer hit är för mycket.
Jag behöver en ny plan.
390
00:24:40,979 --> 00:24:43,565
Hon lever redan på lånad tid.
391
00:24:43,648 --> 00:24:47,986
Hon återuppstod som nån rödhårig vampyr
för att suga ut mitt liv.
392
00:24:48,320 --> 00:24:51,865
Att ta hand om henne
är att återställa den kosmiska balansen.
393
00:24:53,825 --> 00:24:56,203
Det är inte tryggt att hon går lös.
394
00:24:58,455 --> 00:25:01,833
Hon är farlig, inte bara för mig.
För din bror, för dig.
395
00:25:06,046 --> 00:25:08,340
WILL:
ÄR AMY MED DIG?
396
00:25:08,548 --> 00:25:10,675
FORTY:
LEDIG KVÄLL. URINVÄGSINFEKTION
397
00:25:10,759 --> 00:25:11,676
HON INTE JAG
398
00:25:11,760 --> 00:25:13,929
Ledig kväll. Det funkar.
399
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Puddingen är tydligen hemma.
400
00:26:05,021 --> 00:26:09,109
"Bondage", "Strama knutar", "Krav Maga"?
401
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
Candace!
402
00:26:19,578 --> 00:26:22,789
Knyt loss mig, din... subba!
403
00:26:22,998 --> 00:26:23,832
Ursäkta,
404
00:26:24,541 --> 00:26:26,334
vad kallade du mig?
405
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Inte Candace. Vad?
406
00:26:39,556 --> 00:26:40,390
Hej.
407
00:26:41,683 --> 00:26:42,726
Jag bara...
408
00:26:43,059 --> 00:26:44,686
Spara lögnerna för polisen.
409
00:26:44,769 --> 00:26:48,732
-Nej, det är inte som det ser ut.
-Jaså?
410
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Candace Stone?
411
00:26:53,862 --> 00:26:57,157
Du är ingen filmskapare.
Du är en servitris, knappt.
412
00:26:58,491 --> 00:27:01,328
Du var ett bra tag
på mentalsjukhus förra året.
413
00:27:01,411 --> 00:27:05,415
Du har inga pengar, ingen familj,
ingen fast adress.
414
00:27:06,750 --> 00:27:08,084
Du försökte bedra oss.
415
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
-Det vore inte första gången.
-Love, snälla...
416
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Det jag inte förstår
är vad du vill med Will.
417
00:27:16,009 --> 00:27:17,594
Han heter inte Will.
418
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
-Jösses, vad...
-Han heter Joe Goldberg.
419
00:27:23,725 --> 00:27:25,226
Han är mitt ex.
420
00:27:25,310 --> 00:27:28,688
Det låter galet, men jag säger sanningen.
421
00:27:29,939 --> 00:27:31,983
Han attackerade mig och dödade mig nästan.
422
00:27:32,067 --> 00:27:35,278
-Han vad?
-Ja, och han dödade tjejen efter mig.
423
00:27:37,489 --> 00:27:38,740
Är det här nåt skämt?
424
00:27:39,240 --> 00:27:40,825
Jag önskar det.
425
00:27:42,035 --> 00:27:43,912
Jag kom hit för att skydda dig.
426
00:27:44,954 --> 00:27:47,874
Innan du åkte till Austin
för att dejta min bror eller efter?
427
00:27:47,957 --> 00:27:49,751
Nej, för att skydda er alla.
428
00:27:50,794 --> 00:27:52,712
Men särskilt dig.
429
00:27:54,464 --> 00:27:55,674
Om han älskar dig...
430
00:27:56,591 --> 00:27:59,636
...är det farligast av allt.
431
00:28:08,019 --> 00:28:09,229
Ta en titt.
432
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Nu, subba, berätta vad du heter.
433
00:28:19,030 --> 00:28:19,906
Will.
434
00:28:20,907 --> 00:28:23,410
-Varför gjorde du inbrott hos mig?
-Det gjorde jag inte.
435
00:28:23,993 --> 00:28:26,162
-Jag....
-Ljug inte!
436
00:28:26,246 --> 00:28:27,789
Jag kan krav maga.
437
00:28:27,872 --> 00:28:30,667
Och jag tvekar inte att använda det.
438
00:28:31,084 --> 00:28:34,129
Jag har begått misstag,
men det här toppar nog allt.
439
00:28:34,212 --> 00:28:35,296
Dörren var öppen.
440
00:28:35,380 --> 00:28:38,216
Är en öppen dörr
samma sak som en inbjudan?
441
00:28:39,217 --> 00:28:41,094
Förlåt mig.
442
00:28:41,344 --> 00:28:43,805
-Jag ställde en fråga.
-Snälla.
443
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
Kom igen. Grunderna inom samtycke.
444
00:28:45,849 --> 00:28:49,436
Är en öppen dörr
samma sak som en inbjudan?
445
00:28:49,519 --> 00:28:51,563
Nej, det är det inte.
446
00:28:51,646 --> 00:28:53,940
Vem kan binda fast folk såhär?
447
00:28:54,023 --> 00:28:56,985
Kvinnan är tydligen
nån pervers sexarbetare.
448
00:28:57,068 --> 00:28:58,945
Inte för att jag är dömande.
449
00:28:59,362 --> 00:29:00,780
-Tänk.
-Tänk.
450
00:29:00,864 --> 00:29:01,781
Vem är Candace?
451
00:29:03,324 --> 00:29:06,995
Amy Adam. Det är därför jag är här.
452
00:29:07,078 --> 00:29:07,912
Jag förstår.
453
00:29:09,622 --> 00:29:11,791
Och du tänkte...
454
00:29:11,958 --> 00:29:15,837
Det är inte som det ser ut.
455
00:29:16,171 --> 00:29:18,548
Jag tänkte smyga in och överraska henne.
456
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
I sängen. Hon ville bli bunden.
457
00:29:24,220 --> 00:29:29,017
-Och, du vet...
-Menar du att ni kommit överens om det?
458
00:29:29,100 --> 00:29:30,894
Vi är båda väldigt normala.
459
00:29:30,977 --> 00:29:33,938
Men hon tjatar,
och jag vill vara givande och öppen.
460
00:29:34,022 --> 00:29:35,940
Det är inte första gången hon fegat ur.
461
00:29:36,024 --> 00:29:40,987
Men det är första gången som jag blivit
slagen och bunden på grund av det.
462
00:29:43,573 --> 00:29:46,409
Din patetiska gosse.
Du handlade på Home Depot.
463
00:29:46,826 --> 00:29:48,411
Får jag ge dig ett råd?
464
00:29:49,329 --> 00:29:51,539
Du kanske kan lösgöra mig först?
465
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
Försök inte för mycket.
Det här är inte du.
466
00:29:54,501 --> 00:29:56,544
Du är inte snubben med våldtäktsfantasier.
467
00:29:56,628 --> 00:29:59,172
Nej, inte det minsta.
468
00:29:59,255 --> 00:30:01,800
Du förödmjukar dig själv.
Låt mig berätta om Amy.
469
00:30:01,883 --> 00:30:03,718
Hon har knappt varit i sitt rum.
470
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
-Mina händer har domnat.
-Jag kan typen.
471
00:30:06,679 --> 00:30:10,892
Kommer till Los Angeles med drömmar,
men få har talang för att lyckas.
472
00:30:11,392 --> 00:30:12,644
Så de går sängvägen.
473
00:30:13,686 --> 00:30:18,191
Hon dejtar nån skitstövel
med ett fånigt namn.
474
00:30:18,733 --> 00:30:20,777
Forbes? Francis?
475
00:30:21,945 --> 00:30:22,779
Idiot.
476
00:30:24,697 --> 00:30:28,660
Många män här
borde avlägsnas från genpoolen.
477
00:30:28,743 --> 00:30:31,496
Mördad av en galen dominatrix.
478
00:30:31,871 --> 00:30:32,831
Minns mig, Love.
479
00:30:32,914 --> 00:30:34,707
Jag tänker lösgöra dig.
480
00:30:35,625 --> 00:30:37,710
Men om du försöker nåt dumt
481
00:30:37,794 --> 00:30:39,963
så slår jag dig med stilettklacken.
482
00:30:40,046 --> 00:30:40,880
Ja.
483
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Ja, jag fattar.
484
00:30:53,560 --> 00:30:56,271
Ring en taxi, och försvinn från mitt hus.
485
00:30:57,564 --> 00:31:01,192
Två-noll till Candace. Fan.
486
00:31:14,289 --> 00:31:15,582
Det doftar underbart.
487
00:31:15,874 --> 00:31:17,292
Det är ett nytt recept.
488
00:31:19,419 --> 00:31:20,253
Vill du smaka?
489
00:31:50,074 --> 00:31:52,702
-Det smakar...
-Som skit?
490
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
-Ursäkta. Det smakar salt.
-Ja.
491
00:31:58,666 --> 00:32:02,629
Jag använde salt istället för socker.
Det suger när nån ljuger, va?
492
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Vad är det?
493
00:32:11,304 --> 00:32:12,263
Öppna det.
494
00:32:21,397 --> 00:32:22,649
Dags för sanningen.
495
00:32:23,983 --> 00:32:25,360
Säg att det inte är du.
496
00:32:25,944 --> 00:32:26,819
Det är jag.
497
00:32:29,697 --> 00:32:31,324
Heter du Will Bettelheim?
498
00:32:32,325 --> 00:32:33,493
Jag heter Joe.
499
00:32:36,245 --> 00:32:37,497
Joe Goldberg.
500
00:32:43,670 --> 00:32:46,589
-Och Amy...
-Är Candace Stone. Jag vet.
501
00:32:47,632 --> 00:32:50,009
Varför sa hon
att du begravde henne levande?
502
00:32:50,093 --> 00:32:53,012
-Det är vad hon tror.
-Ja, och hon tror även...
503
00:32:53,721 --> 00:32:57,225
...att du dödat en kvinna,
och att du i princip är Dexter.
504
00:32:57,308 --> 00:32:58,810
Candace Stone är galen.
505
00:32:59,018 --> 00:32:59,978
Uppenbarligen!
506
00:33:00,895 --> 00:33:04,273
Men du ser blek ut,
så det måste finnas nån sanning i det.
507
00:33:05,316 --> 00:33:06,275
Så berätta bara.
508
00:33:07,276 --> 00:33:08,653
Jag kan ta reda på det.
509
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
Vad som helst, eller hur?
510
00:33:15,201 --> 00:33:16,577
Obegränsade tillgångar.
511
00:33:20,206 --> 00:33:22,959
Okej. Can...
512
00:33:25,503 --> 00:33:28,506
Candace är orsaken till
att jag lämnade New York.
513
00:33:29,257 --> 00:33:30,508
Hon är besatt av mig.
514
00:33:31,509 --> 00:33:34,554
Hon förstörde vänskaper, relationer...
515
00:33:35,596 --> 00:33:37,932
-Jag tvingades lämna mitt jobb.
-Okej.
516
00:33:38,016 --> 00:33:40,351
Låt säga att du har rätt. Hon är galen.
517
00:33:42,145 --> 00:33:43,354
Den andra tjejen då?
518
00:33:44,147 --> 00:33:49,318
Guinevere Beck.
Kärlekens mörka sida, i egen hög person.
519
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
Ja, det var tragiskt.
520
00:33:53,573 --> 00:33:55,783
Men vi gick på en dejt.
521
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
Min gissning
522
00:33:57,535 --> 00:34:02,081
är att hon postade ett foto av oss för
att göra sin riktiga pojkvän svartsjuk.
523
00:34:02,707 --> 00:34:06,002
Jag såg henne inte på länge.
Senare hörde jag att hon avlidit.
524
00:34:06,085 --> 00:34:09,297
Hur kan Candace känna till allt det?
525
00:34:10,214 --> 00:34:12,425
Varför tror du
jag undviker sociala medier?
526
00:34:12,508 --> 00:34:16,763
Varför tror du jag bytte namn?
Jag ville försvinna och hon förföljde mig.
527
00:34:18,973 --> 00:34:20,391
Jag ville bara bli fri.
528
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Och då mötte jag dig.
529
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Love, jag är så ledsen för att jag ljög.
530
00:34:29,150 --> 00:34:30,777
Varför berättade du inte...
531
00:34:32,070 --> 00:34:34,322
...när hon dök upp med Forty?
532
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Jag var skräckslagen.
533
00:34:40,328 --> 00:34:41,537
Jag skickade iväg henne.
534
00:34:42,121 --> 00:34:44,624
Med några hot och mycket pengar.
535
00:34:45,833 --> 00:34:48,169
Så hon är borta på riktigt.
536
00:34:49,212 --> 00:34:50,963
Men för i helvete! Will.
537
00:34:54,008 --> 00:34:54,967
Joe?
538
00:34:56,344 --> 00:34:58,971
Jag vet inte ens
vad jag ska kalla dig nu.
539
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
Kalla mig vad du vill.
540
00:35:01,724 --> 00:35:04,227
Kalla mig Will, eller kalla mig Joe.
541
00:35:05,061 --> 00:35:08,397
Du kan kalla mig lögnare.
Du kan kalla på mig mitt i natten.
542
00:35:08,481 --> 00:35:12,318
Kalla på mig när du är lycklig,
ledsen, sjuk,
543
00:35:13,277 --> 00:35:14,278
för tjänster,
544
00:35:15,404 --> 00:35:17,740
för sex, för att få skratta,
545
00:35:19,242 --> 00:35:20,326
för att gråta.
546
00:35:22,286 --> 00:35:25,540
Men sluta aldrig att kalla på mig.
547
00:35:26,499 --> 00:35:29,377
Jag har aldrig älskat nån såhär tidigare.
548
00:35:33,756 --> 00:35:34,841
Inte jag heller.
549
00:35:46,727 --> 00:35:48,479
Vilket gör det här så svårt.
550
00:35:59,490 --> 00:36:00,533
Det är över.
551
00:36:27,435 --> 00:36:28,561
Hur länge har du...
552
00:36:30,771 --> 00:36:32,231
Hur länge har du vetat?
553
00:36:32,982 --> 00:36:34,483
Åtta veckor.
554
00:36:35,943 --> 00:36:39,447
Har du undanhållit det här från mig
i två månader?
555
00:36:42,074 --> 00:36:43,326
Du ljög!
556
00:36:43,743 --> 00:36:45,661
Jag var inte redo att berätta.
557
00:36:47,121 --> 00:36:47,997
Varför?
558
00:36:49,790 --> 00:36:52,752
På grund av hur du ser på mig just nu.
559
00:36:53,336 --> 00:36:54,295
Hur ska jag...
560
00:36:55,963 --> 00:36:58,591
Du ser rädd ut,
och det krossar mitt hjärta.
561
00:37:04,138 --> 00:37:07,433
Jag ville låta saker och ting
förbli normala lite till...
562
00:37:08,809 --> 00:37:09,936
...innan...
563
00:37:19,528 --> 00:37:22,949
...innan de aldrig mer blir normala.
564
00:37:34,543 --> 00:37:37,088
Du får inte...
565
00:37:39,924 --> 00:37:41,259
Du får inte vara sjuk.
566
00:37:41,717 --> 00:37:43,928
Men det är jag.
567
00:38:00,403 --> 00:38:03,072
Det vore lätt
att klandra Candace för det här,
568
00:38:03,155 --> 00:38:06,242
och det gör jag,
men jag klandrar även mig själv.
569
00:38:06,826 --> 00:38:08,494
Jag bröt mot min egen regel.
570
00:38:08,786 --> 00:38:10,746
Men vad är livet utan Love?
571
00:38:14,166 --> 00:38:16,252
Jag lär väl få reda på det.
572
00:38:16,335 --> 00:38:20,006
Nämen, är det inte
dr Jekyll och mr Skitstövel.
573
00:38:23,092 --> 00:38:26,512
Jag tänkte lämna min namnbricka
och mitt förkläde.
574
00:38:27,888 --> 00:38:29,098
Du måste inte sluta.
575
00:38:29,682 --> 00:38:31,600
Det måste jag, Forty.
576
00:38:32,059 --> 00:38:34,520
Det måste du faktiskt inte.
577
00:38:35,396 --> 00:38:37,231
Love berättade allt,
578
00:38:37,315 --> 00:38:41,235
och fastän vi är överens om
att du är ett ljugande arsle,
579
00:38:41,819 --> 00:38:43,070
är vi också överens om
580
00:38:43,154 --> 00:38:45,740
att du inte behöver straffas
två gånger om.
581
00:38:45,823 --> 00:38:51,120
Så håll dig utanför hennes luftutrymme
ett tag, okej?
582
00:38:51,954 --> 00:38:53,622
Menar du att jag ska stanna?
583
00:38:55,207 --> 00:38:56,167
Än så länge.
584
00:38:58,085 --> 00:38:59,337
Jag stod upp för dig.
585
00:39:01,172 --> 00:39:02,048
Varför?
586
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
För att det är trevligt
att ha dig här.
587
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Du är äkta.
588
00:39:09,180 --> 00:39:11,724
Du ljög om din identitet,
589
00:39:11,807 --> 00:39:14,977
men du är ändå mer autentisk
590
00:39:15,061 --> 00:39:17,396
än hälften av skitstövlarna jag känner.
591
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Tack.
592
00:39:19,690 --> 00:39:22,443
Om att krusa för Forty
låter mig vara nära dig,
593
00:39:22,526 --> 00:39:23,986
så gärna för mig.
594
00:39:24,070 --> 00:39:25,946
Han är ingen elak människa.
595
00:39:26,030 --> 00:39:29,116
Du är inte en sån där
självföraktande jude, va?
596
00:39:29,200 --> 00:39:30,701
-Jag kanske hade fel.
-Va?
597
00:39:30,785 --> 00:39:31,994
Joe Goldberg.
598
00:39:32,411 --> 00:39:35,247
Ett utmärkt producentnamn.
Will Bettelheim...
599
00:39:36,332 --> 00:39:38,876
...fick dig att låta som en nazist.
600
00:39:40,211 --> 00:39:44,131
Tack för att jag får en andra chans.
Och tacka Love också.
601
00:39:45,424 --> 00:39:47,468
De andra chansernas land, visst?
602
00:39:50,971 --> 00:39:52,181
Det här kan fungera.
603
00:39:52,890 --> 00:39:54,934
Jag återgår till att älska dig på avstånd.
604
00:39:56,644 --> 00:40:00,773
Livet är en gudomlig komedi.
En idiots berättelse.
605
00:40:02,525 --> 00:40:03,567
En sadistisk idiot.
606
00:40:04,026 --> 00:40:06,946
På tal om sadister,
skulle jag uthärda tio timmar med Rachel,
607
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
för fem minuter
när du inte skulle hata mig.
608
00:40:10,324 --> 00:40:12,118
Snälla gör nåt.
609
00:40:18,582 --> 00:40:19,875
Delilah?
610
00:40:20,918 --> 00:40:22,002
Vad?
611
00:40:22,336 --> 00:40:23,963
Det är värre än jag trodde.
612
00:40:27,550 --> 00:40:28,467
Hur är läget?
613
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
Hur är läget?
614
00:40:32,096 --> 00:40:34,849
Staden gynnar våldtäktsmän.
615
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Får jag ta en titt?
616
00:40:46,694 --> 00:40:48,904
Oj, många kända namn.
617
00:40:50,698 --> 00:40:53,993
-Titta, jag kvalade in.
-Rör inte, tack.
618
00:40:54,076 --> 00:40:56,620
Jag hade oroat mig
om inte halva Hollywood fanns med,
619
00:40:56,704 --> 00:40:59,832
inklusive Johnny Carson,
som har varit död i åratal.
620
00:41:02,126 --> 00:41:03,210
Det här är mycket.
621
00:41:05,504 --> 00:41:07,131
Tror du inte jag vet det?
622
00:41:07,798 --> 00:41:11,802
Jag försöker störta patriarkatet
från min tvårumslägenhet.
623
00:41:11,886 --> 00:41:15,639
Det är både omöjligt och knäppt,
624
00:41:15,723 --> 00:41:18,851
men jag vill bara såra nån...
625
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
...som jag är sårad.
626
00:41:25,316 --> 00:41:26,400
Är det okej?
627
00:41:26,901 --> 00:41:31,906
Ser man på, du ber om samtycke.
Vad jävla medvetet. Guldstjärna.
628
00:41:34,158 --> 00:41:36,118
Jag är ledsen att han sårade dig.
629
00:41:42,124 --> 00:41:45,002
Palo santo och syntetisk vattenmelon.
630
00:41:45,085 --> 00:41:49,340
En udda kombination, men den funkar.
Vis och vanvördig, som hon.
631
00:41:51,884 --> 00:41:52,801
Will...
632
00:41:57,139 --> 00:41:59,433
Hon är inte sig själv,
och inte jag heller.
633
00:41:59,517 --> 00:42:02,228
Det här är illa.
Så varför känns det inte illa?
634
00:42:02,311 --> 00:42:05,147
Vänta, du är upprörd.
Vi kanske inte borde...
635
00:42:06,357 --> 00:42:08,150
Jag vill bara må bra igen.
636
00:42:08,901 --> 00:42:10,110
Jag också.
637
00:42:19,912 --> 00:42:21,080
Hon behövde nån.
638
00:42:22,373 --> 00:42:24,083
Det var det minsta jag kunde göra.
639
00:42:24,166 --> 00:42:27,253
Det här du pysslar med...
640
00:42:27,336 --> 00:42:28,462
Det är mycket.
641
00:42:28,546 --> 00:42:33,092
Och jag har tio jobbiga samtal
att ringa, så...
642
00:42:33,968 --> 00:42:35,803
-Du kanske borde gå.
-Ja, okej.
643
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
Jag har en tanke.
644
00:42:40,432 --> 00:42:41,684
Att jaga den här storyn...
645
00:42:43,561 --> 00:42:46,564
Du vet redan storyn. Den är din.
646
00:42:48,566 --> 00:42:50,192
-Menar du...
-Jag menar...
647
00:42:50,693 --> 00:42:53,654
Du kan jaga hela stan om du vill.
648
00:42:54,697 --> 00:42:58,742
Men vad sägs om att berätta
din berättelse? Det vore kraftfullt.
649
00:42:59,785 --> 00:43:03,497
Det skulle kunna uppmuntra andra.
Du skulle slippa jaga dem.
650
00:43:04,290 --> 00:43:06,834
De skulle följa ditt exempel
och träda fram.
651
00:43:08,919 --> 00:43:14,258
Lyckades du mansförklara
och tala nedlåtande i en och samma mening?
652
00:43:15,050 --> 00:43:17,428
Tack för staken, Will. Adjö.
653
00:43:27,104 --> 00:43:29,523
Jag måste bort från den här staden, Love.
654
00:43:34,361 --> 00:43:35,696
Otroligt va?
655
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
Sju totem.
656
00:43:40,326 --> 00:43:43,078
När man hittat alla
är man en riktig Los Angeles-bo.
657
00:43:43,621 --> 00:43:45,623
"Och får aldrig flytta."
658
00:43:46,540 --> 00:43:49,251
Stjärnor med likadana klänningar.
En hund i barnvagn.
659
00:43:49,335 --> 00:43:52,463
En superhjälte. Rullskridskoåkare
i shorts. Polishelikopter.
660
00:43:52,546 --> 00:43:53,922
En flock prärievargar.
661
00:43:54,590 --> 00:43:57,217
Och det brinnande palmträdet.
662
00:43:58,510 --> 00:43:59,928
Som Raymond Chandler sa:
663
00:44:00,596 --> 00:44:04,183
"Ingen fälla är farligare
än den du gillrat för dig själv."
664
00:44:05,309 --> 00:44:07,853
Jag kanske stannar ett tag
och utmanar ödet.
665
00:44:08,646 --> 00:44:09,772
En sak är säker,
666
00:44:10,397 --> 00:44:11,774
munkarna är svårslagna.
667
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Undertexter: Daniel Rehnfeldt