1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,688 Vilka här kände verkligen Henderson? 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 De kända tillhör oss alla och ingen av oss. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 Jag tror jag kände honom ganska väl. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,906 En gång, innan jag skulle gå upp på scenen, 6 00:00:31,990 --> 00:00:36,828 spillde nån snubbe vin på mig med flit. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,416 Hendy såg det, och vad gjorde han? 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,002 Han gav snubben en snyting. 9 00:00:44,919 --> 00:00:49,090 Sen tog han av sig sin egen skjorta och gav den till mig. 10 00:00:49,966 --> 00:00:54,596 Och sen fiskade han upp en ren behå ur fickan 11 00:00:55,096 --> 00:00:57,015 och gav den också till mig. 12 00:00:57,474 --> 00:01:00,977 Det var förstås på tiden då han sysslade med rekvisitahumor. 13 00:01:02,020 --> 00:01:02,854 Tror jag. 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,690 Jag struntar i varifrån han fick behån. 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,610 Jag hörde att hans lik hittades i en sexgrotta. 16 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 -Kom igen. Håna inte de döda. -Det gör jag inte. 17 00:01:12,447 --> 00:01:15,075 Men jag älskade honom. Vet ni varför? 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,660 Han var äkta. Vad fan, Hendy. 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 En idiots berättelse... 20 00:01:19,996 --> 00:01:24,125 Hon hänger sig kvar som en sugfisk. 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,835 Omfamnad av dina vänner. 22 00:01:25,919 --> 00:01:29,297 Alla är glada att du får en paus som Fortys primära vårdgivare. 23 00:01:29,380 --> 00:01:33,009 Men jag ska vinna detta krig som hon startat. 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,511 Jag ska stoppa henne permanent. 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,305 Inte lika permanent som Henderson, det gick snett, 26 00:01:37,388 --> 00:01:39,265 men ändå permanent. 27 00:01:44,979 --> 00:01:49,901 Jag svär att om de hittar skitstöveln som gjorde detta, 28 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 ska jag banka in skallen på honom. 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,032 -Forty. -Jag vet att det känns tufft 30 00:01:56,116 --> 00:01:58,284 men du måste tänka positivt, pudding. 31 00:01:58,368 --> 00:02:00,954 Pudding. Vilket absurt smeknamn. 32 00:02:01,037 --> 00:02:03,540 Förr tyckte jag om det. Men det är psykotiskt. 33 00:02:03,623 --> 00:02:05,750 Hon föredrar att koka kaniner. 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 Han mördades, älskling. 35 00:02:07,293 --> 00:02:10,296 Det var mitt livs värsta dag när mitt ex attackerade mig. 36 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Men jag la mig inte ner och dog. 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,801 Jag blev starkare. 38 00:02:18,096 --> 00:02:19,722 Det är saken med tragedier. 39 00:02:21,391 --> 00:02:22,976 De får en att leva i nuet. 40 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Ja lev... i nuet. 41 00:02:25,520 --> 00:02:28,439 Nej, det här kan fixas. 42 00:02:28,523 --> 00:02:30,483 Flytta in med mig, Ames. 43 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 Lämna ditt Bed & Breakfast och bli min hausfrau. 44 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Forty. 45 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 Det kanske inte är bra att fatta stora beslut 46 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 när man sörjer, du vet? 47 00:02:43,788 --> 00:02:46,833 Kan du låta mig få ha den här stunden? 48 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Alltså... 49 00:02:49,586 --> 00:02:52,046 Jag kan inte vara här. Jag behöver matcha. 50 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Forty. 51 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Jag tror att Vampira är begravd där borta. 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,857 På tal om det, jag ser vårt eftertraktade tredje totem. 53 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 -Va? -Va? 54 00:03:13,151 --> 00:03:14,235 -Var? -Vad händer? 55 00:03:14,319 --> 00:03:15,737 Pang och bang, tjejer. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 Herregud, du har nog rätt! 57 00:03:18,364 --> 00:03:21,367 De bär likadana rosa spetsklänningar. 58 00:03:21,451 --> 00:03:23,411 Herregud, du tog nummer tre! 59 00:03:23,494 --> 00:03:24,913 -Visst. -Ja! 60 00:03:24,996 --> 00:03:28,291 -Vad är nummer tre? -Visst ja, du är ny här. 61 00:03:28,833 --> 00:03:31,169 Vi har en idé... Den är faktiskt Gabes. 62 00:03:31,252 --> 00:03:33,588 Den innebär att Los Angeles har sju totem. 63 00:03:33,671 --> 00:03:36,007 När man hittat alla är man en riktig Los Angeles-bo. 64 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 -Och får aldrig flytta. -Ja. 65 00:03:37,717 --> 00:03:40,261 Alla har hittat dem, men Lucy hittade aldrig klänningen. 66 00:03:40,345 --> 00:03:42,805 -Förrän idag! -Ja. 67 00:03:42,889 --> 00:03:45,058 -Den här kan räknas för dig med. -Toppen. 68 00:03:45,642 --> 00:03:47,936 Fast i Los Angles för gott. Strålande. 69 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Är du okej? 70 00:03:49,771 --> 00:03:51,898 -Du verkar... -Som nån på minneshögtid 71 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 -för mannen han nyss dödat. -...fundersam. 72 00:03:55,568 --> 00:03:58,321 -Jag måste hålla det lättsamt. -Det är begravningar. 73 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Självklart. 74 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 Så, vad är det för totem? 75 00:04:02,408 --> 00:04:08,456 Jag tar det här, tack. Nummer ett: en rullskridskoåkare i korta shorts. 76 00:04:08,539 --> 00:04:11,376 Nummer två: en gettofågel. 77 00:04:12,669 --> 00:04:13,628 Polishelikopter. 78 00:04:13,711 --> 00:04:19,008 Nummer tre: Två stjärnor med likadana klänningar, som vi såg. 79 00:04:19,092 --> 00:04:22,011 -Fyra: en flock prärievargar. -Ja. 80 00:04:22,095 --> 00:04:26,099 Fem: en hund i en barnvagn. 81 00:04:26,182 --> 00:04:28,434 Sex: en påhittad superhjälte. 82 00:04:28,518 --> 00:04:31,729 Men inte i nåt sammanhang. Det vore för enkelt. 83 00:04:31,813 --> 00:04:37,318 Självklart. Och nummer sju: ett brinnande palmträd. 84 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 -Ja. -Ja. 85 00:04:39,153 --> 00:04:41,281 -Det låter häftigt. -Ja. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 Självklart är Delilah här med en flaska. 87 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Det här måste vara tufft för henne. Det är mitt fel. 88 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 Men jag vet att jag räddade hennes syster från nåt värre. 89 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Särskilt i regnet. 90 00:04:57,338 --> 00:05:01,050 Jag måste stanna till på jobbet. Ses vi sen? 91 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 En kändis har dött. De lär jobba hårt med att lösa det. 92 00:05:05,305 --> 00:05:07,223 Gjorde jag tillräckligt, på brottsplatsen? 93 00:05:07,432 --> 00:05:10,351 -Är det nåt problem? -Lite sent att tömma soporna? 94 00:05:10,435 --> 00:05:11,936 -Till insamlingen. -Hallå. 95 00:05:12,353 --> 00:05:15,356 Ja, okej. Ursäkta. Självklart. 96 00:05:17,817 --> 00:05:18,860 Jag vargar dig. 97 00:05:19,527 --> 00:05:21,029 Jag vargar dig så mycket. 98 00:05:24,198 --> 00:05:25,074 Okej. 99 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 Hej då. 100 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 -Hej då, Lovey. -Hej då. 101 00:05:30,872 --> 00:05:32,540 Tack vare Forty vet jag mer. 102 00:05:32,623 --> 00:05:34,208 Candace har ett Airbnb. 103 00:05:34,292 --> 00:05:37,086 Hon behöver ett ställe att vara sig själv på. 104 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 När jag hittat det blir det ett Hollywoodslut. 105 00:06:00,735 --> 00:06:03,029 Trevlig årsdag, mr Kennedy. 106 00:06:08,993 --> 00:06:12,038 Trevlig årsdag mrs Kennedy. 107 00:06:14,082 --> 00:06:16,876 Om du byter efternamn, alltså. 108 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 Jag ska göra det. 109 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 Jag vet, det är inte feministiskt. 110 00:06:21,756 --> 00:06:24,509 Jag vill, och att våra barn också ska heta så. 111 00:06:26,511 --> 00:06:27,762 Ett förslag? 112 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Varsågod. 113 00:06:28,763 --> 00:06:29,972 Det har gått ett år. 114 00:06:31,140 --> 00:06:33,684 Vi gör det, medan vi är unga. 115 00:06:34,268 --> 00:06:37,480 När vi är i 40-årsåldern kan vi åka omkring i en stor, målad van 116 00:06:37,563 --> 00:06:38,731 som The Partridge Family. 117 00:06:41,692 --> 00:06:42,985 Nå? Vad sägs? 118 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Varför vänta om vi vet vad vi vill? 119 00:06:51,577 --> 00:06:54,956 Jag vill ha äventyr, risker. 120 00:06:55,415 --> 00:06:56,999 Vi kan ha både och. 121 00:06:58,126 --> 00:07:02,130 Till exempel så hörde jag att det nya rummet inte används än. 122 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 Har det nåt lås? 123 00:07:07,927 --> 00:07:09,595 Vem som helst kan gå in. 124 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 Det låter riskabelt. 125 00:07:52,221 --> 00:07:55,641 Det Candace och jag hade var aldrig äkta, det vet jag nu. 126 00:07:56,225 --> 00:08:00,146 Hon ljuger lika obesvärat som hon andas. 127 00:08:00,229 --> 00:08:02,940 Jag tycker synd om Forty. Han kan inte motstå hennes charad 128 00:08:03,024 --> 00:08:04,275 mer än vad jag kunde. 129 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 Ligger hon med honom? 130 00:08:06,110 --> 00:08:08,946 Eller kom hon på nån lögn för att komma undan det också? 131 00:08:09,530 --> 00:08:13,117 Hon kanske betalar det priset för att förstöra mitt liv. 132 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 Eller så är de kära. 133 00:08:16,245 --> 00:08:19,332 En fördel med Fortys vädjanden 134 00:08:19,415 --> 00:08:23,878 för bekräftelse online, är att det är lätt att veta var han är. 135 00:08:23,961 --> 00:08:26,088 Nu är han på väg att spela Drakar & Demoner 136 00:08:26,172 --> 00:08:27,715 hos Joe Manganiello. 137 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 Han har tweetat om det i en vecka. 138 00:08:30,968 --> 00:08:32,512 Så hur blir det, pudding? 139 00:08:33,095 --> 00:08:34,972 Gör vi upp här, eller? 140 00:08:39,393 --> 00:08:40,728 Nån annanstans alltså. 141 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 Luften känns laddad. Santa Ana-vindar. 142 00:08:46,400 --> 00:08:50,947 Alla med sunt förnuft skulle dra härifrån innan det är för sent. 143 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 Men inte vi. Vi har en dejt med ödet. 144 00:08:55,326 --> 00:08:57,286 Jag läser för mycket av Chandler. 145 00:08:58,663 --> 00:09:01,916 Vad har hon så bråttom till? Ska hon träffa nån? 146 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Det där är en polis. 147 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 Troligen orelaterat, men jag kan inte vara för försiktig. 148 00:09:17,348 --> 00:09:21,936 Jäklar. Okej, jag kanske är en liten aning paranoid. 149 00:09:27,275 --> 00:09:30,653 Tusan. Ett-noll till Candace. 150 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 -Läget Ellie? -Hej. 151 00:09:38,327 --> 00:09:41,497 -Vad läser du, Will? -Chandler. 152 00:09:44,208 --> 00:09:45,042 Fint. 153 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Men du borde se filmen. 154 00:09:47,420 --> 00:09:51,132 -Robert Mitchum är en bra Philip Marlowe. -Vem är den bästa? 155 00:09:51,215 --> 00:09:54,302 Så jag vet vem jag ska föreställa mig när jag läser. 156 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Elliott Gould, naturligtvis. Sex på två ben. 157 00:09:58,931 --> 00:10:00,558 Han håller nog fortfarande. 158 00:10:00,641 --> 00:10:03,227 Kul att hon mår bättre efter allt kring Henderson. 159 00:10:04,020 --> 00:10:05,438 Förbannat! 160 00:10:11,527 --> 00:10:12,361 Vad hände? 161 00:10:13,237 --> 00:10:15,656 Jag trodde att locktången var hårborsten. 162 00:10:16,449 --> 00:10:18,534 -Spola under kallvatten. -Såja. 163 00:10:19,410 --> 00:10:22,747 En sak vet jag. När en traumatiserad kvinna 164 00:10:22,830 --> 00:10:25,625 bryter ihop så händer det här. 165 00:10:25,708 --> 00:10:26,876 Känns det bättre? 166 00:10:32,673 --> 00:10:34,925 -Ellie, kan du ge mig is? -Ja. 167 00:10:40,306 --> 00:10:42,183 Jag såg dig på Hendersons minneshögtid. 168 00:10:42,266 --> 00:10:45,061 -Det känns som en fälla. -Brodern till hon jag dejtar... 169 00:10:45,144 --> 00:10:47,271 Love och Forty Quinn? Jag vet vilka de är. 170 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Forty brukade vistas Hendys analhåla 171 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 innan han avvisades för att vara en pundare och skitstövel. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 Men jag ifrågasätter inte ditt umgänge. 173 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 -Jag ska gå. -Ja... 174 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 Gå och glöm bort allt, 175 00:11:04,372 --> 00:11:07,708 som alla andra, när de är färdiga med att helgonförklara honom. 176 00:11:07,792 --> 00:11:10,461 Hon har inte fel. Henderson fick vad han förtjänade, 177 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 men i allmänhetens ögon är han ett offer, en hjälte. 178 00:11:13,923 --> 00:11:14,799 Det måste svida. 179 00:11:14,882 --> 00:11:18,594 Ursäkta Will. Min syster är lite upprörd och även en satmara. 180 00:11:19,011 --> 00:11:22,807 Jag ska förgöra dem alla. Först hans demon till agent, 181 00:11:22,890 --> 00:11:25,184 följt av alla som vänt bort blicken. 182 00:11:25,434 --> 00:11:26,560 De är alla medskyldiga. 183 00:11:26,644 --> 00:11:30,022 Hon borde söka hjälp, men jag vågar inte föreslå det. 184 00:11:30,106 --> 00:11:31,774 Okej, Jessica Jones. 185 00:11:32,108 --> 00:11:34,110 Fyra ibuprofen och en Xanor. 186 00:11:35,403 --> 00:11:37,488 Ta det lugnt, okej? Vi kan se en film. 187 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Det suger att hon måste ta hand om sin syster. 188 00:11:41,117 --> 00:11:43,452 Will, vill du göra oss sällskap? 189 00:11:43,536 --> 00:11:47,289 Ikväll ska vi streama klassikern från 1992, 190 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 -The Player, med Tim Robbins... -Vi har jobb att göra. 191 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 Du är en bra syster. 192 00:12:01,929 --> 00:12:05,599 Jag vet. Så, är du med? 193 00:12:06,392 --> 00:12:09,186 -Mord... Hollywood... -Hon behöver nån nu, 194 00:12:09,270 --> 00:12:11,147 hur cool hon än försöker verka. 195 00:12:11,230 --> 00:12:13,649 -Candace kan vänta tills imorgon. -Har du popcorn? 196 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Självklart. Jag är inget djur. 197 00:12:36,505 --> 00:12:38,090 Gamle vän! 198 00:12:38,174 --> 00:12:40,885 Är det redan bisexuella pescetarianer-veckan? 199 00:12:41,469 --> 00:12:44,305 -Tiden går fort. -Vad är "KMS"? 200 00:12:44,889 --> 00:12:47,641 Kärlekens mörka sida. 201 00:12:47,725 --> 00:12:50,478 Vi gör i ordning ett produktionskontor där bak. 202 00:12:50,561 --> 00:12:52,605 -Vilka är "vi"? -Jag och Amy. 203 00:12:53,397 --> 00:12:56,734 Och du. Du får en produktionsroll. 204 00:12:57,193 --> 00:13:00,112 -Jag är inte kvalificerad. -Du är rolig. 205 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Du får ingen lön, bara en del av intäkterna, 206 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 och så mycket festivalsex som du orkar med. 207 00:13:05,367 --> 00:13:07,119 Vet han att jag dejtar hans syster? 208 00:13:07,203 --> 00:13:09,246 Oj, fick du inte nog med sömn inatt? 209 00:13:10,790 --> 00:13:12,208 Jag var uppe sent. 210 00:13:12,792 --> 00:13:16,921 Okej, du måste ändå signera produktionskontraktet. 211 00:13:22,301 --> 00:13:24,053 Vad är ett låneföretag? 212 00:13:24,637 --> 00:13:28,307 Du kan bara hitta på nåt. Typ, Bettelheim produktioner. 213 00:13:28,390 --> 00:13:30,059 Bettelheim filmer. Bettel... 214 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Det är ett aggressivt namn. 215 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 Det lär inte funka så bra. Vi får hjärnstorma. 216 00:13:37,525 --> 00:13:41,070 Vad har Amy för adress? Hon har inte fyllt i den. 217 00:13:41,737 --> 00:13:45,199 Jag vet att det är i Echo Park. Det är nog Loma Vista Lane. 218 00:13:45,282 --> 00:13:46,617 Jag vet inte numret. 219 00:13:47,117 --> 00:13:48,536 Alltid en början. 220 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 Okej. 221 00:13:50,704 --> 00:13:53,415 Första produktionsmötet är 19.00. 222 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 Alle man på däck. 223 00:13:58,504 --> 00:14:01,340 Tyvärr Fortinbras, jag har andra planer. 224 00:14:04,176 --> 00:14:05,970 -Sugen på en bilresa? -Vart då? 225 00:14:06,220 --> 00:14:10,099 Glendora. Det är en bra bit dit, men de har en butik där 226 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 med sagolika jordgubbsmunkar. 227 00:14:12,935 --> 00:14:14,061 Det låter lockande. 228 00:14:15,396 --> 00:14:16,480 Hämtar du mig 18.00? 229 00:14:17,022 --> 00:14:19,984 Okej, två timmar för att få mitt taktiska försprång 230 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 för att stoppa Candace. Det kan gå. 231 00:14:22,319 --> 00:14:24,029 BNB LOMA VISTA LANE 232 00:14:24,113 --> 00:14:27,950 Bara två uthyrare på Loma Vista Lane, och en är inte hennes stil. 233 00:14:28,993 --> 00:14:32,913 Det här känns mer som Candace. Ett gotiskt Barbiehus. 234 00:14:32,997 --> 00:14:35,958 "Historiskt viktorianskt hem i Angelino Heights. 235 00:14:36,041 --> 00:14:39,503 Privat badrum, balkong. Tillgång till tält. 236 00:14:39,587 --> 00:14:43,883 Rachel är en femstjärnig supervärd som nyligen flyttat till Berlin." 237 00:14:43,966 --> 00:14:45,676 Korsreferera med Google Maps, 238 00:14:46,010 --> 00:14:47,094 och bingo. 239 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 Candace hittade mig. Jag hittade henne. 240 00:14:55,019 --> 00:14:56,770 LOVE: ÄR DU REDO FÖR EN UPPLEVELSE? 241 00:14:56,854 --> 00:15:02,401 WILL: PRATAR VI MUNKAR ELLER RENT ALLMÄNT? 242 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 LOVE: BÅDE OCH. VI SES SNART XX 243 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 Toyota Camry, samma som igår. 244 00:15:14,413 --> 00:15:17,666 Jag borde lyssna på magkänslan. Det här är illa, Love. 245 00:15:17,750 --> 00:15:19,126 En civilpolis? 246 00:15:20,002 --> 00:15:22,212 Henderson? Will kanske har tjallat? 247 00:15:22,296 --> 00:15:26,216 Har Jaspers kumpaner nått honom i Manila? Nej, det låter galet. 248 00:15:26,300 --> 00:15:28,844 Dr Nicky anlitade en detektiv från fängelset. 249 00:15:28,928 --> 00:15:31,972 Vad har han på mig? Åh nej. 250 00:15:33,807 --> 00:15:35,768 Den här stan tar fan aldrig slut. 251 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 Om jag inte kan försvinna bland allt... 252 00:15:39,980 --> 00:15:41,941 Nej, Love, jag vill inte försvinna. 253 00:15:42,024 --> 00:15:44,234 Jag vill äta munkar, imponera på dina föräldrar, 254 00:15:44,318 --> 00:15:47,112 höra mitt riktiga namn från dina läppar. 255 00:15:49,281 --> 00:15:51,659 En flock med... Nej tack. 256 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Jävla trafik. Jag är så sen, Love. 257 00:16:07,383 --> 00:16:08,842 Är det Toyotan? 258 00:16:10,511 --> 00:16:13,305 Nej. Åh, Love. 259 00:16:16,392 --> 00:16:18,018 Du låter nån skugga mig. 260 00:16:18,727 --> 00:16:20,980 Nej, det måste finnas nån förklaring. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,529 Du borde ringa om du blir en timme sen. 262 00:16:28,612 --> 00:16:33,534 Hon är rasande, eller så stormar ett gäng poliser in. Svårt att säga. 263 00:16:37,162 --> 00:16:38,247 Förlåt mig. 264 00:16:38,831 --> 00:16:40,666 Kom inte med oönskade ursäkter. 265 00:16:41,083 --> 00:16:44,795 Du svek mig. Du får be om ursäkt när jag säger till. 266 00:16:46,547 --> 00:16:47,423 Uppfattat. 267 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 Det här är märkligt. 268 00:16:49,383 --> 00:16:52,970 Det ser inte ut som hon nyss fått reda på nåt hemskt om sin man. 269 00:16:53,053 --> 00:16:54,638 Jag kanske bara borde... 270 00:16:55,139 --> 00:16:56,056 Love... 271 00:16:59,059 --> 00:17:00,269 Är allt som det ska? 272 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 Jag vet inte. Vad säger du? 273 00:17:03,313 --> 00:17:07,443 På vägen hit såg jag en man gå härifrån. 274 00:17:07,526 --> 00:17:10,988 Ja, det är Alec Grigoryan. En privatdetektiv. 275 00:17:11,280 --> 00:17:13,198 Min familj har anlitat honom i åratal. 276 00:17:14,158 --> 00:17:15,325 Vad gjorde han här? 277 00:17:15,868 --> 00:17:17,828 Jag har bett honom kolla upp Amy. 278 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 Du litar på mig. 279 00:17:21,290 --> 00:17:25,002 Det är Candace du inte litar på, för att du är smart och trogen. 280 00:17:25,085 --> 00:17:27,129 -Men... -Varför sa du inget? 281 00:17:27,212 --> 00:17:30,382 Det är ingen stor grej om han inte hittar nåt, visst? 282 00:17:32,551 --> 00:17:35,220 Att anlita en detektiv är en ganska stor grej. 283 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 Inte för en Quinn. 284 00:17:39,183 --> 00:17:41,351 Du tar det här så lättvindigt. 285 00:17:41,435 --> 00:17:43,937 Varför blir du upprörd? Du gillar henne inte ens. 286 00:17:44,521 --> 00:17:46,648 Skulle du anlita nån för att skugga mig? 287 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Jag vet inte. Borde jag det? 288 00:17:49,985 --> 00:17:51,403 Vem är du just nu? 289 00:17:51,487 --> 00:17:54,656 Folk utnyttjar folk med pengar. 290 00:17:54,740 --> 00:17:56,116 Det är bara ett faktum. 291 00:17:56,200 --> 00:17:58,911 Jag ber inte om ursäkt för att skydda min familj. 292 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Nånsin! 293 00:18:00,746 --> 00:18:02,831 Här har vi en privilegierad person. 294 00:18:05,125 --> 00:18:06,710 -Jag tänkte bara... -Vad? 295 00:18:11,090 --> 00:18:13,258 Vi har knappt råd med räkningarna som det är. 296 00:18:14,927 --> 00:18:17,346 Hur ska vi ha råd med ett barn? 297 00:18:17,429 --> 00:18:19,765 Mina föräldrar hjälper till. 298 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 Nej. 299 00:18:20,933 --> 00:18:22,267 Vi kan återbetala dem, och... 300 00:18:24,812 --> 00:18:28,273 Det sista jag vill är att stå i skuld till dina föräldrar. 301 00:18:28,357 --> 00:18:31,860 Du lovade att vi inte skulle ta emot deras pengar. 302 00:18:31,944 --> 00:18:33,862 Det kom vi överens om. 303 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Kan vi prata om det? 304 00:18:42,204 --> 00:18:43,914 Jag mår inte bra, Love. 305 00:18:44,540 --> 00:18:46,208 Det är bara din avgiftning. 306 00:18:47,209 --> 00:18:49,837 Så låt mig göra den ifred. 307 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 Jag tänkte bara... 308 00:18:57,719 --> 00:18:59,763 Att jag är nån bortskämd rik tjej. 309 00:19:01,640 --> 00:19:04,601 Självständig, men med pengar om jag behöver. 310 00:19:05,060 --> 00:19:07,020 -Tja... ja. -Jag menade inte så. 311 00:19:07,521 --> 00:19:08,605 Det gjorde du. 312 00:19:12,693 --> 00:19:17,739 Jag ringer Alec imorgon bitti och ber honom sluta spana på Amy. 313 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 Jag förstår att det är för mycket. 314 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Okej? Förlåt mig. 315 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Förlåt mig. 316 00:19:26,999 --> 00:19:31,003 Förlåt mig för att jag missade vår munk... 317 00:19:31,753 --> 00:19:32,754 Jag sa ju åt dig, 318 00:19:34,214 --> 00:19:36,758 att inte be om ursäkt. 319 00:19:47,603 --> 00:19:48,729 Salmonella? 320 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 -Du är knäpp. -Ja. 321 00:19:51,899 --> 00:19:56,153 Snälla Love, inga hemligheter. Jag gillar inte hemligheter. 322 00:19:58,822 --> 00:20:03,785 Barry, var inte en sån mes. 323 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 Gör som Ray. 324 00:20:05,996 --> 00:20:08,582 Vill du inte vara med på nåt relevant? 325 00:20:08,832 --> 00:20:11,627 Nåt som betyder nåt. Nåt... Exakt. 326 00:20:14,421 --> 00:20:16,673 Ja, självklart berättar jag för pappa. 327 00:20:17,132 --> 00:20:18,967 Tack Barry. 328 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 Tack! 329 00:20:22,721 --> 00:20:25,599 Barry är med på 100 000 dollar. 330 00:20:26,725 --> 00:20:28,810 Toppen. Jag ska till frissan. 331 00:20:29,394 --> 00:20:31,063 Okej. 332 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Hej då. Älskar dig. 333 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 Jävla Barry. 334 00:21:10,727 --> 00:21:11,895 Kan jag hjälpa dig? 335 00:21:13,146 --> 00:21:16,692 -Jag söker Will. -Tyvärr, han är inte hemma just nu. 336 00:21:17,150 --> 00:21:19,194 Jag heter Amy. Du är... 337 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 Fastighetsförvaltaren. 338 00:21:22,114 --> 00:21:23,198 Jaha. 339 00:21:24,783 --> 00:21:27,828 Jag älskar såna här gamla ställen. 340 00:21:28,120 --> 00:21:32,249 Jag är glad att Will inte valde nån trist lägenhet. 341 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 -Hur känner du Will? -Vi är vänner. 342 00:21:34,918 --> 00:21:37,170 Det är komplicerat. 343 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Du var på minneshögtiden igår, eller hur? 344 00:21:41,091 --> 00:21:43,969 Ja. Därav komplicerat. 345 00:21:45,178 --> 00:21:46,596 Will och jag dejtade. 346 00:21:47,097 --> 00:21:50,642 Han har ett par örhängen som jag vill ha tillbaka. 347 00:21:50,726 --> 00:21:52,894 -Kan du... -Kände du Henderson? 348 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Forty gjorde det. 349 00:21:56,106 --> 00:21:58,108 Hans komik föll mig inte i smaken. 350 00:21:58,191 --> 00:22:02,904 Jag vill inte tala illa om döda, men han verkade vara lite av ett pervo. 351 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 Du får inte komma in, det strider mot lagen. 352 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Men hur såg de ut? 353 00:22:13,790 --> 00:22:15,917 Som dinglande gröna små stenar. 354 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 Har du nån aning om var de kan vara? 355 00:22:19,504 --> 00:22:20,422 Nattduksbordet? 356 00:22:21,506 --> 00:22:23,300 Okej, jag kollar. 357 00:22:27,304 --> 00:22:28,889 Är du också från Brooklyn? 358 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 Inte ursprungligen, men jag mötte Will där. 359 00:22:32,976 --> 00:22:36,063 Vad gulligt. Vem följde vem? 360 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Ursäkta? 361 00:22:40,067 --> 00:22:42,944 Till Los Angeles. Följde du honom, eller han dig? 362 00:22:43,445 --> 00:22:47,282 Vi hade redan gjort slut, så att vi båda hamnade här var en slump. 363 00:22:48,617 --> 00:22:51,119 Jag hittade inga örhängen. 364 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 Attans. 365 00:22:54,998 --> 00:22:58,460 -Jag hör av mig till honom sen. Tack. -Inga problem. 366 00:23:09,721 --> 00:23:11,264 -Det är Love. -Miss Quinn. 367 00:23:11,681 --> 00:23:14,351 -Alec Grigoryan. -Tack för att du ringde upp. 368 00:23:14,434 --> 00:23:17,854 Jag vill avbryta spaningen. Du kan debitera för hela dan. 369 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Tja, du vill nog se vad jag hittat. 370 00:23:20,690 --> 00:23:21,817 Har du tid att ses? 371 00:23:37,290 --> 00:23:38,959 Nu när du avblåst jakten, 372 00:23:39,042 --> 00:23:41,628 kan jag fokusera på att bli av med Candace. 373 00:23:43,255 --> 00:23:45,757 -Hallå Casanova. -Jag ignorerar det, Ellie. 374 00:23:46,383 --> 00:23:48,135 Jag är bara imponerad. 375 00:23:48,802 --> 00:23:51,680 Vår lille Will har både arvtagerskan Love Quinn, 376 00:23:51,763 --> 00:23:54,182 och smyger omkring med ett hemligt ex. 377 00:23:54,266 --> 00:23:56,560 Jag trodde inte att du du var en tjejtjusare. 378 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Exflickvän? 379 00:23:58,103 --> 00:24:00,814 Jag gillar att du inte diskriminerar rödhåriga. 380 00:24:00,939 --> 00:24:03,358 Rödhåriga? Vad snackar du om? 381 00:24:03,733 --> 00:24:06,611 Hon kom förbi och letade örhängen. Kom igen. 382 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 -Det måste vara kod för... -Candace, här. 383 00:24:10,323 --> 00:24:13,535 Hör på. Den kvinnan, hon är... 384 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Hon är vad? 385 00:24:15,996 --> 00:24:17,539 -Vadå? -Hon är ingen alls. 386 00:24:18,290 --> 00:24:20,417 -Du ljuger för mig. -Gå hem. 387 00:24:21,710 --> 00:24:25,297 Var ingen viktigpetter bara för att du har massor av tjejer! 388 00:24:26,381 --> 00:24:27,299 Skitstövel. 389 00:24:31,219 --> 00:24:34,764 Att Candace kommer hit är för mycket. Jag behöver en ny plan. 390 00:24:40,979 --> 00:24:43,565 Hon lever redan på lånad tid. 391 00:24:43,648 --> 00:24:47,986 Hon återuppstod som nån rödhårig vampyr för att suga ut mitt liv. 392 00:24:48,320 --> 00:24:51,865 Att ta hand om henne är att återställa den kosmiska balansen. 393 00:24:53,825 --> 00:24:56,203 Det är inte tryggt att hon går lös. 394 00:24:58,455 --> 00:25:01,833 Hon är farlig, inte bara för mig. För din bror, för dig. 395 00:25:06,046 --> 00:25:08,340 WILL: ÄR AMY MED DIG? 396 00:25:08,548 --> 00:25:10,675 FORTY: LEDIG KVÄLL. URINVÄGSINFEKTION 397 00:25:10,759 --> 00:25:11,676 HON INTE JAG 398 00:25:11,760 --> 00:25:13,929 Ledig kväll. Det funkar. 399 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Puddingen är tydligen hemma. 400 00:26:05,021 --> 00:26:09,109 "Bondage", "Strama knutar", "Krav Maga"? 401 00:26:17,200 --> 00:26:18,076 Candace! 402 00:26:19,578 --> 00:26:22,789 Knyt loss mig, din... subba! 403 00:26:22,998 --> 00:26:23,832 Ursäkta, 404 00:26:24,541 --> 00:26:26,334 vad kallade du mig? 405 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 Inte Candace. Vad? 406 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Hej. 407 00:26:41,683 --> 00:26:42,726 Jag bara... 408 00:26:43,059 --> 00:26:44,686 Spara lögnerna för polisen. 409 00:26:44,769 --> 00:26:48,732 -Nej, det är inte som det ser ut. -Jaså? 410 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Candace Stone? 411 00:26:53,862 --> 00:26:57,157 Du är ingen filmskapare. Du är en servitris, knappt. 412 00:26:58,491 --> 00:27:01,328 Du var ett bra tag på mentalsjukhus förra året. 413 00:27:01,411 --> 00:27:05,415 Du har inga pengar, ingen familj, ingen fast adress. 414 00:27:06,750 --> 00:27:08,084 Du försökte bedra oss. 415 00:27:08,168 --> 00:27:11,421 -Det vore inte första gången. -Love, snälla... 416 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Det jag inte förstår är vad du vill med Will. 417 00:27:16,009 --> 00:27:17,594 Han heter inte Will. 418 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 -Jösses, vad... -Han heter Joe Goldberg. 419 00:27:23,725 --> 00:27:25,226 Han är mitt ex. 420 00:27:25,310 --> 00:27:28,688 Det låter galet, men jag säger sanningen. 421 00:27:29,939 --> 00:27:31,983 Han attackerade mig och dödade mig nästan. 422 00:27:32,067 --> 00:27:35,278 -Han vad? -Ja, och han dödade tjejen efter mig. 423 00:27:37,489 --> 00:27:38,740 Är det här nåt skämt? 424 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 Jag önskar det. 425 00:27:42,035 --> 00:27:43,912 Jag kom hit för att skydda dig. 426 00:27:44,954 --> 00:27:47,874 Innan du åkte till Austin för att dejta min bror eller efter? 427 00:27:47,957 --> 00:27:49,751 Nej, för att skydda er alla. 428 00:27:50,794 --> 00:27:52,712 Men särskilt dig. 429 00:27:54,464 --> 00:27:55,674 Om han älskar dig... 430 00:27:56,591 --> 00:27:59,636 ...är det farligast av allt. 431 00:28:08,019 --> 00:28:09,229 Ta en titt. 432 00:28:15,694 --> 00:28:17,779 Nu, subba, berätta vad du heter. 433 00:28:19,030 --> 00:28:19,906 Will. 434 00:28:20,907 --> 00:28:23,410 -Varför gjorde du inbrott hos mig? -Det gjorde jag inte. 435 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 -Jag.... -Ljug inte! 436 00:28:26,246 --> 00:28:27,789 Jag kan krav maga. 437 00:28:27,872 --> 00:28:30,667 Och jag tvekar inte att använda det. 438 00:28:31,084 --> 00:28:34,129 Jag har begått misstag, men det här toppar nog allt. 439 00:28:34,212 --> 00:28:35,296 Dörren var öppen. 440 00:28:35,380 --> 00:28:38,216 Är en öppen dörr samma sak som en inbjudan? 441 00:28:39,217 --> 00:28:41,094 Förlåt mig. 442 00:28:41,344 --> 00:28:43,805 -Jag ställde en fråga. -Snälla. 443 00:28:43,888 --> 00:28:45,765 Kom igen. Grunderna inom samtycke. 444 00:28:45,849 --> 00:28:49,436 Är en öppen dörr samma sak som en inbjudan? 445 00:28:49,519 --> 00:28:51,563 Nej, det är det inte. 446 00:28:51,646 --> 00:28:53,940 Vem kan binda fast folk såhär? 447 00:28:54,023 --> 00:28:56,985 Kvinnan är tydligen nån pervers sexarbetare. 448 00:28:57,068 --> 00:28:58,945 Inte för att jag är dömande. 449 00:28:59,362 --> 00:29:00,780 -Tänk. -Tänk. 450 00:29:00,864 --> 00:29:01,781 Vem är Candace? 451 00:29:03,324 --> 00:29:06,995 Amy Adam. Det är därför jag är här. 452 00:29:07,078 --> 00:29:07,912 Jag förstår. 453 00:29:09,622 --> 00:29:11,791 Och du tänkte... 454 00:29:11,958 --> 00:29:15,837 Det är inte som det ser ut. 455 00:29:16,171 --> 00:29:18,548 Jag tänkte smyga in och överraska henne. 456 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 I sängen. Hon ville bli bunden. 457 00:29:24,220 --> 00:29:29,017 -Och, du vet... -Menar du att ni kommit överens om det? 458 00:29:29,100 --> 00:29:30,894 Vi är båda väldigt normala. 459 00:29:30,977 --> 00:29:33,938 Men hon tjatar, och jag vill vara givande och öppen. 460 00:29:34,022 --> 00:29:35,940 Det är inte första gången hon fegat ur. 461 00:29:36,024 --> 00:29:40,987 Men det är första gången som jag blivit slagen och bunden på grund av det. 462 00:29:43,573 --> 00:29:46,409 Din patetiska gosse. Du handlade på Home Depot. 463 00:29:46,826 --> 00:29:48,411 Får jag ge dig ett råd? 464 00:29:49,329 --> 00:29:51,539 Du kanske kan lösgöra mig först? 465 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 Försök inte för mycket. Det här är inte du. 466 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Du är inte snubben med våldtäktsfantasier. 467 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 Nej, inte det minsta. 468 00:29:59,255 --> 00:30:01,800 Du förödmjukar dig själv. Låt mig berätta om Amy. 469 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Hon har knappt varit i sitt rum. 470 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 -Mina händer har domnat. -Jag kan typen. 471 00:30:06,679 --> 00:30:10,892 Kommer till Los Angeles med drömmar, men få har talang för att lyckas. 472 00:30:11,392 --> 00:30:12,644 Så de går sängvägen. 473 00:30:13,686 --> 00:30:18,191 Hon dejtar nån skitstövel med ett fånigt namn. 474 00:30:18,733 --> 00:30:20,777 Forbes? Francis? 475 00:30:21,945 --> 00:30:22,779 Idiot. 476 00:30:24,697 --> 00:30:28,660 Många män här borde avlägsnas från genpoolen. 477 00:30:28,743 --> 00:30:31,496 Mördad av en galen dominatrix. 478 00:30:31,871 --> 00:30:32,831 Minns mig, Love. 479 00:30:32,914 --> 00:30:34,707 Jag tänker lösgöra dig. 480 00:30:35,625 --> 00:30:37,710 Men om du försöker nåt dumt 481 00:30:37,794 --> 00:30:39,963 så slår jag dig med stilettklacken. 482 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Ja. 483 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Ja, jag fattar. 484 00:30:53,560 --> 00:30:56,271 Ring en taxi, och försvinn från mitt hus. 485 00:30:57,564 --> 00:31:01,192 Två-noll till Candace. Fan. 486 00:31:14,289 --> 00:31:15,582 Det doftar underbart. 487 00:31:15,874 --> 00:31:17,292 Det är ett nytt recept. 488 00:31:19,419 --> 00:31:20,253 Vill du smaka? 489 00:31:50,074 --> 00:31:52,702 -Det smakar... -Som skit? 490 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 -Ursäkta. Det smakar salt. -Ja. 491 00:31:58,666 --> 00:32:02,629 Jag använde salt istället för socker. Det suger när nån ljuger, va? 492 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Vad är det? 493 00:32:11,304 --> 00:32:12,263 Öppna det. 494 00:32:21,397 --> 00:32:22,649 Dags för sanningen. 495 00:32:23,983 --> 00:32:25,360 Säg att det inte är du. 496 00:32:25,944 --> 00:32:26,819 Det är jag. 497 00:32:29,697 --> 00:32:31,324 Heter du Will Bettelheim? 498 00:32:32,325 --> 00:32:33,493 Jag heter Joe. 499 00:32:36,245 --> 00:32:37,497 Joe Goldberg. 500 00:32:43,670 --> 00:32:46,589 -Och Amy... -Är Candace Stone. Jag vet. 501 00:32:47,632 --> 00:32:50,009 Varför sa hon att du begravde henne levande? 502 00:32:50,093 --> 00:32:53,012 -Det är vad hon tror. -Ja, och hon tror även... 503 00:32:53,721 --> 00:32:57,225 ...att du dödat en kvinna, och att du i princip är Dexter. 504 00:32:57,308 --> 00:32:58,810 Candace Stone är galen. 505 00:32:59,018 --> 00:32:59,978 Uppenbarligen! 506 00:33:00,895 --> 00:33:04,273 Men du ser blek ut, så det måste finnas nån sanning i det. 507 00:33:05,316 --> 00:33:06,275 Så berätta bara. 508 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 Jag kan ta reda på det. 509 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 Vad som helst, eller hur? 510 00:33:15,201 --> 00:33:16,577 Obegränsade tillgångar. 511 00:33:20,206 --> 00:33:22,959 Okej. Can... 512 00:33:25,503 --> 00:33:28,506 Candace är orsaken till att jag lämnade New York. 513 00:33:29,257 --> 00:33:30,508 Hon är besatt av mig. 514 00:33:31,509 --> 00:33:34,554 Hon förstörde vänskaper, relationer... 515 00:33:35,596 --> 00:33:37,932 -Jag tvingades lämna mitt jobb. -Okej. 516 00:33:38,016 --> 00:33:40,351 Låt säga att du har rätt. Hon är galen. 517 00:33:42,145 --> 00:33:43,354 Den andra tjejen då? 518 00:33:44,147 --> 00:33:49,318 Guinevere Beck. Kärlekens mörka sida, i egen hög person. 519 00:33:50,236 --> 00:33:52,864 Ja, det var tragiskt. 520 00:33:53,573 --> 00:33:55,783 Men vi gick på en dejt. 521 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 Min gissning 522 00:33:57,535 --> 00:34:02,081 är att hon postade ett foto av oss för att göra sin riktiga pojkvän svartsjuk. 523 00:34:02,707 --> 00:34:06,002 Jag såg henne inte på länge. Senare hörde jag att hon avlidit. 524 00:34:06,085 --> 00:34:09,297 Hur kan Candace känna till allt det? 525 00:34:10,214 --> 00:34:12,425 Varför tror du jag undviker sociala medier? 526 00:34:12,508 --> 00:34:16,763 Varför tror du jag bytte namn? Jag ville försvinna och hon förföljde mig. 527 00:34:18,973 --> 00:34:20,391 Jag ville bara bli fri. 528 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Och då mötte jag dig. 529 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Love, jag är så ledsen för att jag ljög. 530 00:34:29,150 --> 00:34:30,777 Varför berättade du inte... 531 00:34:32,070 --> 00:34:34,322 ...när hon dök upp med Forty? 532 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Jag var skräckslagen. 533 00:34:40,328 --> 00:34:41,537 Jag skickade iväg henne. 534 00:34:42,121 --> 00:34:44,624 Med några hot och mycket pengar. 535 00:34:45,833 --> 00:34:48,169 Så hon är borta på riktigt. 536 00:34:49,212 --> 00:34:50,963 Men för i helvete! Will. 537 00:34:54,008 --> 00:34:54,967 Joe? 538 00:34:56,344 --> 00:34:58,971 Jag vet inte ens vad jag ska kalla dig nu. 539 00:34:59,055 --> 00:35:00,807 Kalla mig vad du vill. 540 00:35:01,724 --> 00:35:04,227 Kalla mig Will, eller kalla mig Joe. 541 00:35:05,061 --> 00:35:08,397 Du kan kalla mig lögnare. Du kan kalla på mig mitt i natten. 542 00:35:08,481 --> 00:35:12,318 Kalla på mig när du är lycklig, ledsen, sjuk, 543 00:35:13,277 --> 00:35:14,278 för tjänster, 544 00:35:15,404 --> 00:35:17,740 för sex, för att få skratta, 545 00:35:19,242 --> 00:35:20,326 för att gråta. 546 00:35:22,286 --> 00:35:25,540 Men sluta aldrig att kalla på mig. 547 00:35:26,499 --> 00:35:29,377 Jag har aldrig älskat nån såhär tidigare. 548 00:35:33,756 --> 00:35:34,841 Inte jag heller. 549 00:35:46,727 --> 00:35:48,479 Vilket gör det här så svårt. 550 00:35:59,490 --> 00:36:00,533 Det är över. 551 00:36:27,435 --> 00:36:28,561 Hur länge har du... 552 00:36:30,771 --> 00:36:32,231 Hur länge har du vetat? 553 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Åtta veckor. 554 00:36:35,943 --> 00:36:39,447 Har du undanhållit det här från mig i två månader? 555 00:36:42,074 --> 00:36:43,326 Du ljög! 556 00:36:43,743 --> 00:36:45,661 Jag var inte redo att berätta. 557 00:36:47,121 --> 00:36:47,997 Varför? 558 00:36:49,790 --> 00:36:52,752 På grund av hur du ser på mig just nu. 559 00:36:53,336 --> 00:36:54,295 Hur ska jag... 560 00:36:55,963 --> 00:36:58,591 Du ser rädd ut, och det krossar mitt hjärta. 561 00:37:04,138 --> 00:37:07,433 Jag ville låta saker och ting förbli normala lite till... 562 00:37:08,809 --> 00:37:09,936 ...innan... 563 00:37:19,528 --> 00:37:22,949 ...innan de aldrig mer blir normala. 564 00:37:34,543 --> 00:37:37,088 Du får inte... 565 00:37:39,924 --> 00:37:41,259 Du får inte vara sjuk. 566 00:37:41,717 --> 00:37:43,928 Men det är jag. 567 00:38:00,403 --> 00:38:03,072 Det vore lätt att klandra Candace för det här, 568 00:38:03,155 --> 00:38:06,242 och det gör jag, men jag klandrar även mig själv. 569 00:38:06,826 --> 00:38:08,494 Jag bröt mot min egen regel. 570 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 Men vad är livet utan Love? 571 00:38:14,166 --> 00:38:16,252 Jag lär väl få reda på det. 572 00:38:16,335 --> 00:38:20,006 Nämen, är det inte dr Jekyll och mr Skitstövel. 573 00:38:23,092 --> 00:38:26,512 Jag tänkte lämna min namnbricka och mitt förkläde. 574 00:38:27,888 --> 00:38:29,098 Du måste inte sluta. 575 00:38:29,682 --> 00:38:31,600 Det måste jag, Forty. 576 00:38:32,059 --> 00:38:34,520 Det måste du faktiskt inte. 577 00:38:35,396 --> 00:38:37,231 Love berättade allt, 578 00:38:37,315 --> 00:38:41,235 och fastän vi är överens om att du är ett ljugande arsle, 579 00:38:41,819 --> 00:38:43,070 är vi också överens om 580 00:38:43,154 --> 00:38:45,740 att du inte behöver straffas två gånger om. 581 00:38:45,823 --> 00:38:51,120 Så håll dig utanför hennes luftutrymme ett tag, okej? 582 00:38:51,954 --> 00:38:53,622 Menar du att jag ska stanna? 583 00:38:55,207 --> 00:38:56,167 Än så länge. 584 00:38:58,085 --> 00:38:59,337 Jag stod upp för dig. 585 00:39:01,172 --> 00:39:02,048 Varför? 586 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 För att det är trevligt att ha dig här. 587 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Du är äkta. 588 00:39:09,180 --> 00:39:11,724 Du ljög om din identitet, 589 00:39:11,807 --> 00:39:14,977 men du är ändå mer autentisk 590 00:39:15,061 --> 00:39:17,396 än hälften av skitstövlarna jag känner. 591 00:39:18,689 --> 00:39:19,607 Tack. 592 00:39:19,690 --> 00:39:22,443 Om att krusa för Forty låter mig vara nära dig, 593 00:39:22,526 --> 00:39:23,986 så gärna för mig. 594 00:39:24,070 --> 00:39:25,946 Han är ingen elak människa. 595 00:39:26,030 --> 00:39:29,116 Du är inte en sån där självföraktande jude, va? 596 00:39:29,200 --> 00:39:30,701 -Jag kanske hade fel. -Va? 597 00:39:30,785 --> 00:39:31,994 Joe Goldberg. 598 00:39:32,411 --> 00:39:35,247 Ett utmärkt producentnamn. Will Bettelheim... 599 00:39:36,332 --> 00:39:38,876 ...fick dig att låta som en nazist. 600 00:39:40,211 --> 00:39:44,131 Tack för att jag får en andra chans. Och tacka Love också. 601 00:39:45,424 --> 00:39:47,468 De andra chansernas land, visst? 602 00:39:50,971 --> 00:39:52,181 Det här kan fungera. 603 00:39:52,890 --> 00:39:54,934 Jag återgår till att älska dig på avstånd. 604 00:39:56,644 --> 00:40:00,773 Livet är en gudomlig komedi. En idiots berättelse. 605 00:40:02,525 --> 00:40:03,567 En sadistisk idiot. 606 00:40:04,026 --> 00:40:06,946 På tal om sadister, skulle jag uthärda tio timmar med Rachel, 607 00:40:07,029 --> 00:40:09,365 för fem minuter när du inte skulle hata mig. 608 00:40:10,324 --> 00:40:12,118 Snälla gör nåt. 609 00:40:18,582 --> 00:40:19,875 Delilah? 610 00:40:20,918 --> 00:40:22,002 Vad? 611 00:40:22,336 --> 00:40:23,963 Det är värre än jag trodde. 612 00:40:27,550 --> 00:40:28,467 Hur är läget? 613 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Hur är läget? 614 00:40:32,096 --> 00:40:34,849 Staden gynnar våldtäktsmän. 615 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 Får jag ta en titt? 616 00:40:46,694 --> 00:40:48,904 Oj, många kända namn. 617 00:40:50,698 --> 00:40:53,993 -Titta, jag kvalade in. -Rör inte, tack. 618 00:40:54,076 --> 00:40:56,620 Jag hade oroat mig om inte halva Hollywood fanns med, 619 00:40:56,704 --> 00:40:59,832 inklusive Johnny Carson, som har varit död i åratal. 620 00:41:02,126 --> 00:41:03,210 Det här är mycket. 621 00:41:05,504 --> 00:41:07,131 Tror du inte jag vet det? 622 00:41:07,798 --> 00:41:11,802 Jag försöker störta patriarkatet från min tvårumslägenhet. 623 00:41:11,886 --> 00:41:15,639 Det är både omöjligt och knäppt, 624 00:41:15,723 --> 00:41:18,851 men jag vill bara såra nån... 625 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 ...som jag är sårad. 626 00:41:25,316 --> 00:41:26,400 Är det okej? 627 00:41:26,901 --> 00:41:31,906 Ser man på, du ber om samtycke. Vad jävla medvetet. Guldstjärna. 628 00:41:34,158 --> 00:41:36,118 Jag är ledsen att han sårade dig. 629 00:41:42,124 --> 00:41:45,002 Palo santo och syntetisk vattenmelon. 630 00:41:45,085 --> 00:41:49,340 En udda kombination, men den funkar. Vis och vanvördig, som hon. 631 00:41:51,884 --> 00:41:52,801 Will... 632 00:41:57,139 --> 00:41:59,433 Hon är inte sig själv, och inte jag heller. 633 00:41:59,517 --> 00:42:02,228 Det här är illa. Så varför känns det inte illa? 634 00:42:02,311 --> 00:42:05,147 Vänta, du är upprörd. Vi kanske inte borde... 635 00:42:06,357 --> 00:42:08,150 Jag vill bara må bra igen. 636 00:42:08,901 --> 00:42:10,110 Jag också. 637 00:42:19,912 --> 00:42:21,080 Hon behövde nån. 638 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 Det var det minsta jag kunde göra. 639 00:42:24,166 --> 00:42:27,253 Det här du pysslar med... 640 00:42:27,336 --> 00:42:28,462 Det är mycket. 641 00:42:28,546 --> 00:42:33,092 Och jag har tio jobbiga samtal att ringa, så... 642 00:42:33,968 --> 00:42:35,803 -Du kanske borde gå. -Ja, okej. 643 00:42:35,886 --> 00:42:37,763 Jag har en tanke. 644 00:42:40,432 --> 00:42:41,684 Att jaga den här storyn... 645 00:42:43,561 --> 00:42:46,564 Du vet redan storyn. Den är din. 646 00:42:48,566 --> 00:42:50,192 -Menar du... -Jag menar... 647 00:42:50,693 --> 00:42:53,654 Du kan jaga hela stan om du vill. 648 00:42:54,697 --> 00:42:58,742 Men vad sägs om att berätta din berättelse? Det vore kraftfullt. 649 00:42:59,785 --> 00:43:03,497 Det skulle kunna uppmuntra andra. Du skulle slippa jaga dem. 650 00:43:04,290 --> 00:43:06,834 De skulle följa ditt exempel och träda fram. 651 00:43:08,919 --> 00:43:14,258 Lyckades du mansförklara och tala nedlåtande i en och samma mening? 652 00:43:15,050 --> 00:43:17,428 Tack för staken, Will. Adjö. 653 00:43:27,104 --> 00:43:29,523 Jag måste bort från den här staden, Love. 654 00:43:34,361 --> 00:43:35,696 Otroligt va? 655 00:43:39,033 --> 00:43:40,242 Sju totem. 656 00:43:40,326 --> 00:43:43,078 När man hittat alla är man en riktig Los Angeles-bo. 657 00:43:43,621 --> 00:43:45,623 "Och får aldrig flytta." 658 00:43:46,540 --> 00:43:49,251 Stjärnor med likadana klänningar. En hund i barnvagn. 659 00:43:49,335 --> 00:43:52,463 En superhjälte. Rullskridskoåkare i shorts. Polishelikopter. 660 00:43:52,546 --> 00:43:53,922 En flock prärievargar. 661 00:43:54,590 --> 00:43:57,217 Och det brinnande palmträdet. 662 00:43:58,510 --> 00:43:59,928 Som Raymond Chandler sa: 663 00:44:00,596 --> 00:44:04,183 "Ingen fälla är farligare än den du gillrat för dig själv." 664 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 Jag kanske stannar ett tag och utmanar ödet. 665 00:44:08,646 --> 00:44:09,772 En sak är säker, 666 00:44:10,397 --> 00:44:11,774 munkarna är svårslagna. 667 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Undertexter: Daniel Rehnfeldt