1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,688
Hvem blant oss kjente egentlig Henderson?
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,234
De berømte hører til oss alle
og ingen av oss.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,362
Jeg kjente ham ganske godt, tror jeg.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,906
En gang før jeg skulle gå på scenen,
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,827
kom det en fyr bort
og helte vin på brystkassa mi
7
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
med vilje.
8
00:00:38,872 --> 00:00:44,002
Hendy ser dette og hva gjør han?
Nummer én, han slår til fyren i ansiktet.
9
00:00:44,919 --> 00:00:49,174
Nummer to, han tok av sin egen skjorte
og ga den til meg.
10
00:00:49,966 --> 00:00:54,929
Og nummer tre,
han dro frem en ren BH fra lomma si
11
00:00:55,013 --> 00:00:57,015
og ga den til meg.
12
00:00:57,557 --> 00:01:02,854
Forresten, det var da han drev med
rekvisittkomikk, selvfølgelig. Tror jeg.
13
00:01:03,605 --> 00:01:06,316
Jjeg bryr meg ikke
hvor han fikk BH-en fra.
14
00:01:06,399 --> 00:01:08,610
Hørte de fant ham i en sexkjeller.
15
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
-Kom igjen. Ikke kinkshame den døde.
-Jeg gjør ikke det.
16
00:01:12,447 --> 00:01:15,075
Men jeg elsket ham. Vet dere hvorfor?
17
00:01:15,158 --> 00:01:17,660
Han var ekte. Faen heller, Hendy.
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
En fortelling fra en idiot...
19
00:01:19,996 --> 00:01:24,125
Hun er her fortsatt,
henger på som en sugefisk.
20
00:01:24,209 --> 00:01:25,835
Omfavnet av dine venner.
21
00:01:25,919 --> 00:01:30,006
Alle er glade for at du får pause
fra jobben som Fortys støttekontakt,
22
00:01:30,090 --> 00:01:33,009
men jeg seirer i denne krigen
hun har satt i gang.
23
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
Stoppe henne permanent.
24
00:01:34,594 --> 00:01:37,305
Ikke Henderson-permanent,
det gikk over styr.
25
00:01:37,388 --> 00:01:40,100
Men permanent, likevel.
26
00:01:44,979 --> 00:01:49,901
Jeg sverger, om de finner
den feige dritten som gjorde dette,
27
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
vil jeg slå inn den jævla skallen hans.
28
00:01:53,905 --> 00:01:56,032
-Forty.
-Jeg vet dette er vanskelig,
29
00:01:56,116 --> 00:01:58,284
men finn et lyspunkt, harepus.
30
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
Harepus, for et absurd kallenavn.
31
00:02:01,037 --> 00:02:03,540
Det er ikke søtt. Det er psykotisk.
32
00:02:03,623 --> 00:02:05,750
En kaninkoker er det hun er.
33
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
Han ble drept, kjære.
34
00:02:07,293 --> 00:02:10,672
Da eksen min angrep meg,
var det mitt livs verste dag.
35
00:02:10,755 --> 00:02:14,801
Men jeg la meg ikke ned og døde.
Jeg ble sterkere.
36
00:02:18,096 --> 00:02:22,976
Det er greia med tragedier.
De gjør at du lever i øyeblikket.
37
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Ja, leve, for øyeblikket.
38
00:02:25,520 --> 00:02:28,439
Nei, dette kan håndteres.
39
00:02:28,523 --> 00:02:30,984
Flytt inn med meg, Ames.
40
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
Dropp pensjonatet og bli husfruen min.
41
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Forty...
42
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
...kanskje det ikke er så lurt
å ta store avgjørelser
43
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
når du sørger, ikke sant?
44
00:02:43,788 --> 00:02:46,833
Kan du la meg få dette? Vær så snill.
45
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Liksom...
46
00:02:49,586 --> 00:02:52,505
Jeg kan ikke være her, OK?
Jeg trenger matcha.
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Forty.
48
00:02:59,220 --> 00:03:01,890
Jeg tror Vampira er begravd der borte.
49
00:03:07,187 --> 00:03:10,857
Snakker om sola,
jeg ser det ettertraktede tredje totemet.
50
00:03:11,858 --> 00:03:12,942
-Hva?
-Hva?
51
00:03:13,151 --> 00:03:14,235
-Hvor?
-Hva skjer?
52
00:03:14,319 --> 00:03:15,987
Der og der, jenter.
53
00:03:16,070 --> 00:03:18,281
Herregud. Jeg tror du har rett.
54
00:03:18,364 --> 00:03:21,367
Og begge er så fine
i den rosa blondekjolen.
55
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
Herregud! Du fikk nummer tre!
56
00:03:23,494 --> 00:03:24,913
-Stemmer..
-Ja!
57
00:03:24,996 --> 00:03:28,291
-Hva er nummer tre?
-Stemmer. Du er ny her. OK...
58
00:03:28,374 --> 00:03:31,169
Vi har en teori...
Det er faktisk Gabes teori,
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,421
om at Los Angeles har sju totemer,
60
00:03:33,504 --> 00:03:35,882
Når du finner alle,
er du offisielt fra L.A.
61
00:03:35,965 --> 00:03:38,343
-Og kan aldri dra herfra.
-Vi har funnet dem,
62
00:03:38,426 --> 00:03:42,805
-men Lucy har aldri funnet den med kjole.
-Hei, før i dag.
63
00:03:42,889 --> 00:03:45,058
-Denne teller for deg også.
-Flott.
64
00:03:45,141 --> 00:03:47,936
Fanget i L.A. for alltid,
hva kunne vært bedre?
65
00:03:48,019 --> 00:03:49,520
Går det bra?
66
00:03:49,604 --> 00:03:51,898
-Du virker...
-Som en fyr i begravelsen
67
00:03:51,981 --> 00:03:54,817
-til en fyr han nettopp drepte?
-...tankefull.
68
00:03:54,901 --> 00:03:58,321
-Jeg må holde det lett for deg.
-Det er begravelser.
69
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
Selvfølgelig. Ja.
70
00:04:00,198 --> 00:04:02,325
Hva er disse totemene?
71
00:04:02,408 --> 00:04:08,456
Jeg tar det, kjære. Takk. Nummer én,
en på rulleskøyter i veldig kort shorts.
72
00:04:08,539 --> 00:04:11,376
Nummer to, en ghettofugl.
73
00:04:12,669 --> 00:04:14,045
Politihelikopter.
74
00:04:14,128 --> 00:04:19,008
Nummer tre, to stjerner
i den samme kjolen, som observert.
75
00:04:19,092 --> 00:04:22,011
-Nummer fire, en flokk prærieulver.
-Ja.
76
00:04:22,095 --> 00:04:25,890
Sant? Ja. Nummer fem, en hund i barnevogn.
77
00:04:25,974 --> 00:04:29,352
-Nummer seks, en generisk superhelt.
-Men ute av kontekst,
78
00:04:29,435 --> 00:04:34,649
-ikke foran Grauman's, det er for enkelt.
-Selvfølgelig. Og nummer sju,
79
00:04:34,732 --> 00:04:37,318
et palmetre i full fyr.
80
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
-Ja.
-Nettopp.
81
00:04:39,153 --> 00:04:41,281
-Høres intenst ut.
-Det er det.
82
00:04:43,366 --> 00:04:45,910
Selvfølgelig er Delilah her
med lommelerke.
83
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Dette må være vanskelig for henne.
Det er min feil.
84
00:04:49,580 --> 00:04:53,209
Men jeg reddet søsteren hennes
fra noe mye verre. Det vet jeg.
85
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Spesielt i regnet.
86
00:04:57,338 --> 00:05:01,050
Jeg må stikke innom jobben. Sees senere?
87
00:05:01,426 --> 00:05:05,221
En kjendis døde mistenkelig.
De vil jobbe hardere for å løse det.
88
00:05:05,305 --> 00:05:07,223
Gjorde jeg nok på åstedet?
89
00:05:07,432 --> 00:05:10,351
-Er det noe galt?
-Litt sent til å ta ut søpla.
90
00:05:10,435 --> 00:05:12,270
-Til bruktbutikken.
-Hei.
91
00:05:12,353 --> 00:05:15,356
Ja. OK. Unnskyld. Selvfølgelig.
92
00:05:17,817 --> 00:05:20,903
-Jeg ulver deg.
-Jeg ulver deg så høyt.
93
00:05:24,198 --> 00:05:25,074
OK.
94
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
Ha det.
95
00:05:27,201 --> 00:05:29,245
-Ha det, Lovey.
-Ha det, vennen.
96
00:05:30,413 --> 00:05:34,208
Takket være Forty har jeg ny informasjon.
Candace har en Airbnb.
97
00:05:34,292 --> 00:05:37,337
Hun trenger et sted hun kan være seg selv.
98
00:05:37,420 --> 00:05:41,257
Jeg skal finne det, og når jeg gjør det,
lykkelig alle sine dager.
99
00:06:00,735 --> 00:06:03,237
Gratulerer med bryllupsdagen,
herr Kennedy.
100
00:06:08,993 --> 00:06:12,038
Gratulerer med bryllupsdagen, fru Kennedy.
101
00:06:14,082 --> 00:06:16,876
Om du skifter navn, da.
102
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
Jeg skal gjøre det.
103
00:06:19,295 --> 00:06:21,672
Jeg vet, det er ikke feministisk.
104
00:06:21,756 --> 00:06:24,509
Jeg vil det, at barna våre
også skal ha det.
105
00:06:26,511 --> 00:06:27,762
Forslag?
106
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Vær så god.
107
00:06:28,763 --> 00:06:29,889
Det har gått et år.
108
00:06:31,140 --> 00:06:35,103
La oss gjøre det mens vi er unge.
Og så, når vi er i 40-årene,
109
00:06:35,186 --> 00:06:38,731
kan vi kjøre rundt i en fargerik bil
som Partridge-familien.
110
00:06:41,692 --> 00:06:42,985
Hva syns du?
111
00:06:44,987 --> 00:06:48,241
Om vi vet hva vi vil, hvorfor vente?
112
00:06:51,577 --> 00:06:54,956
Jeg vil ha eventyr. Risiko.
113
00:06:55,415 --> 00:06:56,999
Vi kan få begge deler.
114
00:06:58,126 --> 00:07:02,130
For eksempel hørte jeg at
det nye kjølerommet ikke er installert.
115
00:07:04,257 --> 00:07:05,967
Kan det låses fra innsiden?
116
00:07:07,927 --> 00:07:09,595
Hvem som helst kan gå inn.
117
00:07:10,263 --> 00:07:11,639
Det virker risikabelt.
118
00:07:52,221 --> 00:07:55,641
Det jeg og Candace hadde var aldri ekte.
Jeg er sikker nå.
119
00:07:56,225 --> 00:08:00,146
Måten hun lyver på. Uanstrengt.
Som å puste.
120
00:08:00,229 --> 00:08:04,358
Syns synd på Forty. Han kan ikke motstå
henne noe mer enn jeg kunne.
121
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
Ligger hun med ham?
122
00:08:06,110 --> 00:08:08,946
Eller løy hun for å slippe det også?
123
00:08:09,030 --> 00:08:12,158
Kanskje hun har bestemt seg for
at det er en grei pris
124
00:08:12,241 --> 00:08:15,661
for å ødelegge livet mitt.
Eller kanskje de er forelsket.
125
00:08:16,245 --> 00:08:19,957
Én fordel med Fortys konstante trygling
om bekreftelse på nett
126
00:08:20,041 --> 00:08:23,753
er at det er enkelt
å finne ut hvor han er til enhver tid.
127
00:08:23,836 --> 00:08:27,715
Nå skal han spille Dungeons & Dragons
hjemme hos Joe Manganiello.
128
00:08:27,798 --> 00:08:30,384
Han har tvitret om det ustanselig
i en uke.
129
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
Så hva blir det til, harepus?
130
00:08:33,095 --> 00:08:36,015
Skal vi danse tango her, eller...?
131
00:08:39,227 --> 00:08:40,728
Et annet sted skal bli.
132
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
Luften kjennes ladet ut.
Santa Ana-vindene.
133
00:08:46,400 --> 00:08:50,947
Hvem som helst med litt fornuft ville
dratt ut av byenfør det er for sent.
134
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
Men ikke vi.
Vi har en avtale med skjebnen.
135
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
Jeg leser for mye Chandler.
136
00:08:58,162 --> 00:09:01,916
Hvor er hun på vei i en sånn fart?
Skal hun møte noen?
137
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
Det er en politimann.
138
00:09:12,718 --> 00:09:16,430
Sannsynligvis ikke viktig,
men jeg kan ikke være for forsiktig.
139
00:09:17,348 --> 00:09:21,936
Faen. OK. Det er mulig
at jeg er litt paranoid.
140
00:09:27,275 --> 00:09:30,653
Faen. Én null til Candace.
141
00:09:35,741 --> 00:09:37,243
-Hva skjer, Ellie?
-Hei.
142
00:09:38,327 --> 00:09:41,497
-Hva leser du, Will?
-Chandler.
143
00:09:44,208 --> 00:09:45,042
Ikke verst.
144
00:09:45,126 --> 00:09:46,919
Du burde virkelig se filmen.
145
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
Robert Mitchum er
den nest beste Philip Marlowe.
146
00:09:49,672 --> 00:09:54,302
Hvem er best? Bare så jeg vet hvem jeg
skal se for meg når jeg stirrer på ordene.
147
00:09:54,385 --> 00:09:57,722
Elliott Gould, selvfølgelig.
Sex på to bein.
148
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Er sannsynligvis fortsatt sexy.
149
00:10:00,641 --> 00:10:04,061
Godt hun føler seg bedre
etter alt som skjedde med Henderson.
150
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
I helvete, da!
151
00:10:11,527 --> 00:10:12,612
Hva skjedde?
152
00:10:12,695 --> 00:10:16,365
Jeg grep etter den jævla krølltangen
og trodde det var børsten.
153
00:10:16,449 --> 00:10:19,285
-Går det bra? Ta kaldt vann på.
-Vær så god.
154
00:10:19,368 --> 00:10:21,579
Èn ting er sikkert.
Når en traumatisert kvinne
155
00:10:21,662 --> 00:10:25,625
prøver å holde maska når hun
holder på å bryte sammen, skjer dette.
156
00:10:25,708 --> 00:10:26,876
Er det bedre?
157
00:10:32,673 --> 00:10:34,925
-Ellie, kan du hente en ispose?
-Ja.
158
00:10:39,764 --> 00:10:42,183
Jeg så deg i begravelsen til Henderson.
159
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
Det føles som en felle.
160
00:10:43,726 --> 00:10:47,813
-Hun jeg dater, broren...
-Love og Forty Quinn? Jeg vet hvem de er.
161
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Forty bodde fast i Hendys endetarm
162
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
før han ble kastet ut
fordi han var narkis,
163
00:10:54,403 --> 00:10:57,990
men jeg skal ikke stille spørsmål
ved hvem du har rundt deg.
164
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
-Jeg skal gå.
-Kanskje, ja. Bare...
165
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
...gå og glem alt,
166
00:11:04,372 --> 00:11:07,667
akkurat som alle gjør
etter å ha gjort ham til helgen.
167
00:11:07,750 --> 00:11:10,920
Hun tar ikke feil. Henderson fikk kanskje
det han fortjente,
168
00:11:11,003 --> 00:11:14,799
men i folks øyne er han et offer,
en helt til og med. Det må svi.
169
00:11:14,882 --> 00:11:18,928
Beklager, Will. Søsteren min er
litt opprørt, og hun er en hurpe.
170
00:11:19,011 --> 00:11:22,807
Jeg skal ta dem. Først og fremst
hun utsugende agenten hans,
171
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
så alle andre som lukket øynene.
De er alle medskyldige.
172
00:11:26,644 --> 00:11:30,022
Hun burde gå til legen,
men foreslår jeg det, skader hun meg.
173
00:11:30,106 --> 00:11:34,110
OK, Jessica Jones, fire Ibux og en Xanax.
174
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
Ro deg ned litt, OK?
Vi ser en film.
175
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Det suger at hun må ta seg av
søsteren sin sånn.
176
00:11:41,117 --> 00:11:43,452
Will, kanskje du vil være med?
177
00:11:43,536 --> 00:11:47,289
I kveld strømmer vi en klassiker fra 1992,
178
00:11:47,373 --> 00:11:50,876
-The Player med Tim Robbins...
-Vi har en jobb å gjøre.
179
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
Du er en god søster.
180
00:12:01,929 --> 00:12:05,599
Jeg vet. Så, er du med?
181
00:12:06,392 --> 00:12:09,186
-Mord, Hollywood?
-Hun trenger noen nå,
182
00:12:09,270 --> 00:12:11,147
uansett hvor rolig hun oppfører seg.
183
00:12:11,230 --> 00:12:14,150
-Candace kan vente til i morgen.
-Har du popkorn?
184
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
Selvfølgelig. Jeg er ikke et dyr.
185
00:12:36,505 --> 00:12:38,090
Eldste venn.
186
00:12:38,174 --> 00:12:40,885
Er det bifil pescetarianer-uke igjen?
187
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
-Tiden flyr.
-Hva er D-FOL?
188
00:12:44,889 --> 00:12:47,641
Dark Face of Love. "The" er stum.
189
00:12:47,725 --> 00:12:50,478
Vi setter opp et midlertidig kontor
på bakrommet.
190
00:12:50,561 --> 00:12:53,314
-Hvem er vi?
-Jeg og Amy.
191
00:12:53,397 --> 00:12:56,734
Og deg. Krediterer deg som produsent,
kompis.
192
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
Forty, jeg er ikke kvalifisert.
193
00:12:58,778 --> 00:13:00,112
Du er kjempemorsom.
194
00:13:00,196 --> 00:13:02,364
Ingen betaling,
bare fra restoverskuddet.
195
00:13:02,448 --> 00:13:05,493
og så mye festivalfitte du kan få tak i.
196
00:13:05,576 --> 00:13:10,289
-Han vet at jeg dater søsteren hans, sant?
-Sov du ikke nok i natt?
197
00:13:10,790 --> 00:13:12,208
Jeg var sent oppe.
198
00:13:12,792 --> 00:13:16,921
OK, vel, du må fortsatt signere
kontaktskjemaet til produksjonen.
199
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
OK. Hva er et utlån?
200
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Du kan finne på noe.
Som Bettelheim Productions.
201
00:13:28,390 --> 00:13:30,059
Bettelheim Film. Bettel...
202
00:13:30,142 --> 00:13:32,228
Det er et aggressivt navn.
203
00:13:32,311 --> 00:13:35,856
Det funker dårlig på rulleteksten.
Vi får tenke litt.
204
00:13:36,982 --> 00:13:41,070
Hva er adressen til Amy?
Hun fylte den ikke ut. Jeg kan gjøre det.
205
00:13:41,153 --> 00:13:45,199
Jeg vet den er i Echo Park.
Jeg har lyst til å si Loma Vista Lane?
206
00:13:45,282 --> 00:13:48,452
-Jeg er usikker på nummeret.
-Det er en begynnelse.
207
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
Greit.
208
00:13:50,704 --> 00:13:53,415
Første produksjonsmøte er 19.00.
209
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
Alle mann på dekk.
210
00:13:58,504 --> 00:14:01,340
Beklager, fikk nettopp andre planer.
211
00:14:04,176 --> 00:14:06,136
-Bli med på roadtrip?
-Hvor da?
212
00:14:06,220 --> 00:14:10,099
Glendora. Det er et stykke,
men det denne donutsjappa gjør
213
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
med jordbær er
som en sedelighetsforbrytelse.
214
00:14:13,060 --> 00:14:14,061
Forlokkende.
215
00:14:15,479 --> 00:14:16,981
Hent meg klokken seks?
216
00:14:17,064 --> 00:14:22,236
To timer til å få det taktiske forspranget
for å stoppe Candace. Det kan gå.
217
00:14:23,654 --> 00:14:27,950
Bare to leieenheter på Loma Vista Lane,
og en av dem er ikke hennes greie.
218
00:14:29,076 --> 00:14:30,786
Dette føles mer som Candace.
219
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
Gotiske Barbies drømmehus.
220
00:14:32,997 --> 00:14:35,958
"Historisk, viktoriansk hjem
i Angelino Heights.
221
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
Privat bad, balkong. Åpen inngang.
222
00:14:39,587 --> 00:14:43,883
Rachel er en supervert med fem stjerner
som nettopp flyttet til Berlin.
223
00:14:43,966 --> 00:14:47,094
Kryssreferere til Google Maps,
og bingo.
224
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
Candace fant meg, jeg fant henne.
225
00:14:54,935 --> 00:14:56,770
LOVE:
ER DU KLAR TIL Å BLI HELT SATT UT?
226
00:14:56,854 --> 00:15:02,401
WILL:
SNAKKER VI DONUTS ELLER GENERELT?
227
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
LOVE:
BEGGE. SEES SNART XX
228
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
Toyota Camry. Samme som i går.
229
00:15:13,996 --> 00:15:17,666
Jeg burde lytte til instinktene mine.
Dette er ikke bra, Love.
230
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
Sivilt politi?
231
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Henderson? Kanskje Will plapret?
232
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
Jaspers forbindelser fant ham i Manila...
Nei, det er sprøtt.
233
00:15:26,300 --> 00:15:29,219
Dr. Nicky ansatte en privatdetektiv
fra fengselet.
234
00:15:29,303 --> 00:15:32,848
Hva har han på meg? Å nei.
235
00:15:33,807 --> 00:15:36,018
Denne byen er uendelig.
236
00:15:36,977 --> 00:15:39,229
Om jeg ikke kan forsvinne i alt det...
237
00:15:39,313 --> 00:15:41,315
Nei, Love, jeg vil ikke forsvinne.
238
00:15:41,398 --> 00:15:44,151
Jeg vil spise donuts,
imponere foreldrene dine.
239
00:15:44,234 --> 00:15:47,112
Høre det ekte navnet mitt,
på dine lepper.
240
00:15:49,281 --> 00:15:51,659
Flokk med... Nei, takk.
241
00:16:01,710 --> 00:16:05,381
Den jævla trafikken i L.A.
Jeg er så sent ute til deg, Love.
242
00:16:07,383 --> 00:16:09,760
Er det Toyotaen?
243
00:16:10,511 --> 00:16:13,305
Nei. Å, Love.
244
00:16:16,392 --> 00:16:20,688
Du har fått noen til å følge etter meg.
Nei. Det må være en forklaring.
245
00:16:25,776 --> 00:16:28,404
Om du kommer en time for sent,
bør du ringe.
246
00:16:28,487 --> 00:16:32,449
Hun er forbanna, eller så vil dørene
sprette opp med en hær av politi.
247
00:16:32,533 --> 00:16:33,534
Vanskelig å si.
248
00:16:37,162 --> 00:16:38,247
Jeg er så lei meg.
249
00:16:38,789 --> 00:16:41,000
Du får ikke unnskylde deg sånn, Will.
250
00:16:41,083 --> 00:16:44,795
Du brøt avtalen så da får
du unnskylde når jeg vil.
251
00:16:46,547 --> 00:16:47,423
Forstått.
252
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
Alt rart så langt.
253
00:16:49,383 --> 00:16:52,970
Ser ikke ut som en som nettopp fant ut
noe unevnelig om mannen sin.
254
00:16:53,053 --> 00:16:55,055
Kanskje jeg bare skulle...
255
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Love...
256
00:16:59,143 --> 00:17:00,936
Går det bra?
257
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
Jeg vet ikke. Si det du.
258
00:17:03,313 --> 00:17:07,443
Da jeg kom bort hit nå,
var det en mann som dro herfra.
259
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
Ha, det er Alec Grigoryan.
Han er privatdetektiv.
260
00:17:10,946 --> 00:17:13,198
Familien min har brukt ham i flere år.
261
00:17:14,116 --> 00:17:17,995
-Hvorfor var han her?
-Jeg hyrte ham for å sjekke Amy.
262
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
Du stoler på meg.
263
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
Det er Candace du ikke stoler på,
fordi du er smart og ekte.
264
00:17:25,044 --> 00:17:27,129
-Men...
-Hvorfor sa du ikke noe?
265
00:17:27,212 --> 00:17:30,424
Det er ikke noen stor sak
om han ikke finner noe, sant?
266
00:17:32,593 --> 00:17:35,220
Det er ganske stort
å hyre en privatdetektiv.
267
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
Ikke om du heter Quinn.
268
00:17:38,932 --> 00:17:41,351
Tenk at du tar så lett på det.
269
00:17:41,435 --> 00:17:44,521
Hvorfor får du hetta?
Du liker henne ikke, engang.
270
00:17:44,646 --> 00:17:48,942
-Ville du hyrt noen til å følge meg?
-Jeg vet ikke. Burde jeg det?
271
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
Hvem er du akkurat nå?
272
00:17:51,487 --> 00:17:54,656
Greia er at folk utnytter folk med penger.
273
00:17:54,740 --> 00:17:58,911
Sånn er det bare. Jeg vil ikke unnskylde
at jeg beskytter familien min.
274
00:17:59,661 --> 00:18:00,662
Noensinne.
275
00:18:00,746 --> 00:18:02,539
Sjekk av privilegier, rad én.
276
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
-Jeg synes bare...
-Hva?
277
00:18:11,173 --> 00:18:13,258
...vi kan knapt betale regningene.
278
00:18:14,927 --> 00:18:17,346
Hvordan kan vi ha råd til en baby?
279
00:18:17,429 --> 00:18:19,765
Foreldrene mine tilbød seg å hjelpe.
280
00:18:19,848 --> 00:18:20,849
Nei.
281
00:18:20,933 --> 00:18:22,893
Vi kan betale dem tilbake, og...
282
00:18:24,812 --> 00:18:28,273
Det siste jeg vil
er at vi skal skylde foreldrene dine noe.
283
00:18:28,357 --> 00:18:33,862
Du lovte at vi ikke ville ta imot den
gylne fallskjermen. Det var avtalen.
284
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Kan vi snakke om dette?
285
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Jeg er ikke helt i form, Love.
286
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Du har bare abstinenser.
287
00:18:47,209 --> 00:18:49,837
Så la meg ha dem i fred.
288
00:18:56,260 --> 00:18:57,636
Jeg synes bare...
289
00:18:57,719 --> 00:19:00,097
At jeg er en bortskjemt, rik jente?
290
00:19:01,098 --> 00:19:04,601
Uavhengig, men med
en gylden fallskjerm om jeg trenger det?
291
00:19:04,685 --> 00:19:07,020
-Vel, ja.
-Det var ikke det jeg mente.
292
00:19:07,521 --> 00:19:08,814
Det gjorde du.
293
00:19:12,693 --> 00:19:17,739
Jeg ringer Alec i morgen tidlig.
Sier at han skal slutte å følge etter Amy.
294
00:19:18,323 --> 00:19:22,369
Jeg skjønner at det er for mye.
OK? Jeg er lei meg.
295
00:19:25,497 --> 00:19:31,003
Jeg er lei meg. Jeg er lei meg for
at jeg gikk glipp av donut pil...
296
00:19:31,795 --> 00:19:36,758
Jeg sa det til deg, ikke unnskyld deg.
297
00:19:47,603 --> 00:19:48,729
Salmonella?
298
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
-Du er en idiot.
-Ja.
299
00:19:51,481 --> 00:19:56,153
Ingen hemmeligheter, Love. Vær så snill.
Jeg reagerer ikke bra på hemmeligheter.
300
00:19:58,822 --> 00:20:05,245
Barry. OK, Barry, ikke vær en jævla pyse.
Bare gi det samme som Ray.
301
00:20:05,996 --> 00:20:08,582
Vil du ikke ha navnet ditt
på noe relevant?
302
00:20:08,832 --> 00:20:11,627
Noe som betyr noe, noe... Nettopp.
303
00:20:14,421 --> 00:20:18,967
Ja... Selvfølgelig sier jeg det til pappa.
Takk, Barry. Takk.
304
00:20:19,801 --> 00:20:20,636
Takk.
305
00:20:22,721 --> 00:20:25,599
Barry er i boks.
Sett ham opp med 100 tusen.
306
00:20:26,725 --> 00:20:28,810
Flott. Jeg skal fikse håret.
307
00:20:29,394 --> 00:20:31,063
Å, OK.
308
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
Ha det. Setter pris på deg.
309
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
Faens Barry.
310
00:21:10,727 --> 00:21:12,312
Kan jeg hjelpe deg?
311
00:21:13,105 --> 00:21:14,356
Jeg leter etter Will.
312
00:21:14,439 --> 00:21:16,692
Beklager. Han er ikke hjemme.
313
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
Jeg heter Amy. Du er...?
314
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
-Bestyreren.
-Å, kult.
315
00:21:24,574 --> 00:21:28,036
Jeg elsker disse gamle husene.
316
00:21:28,120 --> 00:21:32,249
Jeg er glad Will valgte litt sjarm,
og ikke et sjelløst sameie.
317
00:21:32,791 --> 00:21:34,835
-Hvordan kjenner du Will?
-Venner.
318
00:21:34,918 --> 00:21:37,170
Men, du vet, det er komplisert.
319
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
Du var i begravelsen i går, var du ikke?
320
00:21:41,091 --> 00:21:43,969
Ja. Derfor komplisert.
321
00:21:45,178 --> 00:21:47,014
Jeg og Will har vært sammen.
322
00:21:47,097 --> 00:21:50,642
Han har et par øredobber
jeg har prøvd å få tilbake.
323
00:21:50,726 --> 00:21:54,104
-Tror du at du kunne...
-Kjente du Henderson?
324
00:21:54,187 --> 00:21:55,605
Forty gjorde det.
325
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Komikken hans var ikke helt min greie.
326
00:21:58,191 --> 00:22:02,904
Jeg vil ikke snakke ondt om de døde,
men han virket litt pervers.
327
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
Du kan ikke bli med inn.
Det er ulovlig.
328
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Men hvordan ser de ut?
329
00:22:13,790 --> 00:22:15,917
Dinglende, små grønne steiner.
330
00:22:16,001 --> 00:22:17,878
Vet du hvor de kan være?
331
00:22:19,546 --> 00:22:20,422
Nattbordet?
332
00:22:21,506 --> 00:22:23,300
Jeg skal sjekke.
333
00:22:27,304 --> 00:22:28,889
Er du også fra Brooklyn?
334
00:22:29,806 --> 00:22:32,642
Ikke opprinnelig, men det var der
jeg møtte Will.
335
00:22:32,976 --> 00:22:36,063
Det er søtt. Hvem fulgte hvem?
336
00:22:39,066 --> 00:22:39,983
Unnskyld?
337
00:22:40,067 --> 00:22:44,488
-Til L.A. Fulgte du ham eller han deg?
-Vi hadde allerede slått opp da,
338
00:22:44,571 --> 00:22:47,908
så det var en slags tilfeldighet
at begge endte opp her.
339
00:22:48,617 --> 00:22:51,119
Jeg fant ikke noen øredobber.
340
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
Faen.
341
00:22:54,998 --> 00:22:58,460
-Jeg spør ham senere. Tusen takk.
-Ikke noe problem.
342
00:23:09,721 --> 00:23:11,473
-Dette er Love.
-Frøken Quinn.
343
00:23:11,556 --> 00:23:14,351
-Alec Grigoryan.
-Takk for at du ringte tilbake.
344
00:23:14,434 --> 00:23:17,938
Jeg vil avslutte etterforskningen.
Ta betalt for hele dagen.
345
00:23:18,021 --> 00:23:21,817
Jeg tror du har lyst til å se
det jeg har funnet. Kan vi møtes?
346
00:23:36,915 --> 00:23:41,628
Nå når du har avsluttet jakten, kan jeg gå
tilbake til å få Candace vekk fra oss.
347
00:23:43,255 --> 00:23:45,757
-Hei, Casanova.
-Jeg bare går forbi, Ellie.
348
00:23:46,383 --> 00:23:48,343
Jeg er bare imponert.
349
00:23:48,427 --> 00:23:51,680
Will har fanget oppmerksomheten
til arvingen Love Quinn
350
00:23:51,763 --> 00:23:54,182
og sniker seg rundt med
en hemmelig eks.
351
00:23:54,266 --> 00:23:56,476
Trodde ikke du dro så mange damer.
352
00:23:56,643 --> 00:23:58,019
Eks... dame?
353
00:23:58,103 --> 00:24:00,814
Takk for at du ikke
diskriminerer rødhårede.
354
00:24:00,939 --> 00:24:03,358
Rødhåret? Hva snakker du om?
355
00:24:03,442 --> 00:24:06,611
Kom for å se etter øreringer. Kom igjen.
356
00:24:07,070 --> 00:24:10,240
-Det må jo være kode for...
-Candace, her.
357
00:24:10,323 --> 00:24:13,535
Hør på meg. Den kvinnen, hun er...
358
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Hun er hva?
359
00:24:15,996 --> 00:24:17,456
-Hva?
-Hun er ingenting.
360
00:24:18,290 --> 00:24:20,417
-Du lyver til meg nå.
-Gå hjem.
361
00:24:21,710 --> 00:24:25,297
Bare fordi du vasser i mus,
betyr det ikke at du er spesiell.
362
00:24:26,381 --> 00:24:28,175
Drittsekk.
363
00:24:30,760 --> 00:24:34,598
Candace krysser en grense
ved å komme hit. Jeg trenger en ny plan.
364
00:24:40,645 --> 00:24:43,565
Om man tenker over det,
lever hun alt på lånt tid.
365
00:24:43,648 --> 00:24:47,986
Hun gjenoppsto som en slags rødhåret
vampyr, for å suge livet ut av meg.
366
00:24:48,445 --> 00:24:52,073
Å håndtere henne er bare
å balansere de kosmiske vektskålene.
367
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
Det er ikke trygt
å ha henne vandrende fritt.
368
00:24:58,497 --> 00:25:01,875
Hun er farlig, ikke bare for meg.
For broren din. For deg.
369
00:25:06,046 --> 00:25:08,340
WILL:
ER AMY SAMMEN MED DEG?
370
00:25:08,548 --> 00:25:10,675
FORTY:
FRI I KVELD. UVI
371
00:25:10,759 --> 00:25:11,676
HUN IKKE JEG
372
00:25:11,760 --> 00:25:13,929
Frikveld. Det funker.
373
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Ser ut som harepus er hjemme.
374
00:26:05,021 --> 00:26:09,109
"Bondage med tau." "Fastbundet."
"Krav Maga"?
375
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
Candace!
376
00:26:19,578 --> 00:26:22,789
Slipp meg løs... drittkjerring!
377
00:26:22,998 --> 00:26:26,334
Unnskyld meg, hva kalte du meg?
378
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Ikke Candace. Hva?
379
00:26:39,556 --> 00:26:40,390
Hei.
380
00:26:41,683 --> 00:26:44,686
-Jeg bare... Jeg...
-Spar løgnene til politiet.
381
00:26:44,769 --> 00:26:48,732
-Dette er ikke hva det ser ut som.
-Virkelig?
382
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Candace Stone?
383
00:26:53,862 --> 00:26:57,240
Du er ikke en filminvestor.
Du er knapt nok en servitrise.
384
00:26:58,575 --> 00:27:01,328
Var en god del uker
på et mentalsykehus i fjor.
385
00:27:01,411 --> 00:27:05,415
Du har ingen penger, ingen familie,
ingen permanent adresse.
386
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Så prøvde du å svindle oss.
387
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
-Ville ikke vært første gang.
-Love, OK, vær så snill...
388
00:27:11,504 --> 00:27:14,633
Det jeg fortsatt ikke forstår
er hva du vil med Will.
389
00:27:16,009 --> 00:27:17,761
Han heter ikke Will.
390
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
-Jesus Kristus, hva...
-Han heter Joe Goldberg.
391
00:27:23,725 --> 00:27:25,226
Han er ekskjæresten min.
392
00:27:25,310 --> 00:27:28,688
Jeg vet det høres sprøtt ut,
men jeg forteller sannheten.
393
00:27:29,773 --> 00:27:31,983
Han angrep meg, og drepte meg nesten.
394
00:27:32,067 --> 00:27:35,278
-Hva gjorde han?
-Ja. Han drepte jenta etter meg.
395
00:27:37,530 --> 00:27:40,825
-Er dette en slags spøk?
-Jeg skulle ønske det var det.
396
00:27:41,576 --> 00:27:43,912
Jeg kom bare for å beskytte deg.
397
00:27:44,871 --> 00:27:47,874
Før eller etter du dro til Austin
for å date broren?
398
00:27:47,957 --> 00:27:52,712
Nei, for å beskytte dere alle.
Men spesielt deg.
399
00:27:54,464 --> 00:27:59,636
Om han elsker deg,
er det det farligste.
400
00:28:08,019 --> 00:28:09,646
Se inni.
401
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Hva heter du?
402
00:28:19,030 --> 00:28:19,906
Will.
403
00:28:19,989 --> 00:28:23,410
-Hvorfor brøt du deg inn hos meg?
-Jeg brøt meg ikke inn.
404
00:28:23,993 --> 00:28:26,162
-Jeg bare...
-Ikke lyv til meg.
405
00:28:26,246 --> 00:28:30,667
Jeg kan Krav Maga.
Og jeg er ikke redd for å bruke det.
406
00:28:31,084 --> 00:28:34,129
Jeg har gjort feil, men er dette
en ny førsteplass?
407
00:28:34,212 --> 00:28:35,296
Døren var åpen.
408
00:28:35,380 --> 00:28:38,216
Er en åpen dør det samme
som en invitasjon inn?
409
00:28:39,217 --> 00:28:41,094
Unnskyld.
410
00:28:41,302 --> 00:28:43,805
-Jeg stilte deg et spørsmål.
-Vær så snill.
411
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
Kom igjen, Will. Samtykke 1.0.
412
00:28:45,849 --> 00:28:49,436
Er en åpen dør det samme
som en invitasjon inn?
413
00:28:49,519 --> 00:28:51,563
Nei. Nei, det er det ikke.
414
00:28:51,646 --> 00:28:53,940
Hvem kan å binde opp folk sånn?
415
00:28:54,023 --> 00:28:56,985
Kvinnen er tydeligvis
en slags pervers sexarbeider.
416
00:28:57,068 --> 00:28:58,945
Ikke at jeg dømmer.
417
00:28:59,028 --> 00:29:01,781
-Tenk.
-Tenk. Hvem er Candace?
418
00:29:03,324 --> 00:29:06,995
Amy... Adam. Det er derfor jeg er her.
419
00:29:07,078 --> 00:29:08,705
Skjønner.
420
00:29:09,622 --> 00:29:15,837
-Og du skulle...
-Det er ikke som det ser ut.
421
00:29:16,171 --> 00:29:18,715
Jeg skulle snike meg inn
og overraske henne.
422
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
I senga. Hun ville jeg skulle binde henne.
423
00:29:24,220 --> 00:29:29,017
-Og, du vet, det... Dette er...
-Sier du at dette er noe dere planla?
424
00:29:29,100 --> 00:29:33,938
Vi er kjedelige, jeg innrømmer det.
Men hun spør om jeg kan være mer åpen.
425
00:29:34,022 --> 00:29:36,649
Det er ikke første gang
hun bryter avtalen.
426
00:29:36,733 --> 00:29:41,571
Dette er første gang jeg har blitt banket
og bundet for det, da.
427
00:29:43,323 --> 00:29:46,785
Din stakkars, patetiske gutt.
Du gikk på jernvarehandelen.
428
00:29:46,868 --> 00:29:49,245
Kan jeg gi deg et råd?
429
00:29:49,329 --> 00:29:51,539
Slipp meg løs først, kanskje?
430
00:29:51,623 --> 00:29:56,544
Ikke prøv så hardt. Dette er ikke deg.
Du er ikke en voldtektsfantasifyr.
431
00:29:56,628 --> 00:29:59,172
Jeg er ikke det. Ikke litt engang.
432
00:29:59,255 --> 00:30:03,718
Du nedverdiger deg selv. Amy har
nesten ikke vært her siden hun leide.
433
00:30:03,802 --> 00:30:06,596
-Kjenner knapt hendene mine.
-Jeg kjenner typen.
434
00:30:06,679 --> 00:30:11,434
Kommer til L.A. med stjerner i øynene,
men få, om noen, har talent nok.
435
00:30:11,518 --> 00:30:13,603
Så de ligger med kjendiser.
436
00:30:13,686 --> 00:30:18,191
Hun dater en drittsekk
med et tåpelig navn.
437
00:30:18,733 --> 00:30:20,777
Forbes? Francis?
438
00:30:21,945 --> 00:30:22,779
Idiot.
439
00:30:24,697 --> 00:30:28,660
Mange menn i L.A. skulle bare
blitt tatt ut av genpoolen.
440
00:30:28,743 --> 00:30:32,831
Myrdet av en ubalansert dominatrix.
Husk meg, Love.
441
00:30:32,914 --> 00:30:37,710
Jeg er tilbøyelig til å slippe deg løs.
Men om du prøver noe dumt,
442
00:30:37,794 --> 00:30:40,713
så slår jeg deg i strupen
med skoen min, forstått?
443
00:30:40,797 --> 00:30:43,132
Ja. Ja, forstått.
444
00:30:53,560 --> 00:30:57,480
Ring en Lyft, søten,
og kom deg til helvete ut av huset mitt.
445
00:30:57,564 --> 00:31:01,192
Candace to, meg null. Faen.
446
00:31:14,330 --> 00:31:17,250
-Det lukter fantastisk.
-Det er en ny oppskrift.
447
00:31:19,419 --> 00:31:20,253
Smak?
448
00:31:50,074 --> 00:31:51,743
Det... Det smaker...
449
00:31:51,826 --> 00:31:52,702
Som dritt?
450
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
-Beklager. Det er salt.
-Ja.
451
00:31:58,666 --> 00:32:02,629
Fordi jeg brukte salt i stedet for sukker.
Suger å bli løyet til?
452
00:32:09,385 --> 00:32:11,220
Hva er dette?
453
00:32:11,304 --> 00:32:12,889
Åpne den.
454
00:32:21,397 --> 00:32:22,649
Sannhetens time.
455
00:32:24,025 --> 00:32:25,360
Si at det ikke er deg.
456
00:32:25,944 --> 00:32:26,819
Det er meg.
457
00:32:29,697 --> 00:32:31,324
Heter du Will Bettelheim?
458
00:32:32,325 --> 00:32:33,493
Jeg heter Joe.
459
00:32:36,245 --> 00:32:37,497
Joe Goldberg.
460
00:32:43,670 --> 00:32:46,714
-Og Amy...
-Heter Candace Stone. Jeg vet det. Jeg...
461
00:32:47,423 --> 00:32:50,009
Hvorfor sa hun
at du begravde henne levende?
462
00:32:50,093 --> 00:32:53,638
-Det er det hun tror.
-Ja, vel, hun tror også
463
00:32:53,721 --> 00:32:57,225
at du drepte en kvinne
og at du rett og slett er Dexter.
464
00:32:57,308 --> 00:33:00,520
-Candace Stone er gal.
-Tydeligvis!
465
00:33:00,603 --> 00:33:04,273
Men det må være litt sannhet i det,
for du er kjempeblek nå.
466
00:33:05,316 --> 00:33:08,361
Så bare si det. Jeg kan finne det ut.
467
00:33:10,405 --> 00:33:12,448
Hva som helst. Sant?
468
00:33:15,201 --> 00:33:16,536
Ubegrensede ressurser.
469
00:33:20,206 --> 00:33:22,959
OK... Can...
470
00:33:25,503 --> 00:33:28,506
Candace er grunnen til
at jeg dro fra New York.
471
00:33:29,257 --> 00:33:30,508
Hun er besatt av meg.
472
00:33:31,509 --> 00:33:34,554
Hun ødela vennskap, forhold.
473
00:33:35,596 --> 00:33:37,932
-Jeg måtte slutte i jobben min.
-OK.
474
00:33:38,016 --> 00:33:39,851
Si at du har rett. Hun er sprø.
475
00:33:42,145 --> 00:33:43,730
Hva med den andre jenta?
476
00:33:44,147 --> 00:33:49,318
Guinevere Beck.
Selveste The Dark Face of Love.
477
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
Ja, det var tragisk.
478
00:33:53,573 --> 00:33:55,783
Men vi gikk på ett stevnemøte.
479
00:33:56,409 --> 00:34:01,914
Det jeg forsto, var at hun postet et bilde
av oss for å gjøre kjæresten sjalu.
480
00:34:02,707 --> 00:34:06,294
Møtte henne ikke, flere måneder etter
hørte jeg at hun døde.
481
00:34:06,377 --> 00:34:09,756
Fortell meg hvordan Candace vet
om det i det hele tatt.
482
00:34:09,839 --> 00:34:12,550
Hvorfor tror du jeg ikke var
på sosiale medier?
483
00:34:12,633 --> 00:34:17,472
Hvorfor tror du jeg måtte skifte navn?
Jeg ville forsvinne, og hun fulgte meg.
484
00:34:18,973 --> 00:34:20,433
Jeg ville bare være fri.
485
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Og så møtte jeg deg.
486
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Love, jeg er så lei meg for at jeg løy.
487
00:34:29,150 --> 00:34:30,693
Hvorfor sa du ikke noe...
488
00:34:32,070 --> 00:34:34,989
...det øyeblikket hun dukket opp
sammen med Forty?
489
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Jeg var livredd.
490
00:34:40,369 --> 00:34:44,624
Jeg sendte henne vekk.
Med et par trusler, masse penger.
491
00:34:45,833 --> 00:34:48,169
Så hun er borte på ordentlig.
492
00:34:49,212 --> 00:34:50,963
Men faen, Will.
493
00:34:54,008 --> 00:34:54,967
Joe?
494
00:34:56,344 --> 00:34:58,971
Jeg vet ikke hva
jeg skal kalle deg, engang.
495
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
Kall meg hva du vil.
496
00:35:01,724 --> 00:35:04,227
Kall meg Will. Du kan kalle meg Joe.
497
00:35:04,894 --> 00:35:08,397
Du kan kalle meg en jævla løgner.
Kall på meg midt på natta.
498
00:35:08,481 --> 00:35:12,318
Kall meg glad, trist, syk,
499
00:35:13,277 --> 00:35:14,946
kall på meg for tjenester,
500
00:35:15,404 --> 00:35:17,740
for sex, for å le,
501
00:35:19,242 --> 00:35:20,701
for å gråte...
502
00:35:22,286 --> 00:35:25,540
Slutt aldri å kalle på meg.
503
00:35:26,499 --> 00:35:29,377
Jeg har aldri elsket noen slik før.
504
00:35:33,756 --> 00:35:34,841
Ikke jeg heller.
505
00:35:46,727 --> 00:35:49,105
Derfor er dette er så vanskelig.
506
00:35:59,490 --> 00:36:00,533
Det er over.
507
00:36:27,518 --> 00:36:28,728
Hvor lenge har du...
508
00:36:30,771 --> 00:36:34,483
-Hvor lenge har du visst det?
-Åtte uker.
509
00:36:35,943 --> 00:36:39,447
Du har holdt dette fra meg i to måneder?
510
00:36:42,074 --> 00:36:45,661
-Du løy.
-Jeg var ikke klar for å fortelle deg det.
511
00:36:47,121 --> 00:36:47,997
Hvorfor?
512
00:36:49,790 --> 00:36:52,752
På grunn av måten du ser på meg nå.
513
00:36:53,336 --> 00:36:54,837
Hvordan ser jeg...?
514
00:36:55,963 --> 00:36:58,591
Du ser redd ut,
og det knuser hjertet mitt.
515
00:37:04,138 --> 00:37:07,600
Jeg ville bare at ting skulle være normale
litt lenger...
516
00:37:08,809 --> 00:37:09,936
...før...
517
00:37:19,528 --> 00:37:22,949
Før de aldri ble normale igjen.
518
00:37:34,543 --> 00:37:37,088
Du kan ikke.
519
00:37:39,966 --> 00:37:41,259
Du kan ikke være syk.
520
00:37:41,717 --> 00:37:43,928
Men det er jeg.
521
00:38:00,611 --> 00:38:03,072
Det ville vært lett å klandre Candace,
522
00:38:03,155 --> 00:38:06,242
og det gjør jeg, men jeg klandrer
meg selv også.
523
00:38:06,826 --> 00:38:10,746
Jeg brøt min egen regel.
Men hva er livet uten Love?
524
00:38:14,166 --> 00:38:16,252
Jeg får vel finne det ut.
525
00:38:16,335 --> 00:38:20,006
Er det ikke dr. Jekyll
og herr Drittsekk.
526
00:38:23,092 --> 00:38:26,512
Jeg kom for å levere skiltet
og forkleet mitt.
527
00:38:27,972 --> 00:38:29,098
Du må ikke slutte.
528
00:38:29,682 --> 00:38:31,600
Jeg gjør det, Forty.
529
00:38:32,059 --> 00:38:34,520
Faktisk gjør du ikke det.
530
00:38:35,396 --> 00:38:37,231
Hør her, Love fortalte meg alt,
531
00:38:37,315 --> 00:38:41,235
og selv om vi var enige om at du
er en løgnhals av en drittsekk,
532
00:38:41,694 --> 00:38:45,740
ble vi også enige om at du sikkert ikke
trenger å straffes to ganger.
533
00:38:45,823 --> 00:38:51,120
Så bare hold deg unna henne en stund, OK?
534
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Sier du at jeg burde bli?
535
00:38:55,207 --> 00:38:56,167
Nå, så.
536
00:38:58,085 --> 00:38:59,712
Jeg forsvarte deg.
537
00:39:01,172 --> 00:39:05,301
-Hvorfor?
-Fordi det er hyggelig å ha deg her.
538
00:39:06,135 --> 00:39:07,970
Du er ekte.
539
00:39:09,180 --> 00:39:11,724
Du løy om identiteten din,
540
00:39:11,807 --> 00:39:17,521
men du er fortsatt mer autentisk
enn halvparten av jævlene jeg kjenner.
541
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
Takk, mann.
542
00:39:19,482 --> 00:39:24,153
Om det å være Fortys slave gjør at jeg
kan være i kretsløpet ditt, før meg opp.
543
00:39:24,236 --> 00:39:25,946
Han er ikke en dårlig fyr.
544
00:39:26,030 --> 00:39:29,116
Du er ikke
en sånn selvhatende jøde, er du?
545
00:39:29,200 --> 00:39:30,701
-Snakket for tidlig.
-Hva?
546
00:39:30,785 --> 00:39:34,080
Joe Goldberg. Flott produsentnavn.
547
00:39:34,163 --> 00:39:35,247
Will Bettelheim...
548
00:39:36,332 --> 00:39:39,043
...fikk deg til å høres ut
som en nazist, så...
549
00:39:39,960 --> 00:39:42,171
Takk for at du gir meg en ny sjanse.
550
00:39:42,588 --> 00:39:46,884
-Og takk Love fra meg også.
-De nye sjansenes land, ikke sant?
551
00:39:50,971 --> 00:39:54,934
Dette kan funke. Jeg bare går tilbake
til å elske deg på avstand.
552
00:39:56,644 --> 00:40:00,773
Livet er en guddommelig komedie.
En fortelling fra en idiot.
553
00:40:02,400 --> 00:40:03,567
En sadistisk idiot.
554
00:40:03,651 --> 00:40:06,946
Apropos sadister,
jeg hadde holdt ut ti timer med Rachel
555
00:40:07,029 --> 00:40:10,241
for fem minutter til
der du ikke hater meg.
556
00:40:10,324 --> 00:40:12,118
Gjør noe, er du snill.
557
00:40:18,582 --> 00:40:19,875
Hei, Delilah?
558
00:40:20,918 --> 00:40:22,253
Hva?
559
00:40:22,336 --> 00:40:24,046
Det er verre enn jeg trodde.
560
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Hvordan går det?
561
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
Hvordan går det?
562
00:40:32,096 --> 00:40:34,849
Denne byen lar voldtektsmenn holde på.
563
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Kan jeg se?
564
00:40:46,694 --> 00:40:49,321
Wow. Dette er litt av en liste med folk.
565
00:40:50,865 --> 00:40:53,993
-Se, jeg er med.
-Ikke rør, takk. Ikke rør.
566
00:40:54,076 --> 00:40:58,372
Jeg ville vært urolig, men halve Hollywood
er der, inkludert Johnny Carson,
567
00:40:58,456 --> 00:41:02,042
som jeg er rimelig sikker
på at har vært død i mange år.
568
00:41:02,126 --> 00:41:03,836
Dette er mye, Delilah.
569
00:41:05,504 --> 00:41:07,715
Tror du ikke jeg vet det?
570
00:41:07,798 --> 00:41:11,802
Jeg prøver å rive ned patriarkatet
fra toromsen min,
571
00:41:11,886 --> 00:41:15,639
og det er, én, umulig, og to, galskap,
572
00:41:15,723 --> 00:41:18,851
og jeg vil bare at noen bli såret...
573
00:41:20,102 --> 00:41:21,187
...som jeg er det.
574
00:41:25,316 --> 00:41:26,817
Er det greit?
575
00:41:26,901 --> 00:41:31,906
Se på deg som spør om samtykke,
veldig våkent av deg. Gullstjerne.
576
00:41:34,200 --> 00:41:36,452
Jeg er lei meg for at han såret deg.
577
00:41:42,124 --> 00:41:45,002
Hellig tre og syntetisk vannmelon.
578
00:41:45,085 --> 00:41:49,340
Rar kombinasjon, men det funker.
Vis og uærbødig, akkurat som henne.
579
00:41:51,884 --> 00:41:52,801
Will...
580
00:41:57,139 --> 00:41:59,725
Hun er ikke ved sine fulle fem.
Ikke jeg heller.
581
00:41:59,808 --> 00:42:02,186
Dette er ikke bra.
Hvorfor er det så deilig?
582
00:42:02,269 --> 00:42:05,147
OK, vent. Du er lei deg.
Kanskje vi ikke burde...
583
00:42:06,232 --> 00:42:08,150
Jeg vil bare føle meg bra igjen.
584
00:42:08,901 --> 00:42:10,110
Samme her.
585
00:42:19,912 --> 00:42:24,083
Hun trengte noen.
Det er vel det minste jeg kan gjøre.
586
00:42:24,166 --> 00:42:27,253
Alt dette du driver med...
587
00:42:27,336 --> 00:42:28,462
er mye.
588
00:42:28,546 --> 00:42:33,092
Og jeg har ti ubehagelige telefoner
jeg må ta, så...
589
00:42:33,884 --> 00:42:37,763
-Kanskje du bare skal gå.
-Ja, OK... Jeg har tenkt på det.
590
00:42:40,391 --> 00:42:41,684
Å jage denne saken...
591
00:42:43,561 --> 00:42:46,564
Du kjenner historien allerede.
Det er din historie.
592
00:42:48,566 --> 00:42:50,192
-Sier du...?
-Jeg sier...
593
00:42:50,693 --> 00:42:53,654
...gå etter hele byen om du vil,
594
00:42:54,530 --> 00:42:58,742
men hva om du forteller din historie?
Tenk på hvor mye kraft det vil ha.
595
00:42:59,368 --> 00:43:02,037
Det kan oppmuntre andre
til å gjøre det samme.
596
00:43:02,121 --> 00:43:04,206
Du hadde sluppet å jakte på dem.
597
00:43:04,290 --> 00:43:06,834
De ville fulgt ditt eksempel
og kommet frem.
598
00:43:08,919 --> 00:43:14,258
Mansplaina du og var nedlatende
i samme setning nå?
599
00:43:15,050 --> 00:43:17,428
Takk for pikken, Will. Ha det.
600
00:43:27,146 --> 00:43:29,648
Jeg må komme meg ut av denne byen, Love.
601
00:43:34,361 --> 00:43:35,696
Kan du tro dette?
602
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
Sju totemer.
603
00:43:40,326 --> 00:43:43,078
Og når du finner alle,
er du offisielt herfra.
604
00:43:43,621 --> 00:43:45,623
Da kan du aldri dra.
605
00:43:46,540 --> 00:43:49,251
Stjerner i like kjoler. Hund i barnevogn.
606
00:43:49,335 --> 00:43:53,964
Generisk superhelt. En på rulleskøyter
i shorts. Politihelikopter. Prærieulver.
607
00:43:54,590 --> 00:43:57,217
Og palmen i full fyr.
608
00:43:58,510 --> 00:44:00,512
Som Raymond Chandler sa:
609
00:44:00,596 --> 00:44:04,183
"Ingen felle er så dødelig
som den du setter for deg selv."
610
00:44:05,309 --> 00:44:07,936
Kanskje jeg blir litt til,
utfordre skjebnen.
611
00:44:08,646 --> 00:44:11,732
Én ting er sikkert,
du kan ikke slå donutsene.
612
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Tekst: Elisabeth Nonstad