1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,688 Hvem blant oss kjente egentlig Henderson? 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 De berømte hører til oss alle og ingen av oss. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,362 Jeg kjente ham ganske godt, tror jeg. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,906 En gang før jeg skulle gå på scenen, 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,827 kom det en fyr bort og helte vin på brystkassa mi 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 med vilje. 8 00:00:38,872 --> 00:00:44,002 Hendy ser dette og hva gjør han? Nummer én, han slår til fyren i ansiktet. 9 00:00:44,919 --> 00:00:49,174 Nummer to, han tok av sin egen skjorte og ga den til meg. 10 00:00:49,966 --> 00:00:54,929 Og nummer tre, han dro frem en ren BH fra lomma si 11 00:00:55,013 --> 00:00:57,015 og ga den til meg. 12 00:00:57,557 --> 00:01:02,854 Forresten, det var da han drev med rekvisittkomikk, selvfølgelig. Tror jeg. 13 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 Jjeg bryr meg ikke hvor han fikk BH-en fra. 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,610 Hørte de fant ham i en sexkjeller. 15 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 -Kom igjen. Ikke kinkshame den døde. -Jeg gjør ikke det. 16 00:01:12,447 --> 00:01:15,075 Men jeg elsket ham. Vet dere hvorfor? 17 00:01:15,158 --> 00:01:17,660 Han var ekte. Faen heller, Hendy. 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 En fortelling fra en idiot... 19 00:01:19,996 --> 00:01:24,125 Hun er her fortsatt, henger på som en sugefisk. 20 00:01:24,209 --> 00:01:25,835 Omfavnet av dine venner. 21 00:01:25,919 --> 00:01:30,006 Alle er glade for at du får pause fra jobben som Fortys støttekontakt, 22 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 men jeg seirer i denne krigen hun har satt i gang. 23 00:01:33,093 --> 00:01:34,511 Stoppe henne permanent. 24 00:01:34,594 --> 00:01:37,305 Ikke Henderson-permanent, det gikk over styr. 25 00:01:37,388 --> 00:01:40,100 Men permanent, likevel. 26 00:01:44,979 --> 00:01:49,901 Jeg sverger, om de finner den feige dritten som gjorde dette, 27 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 vil jeg slå inn den jævla skallen hans. 28 00:01:53,905 --> 00:01:56,032 -Forty. -Jeg vet dette er vanskelig, 29 00:01:56,116 --> 00:01:58,284 men finn et lyspunkt, harepus. 30 00:01:58,368 --> 00:02:00,954 Harepus, for et absurd kallenavn. 31 00:02:01,037 --> 00:02:03,540 Det er ikke søtt. Det er psykotisk. 32 00:02:03,623 --> 00:02:05,750 En kaninkoker er det hun er. 33 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 Han ble drept, kjære. 34 00:02:07,293 --> 00:02:10,672 Da eksen min angrep meg, var det mitt livs verste dag. 35 00:02:10,755 --> 00:02:14,801 Men jeg la meg ikke ned og døde. Jeg ble sterkere. 36 00:02:18,096 --> 00:02:22,976 Det er greia med tragedier. De gjør at du lever i øyeblikket. 37 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Ja, leve, for øyeblikket. 38 00:02:25,520 --> 00:02:28,439 Nei, dette kan håndteres. 39 00:02:28,523 --> 00:02:30,984 Flytt inn med meg, Ames. 40 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 Dropp pensjonatet og bli husfruen min. 41 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Forty... 42 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 ...kanskje det ikke er så lurt å ta store avgjørelser 43 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 når du sørger, ikke sant? 44 00:02:43,788 --> 00:02:46,833 Kan du la meg få dette? Vær så snill. 45 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Liksom... 46 00:02:49,586 --> 00:02:52,505 Jeg kan ikke være her, OK? Jeg trenger matcha. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Forty. 48 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Jeg tror Vampira er begravd der borte. 49 00:03:07,187 --> 00:03:10,857 Snakker om sola, jeg ser det ettertraktede tredje totemet. 50 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 -Hva? -Hva? 51 00:03:13,151 --> 00:03:14,235 -Hvor? -Hva skjer? 52 00:03:14,319 --> 00:03:15,987 Der og der, jenter. 53 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 Herregud. Jeg tror du har rett. 54 00:03:18,364 --> 00:03:21,367 Og begge er så fine i den rosa blondekjolen. 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,411 Herregud! Du fikk nummer tre! 56 00:03:23,494 --> 00:03:24,913 -Stemmer.. -Ja! 57 00:03:24,996 --> 00:03:28,291 -Hva er nummer tre? -Stemmer. Du er ny her. OK... 58 00:03:28,374 --> 00:03:31,169 Vi har en teori... Det er faktisk Gabes teori, 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 om at Los Angeles har sju totemer, 60 00:03:33,504 --> 00:03:35,882 Når du finner alle, er du offisielt fra L.A. 61 00:03:35,965 --> 00:03:38,343 -Og kan aldri dra herfra. -Vi har funnet dem, 62 00:03:38,426 --> 00:03:42,805 -men Lucy har aldri funnet den med kjole. -Hei, før i dag. 63 00:03:42,889 --> 00:03:45,058 -Denne teller for deg også. -Flott. 64 00:03:45,141 --> 00:03:47,936 Fanget i L.A. for alltid, hva kunne vært bedre? 65 00:03:48,019 --> 00:03:49,520 Går det bra? 66 00:03:49,604 --> 00:03:51,898 -Du virker... -Som en fyr i begravelsen 67 00:03:51,981 --> 00:03:54,817 -til en fyr han nettopp drepte? -...tankefull. 68 00:03:54,901 --> 00:03:58,321 -Jeg må holde det lett for deg. -Det er begravelser. 69 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Selvfølgelig. Ja. 70 00:04:00,198 --> 00:04:02,325 Hva er disse totemene? 71 00:04:02,408 --> 00:04:08,456 Jeg tar det, kjære. Takk. Nummer én, en på rulleskøyter i veldig kort shorts. 72 00:04:08,539 --> 00:04:11,376 Nummer to, en ghettofugl. 73 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 Politihelikopter. 74 00:04:14,128 --> 00:04:19,008 Nummer tre, to stjerner i den samme kjolen, som observert. 75 00:04:19,092 --> 00:04:22,011 -Nummer fire, en flokk prærieulver. -Ja. 76 00:04:22,095 --> 00:04:25,890 Sant? Ja. Nummer fem, en hund i barnevogn. 77 00:04:25,974 --> 00:04:29,352 -Nummer seks, en generisk superhelt. -Men ute av kontekst, 78 00:04:29,435 --> 00:04:34,649 -ikke foran Grauman's, det er for enkelt. -Selvfølgelig. Og nummer sju, 79 00:04:34,732 --> 00:04:37,318 et palmetre i full fyr. 80 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 -Ja. -Nettopp. 81 00:04:39,153 --> 00:04:41,281 -Høres intenst ut. -Det er det. 82 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 Selvfølgelig er Delilah her med lommelerke. 83 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Dette må være vanskelig for henne. Det er min feil. 84 00:04:49,580 --> 00:04:53,209 Men jeg reddet søsteren hennes fra noe mye verre. Det vet jeg. 85 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Spesielt i regnet. 86 00:04:57,338 --> 00:05:01,050 Jeg må stikke innom jobben. Sees senere? 87 00:05:01,426 --> 00:05:05,221 En kjendis døde mistenkelig. De vil jobbe hardere for å løse det. 88 00:05:05,305 --> 00:05:07,223 Gjorde jeg nok på åstedet? 89 00:05:07,432 --> 00:05:10,351 -Er det noe galt? -Litt sent til å ta ut søpla. 90 00:05:10,435 --> 00:05:12,270 -Til bruktbutikken. -Hei. 91 00:05:12,353 --> 00:05:15,356 Ja. OK. Unnskyld. Selvfølgelig. 92 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 -Jeg ulver deg. -Jeg ulver deg så høyt. 93 00:05:24,198 --> 00:05:25,074 OK. 94 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 Ha det. 95 00:05:27,201 --> 00:05:29,245 -Ha det, Lovey. -Ha det, vennen. 96 00:05:30,413 --> 00:05:34,208 Takket være Forty har jeg ny informasjon. Candace har en Airbnb. 97 00:05:34,292 --> 00:05:37,337 Hun trenger et sted hun kan være seg selv. 98 00:05:37,420 --> 00:05:41,257 Jeg skal finne det, og når jeg gjør det, lykkelig alle sine dager. 99 00:06:00,735 --> 00:06:03,237 Gratulerer med bryllupsdagen, herr Kennedy. 100 00:06:08,993 --> 00:06:12,038 Gratulerer med bryllupsdagen, fru Kennedy. 101 00:06:14,082 --> 00:06:16,876 Om du skifter navn, da. 102 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 Jeg skal gjøre det. 103 00:06:19,295 --> 00:06:21,672 Jeg vet, det er ikke feministisk. 104 00:06:21,756 --> 00:06:24,509 Jeg vil det, at barna våre også skal ha det. 105 00:06:26,511 --> 00:06:27,762 Forslag? 106 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Vær så god. 107 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 Det har gått et år. 108 00:06:31,140 --> 00:06:35,103 La oss gjøre det mens vi er unge. Og så, når vi er i 40-årene, 109 00:06:35,186 --> 00:06:38,731 kan vi kjøre rundt i en fargerik bil som Partridge-familien. 110 00:06:41,692 --> 00:06:42,985 Hva syns du? 111 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Om vi vet hva vi vil, hvorfor vente? 112 00:06:51,577 --> 00:06:54,956 Jeg vil ha eventyr. Risiko. 113 00:06:55,415 --> 00:06:56,999 Vi kan få begge deler. 114 00:06:58,126 --> 00:07:02,130 For eksempel hørte jeg at det nye kjølerommet ikke er installert. 115 00:07:04,257 --> 00:07:05,967 Kan det låses fra innsiden? 116 00:07:07,927 --> 00:07:09,595 Hvem som helst kan gå inn. 117 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 Det virker risikabelt. 118 00:07:52,221 --> 00:07:55,641 Det jeg og Candace hadde var aldri ekte. Jeg er sikker nå. 119 00:07:56,225 --> 00:08:00,146 Måten hun lyver på. Uanstrengt. Som å puste. 120 00:08:00,229 --> 00:08:04,358 Syns synd på Forty. Han kan ikke motstå henne noe mer enn jeg kunne. 121 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 Ligger hun med ham? 122 00:08:06,110 --> 00:08:08,946 Eller løy hun for å slippe det også? 123 00:08:09,030 --> 00:08:12,158 Kanskje hun har bestemt seg for at det er en grei pris 124 00:08:12,241 --> 00:08:15,661 for å ødelegge livet mitt. Eller kanskje de er forelsket. 125 00:08:16,245 --> 00:08:19,957 Én fordel med Fortys konstante trygling om bekreftelse på nett 126 00:08:20,041 --> 00:08:23,753 er at det er enkelt å finne ut hvor han er til enhver tid. 127 00:08:23,836 --> 00:08:27,715 Nå skal han spille Dungeons & Dragons hjemme hos Joe Manganiello. 128 00:08:27,798 --> 00:08:30,384 Han har tvitret om det ustanselig i en uke. 129 00:08:30,468 --> 00:08:32,512 Så hva blir det til, harepus? 130 00:08:33,095 --> 00:08:36,015 Skal vi danse tango her, eller...? 131 00:08:39,227 --> 00:08:40,728 Et annet sted skal bli. 132 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 Luften kjennes ladet ut. Santa Ana-vindene. 133 00:08:46,400 --> 00:08:50,947 Hvem som helst med litt fornuft ville dratt ut av byenfør det er for sent. 134 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 Men ikke vi. Vi har en avtale med skjebnen. 135 00:08:55,368 --> 00:08:56,994 Jeg leser for mye Chandler. 136 00:08:58,162 --> 00:09:01,916 Hvor er hun på vei i en sånn fart? Skal hun møte noen? 137 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 Det er en politimann. 138 00:09:12,718 --> 00:09:16,430 Sannsynligvis ikke viktig, men jeg kan ikke være for forsiktig. 139 00:09:17,348 --> 00:09:21,936 Faen. OK. Det er mulig at jeg er litt paranoid. 140 00:09:27,275 --> 00:09:30,653 Faen. Én null til Candace. 141 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 -Hva skjer, Ellie? -Hei. 142 00:09:38,327 --> 00:09:41,497 -Hva leser du, Will? -Chandler. 143 00:09:44,208 --> 00:09:45,042 Ikke verst. 144 00:09:45,126 --> 00:09:46,919 Du burde virkelig se filmen. 145 00:09:47,003 --> 00:09:49,589 Robert Mitchum er den nest beste Philip Marlowe. 146 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Hvem er best? Bare så jeg vet hvem jeg skal se for meg når jeg stirrer på ordene. 147 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Elliott Gould, selvfølgelig. Sex på to bein. 148 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Er sannsynligvis fortsatt sexy. 149 00:10:00,641 --> 00:10:04,061 Godt hun føler seg bedre etter alt som skjedde med Henderson. 150 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 I helvete, da! 151 00:10:11,527 --> 00:10:12,612 Hva skjedde? 152 00:10:12,695 --> 00:10:16,365 Jeg grep etter den jævla krølltangen og trodde det var børsten. 153 00:10:16,449 --> 00:10:19,285 -Går det bra? Ta kaldt vann på. -Vær så god. 154 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 Èn ting er sikkert. Når en traumatisert kvinne 155 00:10:21,662 --> 00:10:25,625 prøver å holde maska når hun holder på å bryte sammen, skjer dette. 156 00:10:25,708 --> 00:10:26,876 Er det bedre? 157 00:10:32,673 --> 00:10:34,925 -Ellie, kan du hente en ispose? -Ja. 158 00:10:39,764 --> 00:10:42,183 Jeg så deg i begravelsen til Henderson. 159 00:10:42,266 --> 00:10:43,643 Det føles som en felle. 160 00:10:43,726 --> 00:10:47,813 -Hun jeg dater, broren... -Love og Forty Quinn? Jeg vet hvem de er. 161 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Forty bodde fast i Hendys endetarm 162 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 før han ble kastet ut fordi han var narkis, 163 00:10:54,403 --> 00:10:57,990 men jeg skal ikke stille spørsmål ved hvem du har rundt deg. 164 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 -Jeg skal gå. -Kanskje, ja. Bare... 165 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 ...gå og glem alt, 166 00:11:04,372 --> 00:11:07,667 akkurat som alle gjør etter å ha gjort ham til helgen. 167 00:11:07,750 --> 00:11:10,920 Hun tar ikke feil. Henderson fikk kanskje det han fortjente, 168 00:11:11,003 --> 00:11:14,799 men i folks øyne er han et offer, en helt til og med. Det må svi. 169 00:11:14,882 --> 00:11:18,928 Beklager, Will. Søsteren min er litt opprørt, og hun er en hurpe. 170 00:11:19,011 --> 00:11:22,807 Jeg skal ta dem. Først og fremst hun utsugende agenten hans, 171 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 så alle andre som lukket øynene. De er alle medskyldige. 172 00:11:26,644 --> 00:11:30,022 Hun burde gå til legen, men foreslår jeg det, skader hun meg. 173 00:11:30,106 --> 00:11:34,110 OK, Jessica Jones, fire Ibux og en Xanax. 174 00:11:35,403 --> 00:11:37,488 Ro deg ned litt, OK? Vi ser en film. 175 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Det suger at hun må ta seg av søsteren sin sånn. 176 00:11:41,117 --> 00:11:43,452 Will, kanskje du vil være med? 177 00:11:43,536 --> 00:11:47,289 I kveld strømmer vi en klassiker fra 1992, 178 00:11:47,373 --> 00:11:50,876 -The Player med Tim Robbins... -Vi har en jobb å gjøre. 179 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 Du er en god søster. 180 00:12:01,929 --> 00:12:05,599 Jeg vet. Så, er du med? 181 00:12:06,392 --> 00:12:09,186 -Mord, Hollywood? -Hun trenger noen nå, 182 00:12:09,270 --> 00:12:11,147 uansett hvor rolig hun oppfører seg. 183 00:12:11,230 --> 00:12:14,150 -Candace kan vente til i morgen. -Har du popkorn? 184 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Selvfølgelig. Jeg er ikke et dyr. 185 00:12:36,505 --> 00:12:38,090 Eldste venn. 186 00:12:38,174 --> 00:12:40,885 Er det bifil pescetarianer-uke igjen? 187 00:12:41,469 --> 00:12:44,305 -Tiden flyr. -Hva er D-FOL? 188 00:12:44,889 --> 00:12:47,641 Dark Face of Love. "The" er stum. 189 00:12:47,725 --> 00:12:50,478 Vi setter opp et midlertidig kontor på bakrommet. 190 00:12:50,561 --> 00:12:53,314 -Hvem er vi? -Jeg og Amy. 191 00:12:53,397 --> 00:12:56,734 Og deg. Krediterer deg som produsent, kompis. 192 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 Forty, jeg er ikke kvalifisert. 193 00:12:58,778 --> 00:13:00,112 Du er kjempemorsom. 194 00:13:00,196 --> 00:13:02,364 Ingen betaling, bare fra restoverskuddet. 195 00:13:02,448 --> 00:13:05,493 og så mye festivalfitte du kan få tak i. 196 00:13:05,576 --> 00:13:10,289 -Han vet at jeg dater søsteren hans, sant? -Sov du ikke nok i natt? 197 00:13:10,790 --> 00:13:12,208 Jeg var sent oppe. 198 00:13:12,792 --> 00:13:16,921 OK, vel, du må fortsatt signere kontaktskjemaet til produksjonen. 199 00:13:22,301 --> 00:13:24,053 OK. Hva er et utlån? 200 00:13:24,637 --> 00:13:28,307 Du kan finne på noe. Som Bettelheim Productions. 201 00:13:28,390 --> 00:13:30,059 Bettelheim Film. Bettel... 202 00:13:30,142 --> 00:13:32,228 Det er et aggressivt navn. 203 00:13:32,311 --> 00:13:35,856 Det funker dårlig på rulleteksten. Vi får tenke litt. 204 00:13:36,982 --> 00:13:41,070 Hva er adressen til Amy? Hun fylte den ikke ut. Jeg kan gjøre det. 205 00:13:41,153 --> 00:13:45,199 Jeg vet den er i Echo Park. Jeg har lyst til å si Loma Vista Lane? 206 00:13:45,282 --> 00:13:48,452 -Jeg er usikker på nummeret. -Det er en begynnelse. 207 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 Greit. 208 00:13:50,704 --> 00:13:53,415 Første produksjonsmøte er 19.00. 209 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 Alle mann på dekk. 210 00:13:58,504 --> 00:14:01,340 Beklager, fikk nettopp andre planer. 211 00:14:04,176 --> 00:14:06,136 -Bli med på roadtrip? -Hvor da? 212 00:14:06,220 --> 00:14:10,099 Glendora. Det er et stykke, men det denne donutsjappa gjør 213 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 med jordbær er som en sedelighetsforbrytelse. 214 00:14:13,060 --> 00:14:14,061 Forlokkende. 215 00:14:15,479 --> 00:14:16,981 Hent meg klokken seks? 216 00:14:17,064 --> 00:14:22,236 To timer til å få det taktiske forspranget for å stoppe Candace. Det kan gå. 217 00:14:23,654 --> 00:14:27,950 Bare to leieenheter på Loma Vista Lane, og en av dem er ikke hennes greie. 218 00:14:29,076 --> 00:14:30,786 Dette føles mer som Candace. 219 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 Gotiske Barbies drømmehus. 220 00:14:32,997 --> 00:14:35,958 "Historisk, viktoriansk hjem i Angelino Heights. 221 00:14:36,041 --> 00:14:39,503 Privat bad, balkong. Åpen inngang. 222 00:14:39,587 --> 00:14:43,883 Rachel er en supervert med fem stjerner som nettopp flyttet til Berlin. 223 00:14:43,966 --> 00:14:47,094 Kryssreferere til Google Maps, og bingo. 224 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 Candace fant meg, jeg fant henne. 225 00:14:54,935 --> 00:14:56,770 LOVE: ER DU KLAR TIL Å BLI HELT SATT UT? 226 00:14:56,854 --> 00:15:02,401 WILL: SNAKKER VI DONUTS ELLER GENERELT? 227 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 LOVE: BEGGE. SEES SNART XX 228 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 Toyota Camry. Samme som i går. 229 00:15:13,996 --> 00:15:17,666 Jeg burde lytte til instinktene mine. Dette er ikke bra, Love. 230 00:15:17,750 --> 00:15:19,126 Sivilt politi? 231 00:15:20,002 --> 00:15:22,212 Henderson? Kanskje Will plapret? 232 00:15:22,296 --> 00:15:26,216 Jaspers forbindelser fant ham i Manila... Nei, det er sprøtt. 233 00:15:26,300 --> 00:15:29,219 Dr. Nicky ansatte en privatdetektiv fra fengselet. 234 00:15:29,303 --> 00:15:32,848 Hva har han på meg? Å nei. 235 00:15:33,807 --> 00:15:36,018 Denne byen er uendelig. 236 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 Om jeg ikke kan forsvinne i alt det... 237 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 Nei, Love, jeg vil ikke forsvinne. 238 00:15:41,398 --> 00:15:44,151 Jeg vil spise donuts, imponere foreldrene dine. 239 00:15:44,234 --> 00:15:47,112 Høre det ekte navnet mitt, på dine lepper. 240 00:15:49,281 --> 00:15:51,659 Flokk med... Nei, takk. 241 00:16:01,710 --> 00:16:05,381 Den jævla trafikken i L.A. Jeg er så sent ute til deg, Love. 242 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 Er det Toyotaen? 243 00:16:10,511 --> 00:16:13,305 Nei. Å, Love. 244 00:16:16,392 --> 00:16:20,688 Du har fått noen til å følge etter meg. Nei. Det må være en forklaring. 245 00:16:25,776 --> 00:16:28,404 Om du kommer en time for sent, bør du ringe. 246 00:16:28,487 --> 00:16:32,449 Hun er forbanna, eller så vil dørene sprette opp med en hær av politi. 247 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Vanskelig å si. 248 00:16:37,162 --> 00:16:38,247 Jeg er så lei meg. 249 00:16:38,789 --> 00:16:41,000 Du får ikke unnskylde deg sånn, Will. 250 00:16:41,083 --> 00:16:44,795 Du brøt avtalen så da får du unnskylde når jeg vil. 251 00:16:46,547 --> 00:16:47,423 Forstått. 252 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 Alt rart så langt. 253 00:16:49,383 --> 00:16:52,970 Ser ikke ut som en som nettopp fant ut noe unevnelig om mannen sin. 254 00:16:53,053 --> 00:16:55,055 Kanskje jeg bare skulle... 255 00:16:55,139 --> 00:16:56,765 Love... 256 00:16:59,143 --> 00:17:00,936 Går det bra? 257 00:17:01,520 --> 00:17:03,230 Jeg vet ikke. Si det du. 258 00:17:03,313 --> 00:17:07,443 Da jeg kom bort hit nå, var det en mann som dro herfra. 259 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 Ha, det er Alec Grigoryan. Han er privatdetektiv. 260 00:17:10,946 --> 00:17:13,198 Familien min har brukt ham i flere år. 261 00:17:14,116 --> 00:17:17,995 -Hvorfor var han her? -Jeg hyrte ham for å sjekke Amy. 262 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 Du stoler på meg. 263 00:17:21,290 --> 00:17:24,960 Det er Candace du ikke stoler på, fordi du er smart og ekte. 264 00:17:25,044 --> 00:17:27,129 -Men... -Hvorfor sa du ikke noe? 265 00:17:27,212 --> 00:17:30,424 Det er ikke noen stor sak om han ikke finner noe, sant? 266 00:17:32,593 --> 00:17:35,220 Det er ganske stort å hyre en privatdetektiv. 267 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 Ikke om du heter Quinn. 268 00:17:38,932 --> 00:17:41,351 Tenk at du tar så lett på det. 269 00:17:41,435 --> 00:17:44,521 Hvorfor får du hetta? Du liker henne ikke, engang. 270 00:17:44,646 --> 00:17:48,942 -Ville du hyrt noen til å følge meg? -Jeg vet ikke. Burde jeg det? 271 00:17:49,985 --> 00:17:51,403 Hvem er du akkurat nå? 272 00:17:51,487 --> 00:17:54,656 Greia er at folk utnytter folk med penger. 273 00:17:54,740 --> 00:17:58,911 Sånn er det bare. Jeg vil ikke unnskylde at jeg beskytter familien min. 274 00:17:59,661 --> 00:18:00,662 Noensinne. 275 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 Sjekk av privilegier, rad én. 276 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 -Jeg synes bare... -Hva? 277 00:18:11,173 --> 00:18:13,258 ...vi kan knapt betale regningene. 278 00:18:14,927 --> 00:18:17,346 Hvordan kan vi ha råd til en baby? 279 00:18:17,429 --> 00:18:19,765 Foreldrene mine tilbød seg å hjelpe. 280 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 Nei. 281 00:18:20,933 --> 00:18:22,893 Vi kan betale dem tilbake, og... 282 00:18:24,812 --> 00:18:28,273 Det siste jeg vil er at vi skal skylde foreldrene dine noe. 283 00:18:28,357 --> 00:18:33,862 Du lovte at vi ikke ville ta imot den gylne fallskjermen. Det var avtalen. 284 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Kan vi snakke om dette? 285 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Jeg er ikke helt i form, Love. 286 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Du har bare abstinenser. 287 00:18:47,209 --> 00:18:49,837 Så la meg ha dem i fred. 288 00:18:56,260 --> 00:18:57,636 Jeg synes bare... 289 00:18:57,719 --> 00:19:00,097 At jeg er en bortskjemt, rik jente? 290 00:19:01,098 --> 00:19:04,601 Uavhengig, men med en gylden fallskjerm om jeg trenger det? 291 00:19:04,685 --> 00:19:07,020 -Vel, ja. -Det var ikke det jeg mente. 292 00:19:07,521 --> 00:19:08,814 Det gjorde du. 293 00:19:12,693 --> 00:19:17,739 Jeg ringer Alec i morgen tidlig. Sier at han skal slutte å følge etter Amy. 294 00:19:18,323 --> 00:19:22,369 Jeg skjønner at det er for mye. OK? Jeg er lei meg. 295 00:19:25,497 --> 00:19:31,003 Jeg er lei meg. Jeg er lei meg for at jeg gikk glipp av donut pil... 296 00:19:31,795 --> 00:19:36,758 Jeg sa det til deg, ikke unnskyld deg. 297 00:19:47,603 --> 00:19:48,729 Salmonella? 298 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 -Du er en idiot. -Ja. 299 00:19:51,481 --> 00:19:56,153 Ingen hemmeligheter, Love. Vær så snill. Jeg reagerer ikke bra på hemmeligheter. 300 00:19:58,822 --> 00:20:05,245 Barry. OK, Barry, ikke vær en jævla pyse. Bare gi det samme som Ray. 301 00:20:05,996 --> 00:20:08,582 Vil du ikke ha navnet ditt på noe relevant? 302 00:20:08,832 --> 00:20:11,627 Noe som betyr noe, noe... Nettopp. 303 00:20:14,421 --> 00:20:18,967 Ja... Selvfølgelig sier jeg det til pappa. Takk, Barry. Takk. 304 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 Takk. 305 00:20:22,721 --> 00:20:25,599 Barry er i boks. Sett ham opp med 100 tusen. 306 00:20:26,725 --> 00:20:28,810 Flott. Jeg skal fikse håret. 307 00:20:29,394 --> 00:20:31,063 Å, OK. 308 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Ha det. Setter pris på deg. 309 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 Faens Barry. 310 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 Kan jeg hjelpe deg? 311 00:21:13,105 --> 00:21:14,356 Jeg leter etter Will. 312 00:21:14,439 --> 00:21:16,692 Beklager. Han er ikke hjemme. 313 00:21:17,150 --> 00:21:19,194 Jeg heter Amy. Du er...? 314 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 -Bestyreren. -Å, kult. 315 00:21:24,574 --> 00:21:28,036 Jeg elsker disse gamle husene. 316 00:21:28,120 --> 00:21:32,249 Jeg er glad Will valgte litt sjarm, og ikke et sjelløst sameie. 317 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 -Hvordan kjenner du Will? -Venner. 318 00:21:34,918 --> 00:21:37,170 Men, du vet, det er komplisert. 319 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Du var i begravelsen i går, var du ikke? 320 00:21:41,091 --> 00:21:43,969 Ja. Derfor komplisert. 321 00:21:45,178 --> 00:21:47,014 Jeg og Will har vært sammen. 322 00:21:47,097 --> 00:21:50,642 Han har et par øredobber jeg har prøvd å få tilbake. 323 00:21:50,726 --> 00:21:54,104 -Tror du at du kunne... -Kjente du Henderson? 324 00:21:54,187 --> 00:21:55,605 Forty gjorde det. 325 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 Komikken hans var ikke helt min greie. 326 00:21:58,191 --> 00:22:02,904 Jeg vil ikke snakke ondt om de døde, men han virket litt pervers. 327 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 Du kan ikke bli med inn. Det er ulovlig. 328 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Men hvordan ser de ut? 329 00:22:13,790 --> 00:22:15,917 Dinglende, små grønne steiner. 330 00:22:16,001 --> 00:22:17,878 Vet du hvor de kan være? 331 00:22:19,546 --> 00:22:20,422 Nattbordet? 332 00:22:21,506 --> 00:22:23,300 Jeg skal sjekke. 333 00:22:27,304 --> 00:22:28,889 Er du også fra Brooklyn? 334 00:22:29,806 --> 00:22:32,642 Ikke opprinnelig, men det var der jeg møtte Will. 335 00:22:32,976 --> 00:22:36,063 Det er søtt. Hvem fulgte hvem? 336 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Unnskyld? 337 00:22:40,067 --> 00:22:44,488 -Til L.A. Fulgte du ham eller han deg? -Vi hadde allerede slått opp da, 338 00:22:44,571 --> 00:22:47,908 så det var en slags tilfeldighet at begge endte opp her. 339 00:22:48,617 --> 00:22:51,119 Jeg fant ikke noen øredobber. 340 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 Faen. 341 00:22:54,998 --> 00:22:58,460 -Jeg spør ham senere. Tusen takk. -Ikke noe problem. 342 00:23:09,721 --> 00:23:11,473 -Dette er Love. -Frøken Quinn. 343 00:23:11,556 --> 00:23:14,351 -Alec Grigoryan. -Takk for at du ringte tilbake. 344 00:23:14,434 --> 00:23:17,938 Jeg vil avslutte etterforskningen. Ta betalt for hele dagen. 345 00:23:18,021 --> 00:23:21,817 Jeg tror du har lyst til å se det jeg har funnet. Kan vi møtes? 346 00:23:36,915 --> 00:23:41,628 Nå når du har avsluttet jakten, kan jeg gå tilbake til å få Candace vekk fra oss. 347 00:23:43,255 --> 00:23:45,757 -Hei, Casanova. -Jeg bare går forbi, Ellie. 348 00:23:46,383 --> 00:23:48,343 Jeg er bare imponert. 349 00:23:48,427 --> 00:23:51,680 Will har fanget oppmerksomheten til arvingen Love Quinn 350 00:23:51,763 --> 00:23:54,182 og sniker seg rundt med en hemmelig eks. 351 00:23:54,266 --> 00:23:56,476 Trodde ikke du dro så mange damer. 352 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Eks... dame? 353 00:23:58,103 --> 00:24:00,814 Takk for at du ikke diskriminerer rødhårede. 354 00:24:00,939 --> 00:24:03,358 Rødhåret? Hva snakker du om? 355 00:24:03,442 --> 00:24:06,611 Kom for å se etter øreringer. Kom igjen. 356 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 -Det må jo være kode for... -Candace, her. 357 00:24:10,323 --> 00:24:13,535 Hør på meg. Den kvinnen, hun er... 358 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Hun er hva? 359 00:24:15,996 --> 00:24:17,456 -Hva? -Hun er ingenting. 360 00:24:18,290 --> 00:24:20,417 -Du lyver til meg nå. -Gå hjem. 361 00:24:21,710 --> 00:24:25,297 Bare fordi du vasser i mus, betyr det ikke at du er spesiell. 362 00:24:26,381 --> 00:24:28,175 Drittsekk. 363 00:24:30,760 --> 00:24:34,598 Candace krysser en grense ved å komme hit. Jeg trenger en ny plan. 364 00:24:40,645 --> 00:24:43,565 Om man tenker over det, lever hun alt på lånt tid. 365 00:24:43,648 --> 00:24:47,986 Hun gjenoppsto som en slags rødhåret vampyr, for å suge livet ut av meg. 366 00:24:48,445 --> 00:24:52,073 Å håndtere henne er bare å balansere de kosmiske vektskålene. 367 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 Det er ikke trygt å ha henne vandrende fritt. 368 00:24:58,497 --> 00:25:01,875 Hun er farlig, ikke bare for meg. For broren din. For deg. 369 00:25:06,046 --> 00:25:08,340 WILL: ER AMY SAMMEN MED DEG? 370 00:25:08,548 --> 00:25:10,675 FORTY: FRI I KVELD. UVI 371 00:25:10,759 --> 00:25:11,676 HUN IKKE JEG 372 00:25:11,760 --> 00:25:13,929 Frikveld. Det funker. 373 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Ser ut som harepus er hjemme. 374 00:26:05,021 --> 00:26:09,109 "Bondage med tau." "Fastbundet." "Krav Maga"? 375 00:26:17,200 --> 00:26:18,076 Candace! 376 00:26:19,578 --> 00:26:22,789 Slipp meg løs... drittkjerring! 377 00:26:22,998 --> 00:26:26,334 Unnskyld meg, hva kalte du meg? 378 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 Ikke Candace. Hva? 379 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Hei. 380 00:26:41,683 --> 00:26:44,686 -Jeg bare... Jeg... -Spar løgnene til politiet. 381 00:26:44,769 --> 00:26:48,732 -Dette er ikke hva det ser ut som. -Virkelig? 382 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Candace Stone? 383 00:26:53,862 --> 00:26:57,240 Du er ikke en filminvestor. Du er knapt nok en servitrise. 384 00:26:58,575 --> 00:27:01,328 Var en god del uker på et mentalsykehus i fjor. 385 00:27:01,411 --> 00:27:05,415 Du har ingen penger, ingen familie, ingen permanent adresse. 386 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 Så prøvde du å svindle oss. 387 00:27:08,168 --> 00:27:11,421 -Ville ikke vært første gang. -Love, OK, vær så snill... 388 00:27:11,504 --> 00:27:14,633 Det jeg fortsatt ikke forstår er hva du vil med Will. 389 00:27:16,009 --> 00:27:17,761 Han heter ikke Will. 390 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 -Jesus Kristus, hva... -Han heter Joe Goldberg. 391 00:27:23,725 --> 00:27:25,226 Han er ekskjæresten min. 392 00:27:25,310 --> 00:27:28,688 Jeg vet det høres sprøtt ut, men jeg forteller sannheten. 393 00:27:29,773 --> 00:27:31,983 Han angrep meg, og drepte meg nesten. 394 00:27:32,067 --> 00:27:35,278 -Hva gjorde han? -Ja. Han drepte jenta etter meg. 395 00:27:37,530 --> 00:27:40,825 -Er dette en slags spøk? -Jeg skulle ønske det var det. 396 00:27:41,576 --> 00:27:43,912 Jeg kom bare for å beskytte deg. 397 00:27:44,871 --> 00:27:47,874 Før eller etter du dro til Austin for å date broren? 398 00:27:47,957 --> 00:27:52,712 Nei, for å beskytte dere alle. Men spesielt deg. 399 00:27:54,464 --> 00:27:59,636 Om han elsker deg, er det det farligste. 400 00:28:08,019 --> 00:28:09,646 Se inni. 401 00:28:15,694 --> 00:28:17,779 Hva heter du? 402 00:28:19,030 --> 00:28:19,906 Will. 403 00:28:19,989 --> 00:28:23,410 -Hvorfor brøt du deg inn hos meg? -Jeg brøt meg ikke inn. 404 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 -Jeg bare... -Ikke lyv til meg. 405 00:28:26,246 --> 00:28:30,667 Jeg kan Krav Maga. Og jeg er ikke redd for å bruke det. 406 00:28:31,084 --> 00:28:34,129 Jeg har gjort feil, men er dette en ny førsteplass? 407 00:28:34,212 --> 00:28:35,296 Døren var åpen. 408 00:28:35,380 --> 00:28:38,216 Er en åpen dør det samme som en invitasjon inn? 409 00:28:39,217 --> 00:28:41,094 Unnskyld. 410 00:28:41,302 --> 00:28:43,805 -Jeg stilte deg et spørsmål. -Vær så snill. 411 00:28:43,888 --> 00:28:45,765 Kom igjen, Will. Samtykke 1.0. 412 00:28:45,849 --> 00:28:49,436 Er en åpen dør det samme som en invitasjon inn? 413 00:28:49,519 --> 00:28:51,563 Nei. Nei, det er det ikke. 414 00:28:51,646 --> 00:28:53,940 Hvem kan å binde opp folk sånn? 415 00:28:54,023 --> 00:28:56,985 Kvinnen er tydeligvis en slags pervers sexarbeider. 416 00:28:57,068 --> 00:28:58,945 Ikke at jeg dømmer. 417 00:28:59,028 --> 00:29:01,781 -Tenk. -Tenk. Hvem er Candace? 418 00:29:03,324 --> 00:29:06,995 Amy... Adam. Det er derfor jeg er her. 419 00:29:07,078 --> 00:29:08,705 Skjønner. 420 00:29:09,622 --> 00:29:15,837 -Og du skulle... -Det er ikke som det ser ut. 421 00:29:16,171 --> 00:29:18,715 Jeg skulle snike meg inn og overraske henne. 422 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 I senga. Hun ville jeg skulle binde henne. 423 00:29:24,220 --> 00:29:29,017 -Og, du vet, det... Dette er... -Sier du at dette er noe dere planla? 424 00:29:29,100 --> 00:29:33,938 Vi er kjedelige, jeg innrømmer det. Men hun spør om jeg kan være mer åpen. 425 00:29:34,022 --> 00:29:36,649 Det er ikke første gang hun bryter avtalen. 426 00:29:36,733 --> 00:29:41,571 Dette er første gang jeg har blitt banket og bundet for det, da. 427 00:29:43,323 --> 00:29:46,785 Din stakkars, patetiske gutt. Du gikk på jernvarehandelen. 428 00:29:46,868 --> 00:29:49,245 Kan jeg gi deg et råd? 429 00:29:49,329 --> 00:29:51,539 Slipp meg løs først, kanskje? 430 00:29:51,623 --> 00:29:56,544 Ikke prøv så hardt. Dette er ikke deg. Du er ikke en voldtektsfantasifyr. 431 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 Jeg er ikke det. Ikke litt engang. 432 00:29:59,255 --> 00:30:03,718 Du nedverdiger deg selv. Amy har nesten ikke vært her siden hun leide. 433 00:30:03,802 --> 00:30:06,596 -Kjenner knapt hendene mine. -Jeg kjenner typen. 434 00:30:06,679 --> 00:30:11,434 Kommer til L.A. med stjerner i øynene, men få, om noen, har talent nok. 435 00:30:11,518 --> 00:30:13,603 Så de ligger med kjendiser. 436 00:30:13,686 --> 00:30:18,191 Hun dater en drittsekk med et tåpelig navn. 437 00:30:18,733 --> 00:30:20,777 Forbes? Francis? 438 00:30:21,945 --> 00:30:22,779 Idiot. 439 00:30:24,697 --> 00:30:28,660 Mange menn i L.A. skulle bare blitt tatt ut av genpoolen. 440 00:30:28,743 --> 00:30:32,831 Myrdet av en ubalansert dominatrix. Husk meg, Love. 441 00:30:32,914 --> 00:30:37,710 Jeg er tilbøyelig til å slippe deg løs. Men om du prøver noe dumt, 442 00:30:37,794 --> 00:30:40,713 så slår jeg deg i strupen med skoen min, forstått? 443 00:30:40,797 --> 00:30:43,132 Ja. Ja, forstått. 444 00:30:53,560 --> 00:30:57,480 Ring en Lyft, søten, og kom deg til helvete ut av huset mitt. 445 00:30:57,564 --> 00:31:01,192 Candace to, meg null. Faen. 446 00:31:14,330 --> 00:31:17,250 -Det lukter fantastisk. -Det er en ny oppskrift. 447 00:31:19,419 --> 00:31:20,253 Smak? 448 00:31:50,074 --> 00:31:51,743 Det... Det smaker... 449 00:31:51,826 --> 00:31:52,702 Som dritt? 450 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 -Beklager. Det er salt. -Ja. 451 00:31:58,666 --> 00:32:02,629 Fordi jeg brukte salt i stedet for sukker. Suger å bli løyet til? 452 00:32:09,385 --> 00:32:11,220 Hva er dette? 453 00:32:11,304 --> 00:32:12,889 Åpne den. 454 00:32:21,397 --> 00:32:22,649 Sannhetens time. 455 00:32:24,025 --> 00:32:25,360 Si at det ikke er deg. 456 00:32:25,944 --> 00:32:26,819 Det er meg. 457 00:32:29,697 --> 00:32:31,324 Heter du Will Bettelheim? 458 00:32:32,325 --> 00:32:33,493 Jeg heter Joe. 459 00:32:36,245 --> 00:32:37,497 Joe Goldberg. 460 00:32:43,670 --> 00:32:46,714 -Og Amy... -Heter Candace Stone. Jeg vet det. Jeg... 461 00:32:47,423 --> 00:32:50,009 Hvorfor sa hun at du begravde henne levende? 462 00:32:50,093 --> 00:32:53,638 -Det er det hun tror. -Ja, vel, hun tror også 463 00:32:53,721 --> 00:32:57,225 at du drepte en kvinne og at du rett og slett er Dexter. 464 00:32:57,308 --> 00:33:00,520 -Candace Stone er gal. -Tydeligvis! 465 00:33:00,603 --> 00:33:04,273 Men det må være litt sannhet i det, for du er kjempeblek nå. 466 00:33:05,316 --> 00:33:08,361 Så bare si det. Jeg kan finne det ut. 467 00:33:10,405 --> 00:33:12,448 Hva som helst. Sant? 468 00:33:15,201 --> 00:33:16,536 Ubegrensede ressurser. 469 00:33:20,206 --> 00:33:22,959 OK... Can... 470 00:33:25,503 --> 00:33:28,506 Candace er grunnen til at jeg dro fra New York. 471 00:33:29,257 --> 00:33:30,508 Hun er besatt av meg. 472 00:33:31,509 --> 00:33:34,554 Hun ødela vennskap, forhold. 473 00:33:35,596 --> 00:33:37,932 -Jeg måtte slutte i jobben min. -OK. 474 00:33:38,016 --> 00:33:39,851 Si at du har rett. Hun er sprø. 475 00:33:42,145 --> 00:33:43,730 Hva med den andre jenta? 476 00:33:44,147 --> 00:33:49,318 Guinevere Beck. Selveste The Dark Face of Love. 477 00:33:50,236 --> 00:33:52,864 Ja, det var tragisk. 478 00:33:53,573 --> 00:33:55,783 Men vi gikk på ett stevnemøte. 479 00:33:56,409 --> 00:34:01,914 Det jeg forsto, var at hun postet et bilde av oss for å gjøre kjæresten sjalu. 480 00:34:02,707 --> 00:34:06,294 Møtte henne ikke, flere måneder etter hørte jeg at hun døde. 481 00:34:06,377 --> 00:34:09,756 Fortell meg hvordan Candace vet om det i det hele tatt. 482 00:34:09,839 --> 00:34:12,550 Hvorfor tror du jeg ikke var på sosiale medier? 483 00:34:12,633 --> 00:34:17,472 Hvorfor tror du jeg måtte skifte navn? Jeg ville forsvinne, og hun fulgte meg. 484 00:34:18,973 --> 00:34:20,433 Jeg ville bare være fri. 485 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Og så møtte jeg deg. 486 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Love, jeg er så lei meg for at jeg løy. 487 00:34:29,150 --> 00:34:30,693 Hvorfor sa du ikke noe... 488 00:34:32,070 --> 00:34:34,989 ...det øyeblikket hun dukket opp sammen med Forty? 489 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Jeg var livredd. 490 00:34:40,369 --> 00:34:44,624 Jeg sendte henne vekk. Med et par trusler, masse penger. 491 00:34:45,833 --> 00:34:48,169 Så hun er borte på ordentlig. 492 00:34:49,212 --> 00:34:50,963 Men faen, Will. 493 00:34:54,008 --> 00:34:54,967 Joe? 494 00:34:56,344 --> 00:34:58,971 Jeg vet ikke hva jeg skal kalle deg, engang. 495 00:34:59,055 --> 00:35:00,807 Kall meg hva du vil. 496 00:35:01,724 --> 00:35:04,227 Kall meg Will. Du kan kalle meg Joe. 497 00:35:04,894 --> 00:35:08,397 Du kan kalle meg en jævla løgner. Kall på meg midt på natta. 498 00:35:08,481 --> 00:35:12,318 Kall meg glad, trist, syk, 499 00:35:13,277 --> 00:35:14,946 kall på meg for tjenester, 500 00:35:15,404 --> 00:35:17,740 for sex, for å le, 501 00:35:19,242 --> 00:35:20,701 for å gråte... 502 00:35:22,286 --> 00:35:25,540 Slutt aldri å kalle på meg. 503 00:35:26,499 --> 00:35:29,377 Jeg har aldri elsket noen slik før. 504 00:35:33,756 --> 00:35:34,841 Ikke jeg heller. 505 00:35:46,727 --> 00:35:49,105 Derfor er dette er så vanskelig. 506 00:35:59,490 --> 00:36:00,533 Det er over. 507 00:36:27,518 --> 00:36:28,728 Hvor lenge har du... 508 00:36:30,771 --> 00:36:34,483 -Hvor lenge har du visst det? -Åtte uker. 509 00:36:35,943 --> 00:36:39,447 Du har holdt dette fra meg i to måneder? 510 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 -Du løy. -Jeg var ikke klar for å fortelle deg det. 511 00:36:47,121 --> 00:36:47,997 Hvorfor? 512 00:36:49,790 --> 00:36:52,752 På grunn av måten du ser på meg nå. 513 00:36:53,336 --> 00:36:54,837 Hvordan ser jeg...? 514 00:36:55,963 --> 00:36:58,591 Du ser redd ut, og det knuser hjertet mitt. 515 00:37:04,138 --> 00:37:07,600 Jeg ville bare at ting skulle være normale litt lenger... 516 00:37:08,809 --> 00:37:09,936 ...før... 517 00:37:19,528 --> 00:37:22,949 Før de aldri ble normale igjen. 518 00:37:34,543 --> 00:37:37,088 Du kan ikke. 519 00:37:39,966 --> 00:37:41,259 Du kan ikke være syk. 520 00:37:41,717 --> 00:37:43,928 Men det er jeg. 521 00:38:00,611 --> 00:38:03,072 Det ville vært lett å klandre Candace, 522 00:38:03,155 --> 00:38:06,242 og det gjør jeg, men jeg klandrer meg selv også. 523 00:38:06,826 --> 00:38:10,746 Jeg brøt min egen regel. Men hva er livet uten Love? 524 00:38:14,166 --> 00:38:16,252 Jeg får vel finne det ut. 525 00:38:16,335 --> 00:38:20,006 Er det ikke dr. Jekyll og herr Drittsekk. 526 00:38:23,092 --> 00:38:26,512 Jeg kom for å levere skiltet og forkleet mitt. 527 00:38:27,972 --> 00:38:29,098 Du må ikke slutte. 528 00:38:29,682 --> 00:38:31,600 Jeg gjør det, Forty. 529 00:38:32,059 --> 00:38:34,520 Faktisk gjør du ikke det. 530 00:38:35,396 --> 00:38:37,231 Hør her, Love fortalte meg alt, 531 00:38:37,315 --> 00:38:41,235 og selv om vi var enige om at du er en løgnhals av en drittsekk, 532 00:38:41,694 --> 00:38:45,740 ble vi også enige om at du sikkert ikke trenger å straffes to ganger. 533 00:38:45,823 --> 00:38:51,120 Så bare hold deg unna henne en stund, OK? 534 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Sier du at jeg burde bli? 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,167 Nå, så. 536 00:38:58,085 --> 00:38:59,712 Jeg forsvarte deg. 537 00:39:01,172 --> 00:39:05,301 -Hvorfor? -Fordi det er hyggelig å ha deg her. 538 00:39:06,135 --> 00:39:07,970 Du er ekte. 539 00:39:09,180 --> 00:39:11,724 Du løy om identiteten din, 540 00:39:11,807 --> 00:39:17,521 men du er fortsatt mer autentisk enn halvparten av jævlene jeg kjenner. 541 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Takk, mann. 542 00:39:19,482 --> 00:39:24,153 Om det å være Fortys slave gjør at jeg kan være i kretsløpet ditt, før meg opp. 543 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 Han er ikke en dårlig fyr. 544 00:39:26,030 --> 00:39:29,116 Du er ikke en sånn selvhatende jøde, er du? 545 00:39:29,200 --> 00:39:30,701 -Snakket for tidlig. -Hva? 546 00:39:30,785 --> 00:39:34,080 Joe Goldberg. Flott produsentnavn. 547 00:39:34,163 --> 00:39:35,247 Will Bettelheim... 548 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 ...fikk deg til å høres ut som en nazist, så... 549 00:39:39,960 --> 00:39:42,171 Takk for at du gir meg en ny sjanse. 550 00:39:42,588 --> 00:39:46,884 -Og takk Love fra meg også. -De nye sjansenes land, ikke sant? 551 00:39:50,971 --> 00:39:54,934 Dette kan funke. Jeg bare går tilbake til å elske deg på avstand. 552 00:39:56,644 --> 00:40:00,773 Livet er en guddommelig komedie. En fortelling fra en idiot. 553 00:40:02,400 --> 00:40:03,567 En sadistisk idiot. 554 00:40:03,651 --> 00:40:06,946 Apropos sadister, jeg hadde holdt ut ti timer med Rachel 555 00:40:07,029 --> 00:40:10,241 for fem minutter til der du ikke hater meg. 556 00:40:10,324 --> 00:40:12,118 Gjør noe, er du snill. 557 00:40:18,582 --> 00:40:19,875 Hei, Delilah? 558 00:40:20,918 --> 00:40:22,253 Hva? 559 00:40:22,336 --> 00:40:24,046 Det er verre enn jeg trodde. 560 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Hvordan går det? 561 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Hvordan går det? 562 00:40:32,096 --> 00:40:34,849 Denne byen lar voldtektsmenn holde på. 563 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 Kan jeg se? 564 00:40:46,694 --> 00:40:49,321 Wow. Dette er litt av en liste med folk. 565 00:40:50,865 --> 00:40:53,993 -Se, jeg er med. -Ikke rør, takk. Ikke rør. 566 00:40:54,076 --> 00:40:58,372 Jeg ville vært urolig, men halve Hollywood er der, inkludert Johnny Carson, 567 00:40:58,456 --> 00:41:02,042 som jeg er rimelig sikker på at har vært død i mange år. 568 00:41:02,126 --> 00:41:03,836 Dette er mye, Delilah. 569 00:41:05,504 --> 00:41:07,715 Tror du ikke jeg vet det? 570 00:41:07,798 --> 00:41:11,802 Jeg prøver å rive ned patriarkatet fra toromsen min, 571 00:41:11,886 --> 00:41:15,639 og det er, én, umulig, og to, galskap, 572 00:41:15,723 --> 00:41:18,851 og jeg vil bare at noen bli såret... 573 00:41:20,102 --> 00:41:21,187 ...som jeg er det. 574 00:41:25,316 --> 00:41:26,817 Er det greit? 575 00:41:26,901 --> 00:41:31,906 Se på deg som spør om samtykke, veldig våkent av deg. Gullstjerne. 576 00:41:34,200 --> 00:41:36,452 Jeg er lei meg for at han såret deg. 577 00:41:42,124 --> 00:41:45,002 Hellig tre og syntetisk vannmelon. 578 00:41:45,085 --> 00:41:49,340 Rar kombinasjon, men det funker. Vis og uærbødig, akkurat som henne. 579 00:41:51,884 --> 00:41:52,801 Will... 580 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 Hun er ikke ved sine fulle fem. Ikke jeg heller. 581 00:41:59,808 --> 00:42:02,186 Dette er ikke bra. Hvorfor er det så deilig? 582 00:42:02,269 --> 00:42:05,147 OK, vent. Du er lei deg. Kanskje vi ikke burde... 583 00:42:06,232 --> 00:42:08,150 Jeg vil bare føle meg bra igjen. 584 00:42:08,901 --> 00:42:10,110 Samme her. 585 00:42:19,912 --> 00:42:24,083 Hun trengte noen. Det er vel det minste jeg kan gjøre. 586 00:42:24,166 --> 00:42:27,253 Alt dette du driver med... 587 00:42:27,336 --> 00:42:28,462 er mye. 588 00:42:28,546 --> 00:42:33,092 Og jeg har ti ubehagelige telefoner jeg må ta, så... 589 00:42:33,884 --> 00:42:37,763 -Kanskje du bare skal gå. -Ja, OK... Jeg har tenkt på det. 590 00:42:40,391 --> 00:42:41,684 Å jage denne saken... 591 00:42:43,561 --> 00:42:46,564 Du kjenner historien allerede. Det er din historie. 592 00:42:48,566 --> 00:42:50,192 -Sier du...? -Jeg sier... 593 00:42:50,693 --> 00:42:53,654 ...gå etter hele byen om du vil, 594 00:42:54,530 --> 00:42:58,742 men hva om du forteller din historie? Tenk på hvor mye kraft det vil ha. 595 00:42:59,368 --> 00:43:02,037 Det kan oppmuntre andre til å gjøre det samme. 596 00:43:02,121 --> 00:43:04,206 Du hadde sluppet å jakte på dem. 597 00:43:04,290 --> 00:43:06,834 De ville fulgt ditt eksempel og kommet frem. 598 00:43:08,919 --> 00:43:14,258 Mansplaina du og var nedlatende i samme setning nå? 599 00:43:15,050 --> 00:43:17,428 Takk for pikken, Will. Ha det. 600 00:43:27,146 --> 00:43:29,648 Jeg må komme meg ut av denne byen, Love. 601 00:43:34,361 --> 00:43:35,696 Kan du tro dette? 602 00:43:39,033 --> 00:43:40,242 Sju totemer. 603 00:43:40,326 --> 00:43:43,078 Og når du finner alle, er du offisielt herfra. 604 00:43:43,621 --> 00:43:45,623 Da kan du aldri dra. 605 00:43:46,540 --> 00:43:49,251 Stjerner i like kjoler. Hund i barnevogn. 606 00:43:49,335 --> 00:43:53,964 Generisk superhelt. En på rulleskøyter i shorts. Politihelikopter. Prærieulver. 607 00:43:54,590 --> 00:43:57,217 Og palmen i full fyr. 608 00:43:58,510 --> 00:44:00,512 Som Raymond Chandler sa: 609 00:44:00,596 --> 00:44:04,183 "Ingen felle er så dødelig som den du setter for deg selv." 610 00:44:05,309 --> 00:44:07,936 Kanskje jeg blir litt til, utfordre skjebnen. 611 00:44:08,646 --> 00:44:11,732 Én ting er sikkert, du kan ikke slå donutsene. 612 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Tekst: Elisabeth Nonstad