1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,688
Cine de aici
îl cunoștea cu adevărat pe Henderson?
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,234
Vedetele sunt ale tuturor și ale nimănui.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,195
Eu îl cunoșteam destul de bine.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,906
Odată, înainte să intru pe scenă,
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,827
a venit un tip și a vărsat vin pe mine
7
00:00:35,910 --> 00:00:36,828
cu intenție.
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,416
Ce-a făcut Hendy atunci?
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,002
Mai întâi l-a pocnit.
10
00:00:44,919 --> 00:00:47,756
Apoi și-a dat jos cămașa
11
00:00:47,839 --> 00:00:49,090
și mi-a dat-o mie.
12
00:00:49,966 --> 00:00:51,009
Și apoi
13
00:00:51,634 --> 00:00:54,596
a scos un sutien curat din buzunar
14
00:00:55,096 --> 00:00:57,015
și mi l-a dat și pe ăla.
15
00:00:57,557 --> 00:01:00,810
Apropo, pe atunci făcea comedie.
16
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
Cred.
17
00:01:03,772 --> 00:01:05,690
Nu contează de unde-l avea...
18
00:01:06,274 --> 00:01:08,610
Cică l-au găsit
într-o temniță pornografică.
19
00:01:08,693 --> 00:01:10,987
Haide, Gabe! Nu vorbi mortul de rău!
20
00:01:11,071 --> 00:01:12,363
N-o fac, da?
21
00:01:12,447 --> 00:01:15,075
Dar l-am iubit. Știți de ce?
22
00:01:15,158 --> 00:01:17,660
Era real. La naiba, Hendy!
23
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
O poveste zisă de un idiot...
24
00:01:19,996 --> 00:01:24,125
E încă aici, ca o lipitoare.
25
00:01:24,209 --> 00:01:25,835
Înconjurată de prietenele tale.
26
00:01:25,919 --> 00:01:29,297
Toți se bucură că acum
nu mai ai tu grijă de Forty,
27
00:01:29,380 --> 00:01:33,009
dar eu voi câștiga războiul cu ea.
28
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
O voi opri pe veci.
29
00:01:34,928 --> 00:01:37,305
Nu ca pe Henderson, acolo am greșit.
30
00:01:37,388 --> 00:01:39,265
Însă oricum, pe veci.
31
00:01:44,979 --> 00:01:49,901
Jur că dacă-l vor găsi
pe rahatul ăla laș care-a făcut asta,
32
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
îi voi sparge capul nenorocitului.
33
00:01:54,114 --> 00:01:56,032
- Forty.
- Știu că-i greu,
34
00:01:56,116 --> 00:01:58,284
dar trebuie să fii optimist, iepuraș.
35
00:01:58,535 --> 00:02:00,954
Iepuraș. Ce poreclă urâtă.
36
00:02:01,037 --> 00:02:03,540
Mi se părea drăguță. Dar e ciudată.
37
00:02:03,623 --> 00:02:05,750
Ea distruge iepurași.
38
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
A fost ucis, iubire.
39
00:02:07,293 --> 00:02:10,296
Când fostul meu m-a atacat,
a fost cea mai urâtă zi.
40
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Dar nu am murit.
41
00:02:12,924 --> 00:02:14,801
M-am ridicat mai puternică.
42
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
Așa-i cu tragediile.
43
00:02:21,391 --> 00:02:22,976
Te fac să trăiești clipa.
44
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Da. Trăiești, în clipa asta.
45
00:02:25,520 --> 00:02:28,439
Nu, mă pot descurca altfel.
46
00:02:28,523 --> 00:02:30,483
Mută-te cu mine, Ames!
47
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
Uită de hotel
și fii Hausfrau la mine-n casă!
48
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Forty...
49
00:02:38,700 --> 00:02:41,452
nu lua decizii importante
50
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
când suferi, ce zici?
51
00:02:43,788 --> 00:02:46,833
Poți să mă lași în pace? Te rog!
52
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Adică...
53
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
Nu pot sta aici, da? Vreau niște matcha.
54
00:02:52,589 --> 00:02:53,423
Forty.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,890
Cred că Vampira e îngropată acolo.
56
00:03:07,187 --> 00:03:10,857
Apropo, am văzut al treilea totem.
57
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
- Ce?
- Ce?
58
00:03:13,151 --> 00:03:14,235
- Unde?
- Ce e?
59
00:03:14,319 --> 00:03:15,737
Pac-pac, fetelor.
60
00:03:16,070 --> 00:03:18,281
Doamne! Ai dreptate.
61
00:03:18,364 --> 00:03:21,367
Ambele poartă
aceeași rochie roz de dantelă.
62
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
Doamne! Ai găsit numărul trei!
63
00:03:23,494 --> 00:03:24,913
- Corect.
- Da!
64
00:03:24,996 --> 00:03:26,289
Ce-i numărul trei?
65
00:03:26,372 --> 00:03:28,291
Da. Ești nou aici. Deci...
66
00:03:28,875 --> 00:03:31,169
Avem o teorie... de fapt e a lui Gabe,
67
00:03:31,252 --> 00:03:33,630
cum că Los Angeles are șapte totemuri,
68
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
și când le găsești, devii „Angeleno”.
69
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
- Și nu mai pleci.
- Da.
70
00:03:37,717 --> 00:03:40,261
Noi le-am găsit de mult,
dar Lucy nu găsea unul.
71
00:03:40,345 --> 00:03:42,805
- Până azi.
- Da.
72
00:03:42,889 --> 00:03:45,058
- Se pune și la tine.
- Minunat.
73
00:03:45,600 --> 00:03:47,977
Să rămân în LA pe veci, se poate mai rău?
74
00:03:48,061 --> 00:03:49,020
Ești bine?
75
00:03:49,854 --> 00:03:51,898
- Pari...
- Un tip la înmormântarea
76
00:03:51,981 --> 00:03:53,983
- celui pe care l-a ucis?
- ...gânditor.
77
00:03:55,652 --> 00:03:58,321
- Nu-ți pot zice tot.
- E o înmormântare.
78
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
Desigur.
79
00:04:00,198 --> 00:04:01,574
Deci, ce-s totemurile?
80
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Mă ocup eu. Mersi! Primul:
81
00:04:06,412 --> 00:04:08,456
cineva pe role
și-n pantaloni foarte scurți.
82
00:04:08,539 --> 00:04:11,376
Al doilea, o pasăre de ghetou.
83
00:04:12,669 --> 00:04:13,628
Elicopterul poliției.
84
00:04:13,711 --> 00:04:19,008
Al treilea, două vedete îmbrăcate la fel,
după cum ai văzut.
85
00:04:19,092 --> 00:04:22,011
- Patru, o haită de coioți.
- Da.
86
00:04:22,095 --> 00:04:26,099
Nu? Cinci, un câine într-un cărucior.
87
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
Șase, un super-erou de mâna a doua.
88
00:04:28,518 --> 00:04:31,729
Dar undeva aleatoriu,
nu în față la Grauman's, că-i prea ușor.
89
00:04:31,813 --> 00:04:34,649
Desigur. Și șapte,
90
00:04:34,732 --> 00:04:37,318
un palmier incendiat.
91
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
- Da.
- Așa e.
92
00:04:39,153 --> 00:04:41,281
- Sună intens.
- Așa e.
93
00:04:43,366 --> 00:04:45,660
Desigur că Delilah
a venit cu sticla după ea.
94
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Probabil îi e greu. E vina mea.
95
00:04:49,580 --> 00:04:52,917
Dar i-am salvat sora de la mai rău. Sigur.
96
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Mai ales pe ploaie.
97
00:04:57,338 --> 00:05:01,050
Hei, mă duc la muncă. Pe mai târziu?
98
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
O vedetă a murit în mod suspicios.
Vor încerca să afle tot.
99
00:05:05,305 --> 00:05:07,348
Am făcut destule la fața locului?
100
00:05:07,432 --> 00:05:08,641
E vreo problemă, dle polițist?
101
00:05:08,725 --> 00:05:10,351
Cam târziu să duci gunoiul.
102
00:05:10,435 --> 00:05:11,686
- E pentru Goodwill.
- Hei!
103
00:05:12,353 --> 00:05:15,356
Da. OK. Scuze!
104
00:05:17,817 --> 00:05:18,860
Te „lupesc”.
105
00:05:19,527 --> 00:05:20,903
Te „lupesc” mult.
106
00:05:24,198 --> 00:05:25,074
OK.
107
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
Pa!
108
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
- Pa, Lovey!
- Pa, iubire!
109
00:05:30,913 --> 00:05:32,540
Mulțumită lui Forty, am informații noi.
110
00:05:32,623 --> 00:05:34,208
Candace stă la un Airbnb.
111
00:05:34,292 --> 00:05:37,086
Are nevoie de-un loc mai liniștit,
să fie ea însăși.
112
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
Îl voi găsi și atunci voi rezolva tot.
113
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Aniversare fericită, dle Kennedy!
114
00:06:08,993 --> 00:06:12,038
Aniversare fericită, dnă Kennedy!
115
00:06:14,082 --> 00:06:16,876
Dacă vrei să-ți schimbi numele.
116
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
În curând.
117
00:06:19,462 --> 00:06:21,672
Știu. Nu e feminist.
118
00:06:21,756 --> 00:06:24,092
Vreau numele tău.
Vreau să-l aibă și copiii.
119
00:06:26,511 --> 00:06:27,762
O propunere?
120
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Spune!
121
00:06:28,763 --> 00:06:29,764
A trecut un an.
122
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
S-o facem, cât mai suntem tineri.
123
00:06:34,268 --> 00:06:37,480
Și apoi, la 40 de ani,
ne putem conduce dubița colorată,
124
00:06:37,563 --> 00:06:38,731
ca familia Partridge.
125
00:06:41,692 --> 00:06:42,985
Ei bine? Ce zici?
126
00:06:44,987 --> 00:06:48,241
Dacă știm ce vrem, de ce să așteptăm?
127
00:06:51,577 --> 00:06:54,956
Îmi place aventura. Riscul.
128
00:06:55,415 --> 00:06:56,999
Le putem avea pe ambele.
129
00:06:58,126 --> 00:07:02,130
Am auzit că magazia nu e pregătită încă.
130
00:07:04,841 --> 00:07:05,967
Se poate încuia?
131
00:07:07,927 --> 00:07:09,595
Ar putea intra oricine.
132
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
Pare riscant.
133
00:07:52,221 --> 00:07:55,641
Relația mea cu Candace nu era reală.
Știu asta acum.
134
00:07:56,225 --> 00:08:00,146
Felul în care minte. Fără efort. Natural.
135
00:08:00,229 --> 00:08:02,940
Îmi pare rău pentru Forty.
Nu-i poate rezista,
136
00:08:03,024 --> 00:08:04,275
cum n-am putut nici eu.
137
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
Se culcă cu el?
138
00:08:06,110 --> 00:08:08,946
Sau a mințit și ca să scape de asta?
139
00:08:09,530 --> 00:08:13,117
Poate a decis că merită,
pentru a-mi distruge viața.
140
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
Sau poate-s îndrăgostiți.
141
00:08:16,245 --> 00:08:19,332
Partea bună a faptului că Forty
scrie pe net tot timpul
142
00:08:19,415 --> 00:08:23,878
ca să fie apreciat, e că e ușor să știi
unde e întotdeauna.
143
00:08:23,961 --> 00:08:26,088
Acum se duce să joace Dungeons % Dragons
144
00:08:26,172 --> 00:08:27,715
la Joe Manganiello acasă.
145
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
Scrie despre asta de o săptămână.
146
00:08:30,968 --> 00:08:32,512
Deci, cum facem, iepuraș?
147
00:08:33,095 --> 00:08:34,972
Dansăm aici sau...
148
00:08:39,519 --> 00:08:40,728
În altă parte.
149
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
Aerul e încărcat. Briza din Santa Ana.
150
00:08:46,400 --> 00:08:49,403
Oricine gândește puțin
ar vrea să plece de aici
151
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
înainte să fie prea târziu.
152
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
Nu și noi.
Noi aveam întâlnire cu destinul.
153
00:08:55,368 --> 00:08:56,869
Citesc prea mult Chandler.
154
00:08:58,663 --> 00:09:00,498
Unde se grăbește?
155
00:09:00,581 --> 00:09:01,916
Se întâlnește cu cineva?
156
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Ăla-i polițist.
157
00:09:13,344 --> 00:09:16,430
Probabil n-are legătură, dar să am grijă.
158
00:09:17,348 --> 00:09:21,936
Rahat! Poate-s puțin speriat.
159
00:09:27,275 --> 00:09:30,653
Rahat! Candace unu, eu zero.
160
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
- Ce faci, Ellie?
- Hei!
161
00:09:38,327 --> 00:09:41,497
- Ce citești, Will?
- Chandler.
162
00:09:44,208 --> 00:09:45,042
Interesant.
163
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Ar trebui să vezi filmul.
164
00:09:47,420 --> 00:09:49,589
De Robert Mitchum îmi place
aproape cel mai mult ca Philip Marlowe.
165
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Și de cine cel mai mult?
166
00:09:51,215 --> 00:09:54,302
Ca să știu la cine să mă gândesc
când mă uit la cuvinte.
167
00:09:54,385 --> 00:09:57,722
Elliott Gould, desigur. E cel mai sexy.
168
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Cred că încă le are.
169
00:10:00,641 --> 00:10:03,811
Mă bucur că e mai bine
după ce-a fost cu Henderson.
170
00:10:04,020 --> 00:10:05,438
La naiba!
171
00:10:11,527 --> 00:10:12,361
Ce s-a întâmplat?
172
00:10:13,237 --> 00:10:15,573
Am luat ondulatorul în loc de perie.
173
00:10:16,449 --> 00:10:18,534
- Ești bine? Dă cu apă rece!
- Așa.
174
00:10:19,327 --> 00:10:22,747
Știu ceva. Când o femeie traumatizată
încearcă să pară OK,
175
00:10:22,830 --> 00:10:25,625
deși nu e deloc, asta se întâmplă.
176
00:10:25,708 --> 00:10:26,876
E mai bine?
177
00:10:32,673 --> 00:10:34,925
- Ellie, îmi aduci niște gheață?
- Da.
178
00:10:40,431 --> 00:10:42,183
Te-am văzut la înmormântare.
179
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
Asta pare o capcană.
180
00:10:43,768 --> 00:10:46,103
- Femeia cu care ies și frate-său...
- Love și Forty Quinn?
181
00:10:46,187 --> 00:10:47,229
Da, îi știu.
182
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Forty stătea cu nasul în fundul lui Hendy
183
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
înainte să fie dat afară că era un drogat,
184
00:10:54,403 --> 00:10:57,073
dar nu e treaba mea cu cine ieși.
185
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
- Eu plec.
- Poate, da. Du-te...
186
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
și uită de tot,
187
00:11:04,372 --> 00:11:07,708
cum vor face toți,
după ce l-au sanctificat.
188
00:11:07,792 --> 00:11:10,461
Are dreptate. Poate că Henderson
a primit ce-a meritat,
189
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
dar publicul îl crede victimă,
ba chiar erou.
190
00:11:13,923 --> 00:11:14,799
Asta doare.
191
00:11:14,882 --> 00:11:15,800
Scuze, Will!
192
00:11:15,883 --> 00:11:18,427
Sora mea e supărată și e și cam rea.
193
00:11:19,011 --> 00:11:22,807
Îi voi distruge pe toți.
Începând cu nemernicul de agent
194
00:11:22,890 --> 00:11:25,267
și terminând cu cei care n-au zis nimic.
195
00:11:25,518 --> 00:11:26,560
Toți sunt complici.
196
00:11:26,644 --> 00:11:30,022
Dacă-i zic să meargă la doctor,
s-ar putea să mă lovească.
197
00:11:30,106 --> 00:11:31,774
OK, Jessica Jones,
198
00:11:32,108 --> 00:11:34,110
patru Ibuprofen și un Xanax.
199
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
Calmează-te puțin, da?
Vezi un film!
200
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
E nasol că trebuie
să aibă grijă de soră-sa.
201
00:11:41,117 --> 00:11:43,452
Will, te bagi?
202
00:11:43,536 --> 00:11:47,289
Azi vom urmări un clasic din 1992,
203
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
- Joc de culise, cu Tim Robbins...
- Avem treabă.
204
00:12:00,261 --> 00:12:01,387
Ești o soră bună.
205
00:12:01,929 --> 00:12:05,599
Știu. Te bagi?
206
00:12:06,392 --> 00:12:09,186
- Crimă, Hollywood?
- Are nevoie de cineva,
207
00:12:09,270 --> 00:12:11,147
indiferent cât de indiferentă pare.
208
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
- Candace poate aștepta.
- Ai pop-corn?
209
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
Evident. Nu-s animal.
210
00:12:36,505 --> 00:12:38,090
Prietene!
211
00:12:38,174 --> 00:12:40,885
Iar e săptămâna bisexualilor pescetarieni?
212
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
- Timpul zboară.
- Ce-i D-FOL?
213
00:12:44,889 --> 00:12:47,641
Latura-ntunecată a iubirii.
„Δ-ul nu se aude.
214
00:12:47,725 --> 00:12:50,478
Pregătim un studio de producție în spate.
215
00:12:50,561 --> 00:12:52,605
- Cine?
- Eu și Amy.
216
00:12:53,397 --> 00:12:56,734
Și tu. Te fac producător, frățioare.
217
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Forty, nu-s calificat.
218
00:12:58,778 --> 00:13:00,112
Ești amuzant.
219
00:13:00,196 --> 00:13:02,198
Nu te plătesc, ai parte din profit
220
00:13:02,281 --> 00:13:05,493
și vezi și tu ce prinzi pe la festivaluri.
221
00:13:05,576 --> 00:13:07,077
Știe că-s cu soră-sa, nu?
222
00:13:07,161 --> 00:13:09,246
Hopa! N-ai dormit bine aseară?
223
00:13:10,790 --> 00:13:12,208
Am stat târziu.
224
00:13:12,792 --> 00:13:13,876
Bun,
225
00:13:14,794 --> 00:13:16,921
tot am nevoie să semnezi contractul.
226
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
OK. Cum adică să dai la schimb?
227
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Inventează ceva.
Gen Bettelheim Productions.
228
00:13:28,390 --> 00:13:30,059
Bettelheim Films. Bettel...
229
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Numele ăsta e agresiv.
230
00:13:32,812 --> 00:13:35,439
Nu ne ajută. Ne mai gândim.
231
00:13:37,525 --> 00:13:41,070
Care-i adresa lui Amy? N-a completat-o.
O pot face eu.
232
00:13:41,737 --> 00:13:45,199
Știu că-i în Echo Park.
Oare pe strada Loma Vista?
233
00:13:45,282 --> 00:13:46,617
Nu știu numărul.
234
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
E un început.
235
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
În regulă.
236
00:13:50,704 --> 00:13:53,415
Prima ședință e la șapte seara..
237
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
Prezența obligatorie.
238
00:13:58,504 --> 00:14:01,340
Scuze, Forti-frate, am alte planuri.
239
00:14:04,176 --> 00:14:05,719
- Mergem într-o excursie?
- Unde?
240
00:14:06,220 --> 00:14:10,099
În Glendora, e cam departe,
dar au o gogoșerie
241
00:14:10,182 --> 00:14:12,351
care face niște gogoși cu căpșune crimă.
242
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Interesant.
243
00:14:15,479 --> 00:14:16,480
Mă iei la șase?
244
00:14:17,064 --> 00:14:19,984
Bun. Două ore pentru a-mi crea un avantaj
245
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
ca s-o opresc pe Candace. Merge.
246
00:14:24,113 --> 00:14:27,950
Doar două spații pe Loma Vista Lane,
iar unul nu i se potrivește.
247
00:14:29,076 --> 00:14:30,786
Ăsta i-ar plăcea lui Candace.
248
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
Casa visurilor unei Barbie gotică.
249
00:14:32,997 --> 00:14:35,958
„Casă istorică victoriană
în Angelino Heights.”
250
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
Baie privată, balcon. Acces pe terasă.
251
00:14:39,587 --> 00:14:42,131
Rachel e o super-gazdă,
are recenzii de cinci stele
252
00:14:42,214 --> 00:14:43,883
și s-a mutat recent în Berlin.”
253
00:14:43,966 --> 00:14:45,426
Căutăm pe Google Maps
254
00:14:46,010 --> 00:14:47,094
și bingo!
255
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
Candace m-a găsit, am găsit-o și eu.
256
00:14:55,019 --> 00:14:56,770
LOVE: EȘTI GATA SĂ FII UIMIT?
257
00:14:56,854 --> 00:15:02,401
WILL: DE GOGOȘI SAU ÎN GENERAL?
258
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
LOVE: AMBELE. NE VEDEM ÎN CURÂND
259
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
Toyota Camry. Ca ieri.
260
00:15:14,413 --> 00:15:17,666
Ar trebui să-mi ascult instinctele.
E de rău, Love.
261
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
Polițist în haine de civil?
262
00:15:20,252 --> 00:15:22,212
Henderson? O fi vorbit Will?
263
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
Asociații lui Jasperr
au dat de el în Manilla. Nu, nu se poate.
264
00:15:26,300 --> 00:15:28,677
Doctorul Nicky a angajat un detectiv
din închisoare.
265
00:15:28,802 --> 00:15:31,972
Ce știe despre mine? Nu!
266
00:15:33,807 --> 00:15:35,601
Orașul ăsta e fără sfârșit.
267
00:15:36,977 --> 00:15:39,229
Dacă nu pot dispărea acum...
268
00:15:40,105 --> 00:15:42,066
Nu, Love, nu pot să dispar.
269
00:15:42,149 --> 00:15:44,109
Vreau să mănânc gogoși,
să-ți impresionez părinții.
270
00:15:44,193 --> 00:15:47,112
Să te aud rostind numele meu real.
271
00:15:49,281 --> 00:15:51,659
Haită de... Nu, mersi!
272
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
Trafic de căcat. Am întârziat, Love.
273
00:16:07,383 --> 00:16:08,842
Aia-a Toyota?
274
00:16:10,511 --> 00:16:13,305
Nu. O, Love!
275
00:16:16,392 --> 00:16:17,977
Ai pus să mă urmărească.
276
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
Nu. Sigur e o explicație.
277
00:16:26,485 --> 00:16:28,529
Dacă întârzii o oră, sună.
278
00:16:28,612 --> 00:16:29,446
E furioasă
279
00:16:29,530 --> 00:16:32,282
sau pe uși va intra o armată de polițiști.
280
00:16:32,366 --> 00:16:33,283
E greu de zis.
281
00:16:37,162 --> 00:16:38,247
Îmi pare rău!
282
00:16:38,831 --> 00:16:40,582
Lasă scuzele, Will!
283
00:16:41,083 --> 00:16:44,795
Ai întârziat,
o să-ți scuze la momentul potrivit.
284
00:16:46,547 --> 00:16:47,423
Am înțeles.
285
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
Deocamdată e ciudat.
286
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
Asta nu-i fața cuiva
287
00:16:50,926 --> 00:16:52,970
care a aflat ceva oribil
despre iubitul ei.
288
00:16:53,053 --> 00:16:54,638
Poate c-ar trebui...
289
00:16:55,139 --> 00:16:56,056
Love...
290
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
E totul bine?
291
00:17:01,520 --> 00:17:02,938
Nu știu. Zi-mi tu!
292
00:17:03,313 --> 00:17:07,443
Când am venit, un bărbat pleca de aici.
293
00:17:07,526 --> 00:17:10,988
Da, e Alec Grigoryan. E detectiv privat.
294
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
Familia mea-l folosește de mult.
295
00:17:14,158 --> 00:17:15,325
Ce căuta aici?
296
00:17:15,909 --> 00:17:17,578
O urmărește pe Amy.
297
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
Ai încredere-n mine.
298
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
În Candace n-ai încredere,
căci ești deșteaptă și cinstită.
299
00:17:25,044 --> 00:17:27,129
- Dar...
- De ce n-ai zis nimic?
300
00:17:27,212 --> 00:17:30,382
Dacă nu găsește ceva,
nu e mare lucru, nu?
301
00:17:32,593 --> 00:17:35,220
Cred că e mare lucru
să angajezi un detectiv.
302
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
Nu dacă ești Quinn.
303
00:17:39,183 --> 00:17:41,351
Nu-mi vine să cred ce relaxată ești.
304
00:17:41,435 --> 00:17:43,937
Nu știu de ce te deranjează. N-o placi.
305
00:17:44,480 --> 00:17:46,065
Ai pune pe cineva să mă urmărească?
306
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Nu știu. E nevoie?
307
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
Cine ești?
308
00:17:51,487 --> 00:17:54,656
Oamenii profită de cei cu bani.
309
00:17:54,740 --> 00:17:56,116
Ăsta-i adevărul, da?
310
00:17:56,200 --> 00:17:58,494
Nu-mi cer scuze că-mi apăr familia.
311
00:17:59,787 --> 00:18:00,662
Niciodată.
312
00:18:00,746 --> 00:18:02,539
E clar că-i privilegiată.
313
00:18:05,125 --> 00:18:06,710
- Cred...
- Ce?
314
00:18:11,090 --> 00:18:13,258
...că abia ne permitem
să plătim facturile.
315
00:18:14,927 --> 00:18:17,346
Ne permitem să facem un copil?
316
00:18:17,429 --> 00:18:19,765
Părinții mei ne vor ajuta.
317
00:18:19,848 --> 00:18:20,849
Nu.
318
00:18:20,933 --> 00:18:22,267
Le înapoiem banii...
319
00:18:24,812 --> 00:18:26,522
Nu vreau
320
00:18:26,605 --> 00:18:28,273
să le fim datori.
321
00:18:28,357 --> 00:18:29,858
Ai promis că nu vom accepta
322
00:18:29,942 --> 00:18:31,860
banii lor.
323
00:18:31,944 --> 00:18:33,862
Așa ne-am înțeles.
324
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Putem vorbi despre asta?
325
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
Nu mă simt bine, Love.
326
00:18:44,540 --> 00:18:45,874
Ești așa fiindcă-ți revii.
327
00:18:47,209 --> 00:18:49,837
Lasă-mă să-mi revin în pace!
328
00:18:56,260 --> 00:18:57,177
Cred...
329
00:18:57,719 --> 00:18:59,555
Că sunt o alintată bogată?
330
00:19:01,640 --> 00:19:04,601
Independentă, dar cu o plasă de siguranță
dacă-i nevoie?
331
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
- Da.
- Nu mă refeream la asta.
332
00:19:07,521 --> 00:19:08,605
Ba da.
333
00:19:12,693 --> 00:19:15,612
Îl voi suna pe Alec mâine.
334
00:19:16,196 --> 00:19:17,739
Să n-o mai urmărească pe Amy.
335
00:19:18,323 --> 00:19:20,993
Înțeleg că exagerez.
336
00:19:21,201 --> 00:19:22,369
OK? Îmi pare rău!
337
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Îmi pare rău!
338
00:19:26,999 --> 00:19:31,003
C-am ratat ieșirea la gogoși...
339
00:19:31,795 --> 00:19:32,754
Ți-am zis,
340
00:19:34,214 --> 00:19:36,758
nu-ți cere scuze!
341
00:19:47,603 --> 00:19:48,729
Salmonela?
342
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
- Ești idiot.
- Da.
343
00:19:51,899 --> 00:19:53,692
Fără secrete, Love. Te rog!
344
00:19:53,775 --> 00:19:56,153
Nu-mi plac secretele.
345
00:19:58,822 --> 00:20:03,785
Barry. OK, Barry, nu fi laș!
346
00:20:04,244 --> 00:20:05,245
Dă cât Ray!
347
00:20:05,996 --> 00:20:08,582
Nu vrei să-ți apară numele
pe ceva important?
348
00:20:08,832 --> 00:20:11,627
Pe ceva ce conteaz... Exact!
349
00:20:14,421 --> 00:20:16,673
Da... Îi voi zice lui tata.
350
00:20:17,132 --> 00:20:18,967
Mulțumesc, Barry!
351
00:20:19,801 --> 00:20:20,636
Mulțumesc!
352
00:20:22,721 --> 00:20:25,599
Barry se bagă. Ne dă 100 de mii.
353
00:20:26,725 --> 00:20:28,810
Super. Am programare la păr.
354
00:20:29,394 --> 00:20:31,063
OK.
355
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
Pa! Te prețuiesc.
356
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
Al naibii Barry.
357
00:21:10,727 --> 00:21:11,895
Te pot ajuta?
358
00:21:13,146 --> 00:21:14,356
Îl caut pe Will.
359
00:21:14,439 --> 00:21:16,692
Îmi pare rău! Nu-i acasă.
360
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
Sunt Amy. Și tu...
361
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
Proprietara clădirii.
362
00:21:22,114 --> 00:21:23,198
Super.
363
00:21:24,783 --> 00:21:27,828
Îmi plac decorurile astea vechi.
364
00:21:28,120 --> 00:21:32,249
Mă bucur că Will a ales asta
și nu un apartament fără gust.
365
00:21:32,791 --> 00:21:34,835
- De unde-l știi pe Will?
- Suntem prieteni.
366
00:21:34,918 --> 00:21:37,170
Dar e complicat.
367
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
Ai fost la înmormântare ieri, nu?
368
00:21:41,091 --> 00:21:43,969
Da. De asta-i complicat.
369
00:21:45,178 --> 00:21:46,680
Am fost împreună cu Will.
370
00:21:47,097 --> 00:21:50,642
Am niște cercei uitați la el.
371
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
- Crezi...
- Îl știai pe Henderson?
372
00:21:54,187 --> 00:21:55,022
Forty îl știa.
373
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
Nu-mi plăcea munca lui.
374
00:21:58,191 --> 00:22:02,904
Și nu vreau să vorbesc morții de râu,
dar părea cam pervers.
375
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
Nu poți intra. E ilegal.
376
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Cum arată?
377
00:22:13,790 --> 00:22:15,917
Au niște pietre verzi.
378
00:22:16,001 --> 00:22:17,878
Ai idee pe unde-s?
379
00:22:19,546 --> 00:22:20,422
Pe noptieră?
380
00:22:21,506 --> 00:22:23,300
Mă duc să văd.
381
00:22:27,304 --> 00:22:28,889
Și tu ești din Brooklyn?
382
00:22:29,806 --> 00:22:32,225
Nu, dar acolo l-am întâlnit pe Will.
383
00:22:32,976 --> 00:22:36,063
Super. Cine-a venit după cine?
384
00:22:39,066 --> 00:22:39,983
Poftim?
385
00:22:40,067 --> 00:22:42,944
În LA. Tu ai venit după el?
386
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
Ne despărțisem deja
387
00:22:44,696 --> 00:22:47,282
și am ajuns aici prin coincidență.
388
00:22:48,617 --> 00:22:51,119
Nu am găsit niciun cercel.
389
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
La naiba!
390
00:22:54,998 --> 00:22:57,292
OK. O să vorbesc eu cu el. Mersi!
391
00:22:57,376 --> 00:22:58,460
Nicio problemă.
392
00:23:09,721 --> 00:23:11,181
- Sunt Love.
- Dra Quinn.
393
00:23:11,765 --> 00:23:14,351
- Alec Grigoryan.
- Mersi c-ai sunat.
394
00:23:14,434 --> 00:23:16,520
Vreau să opresc investigația.
395
00:23:16,603 --> 00:23:17,854
O să-ți plătesc ziua.
396
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Cred că ați vrea să vedeți ce-am găsit.
397
00:23:20,732 --> 00:23:21,817
Ne putem vedea?
398
00:23:37,290 --> 00:23:39,000
Acum c-ai oprit investigația,
399
00:23:39,084 --> 00:23:41,628
pot să încerc iar să scap de Candace.
400
00:23:43,255 --> 00:23:45,590
- Hei, Casanova!
- Nu mă opresc, Ellie.
401
00:23:46,383 --> 00:23:48,135
Sunt impresionată.
402
00:23:48,802 --> 00:23:51,680
Micul nostru Will a atras-o pe Love Quinn
403
00:23:51,763 --> 00:23:54,182
și între timp iese cu o fostă.
404
00:23:54,266 --> 00:23:56,476
Nu credeam că știi de astea.
405
00:23:56,643 --> 00:23:58,019
Fostă?
406
00:23:58,103 --> 00:24:00,439
Îmi place că n-ai nimic cu roșcatele.
407
00:24:00,939 --> 00:24:03,358
Roșcată? Despre ce vorbești?
408
00:24:03,733 --> 00:24:06,611
A venit să caute cerceii. Serios!
409
00:24:07,070 --> 00:24:10,240
- Asta înseamnă...
- Candace, aici.
410
00:24:10,323 --> 00:24:13,535
Ascultă-mă! Femeia aia...
411
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Ce-i cu ea?
412
00:24:15,996 --> 00:24:17,456
- Ce?
- E neimportantă.
413
00:24:18,290 --> 00:24:20,417
- Mă minți.
- Fugi acasă!
414
00:24:21,710 --> 00:24:25,297
Dacă te îneci în păsărică
nu înseamnă că ești super șmecher.
415
00:24:26,381 --> 00:24:27,299
Nesimțitule!
416
00:24:31,219 --> 00:24:34,598
Candace a întrecut limita venind aici.
417
00:24:40,979 --> 00:24:43,565
Practic ea deja și-a trăit viața.
418
00:24:43,648 --> 00:24:46,526
A înviat, ca un vampir roșcat,
419
00:24:46,610 --> 00:24:47,986
ca să-mi sugă viața.
420
00:24:48,445 --> 00:24:51,406
Trebuie să echilibrez balanța
și să mă ocup de ea.
421
00:24:53,825 --> 00:24:56,203
Nu-s în siguranță dacă liberă.
422
00:24:58,580 --> 00:25:01,625
E periculoasă și pentru fratele tău,
și pentru tine.
423
00:25:06,046 --> 00:25:08,340
WILL: AMY E CU TINE?
424
00:25:08,548 --> 00:25:10,675
FORTY: E LIBERĂ. INFECȚIE URINARĂ
425
00:25:10,759 --> 00:25:11,676
NU-I CA MINE
426
00:25:11,760 --> 00:25:13,929
E liberă. Merge.
427
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Se pare că iepurașul e acasă.
428
00:26:05,021 --> 00:26:09,109
„Bondage cu frânghii”. „Cum să legi bine”.
„Krav Maga”?
429
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
Candace!
430
00:26:19,578 --> 00:26:22,789
Dezleagă-mă... nemernico!
431
00:26:22,998 --> 00:26:23,832
Îmi pare rău,
432
00:26:24,541 --> 00:26:26,334
cum mi-ai zis?
433
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Nu-i Candace. Ce?
434
00:26:39,556 --> 00:26:40,390
Bună!
435
00:26:41,683 --> 00:26:42,726
Eu...
436
00:26:43,268 --> 00:26:44,686
Păstrează-ți minciunile pentru poliție!
437
00:26:44,769 --> 00:26:48,732
- Nu e ceea ce pare.
- Serios?
438
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Candace Stone?
439
00:26:53,862 --> 00:26:57,157
Nu te ocupi cu filme. Ești chelneriță.
440
00:26:58,575 --> 00:27:00,910
Ai stat câteva săptămâni
într-un spital de nebuni.
441
00:27:01,411 --> 00:27:05,415
N-ai bani, familie sau adresă permanentă.
442
00:27:06,750 --> 00:27:08,084
Ai vrut să ne furi.
443
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
- N-ar fi prima oară.
- Love, te rog...
444
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Dar nu înțeleg ce vrei de la Will.
445
00:27:16,009 --> 00:27:17,594
Nu se numește Will.
446
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
- IIsuse, ce...
447
00:27:23,725 --> 00:27:25,226
E fostul meu.
448
00:27:25,310 --> 00:27:28,688
Știu că pare o nebunie, dar nu mint.
449
00:27:29,981 --> 00:27:31,983
M-a atacat și aproape m-a ucis.
450
00:27:32,067 --> 00:27:35,278
- Ce?
- Da. Și a ucis-o pe următoarea iubită.
451
00:27:37,530 --> 00:27:38,740
Asta-i o glumă?
452
00:27:39,240 --> 00:27:40,825
Aș vrea eu.
453
00:27:42,035 --> 00:27:43,912
Am venit aici ca să te apăr.
454
00:27:45,121 --> 00:27:47,874
Înainte să ieși cu fratele meu sau după?
455
00:27:47,957 --> 00:27:49,751
Nu, vreau să vă apăr pe toți.
456
00:27:50,794 --> 00:27:52,712
Dar mai ales pe tine.
457
00:27:54,464 --> 00:27:55,507
Dacă te iubește,
458
00:27:56,591 --> 00:27:59,636
atunci e cel mai periculos.
459
00:28:08,019 --> 00:28:09,229
Vezi ce-i aici!
460
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Zi, nemernicule, cum te numești?
461
00:28:19,030 --> 00:28:19,906
Will
462
00:28:20,907 --> 00:28:22,492
De ce-ai intrat prin efracție?
463
00:28:22,575 --> 00:28:23,410
N-am făcut asta.
464
00:28:23,993 --> 00:28:26,162
- Încercam...
- Nu mă minți!
465
00:28:26,246 --> 00:28:27,789
Am învățat Krav Maga.
466
00:28:27,872 --> 00:28:30,667
Și pot s-o aplic.
467
00:28:31,084 --> 00:28:34,129
Am mai greșit, dar oare așa grav vreodată?
468
00:28:34,212 --> 00:28:35,296
Ușa era deschisă.
469
00:28:35,380 --> 00:28:38,216
Asta înseamnă că poți să intri?
470
00:28:39,217 --> 00:28:41,094
Îmi pare rău!
471
00:28:41,344 --> 00:28:43,805
- Te-am întrebat ceva!
- Te rog!
472
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
Haide, Will. Cum e cu permisiunea?
473
00:28:45,849 --> 00:28:49,436
Ușa deschisă înseamnă că poți să intri?
474
00:28:49,519 --> 00:28:51,563
Nu. Deloc.
475
00:28:51,646 --> 00:28:53,940
Cine știe să lege oamenii așa?
476
00:28:54,023 --> 00:28:56,985
Femeia asta e clar
vreo prostituată perversă.
477
00:28:57,068 --> 00:28:58,945
Nu c-o judec.
478
00:28:59,362 --> 00:29:00,780
- Gândește!
- Gândește!
479
00:29:00,864 --> 00:29:01,781
Cine-i Candace?
480
00:29:03,324 --> 00:29:06,995
Amy... Adam. De asta-s aici.
481
00:29:07,078 --> 00:29:07,912
Înțeleg.
482
00:29:09,622 --> 00:29:11,791
Și voiai...
483
00:29:11,958 --> 00:29:15,837
Nu e ceea ce pare.
484
00:29:16,171 --> 00:29:18,506
Trebuia să mă furișez și s-o surprind.
485
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
În pat. Voia s-o leg.
486
00:29:24,220 --> 00:29:26,806
- Și... De asta...
- Vrei să zici
487
00:29:26,890 --> 00:29:29,017
că v-ați înțeles la asta?
488
00:29:29,100 --> 00:29:30,894
Ambii suntem plictisitori.
489
00:29:30,977 --> 00:29:33,938
Dar ea vrea mai multe
și eu vreau să-i fac pe plac.
490
00:29:34,022 --> 00:29:35,940
Nu e prima oară când m-a abandonat.
491
00:29:36,024 --> 00:29:40,987
Dar e prima oară
când am fost legat și bătut.
492
00:29:43,573 --> 00:29:46,409
Iisuse! Săracul de tine!
Te-ai dus la Home Depot.
493
00:29:46,826 --> 00:29:48,411
Poți să-ți dau un sfat?
494
00:29:49,329 --> 00:29:51,539
Mă dezlegi mai întâi?
495
00:29:51,623 --> 00:29:53,958
Nu te forța! Tu nu ești așa.
496
00:29:54,626 --> 00:29:56,544
Nu pari genul care să violeze.
497
00:29:56,628 --> 00:29:59,172
Deloc. Absolut deloc.
498
00:29:59,255 --> 00:30:01,800
Te înjosești, frate.
Să-ți zic ceva despre Amy.
499
00:30:01,883 --> 00:30:03,718
A stat foarte puțin pe aici.
500
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
- Abia-mi simt mâinile.
- Cunosc genul.
501
00:30:06,679 --> 00:30:08,473
Vin în LA pline de speranță,
502
00:30:08,556 --> 00:30:10,892
dar foarte puține reușesc.
503
00:30:11,392 --> 00:30:12,644
Așa că-și caută pe unul cu bani.
504
00:30:13,686 --> 00:30:18,191
Iese cu un tip idiot cu un nume idiot.
505
00:30:18,733 --> 00:30:20,777
Forbes? Francis?
506
00:30:21,945 --> 00:30:22,779
Un idiot.
507
00:30:24,697 --> 00:30:28,660
Mulți bărbați din LA ar trebui eliminați.
508
00:30:28,743 --> 00:30:31,496
Ucis de o dominatoare nebună.
509
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
Nu mă uita, Love!
510
00:30:32,914 --> 00:30:34,707
Vreau să te dezleg.
511
00:30:35,625 --> 00:30:37,710
Dacă încerci ceva,
512
00:30:37,794 --> 00:30:39,963
o să te pocnesc în gât
cu pantoful meu Louboutin, clar?
513
00:30:40,046 --> 00:30:40,880
Da.
514
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Clar.
515
00:30:53,560 --> 00:30:56,271
Cheamă-ți un Lyft și pleacă naibii!
516
00:30:57,564 --> 00:31:01,192
Candace doi, eu zero. La naiba!
517
00:31:14,330 --> 00:31:15,415
Miroase fantastic.
518
00:31:15,874 --> 00:31:17,041
E o rețetă nouă.
519
00:31:19,419 --> 00:31:20,253
Vrei să guști?
520
00:31:50,074 --> 00:31:51,743
Are gust...
521
00:31:51,826 --> 00:31:52,702
De rahat?
522
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
- Îmi pare rău! E sărat.
- Da.
523
00:31:58,666 --> 00:32:00,543
Căci am folosit sare, nu zahăr.
524
00:32:01,294 --> 00:32:02,629
Nasol să fii mințit, nu?
525
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Ce-i ăsta?
526
00:32:11,304 --> 00:32:12,263
Deschide-l!
527
00:32:21,397 --> 00:32:22,649
Momentul adevărului.
528
00:32:24,025 --> 00:32:25,360
Spune-mi că nu ești tu!
529
00:32:25,944 --> 00:32:26,819
Eu sunt.
530
00:32:29,697 --> 00:32:31,324
Te numești Will Bettelheim?
531
00:32:32,325 --> 00:32:33,493
Mă numesc Joe.
532
00:32:36,245 --> 00:32:37,497
Joe Goldberg.
533
00:32:43,670 --> 00:32:46,589
- Și Amy...
- E Candace Stone. Știu...
534
00:32:47,799 --> 00:32:50,009
De ce mi-a zis că ai îngropat-o de vie?
535
00:32:50,093 --> 00:32:53,012
- Asta crede ea.
- Ea crede și...
536
00:32:53,721 --> 00:32:57,225
c-ai ucis o altă femeie
și că ești ca Dexter.
537
00:32:57,308 --> 00:32:58,810
Candace Stone e nebună.
538
00:32:59,018 --> 00:32:59,978
Evident!
539
00:33:01,020 --> 00:33:04,273
Dar sigur e un grăunte de adevăr,
căci ești palid.
540
00:33:05,316 --> 00:33:06,275
Spune-mi!
541
00:33:07,402 --> 00:33:08,361
Pot afla.
542
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
Orice. Da?
543
00:33:15,201 --> 00:33:16,452
Resurse nelimitate.
544
00:33:20,206 --> 00:33:22,959
OK. Can...
545
00:33:25,503 --> 00:33:28,506
Candace e motivul
pentru care am plecat din New York.
546
00:33:29,257 --> 00:33:30,466
E obsedată de mine.
547
00:33:31,509 --> 00:33:34,554
A distrus prietenii, relații.
548
00:33:35,596 --> 00:33:37,932
- Mi-am dat demisia.
- OK.
549
00:33:38,016 --> 00:33:39,767
Să zicem c-ai dreptate. E nebună.
550
00:33:42,145 --> 00:33:43,312
Și cealaltă fată?
551
00:33:44,147 --> 00:33:49,318
Guinevere Beck.
Latura-ntunecată a iubirii, clar.
552
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
A fost nașpa.
553
00:33:53,573 --> 00:33:55,783
Dar am ieșit o dată.
554
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
Știu doar
555
00:33:57,535 --> 00:34:01,748
că a pus o poză cu noi
ca să-l facă gelos pe iubitul ei.
556
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
N-am văzut-o niciodată,
557
00:34:04,375 --> 00:34:06,002
iar după câteva luni
am auzit c-a murit.
558
00:34:06,085 --> 00:34:09,297
Spune-mi de unde știe Candace asta.
559
00:34:10,298 --> 00:34:11,966
De ce crezi că nu eram în on-line?
560
00:34:12,508 --> 00:34:13,885
Sau că mi-am schimbat numele?
561
00:34:13,968 --> 00:34:16,554
Voiam să dispar, ea m-a urmărit.
562
00:34:18,973 --> 00:34:20,308
Voiam să mă eliberez.
563
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Apoi te-am întâlnit pe tine.
564
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Love, îmi pare rău c-am mințit.
565
00:34:29,150 --> 00:34:30,693
De ce nu mi-ai zis...
566
00:34:32,070 --> 00:34:34,322
când a apărut cu Forty?
567
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Eram îngrozit.
568
00:34:40,369 --> 00:34:41,537
Am trimis-o de aici.
569
00:34:42,121 --> 00:34:44,624
Cu câteva amenințări și mulți bani.
570
00:34:45,833 --> 00:34:48,169
A dispărut pe bune.
571
00:34:49,212 --> 00:34:50,963
Dar ce naiba, Will!
572
00:34:54,008 --> 00:34:54,967
Joe?
573
00:34:56,344 --> 00:34:58,971
Nici nu știu cum să-ți zic.
574
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
Zi-mi cum vrei!
575
00:35:01,724 --> 00:35:04,227
Zi-mi Will! Îmi poți zice Joe.
576
00:35:05,186 --> 00:35:06,687
Îmi poți zice că-s mincinos.
577
00:35:06,771 --> 00:35:08,397
Cheamă-mă la orice oră din noapte.
578
00:35:08,481 --> 00:35:12,318
Cheamă-mă când ești fericită,
tristă, bolnavă,
579
00:35:13,277 --> 00:35:14,278
pentru favoruri,
580
00:35:15,404 --> 00:35:17,740
pentru sex, ca să râzi,
581
00:35:19,242 --> 00:35:20,326
ca să plângi...
582
00:35:22,286 --> 00:35:25,540
Dar cheamă-mă!
583
00:35:26,499 --> 00:35:29,377
Nu am mai iubit niciodată așa.
584
00:35:33,756 --> 00:35:34,841
Nici eu.
585
00:35:46,727 --> 00:35:48,479
De asta e atât de greu.
586
00:35:59,490 --> 00:36:00,533
S-a terminat.
587
00:36:27,518 --> 00:36:28,561
De când...
588
00:36:30,771 --> 00:36:32,231
De când știi?
589
00:36:32,982 --> 00:36:34,483
De opt săptămâni.
590
00:36:35,943 --> 00:36:39,447
Nu mi-ai zis opt săptămâni?
591
00:36:42,074 --> 00:36:43,326
Ai mințit.
592
00:36:43,743 --> 00:36:45,661
Nu eram pregătit să-ți zic.
593
00:36:47,121 --> 00:36:47,997
De ce?
594
00:36:49,790 --> 00:36:52,752
Din cauza a cum mă privești acum.
595
00:36:53,336 --> 00:36:54,295
Cum...
596
00:36:55,963 --> 00:36:58,591
Pari speriată și asta-mi sfâșie sufletul.
597
00:37:04,138 --> 00:37:06,682
Voiam ca lucrurile
să pare normale încă puțin...
598
00:37:08,809 --> 00:37:09,936
înainte...
599
00:37:19,528 --> 00:37:22,949
să nu mai fie normale deloc.
600
00:37:34,543 --> 00:37:37,088
Nu poți.
601
00:37:40,049 --> 00:37:41,259
Nu poți fi bolnav.
602
00:37:41,717 --> 00:37:43,928
Dar sunt.
603
00:38:00,611 --> 00:38:03,072
Ar fi ușor să dau vina pe Candace,
604
00:38:03,155 --> 00:38:06,242
dar e și vina mea.
605
00:38:06,826 --> 00:38:08,202
Mi-am încălcat singura regulă.
606
00:38:08,786 --> 00:38:10,746
Dar ce-i viața fără Love?
607
00:38:14,166 --> 00:38:16,252
Cred că voi afla.
608
00:38:16,335 --> 00:38:20,006
Uite, e doctorul Jekyll
și domnul Nesimțit.
609
00:38:23,092 --> 00:38:26,512
Am venit să-mi las șorțul
și cardul de acces.
610
00:38:27,972 --> 00:38:29,098
Nu trebuie să demisionezi.
611
00:38:29,682 --> 00:38:31,600
Ba da, Forty.
612
00:38:32,059 --> 00:38:34,520
Ba nu.
613
00:38:35,396 --> 00:38:37,231
Love mi-a zis tot
614
00:38:37,315 --> 00:38:41,235
și am căzut de acord
că ești un mincinos notoriu,
615
00:38:41,944 --> 00:38:43,070
dar și
616
00:38:43,154 --> 00:38:45,740
că nu trebuie să fii pedepsit
de două ori.
617
00:38:45,823 --> 00:38:51,120
Așa că las-o în pace puțin! Da?
618
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Îmi zici să rămân?
619
00:38:55,207 --> 00:38:56,167
Deocamdată.
620
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
Te-am susținut.
621
00:39:01,172 --> 00:39:02,048
De ce?
622
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
Căci îmi place de tine.
623
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Ești pe bune.
624
00:39:09,180 --> 00:39:11,724
Ai mințit despre cine ești,
625
00:39:11,807 --> 00:39:14,977
dar tot ești mai real
626
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
decât restul idioților pe care-i știu.
627
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Mersi, omule!
628
00:39:19,690 --> 00:39:22,443
Dacă trebuie să stau la cheremul lui Forty
ca să fiu pe lângă tine,
629
00:39:22,526 --> 00:39:23,986
sunt de acord.
630
00:39:24,070 --> 00:39:25,946
Cum am zis, nu-i un tip rău.
631
00:39:26,030 --> 00:39:29,116
Nu ești vreun evreu
scârbit de el însuși, nu?
632
00:39:29,200 --> 00:39:30,701
- Prea devreme.
- Ce?
633
00:39:30,785 --> 00:39:31,994
Joe Goldberg.
634
00:39:32,370 --> 00:39:34,080
Numele perfect de producător.
635
00:39:34,163 --> 00:39:35,247
Will Bettelheim...
636
00:39:36,332 --> 00:39:38,876
parcă era nume de nazist, deci...
637
00:39:40,211 --> 00:39:42,171
Mersi că mi-ai mai dat o șansă!
638
00:39:42,588 --> 00:39:44,131
Mulțumește-i și ei!
639
00:39:45,508 --> 00:39:47,510
Există a doua șansă, nu?
640
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
S-ar putea să meargă.
641
00:39:52,890 --> 00:39:54,934
Te voi iubi iar de la distanță.
642
00:39:56,644 --> 00:40:00,773
Iubirea e o comedie divină.
O poveste spusă de un idiot.
643
00:40:02,650 --> 00:40:03,567
Un idiot sadic.
644
00:40:04,026 --> 00:40:05,069
Apropo de sadism,
645
00:40:05,152 --> 00:40:06,946
aș îndura zece ore cu Rachel
646
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
pentru cinci minute
în care să nu mă urăști.
647
00:40:10,324 --> 00:40:12,118
Fă ceva, te rog!
648
00:40:18,582 --> 00:40:19,875
Hei, Delilah!
649
00:40:20,918 --> 00:40:22,002
Ce?
650
00:40:22,336 --> 00:40:23,754
E mai rău decât credeam.
651
00:40:27,550 --> 00:40:28,467
Cum merge?
652
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
Cum merge?
653
00:40:32,096 --> 00:40:34,849
Orașul ăsta-i plin de violatori.
654
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Pot să arunc o privire?
655
00:40:46,694 --> 00:40:48,904
Uau! Sunt ceva oameni cunoscuți.
656
00:40:50,865 --> 00:40:51,991
Hei, sunt pe listă!
657
00:40:52,074 --> 00:40:53,993
Nu atinge, te rog!
658
00:40:54,076 --> 00:40:56,620
M-aș îngrijora,
dar jumătate de Hollywood e aici,
659
00:40:56,704 --> 00:40:57,955
inclusiv Johny Carson,
660
00:40:58,038 --> 00:40:59,832
care a murit de mult.
661
00:41:02,126 --> 00:41:03,210
E ceva, Delilah.
662
00:41:05,504 --> 00:41:07,131
Crezi că nu știu?
663
00:41:07,798 --> 00:41:10,384
Încerc să distrug patriarhatul
664
00:41:10,468 --> 00:41:11,802
din apartamentul meu
665
00:41:11,886 --> 00:41:15,639
și e, în primul rând, imposibil,
și-n al doilea, nebunesc,
666
00:41:15,723 --> 00:41:18,851
dar vreau ca cineva să sufere...
667
00:41:20,102 --> 00:41:21,187
cum sufăr eu.
668
00:41:25,316 --> 00:41:26,400
E OK?
669
00:41:26,901 --> 00:41:31,906
Uite cum ceri permisiune!
Ce modern! Felicitări!
670
00:41:34,200 --> 00:41:35,826
Îmi pare rău că te-a rănit.
671
00:41:42,124 --> 00:41:45,002
Palo santo și aromă de pepene.
672
00:41:45,085 --> 00:41:49,340
Ciudată combinație, dar merge.
Înțeleaptă și ireverențioasă, ca ea.
673
00:41:51,884 --> 00:41:52,801
Will...
674
00:41:57,139 --> 00:41:59,517
Nici unul nu gândim limpede.
675
00:41:59,600 --> 00:42:00,643
E de rău.
676
00:42:00,726 --> 00:42:02,186
Dar de ce e așa de bine?
677
00:42:02,269 --> 00:42:05,147
Stai! Ești supărată. Poate n-ar trebui...
678
00:42:06,357 --> 00:42:08,150
Vreau să mă simt bine iar.
679
00:42:08,901 --> 00:42:10,110
Și eu.
680
00:42:19,912 --> 00:42:21,080
Avea nevoie de cineva.
681
00:42:22,456 --> 00:42:24,083
Măcar atât puteam face.
682
00:42:24,166 --> 00:42:27,253
Chestia asta pe care-o faci...
683
00:42:27,336 --> 00:42:28,462
E ceva.
684
00:42:28,546 --> 00:42:33,092
Am de dat
zece telefoane neplăcute, deci...
685
00:42:33,968 --> 00:42:35,803
- Ar trebui să pleci.
- OK...
686
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
M-am gândit la ceva.
687
00:42:40,516 --> 00:42:41,684
Povestea asta...
688
00:42:43,561 --> 00:42:46,564
O știi, e povestea ta.
689
00:42:48,566 --> 00:42:50,192
- Vrei să zici...
- Că...
690
00:42:50,693 --> 00:42:53,654
poți doborî întregul oraș dacă vrei,
691
00:42:54,697 --> 00:42:58,742
dar dacă ți-ai zice povestea?
Ar fi ceva important.
692
00:42:59,785 --> 00:43:03,497
Poate altele vor face la fel.
N-ar trebui să te duci tu după ei.
693
00:43:04,290 --> 00:43:06,792
Ele ți-ar urma exemplul și ar vorbi.
694
00:43:08,919 --> 00:43:14,258
Mi-ai explicat ca la proști
și m-ai luat de sus în același timp?
695
00:43:15,050 --> 00:43:17,428
Mersi pentru sex, Will! Pa!
696
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
Trebuie să plec de aici, Love.
697
00:43:34,361 --> 00:43:35,696
Îți vine să crezi?
698
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
Șapte totemuri.
699
00:43:40,326 --> 00:43:43,078
Și când le găsești, devii „Angeleno”.
700
00:43:43,621 --> 00:43:45,623
...și nu mai pleci.
701
00:43:46,540 --> 00:43:49,251
Două vedete îmbrăcate la fel.
Un câine într-un cărucior.
702
00:43:49,335 --> 00:43:52,463
Un super-erou la mâna a doua. Pe role
în pantaloni scurți. Elicopterul poliției.
703
00:43:52,546 --> 00:43:53,547
O haită de coioți.
704
00:43:54,590 --> 00:43:57,217
Și un palmier incendiat.
705
00:43:58,510 --> 00:44:00,137
Cum a zis Raymond Chandler,
706
00:44:00,596 --> 00:44:04,183
„Cea mai mare capcană ți-o pui singur.”
707
00:44:05,309 --> 00:44:07,811
Poate voi mai sta, să văd ce iese.
708
00:44:08,646 --> 00:44:09,772
Un lucru e sigur,
709
00:44:10,439 --> 00:44:11,732
gogoșile-s criminale.
710
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Subtitrarea: Alexandru Pintilei