1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,688 Siapa di antara kita yang kenal Henderson? 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 Orang terkenal milik semuanya dan tak satu pun dari kita. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,195 Kurasa aku cukup mengenalnya. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,906 Suatu kali, sebelum aku naik ke panggung, 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,827 beberapa pria datang dan menumpahkan anggur di depanku 7 00:00:35,910 --> 00:00:36,828 dengan sengaja. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,416 Hendy melihatnya dan apa yang dia lakukan? 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,002 Pertama, dia pukul wajah pria itu. 10 00:00:44,919 --> 00:00:47,756 Kedua, dia melepas bajunya 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 dan diberikan padaku. 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,009 Dan ketiga, 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,596 dia mengeluarkan bra bersih dari kantungnya 14 00:00:55,096 --> 00:00:57,015 dan memberikannya padaku juga. 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,810 Omong-omong, itu adalah era properti komedi, tentu saja. 16 00:01:02,020 --> 00:01:02,854 Kurasa. 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,690 Aku tak peduli dari mana dia dapat bra itu... 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,610 Kudengar mereka temukan tubuhnya di penjara bawah tanah seks. 19 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 Ayolah, Gabe. Jangan permalukan yang sudah mati. 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,363 Tidak, oke? 21 00:01:12,447 --> 00:01:15,075 Tapi aku mencintainya. Kau tahu kenapa? 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,660 Dia asli. Astaga, Henry! 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 Kisah yang diceritakan oleh orang bodoh... 24 00:01:19,996 --> 00:01:24,125 Dia masih di sini, berpegangan seperti ikan pengisap. 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,835 Dipeluk oleh teman-temanmu. 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 Semua senang kau istirahat dari pekerjaanmu 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 sebagai pengasuh Forty, 28 00:01:29,380 --> 00:01:33,009 tapi aku akan menang dalam perang yang dimulainya ini. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,511 Hentikan dia selamanya. 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,305 Bukan seperti Henderson yang pergi dariku. 31 00:01:37,388 --> 00:01:39,265 Tapi tetap secara permanen. 32 00:01:44,979 --> 00:01:49,901 Aku bersumpah, jika mereka temukan orang yang melakukan ini, 33 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 aku akan memukul kepalanya. 34 00:01:54,114 --> 00:01:56,032 - Forty. - Aku tahu ini sulit, 35 00:01:56,116 --> 00:01:58,284 tapi kau harus ambil hikmahnya, bunny. 36 00:01:58,535 --> 00:02:00,954 Bunny. Nama panggilan yang absurd. 37 00:02:01,037 --> 00:02:03,540 Dulu kurasa itu manis sekali. Tapi tidak. itu gila. 38 00:02:03,623 --> 00:02:05,750 Dia adalah pembunuh kelinci. 39 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 Dia dibunuh, sayang. 40 00:02:07,293 --> 00:02:10,296 Saat mantanku menyerangku, itu hari terburuk dalam hidupku. 41 00:02:10,588 --> 00:02:12,382 Tapi aku tak berbaring dan mati. 42 00:02:13,216 --> 00:02:14,801 Aku jadi lebih kuat. 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 Itulah makna dari tragedi. 44 00:02:21,391 --> 00:02:22,976 Itu yang membuatmu hidup sekarang. 45 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Benar. Untuk sekarang. 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,439 Tidak, ini bisa diatur. 47 00:02:28,523 --> 00:02:30,483 Ayo tinggal bersamaku, Ames. 48 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 Tinggalkan hotel dan jadilah istriku. 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,740 Forty... 50 00:02:38,700 --> 00:02:41,452 Mungkin mengambil keputusan besar saat bersedih 51 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 bukan hal yang tepat, kau tahu? 52 00:02:43,788 --> 00:02:46,833 bisa tinggalkan aku sendiri? Kumohon. 53 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Seperti... 54 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 Aku harus pergi, oke? Aku butuh matcha. 55 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Forty. 56 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Kurasa Vampira dikubur di sini. 57 00:03:07,187 --> 00:03:10,857 Omong-omong, aku mengintai totem ketiga yang diidamkan. 58 00:03:11,858 --> 00:03:12,942 Apa? 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,235 - Di mana? - Ada apa? 60 00:03:14,319 --> 00:03:15,737 itu dia, gadis-gadis. 61 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 Astaga. Kurasa kau benar. 62 00:03:18,364 --> 00:03:21,367 Keduanya memakai gaun berenda merah muda itu. 63 00:03:21,451 --> 00:03:23,411 Astaga! Kau dapat nomor tiga! 64 00:03:23,494 --> 00:03:24,913 - Benar. - Ya! 65 00:03:24,996 --> 00:03:26,289 Nomor tiga apa? 66 00:03:26,372 --> 00:03:28,291 Oh, benar. Kau baru di sini. Jadi... 67 00:03:28,875 --> 00:03:31,169 Kami punya teori ini-- Sebenarnya teori Gabe, 68 00:03:31,252 --> 00:03:33,630 yaitu Los Angeles memiliki tujuh totem, 69 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 dan setelah kau temukan semuanya, kau resmi warga LA. 70 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 - dan takkan pernah pergi. - Ya. 71 00:03:37,717 --> 00:03:40,261 Kami temukan semua sejak lama, tapi Lucy belum menemukan gaun. 72 00:03:40,345 --> 00:03:42,805 - Sampai hari ini. - Ya. 73 00:03:42,889 --> 00:03:45,058 - Tidak, ini juga termasuk untukmu. - Oh, bagus. 74 00:03:45,642 --> 00:03:47,936 Terjebak di LA selamanya, apa ada yang lebih baik? 75 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Kau tak apa-apa? 76 00:03:49,854 --> 00:03:51,898 - Kau tampak... - seperti pria yang menghadiri penguburan 77 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 - pria yang baru dia bunuh? - ...serius. 78 00:03:55,652 --> 00:03:58,321 - Aku harus merahasiakannya darimu. - Ini pemakaman. 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Tentu saja. Ya. 80 00:04:00,198 --> 00:04:01,574 Jadi, apa saja totemnya? 81 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Baik, bagus sekali. Terima kasih. Nomor satu, 82 00:04:06,412 --> 00:04:08,456 pemain sepatu roda bercelana pendek. 83 00:04:08,539 --> 00:04:11,376 Nomor dua, burung-ghetto. 84 00:04:12,669 --> 00:04:13,628 Helikopter polisi. 85 00:04:13,711 --> 00:04:19,008 Nomor tiga, dua bintang memakai gaun yang sama, seperti yang kita amati. 86 00:04:19,092 --> 00:04:22,011 - Nomor empat, sekelompok coyote. - Oh, ya. 87 00:04:22,095 --> 00:04:26,099 Benar? Ya. Nomor lima, anjing di kereta bayi. 88 00:04:26,182 --> 00:04:28,434 Enam, pahlawan super. 89 00:04:28,518 --> 00:04:29,352 Tapi di luar konteks, 90 00:04:29,435 --> 00:04:31,729 bukan di depan Grauman karena itu terlalu mudah. 91 00:04:31,813 --> 00:04:34,649 Ya, tentu saja. Dan nomor tujuh, 92 00:04:34,732 --> 00:04:37,318 pohon palem yang terbakar. 93 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 - Ya. - Benar. 94 00:04:39,153 --> 00:04:41,281 - Terdengar intens. - Ya, benar. 95 00:04:43,366 --> 00:04:45,660 Tentu saja Delilah datang dengan alkohol. 96 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Pasti sulit baginya. Ini salahku. 97 00:04:49,580 --> 00:04:52,917 Tapi aku menyelamatkan adiknya. Aku yakin dengan hal ini. 98 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Terutama saat hujan. 99 00:04:57,338 --> 00:05:01,050 Hei, aku harus kerja. Jadi, sampai nanti? 100 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Kematiannya mencurigakan. Mereka akan kerja keras untuk mengungkapnya. 101 00:05:05,305 --> 00:05:07,348 Apa tindakanku di sana sudah cukup? 102 00:05:07,432 --> 00:05:08,641 Ada masalah, Pak? 103 00:05:08,725 --> 00:05:10,351 Kemalaman untuk membuang sampah. 104 00:05:10,435 --> 00:05:11,686 - Untuk Goodwill. - Hei. 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,356 Ya. Oke. Maafkan aku. Tentu saja. 106 00:05:17,817 --> 00:05:18,860 Aku serigalamu. 107 00:05:19,527 --> 00:05:20,903 Aku hanya serigalamu. 108 00:05:24,198 --> 00:05:25,074 Oke. 109 00:05:26,200 --> 00:05:27,118 Dah, teman-teman. 110 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 - Dah, Love. - Dah, Sayang. 111 00:05:30,913 --> 00:05:32,540 Berkat Forty, aku punya intel baru. 112 00:05:32,623 --> 00:05:34,208 Candace punya Airbnb. 113 00:05:34,292 --> 00:05:37,086 Dia butuh tempat untuk menurunkan topeng, menjadi dirinya sendiri. 114 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 Akan kutemukan dan saat kulakukan, semua akan berakhir bahagia. 115 00:06:00,735 --> 00:06:03,029 Selamat hari peringatan, Pak Kennedy. 116 00:06:08,993 --> 00:06:12,038 Selamat hari peringatan, Bu Kennedy. 117 00:06:14,082 --> 00:06:16,876 Jika kau mengubahnya secara legal, tentu saja. 118 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 Aku akan mengusahakannya. 119 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 Aku tahu, itu bukan feminis. 120 00:06:21,756 --> 00:06:24,092 Aku mau anak-anak kita juga memilikinya. 121 00:06:26,511 --> 00:06:27,762 Proposisi? 122 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Silakan. 123 00:06:28,763 --> 00:06:29,764 Sudah setahun. 124 00:06:31,140 --> 00:06:33,684 Ayo lakukan, selagi kita muda. 125 00:06:34,268 --> 00:06:35,520 Lalu saat usia kita 40-an, 126 00:06:35,603 --> 00:06:37,480 kita bisa berkeliling dengan van besar 127 00:06:37,563 --> 00:06:38,731 seperti Keluarga Partridge. 128 00:06:41,692 --> 00:06:42,985 Bagaimana? 129 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Jika kita tahu apa yang kita inginkan, kenapa menunggu? 130 00:06:51,577 --> 00:06:54,956 Aku mau petualangan. Risiko. 131 00:06:55,415 --> 00:06:56,999 Kita bisa dapat keduanya. 132 00:06:58,126 --> 00:07:02,130 Contohnya, aku dengar lemari baru belum terpasang. 133 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 Apa terkunci dari dalam? 134 00:07:07,927 --> 00:07:09,595 Siapa pun bisa masuk. 135 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 Tampak berisiko. 136 00:07:52,221 --> 00:07:55,641 Antara aku dan Candace tak pernah nyata. Kini aku yakin. 137 00:07:56,225 --> 00:08:00,146 Caranya dia berbohong. Dengan mudah, seperti bernapas. 138 00:08:00,229 --> 00:08:02,940 Aku kasihan pada Forty. Dia tak bisa melawan daya tariknya 139 00:08:03,024 --> 00:08:04,275 lebih dari yang kulakukan. 140 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 Apa dia tidur bersamanya? 141 00:08:06,110 --> 00:08:08,946 Atau dia berbohong untuk kabur dari hal itu juga? 142 00:08:09,530 --> 00:08:13,117 Mungkin dia merasa itu harga yang pantas untuk merusak hidupku. 143 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 Atau mungkin mereka jatuh cinta. 144 00:08:16,245 --> 00:08:19,332 Satu keuntungan dari keaktifan Forty di dunia maya 145 00:08:19,415 --> 00:08:23,878 adalah kemudahan untuk mencari tahu di mana dia akan berada, kapan saja. 146 00:08:23,961 --> 00:08:26,088 Kini dia dalam perjalanan untuk bermain Dungeons & Dragons 147 00:08:26,172 --> 00:08:27,715 di rumah Joe Manganiello. 148 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 Dia terus membuat cuitan soal itu seminggu ini. 149 00:08:30,968 --> 00:08:32,512 Jadi, bagaimana, bunny? 150 00:08:33,095 --> 00:08:34,972 Kita berkelahi di sini atau... 151 00:08:39,519 --> 00:08:40,728 Di tempat lain. 152 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 Udaranya terasa aneh. Angin Santa Ana. 153 00:08:46,400 --> 00:08:49,403 Siapa pun dengan akal sehat akan pergi dari kota ini 154 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 sebelum terlambat. 155 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 Tapi bukan kita. Kita ada kencan dengan takdir. 156 00:08:55,368 --> 00:08:56,869 Aku terlalu banyak membaca Chandler. 157 00:08:58,663 --> 00:09:00,498 Kenapa dia pergi terburu-buru? 158 00:09:00,581 --> 00:09:01,916 Menemui seseorang? 159 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Itu polisi. 160 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 Mungkin tak berkaitan, tapi aku tetap harus waspada. 161 00:09:17,348 --> 00:09:21,936 Sial. Baiklah. Mungkin aku agak paranoid. 162 00:09:27,275 --> 00:09:30,653 Sial. Candace satu, aku nol. 163 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 - Apa kabar, Ellie? - Hei. 164 00:09:38,327 --> 00:09:41,497 - Apa yang kau baca, Will? - Chandler. 165 00:09:44,208 --> 00:09:45,042 Bagus. 166 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Kau harus menonton filmnya. 167 00:09:47,420 --> 00:09:49,589 Robert Mitchum adalah Philip Marlow kesukaanku yang kedua. 168 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Oke, siapa yang pertama? 169 00:09:51,215 --> 00:09:54,302 Agar aku tahu siapa yang kubayangkan saat melihat tulisan-tulisan itu. 170 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Elliott Gould, tentu saja. Dia sangat seksi. 171 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Mungkin masih bisa. 172 00:10:00,641 --> 00:10:03,811 Aku senang melihatnya lebih baik setelah hal yang terjadi pada Henderson. 173 00:10:04,020 --> 00:10:05,438 Sial! 174 00:10:11,527 --> 00:10:12,361 Ada apa? 175 00:10:13,237 --> 00:10:15,573 Aku mengambil pengeriting rambut, kupikir itu sisir. 176 00:10:16,449 --> 00:10:18,534 - Kau tak apa-apa? Siram air dingin. - Ini. 177 00:10:19,410 --> 00:10:22,747 Satu hal yang kutahu. Saat wanita yang trauma mencoba mengendalikan diri 178 00:10:22,830 --> 00:10:25,625 saat sebenarnya dia sangat hancur, ini terjadi. 179 00:10:25,708 --> 00:10:26,876 Merasa lebih baik? 180 00:10:32,673 --> 00:10:35,009 - Ellie, bisa ambilkan kantung es? - Ya. 181 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Aku melihatmu di pemakaman Henderson. 182 00:10:42,266 --> 00:10:43,684 Ini terasa seperti jebakan. 183 00:10:43,768 --> 00:10:46,103 - Wanita yang kukencani, saudaranya-- - Love dan Forty Quinn? 184 00:10:46,187 --> 00:10:47,229 Ya, aku tahu mereka. 185 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Forty dulu selalu tinggal bersama Hendy 186 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 sebelum akhirnya dikeluarkan karena menjadi pecandu, 187 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 tapi lebih penting bagiku untuk menanyakan hal yang kau simpan. 188 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 - Aku akan pergi. - Mungkin, ya... 189 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 pergi dan lupakan semua, 190 00:11:04,372 --> 00:11:07,708 seperti yang dilakukan semua orang setelah puas memujanya. 191 00:11:07,792 --> 00:11:10,461 Dia tidak salah. Henderson mungkin menerima ganjarannya. 192 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 tapi di mata publik, dia adalah korban, bahkan pahlawan, 193 00:11:13,923 --> 00:11:14,799 Pasti menyaiktkan. 194 00:11:14,882 --> 00:11:15,800 Maaf, Will. 195 00:11:15,883 --> 00:11:18,427 Kakakku agak kesal dan dia juga menyebalkan. 196 00:11:19,011 --> 00:11:22,807 Aku turunkan semuanya. Dimulai dari agen succubus-nya, 197 00:11:22,890 --> 00:11:25,184 diikuti dengan semua orang yang menutup mata. 198 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 Mereka semua terlibat. 199 00:11:26,644 --> 00:11:30,022 Dia harus ke dokter, tapi jika kusarankan, dia bisa melukaiku. 200 00:11:30,106 --> 00:11:31,774 Oke, Jessica Jones, 201 00:11:32,108 --> 00:11:34,110 empat ibuprofen dan Xanny. 202 00:11:35,403 --> 00:11:37,488 Santai sedikit, oke? Kita akan nonton film. 203 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Menyebalkan karena dia harus mengurus kakaknya seperti ini. 204 00:11:41,117 --> 00:11:43,452 Will, kau ingin bergabung? 205 00:11:43,536 --> 00:11:47,289 Malam ini kita akan menonton film klasik 1992 206 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 -The Player, dibintangi Tim Robbins-- - Kita harus kerja. 207 00:12:00,261 --> 00:12:01,387 Kau adik yang baik. 208 00:12:01,929 --> 00:12:05,599 Aku tahu. Jadi, kau ikut? 209 00:12:06,392 --> 00:12:09,186 - Pembunuhan, Hollywood? - Dia butuh seseorang, 210 00:12:09,270 --> 00:12:11,147 tak peduli seberapa kuat dia berakting. 211 00:12:11,230 --> 00:12:13,649 - Candace bisa menunggu sampai besok. - Ada popcorn? 212 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Tentu saja. Aku bukan binatang. 213 00:12:36,505 --> 00:12:38,090 Hei, Kawan. 214 00:12:38,174 --> 00:12:40,885 Apa ini sudah minggu biseksual pescatarian lagi? 215 00:12:41,469 --> 00:12:44,305 - Waktu cepat berlalu. - Apa itu D-FOL? 216 00:12:44,889 --> 00:12:47,641 Dark Face of Love, 'the' tidak diucapkan. 217 00:12:47,725 --> 00:12:50,478 Kami sedang menyiapkan kantor produksi sementara di belakang. 218 00:12:50,561 --> 00:12:52,605 - Siapa kami? - Aku dan Amy. 219 00:12:53,397 --> 00:12:56,734 Dan kau. Aku beri kau kredit produser, brohamulus. 220 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Forty, aku tak layak. 221 00:12:58,778 --> 00:13:00,112 Kau lucu sekali. 222 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Tak ada bayaran, hanya sisa keuntungan, 223 00:13:02,281 --> 00:13:05,493 dan seks sebanyak apa pun yang kau mau di festival film. 224 00:13:05,576 --> 00:13:07,077 Dia tahu aku mengencani saudaranya, 'kan? 225 00:13:07,161 --> 00:13:09,246 Ya ampun. Kau kurang tidur semalam? 226 00:13:10,790 --> 00:13:12,208 Aku bangun kesiangan. 227 00:13:12,792 --> 00:13:13,876 Baik, 228 00:13:14,794 --> 00:13:16,921 aku butuh tanda tanganmu di lembar kontak produksi. 229 00:13:22,301 --> 00:13:24,053 Oke. Apa itu loan-out? 230 00:13:24,637 --> 00:13:28,307 Kau bisa buat sesuatu. Seperti, Bettelheim Productions. 231 00:13:28,390 --> 00:13:30,059 Bettelheim Films. Bettel-- 232 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Nama itu sangat agresif. 233 00:13:32,812 --> 00:13:35,439 Itu takkan menutupi semuanya. Kita akan tukar pendapat. 234 00:13:37,525 --> 00:13:41,070 Mana alamat Amy? Dia tak mengisinya jadi akan kutuliskan. 235 00:13:41,737 --> 00:13:45,199 Aku yakin di Echo Park. Kemungkinan Loma Vista Lane? 236 00:13:45,282 --> 00:13:46,617 Aku tak tahu nomornya. 237 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Ini awalnya. 238 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 Baiklah. 239 00:13:50,704 --> 00:13:53,415 Rapat produksi pertama pukul 19.00. 240 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 Semua harus hadir. 241 00:13:58,504 --> 00:14:01,340 Maaf, Fortinbrah, aku punya rencana lain. 242 00:14:04,176 --> 00:14:05,719 - Mau pergi jalan-jalan? - Ke mana? 243 00:14:06,220 --> 00:14:10,099 Glendora. Agak jauh, tapi toko donat itu membuat donat dengan stroberi segar 244 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 yang enak sekali. 245 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Menarik sekali. 246 00:14:15,479 --> 00:14:16,480 Jemput aku pukul enam? 247 00:14:17,064 --> 00:14:19,984 Baiklah. Dua jam untuk membuat keuntungan taktis yang kubutuhkan 248 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 untuk menghentikan Candace. Aku akan berhasil. 249 00:14:22,319 --> 00:14:24,029 BNB LOMA VISTA LANE 250 00:14:24,113 --> 00:14:27,950 Hanya dua sewaan di Loma Vista Lane, dan yang satu bukan tipenya. 251 00:14:29,076 --> 00:14:30,786 Ini lebih terasa seperti Candace. 252 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 Rumah impian Barbie Gothic. 253 00:14:32,997 --> 00:14:35,958 "Rumah Victoria kuno di Angelino Heights. 254 00:14:36,041 --> 00:14:39,503 Kamar mandi pribadi, balkon. Akses tee-pee. 255 00:14:39,587 --> 00:14:42,131 Rachel adalah host-nya dengan rating bintang lima 256 00:14:42,214 --> 00:14:43,883 yang baru pindah ke Berlin." 257 00:14:43,966 --> 00:14:45,426 Periksa di Google Maps, 258 00:14:46,010 --> 00:14:47,094 dan bingo. 259 00:14:47,177 --> 00:14:49,805 Candace menemukanku, aku menemukannya. 260 00:14:55,019 --> 00:14:56,770 LOVE: KAU SIAP UNTUK MERASA TERKEJUT? 261 00:14:56,854 --> 00:15:02,401 WILL: APA KITA MEMBICARAKAN SOAL DONAT? 262 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 LOVE: KEDUANYA. SAMPAI JUMPA NANTI. 263 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 Toyota Camry. Sama seperti kemarin. 264 00:15:14,413 --> 00:15:17,666 Aku harus mendengar instingku. Ini buruk, Love. 265 00:15:17,750 --> 00:15:19,126 Polisi berpakaian preman? 266 00:15:20,252 --> 00:15:22,212 Henderson? Mungkin Will bicara? 267 00:15:22,296 --> 00:15:26,216 Rekan Jasper menangkapnya Manila-- Tidak, itu gila. 268 00:15:26,300 --> 00:15:28,677 Dr. Nicky menyewa detektif dari penjara. 269 00:15:28,802 --> 00:15:31,972 Apa urusannya denganku? Tidak. 270 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 Kota ini tak berujung. 271 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 Jika aku tak bisa menghilang... 272 00:15:40,105 --> 00:15:42,066 Tidak, Love, aku tak mau menghilang. 273 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 Aku mau makan donat, buat orang tuamu terkesan. 274 00:15:44,193 --> 00:15:47,112 Mendengar namaku, nama asliku, di bibirmu. 275 00:15:49,281 --> 00:15:51,659 Sekelompok-- Tidak, terima kasih. 276 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Lalu lintas sialan. Aku sangat terlambat, Love. 277 00:16:07,383 --> 00:16:08,842 Apa itu Toyota-nya? 278 00:16:10,511 --> 00:16:13,305 Tidak. Oh, Love. 279 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 Kau mengikutiku. 280 00:16:18,894 --> 00:16:20,729 Tidak. Pasti ada penjelasannya. 281 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Jika kau mau terlambat satu jam, kau harus telepon. 282 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Dia marah, 283 00:16:29,530 --> 00:16:32,282 atau pintu akan terbuka dengan satu pasukan penegak hukum. 284 00:16:32,366 --> 00:16:33,283 Sulit dikatakan. 285 00:16:37,162 --> 00:16:38,247 Maafkan aku. 286 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 Hei, aku tak menerima serangan maaf, Will. 287 00:16:41,083 --> 00:16:44,795 Kau membuatku menunggu, kau harus minta maaf atas waktuku. 288 00:16:46,547 --> 00:16:47,423 Aku mengerti. 289 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 Sangat jauh, sangat aneh. 290 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 Tak tampak seperti wajah wanita 291 00:16:50,926 --> 00:16:52,970 yang baru mengetahui suatu rahasia tentang kekasihnya. 292 00:16:53,053 --> 00:16:54,638 Mungkin aku harus... 293 00:16:55,139 --> 00:16:56,056 Love... 294 00:16:59,143 --> 00:17:00,185 Semua baik-baik saja? 295 00:17:01,520 --> 00:17:02,938 Entahlah. Kau yang tahu. 296 00:17:03,313 --> 00:17:07,443 Saat aku berjalan ke sini, ada seorang pria yang baru pergi. 297 00:17:07,526 --> 00:17:10,988 Ya, itu Alec Grigoryan. Dia detektif swasta. 298 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 Keluargaku sudah memakainya sejak lama. 299 00:17:14,158 --> 00:17:15,325 Dia di sini, kenapa? 300 00:17:15,909 --> 00:17:17,578 Aku menyewanya untuk menyelidiki Amy. 301 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 Kau percaya kepadaku. 302 00:17:21,290 --> 00:17:24,960 Kau tak percaya Candace karena kau pintar dan jujur. 303 00:17:25,044 --> 00:17:27,129 - Tapi-- - Kenapa kau diam saja? 304 00:17:27,212 --> 00:17:30,382 Bukan hal besar kecuali dia menemukan sesuatu, 'kan? 305 00:17:32,593 --> 00:17:35,220 Kurasa menyewa detektif adalah hal besar. 306 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 Tidak jika kau Quinn. 307 00:17:39,183 --> 00:17:41,351 Aku tak percaya kau bersikap biasa saja. 308 00:17:41,435 --> 00:17:43,937 Kenapa kau panik? Kau bahkan tak menyukainya. 309 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 Maukah kau sewa orang untuk mengikutiku? 310 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Entahlah. Kenapa? Haruskah? 311 00:17:49,985 --> 00:17:51,403 Siapa kau sekarang? 312 00:17:51,487 --> 00:17:54,656 Masalahnya, orang memanfaatkan orang yang punya uang. 313 00:17:54,740 --> 00:17:56,116 Itu fakta, oke? 314 00:17:56,200 --> 00:17:58,494 Aku takkan minta maaf karena melindungi keluargaku. 315 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Selamanya. 316 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 Pemeriksaan hak istimewa, lorong satu. 317 00:18:05,125 --> 00:18:06,710 - Aku hanya berpikir-- - Apa? 318 00:18:11,090 --> 00:18:13,258 ...kita hampir tak mampu membayar tagihan kita. 319 00:18:14,927 --> 00:18:17,346 Bagaimana kita bisa punya bayi? 320 00:18:17,429 --> 00:18:19,765 Orang tuaku menawarkan bantuan. 321 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 Tidak. 322 00:18:20,933 --> 00:18:22,267 Kita bisa kembalikan, dan... 323 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Hal terakhir yang kuinginkan 324 00:18:26,605 --> 00:18:28,273 adalah berhutang pada orang tuamu. 325 00:18:28,357 --> 00:18:29,858 Kau berjanji takkan menerima 326 00:18:29,942 --> 00:18:31,860 bantuan mereka. 327 00:18:31,944 --> 00:18:33,862 Itu kesepakatannya. 328 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Bisa kita bicarakan ini? 329 00:18:42,204 --> 00:18:43,914 Aku tak enak badan, Love. 330 00:18:44,540 --> 00:18:45,874 Kau baru melakukan detoks. 331 00:18:47,209 --> 00:18:49,837 Biarkan aku melakukannya dengan tenang. 332 00:18:56,260 --> 00:18:57,177 Aku hanya berpikir... 333 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Aku gadis kaya yang manja? 334 00:19:01,640 --> 00:19:04,601 Independen, tapi selalu punya parasut emas jika aku membutuhkannya? 335 00:19:05,060 --> 00:19:07,020 - Ya. - Bukan itu maksudku. 336 00:19:07,521 --> 00:19:08,605 Itu maksudmu. 337 00:19:12,693 --> 00:19:15,612 Akan kuhubungi Alec besok pagi. 338 00:19:16,196 --> 00:19:17,739 Suruh dia berhenti mengikuti Amy. 339 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 Aku tahu itu terlalu berlebihan. 340 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Oke? Maafkan aku. 341 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Maafkan aku. 342 00:19:26,999 --> 00:19:31,003 Maaf karena kita batal makan donat-- 343 00:19:31,795 --> 00:19:32,754 Sudah kubilang, 344 00:19:34,214 --> 00:19:36,758 jangan minta maaf. 345 00:19:47,603 --> 00:19:48,729 Salmonella? 346 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 - Kau bodoh. - Ya. 347 00:19:51,899 --> 00:19:53,692 Tak ada rahasia, Love. Kumohon. 348 00:19:53,775 --> 00:19:56,153 Aku tak suka dengan rahasia. 349 00:19:58,822 --> 00:20:03,785 Barry. Oke, Barry, jangan jadi pecundang. 350 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 Lawan saja Ray. 351 00:20:05,996 --> 00:20:08,582 Bukankah kau mau namamu di suatu tempat yang berhubungan? 352 00:20:08,832 --> 00:20:11,627 Sesuatu yang penting, sesuatu-- Tepat. 353 00:20:14,421 --> 00:20:16,673 Ya, tentu aku akan beri tahu ayahku. 354 00:20:17,132 --> 00:20:18,967 Terima kasih, Barry. 355 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 Terima kasih. 356 00:20:22,721 --> 00:20:25,599 Barry sudah setuju. Dia akan beri 100 ribu dolar. 357 00:20:26,725 --> 00:20:28,810 Bagus. Aku ada janji di salon. 358 00:20:29,394 --> 00:20:31,063 Oh, baiklah. 359 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Sampai jumpa. Aku menyayangimu. 360 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 Barry sialan. 361 00:21:10,727 --> 00:21:11,895 Bisa kubantu? 362 00:21:13,146 --> 00:21:14,356 Aku mencari Will. 363 00:21:14,439 --> 00:21:16,692 Maaf. Dia sedang tidak di rumah. 364 00:21:17,150 --> 00:21:19,194 Aku Amy. Kau? 365 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 Manajer gedung. 366 00:21:22,114 --> 00:21:23,198 Oh, keren. 367 00:21:24,783 --> 00:21:27,828 Aku suka tempat Deco tua ini. 368 00:21:28,120 --> 00:21:32,249 Aku senang Will memilih ini dan bukan kondominium yang hampa. 369 00:21:32,791 --> 00:21:34,835 - Bagaimana kau mengenalnya? - Teman. 370 00:21:34,918 --> 00:21:37,170 Tapi kau tahu, ini rumit. 371 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Kau ada di makam kemarin, 'kan? 372 00:21:41,091 --> 00:21:43,969 Ya. Karenanya, rumit. 373 00:21:45,178 --> 00:21:46,596 Will dan aku mantan kekasih. 374 00:21:47,097 --> 00:21:50,642 Dia simpan anting yang ingin kuambil kembali. 375 00:21:50,726 --> 00:21:52,894 - Kau pikir bisa-- - Kau kenal Henderson? 376 00:21:54,187 --> 00:21:55,022 Forty. 377 00:21:56,106 --> 00:21:58,108 Komedinya bukan seleraku. 378 00:21:58,191 --> 00:22:02,904 Aku tak bermaksud bicara buruk tentang orang mati, tapi dia tampak mesum. 379 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 Kau tak bisa masuk. Itu melanggar peraturan. 380 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Tapi seperti apa antingmu? 381 00:22:13,790 --> 00:22:15,917 Batu hijau kecil yang menggantung. 382 00:22:16,001 --> 00:22:17,878 Kau tahu di mana mereka? 383 00:22:19,546 --> 00:22:20,422 Meja dekat kasur? 384 00:22:21,506 --> 00:22:23,300 Oke, akan kuperiksa. 385 00:22:27,304 --> 00:22:28,889 Kau dari Brooklyn juga? 386 00:22:29,806 --> 00:22:32,225 Tidak, tapi di sanalah aku bertemu Will. 387 00:22:32,976 --> 00:22:36,063 Lucu. Siapa yang mengikuti siapa? 388 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Maaf? 389 00:22:40,067 --> 00:22:42,944 Ke LA. Kau mengikutinya atau sebaliknya? 390 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 Kami sudah putus, 391 00:22:44,696 --> 00:22:47,282 kami hanya kebetulan berakhir di sini. 392 00:22:48,617 --> 00:22:51,119 Aku tak menemukan antingmu. 393 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 Sialan. 394 00:22:54,998 --> 00:22:57,292 Baik. Akan kutemui dia nanti. Terima kasih. 395 00:22:57,376 --> 00:22:58,460 Ya, tak masalah. 396 00:23:09,721 --> 00:23:11,181 - Ini Love. - Nona Quinn. 397 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 - Alec Grigoryan. - Ya, terima kasih sudah meneleponku. 398 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Aku sudah putuskan ingin membatalkan penyelidikan. 399 00:23:16,603 --> 00:23:17,854 Kau bisa ambil bayaranmu untuk sehari. 400 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Kurasa kau ingin melihat yang kutemukan. 401 00:23:20,732 --> 00:23:21,817 Bisa kita bertemu? 402 00:23:37,290 --> 00:23:38,959 Setelah kau membatalkan penyelidikan, 403 00:23:39,042 --> 00:23:41,628 aku bisa kembali fokus membuat Candace menjauh dari kita. 404 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 - Hei, Casanova. - Aku akan terus berjalan, Ellie. 405 00:23:46,383 --> 00:23:48,135 Aku hanya terkesan. 406 00:23:48,802 --> 00:23:51,680 Will kecil kami menarik perhatian pewaris Love Quinn 407 00:23:51,763 --> 00:23:54,182 dan menyelinap dengan mantan kekasihnya. 408 00:23:54,266 --> 00:23:56,476 Tak kuduga kau bisa melakukannya. 409 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Mantan kekasih? 410 00:23:58,103 --> 00:24:00,439 Aku hargai karena kau tak rasis pada gadis berambut merah. 411 00:24:00,939 --> 00:24:03,358 Apa maksudmu? 412 00:24:03,733 --> 00:24:06,611 Dia datang dengan mencari antingnya. Ayolah. 413 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 - Itu pasti kode untuk... - Candace, di sini. 414 00:24:10,323 --> 00:24:13,535 Dengarkan aku. Wanita itu, dia-- 415 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Dia apa? 416 00:24:15,996 --> 00:24:17,456 - Apa? - Bukan siapa-siapa. 417 00:24:18,290 --> 00:24:20,417 - Kau berbohong padaku. - Pulanglah. 418 00:24:21,710 --> 00:24:25,297 Hei, karena kau tidur dengan banyak gadis, bukan berarti kau sehebat itu! 419 00:24:26,381 --> 00:24:27,299 Berengsek. 420 00:24:31,219 --> 00:24:34,598 Candace datang, itu melewati batas. Aku butuh rencana baru. 421 00:24:40,979 --> 00:24:43,565 Jika dipikirkan, dia hidup dalam waktu pinjaman. 422 00:24:43,648 --> 00:24:46,526 Dia dibangkitkan seperti semacam vampir berambut merah 423 00:24:46,610 --> 00:24:47,986 untuk menyedot nyawaku. 424 00:24:48,445 --> 00:24:51,406 Berurusan dengannya hanyalah menyeimbangkan skala kosmik. 425 00:24:53,825 --> 00:24:56,203 Tidak aman, dia berjalan bebas. 426 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 Dia berbahaya, bukan hanya untukku. Untuk saudaramu. Untukmu. 427 00:25:06,046 --> 00:25:08,340 WILL: AMY DENGANMU? 428 00:25:08,548 --> 00:25:10,675 FORTY: LIBUR. INFEKSI SALURAN KENCING. 429 00:25:10,759 --> 00:25:11,676 DIA, BUKAN AKU 430 00:25:11,760 --> 00:25:13,929 Tidak bersamanya. Itu bagus. 431 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Tampaknya bunny di rumah. 432 00:26:05,021 --> 00:26:09,109 "Ikatan tali", "Mengikat ketat", "Krav Maga"? 433 00:26:17,200 --> 00:26:18,076 Candace! 434 00:26:19,578 --> 00:26:22,789 Lepaskan aku... perempuan jalang! 435 00:26:22,998 --> 00:26:23,832 Maaf, 436 00:26:24,541 --> 00:26:26,334 kau panggil aku apa? 437 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 Bukan Candace. Apa? 438 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Hai. 439 00:26:41,683 --> 00:26:42,726 Aku hanya... 440 00:26:43,268 --> 00:26:44,686 Simpan kebohonganmu untuk polisi. 441 00:26:44,769 --> 00:26:48,732 - Ini tak seperti yang terlihat. - Sungguh? 442 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Candace Stone? 443 00:26:53,862 --> 00:26:57,157 Kau bukan pemodal film. Kau hanya pelayan. 444 00:26:58,575 --> 00:27:00,910 Menghabiskan beberapa minggu di rumah sakit jiwa tahun lalu. 445 00:27:01,411 --> 00:27:05,415 Kau tak punya uang, keluarga, alamat permanen. 446 00:27:06,750 --> 00:27:08,084 Dan kau coba menipu kami. 447 00:27:08,168 --> 00:27:11,421 - Pasti bukan pertama kalinya. - Love, oke, kumohon-- 448 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Aku tak tahu apa yang kau inginkan dari Will. 449 00:27:16,009 --> 00:27:17,594 Namanya bukan Will. 450 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 - Ya Tuhan, apa-- - Joe Goldberg. 451 00:27:23,725 --> 00:27:25,226 Dia mantan pacarku. 452 00:27:25,310 --> 00:27:28,688 Memang terdengar gila, tapi inilah yang sesungguhnya. 453 00:27:29,981 --> 00:27:31,983 Dia menyerangku dan hampir membunuhku. 454 00:27:32,067 --> 00:27:35,278 - Apa? - Ya. Dan dia bunuh gadis sebelum aku. 455 00:27:37,530 --> 00:27:38,740 Apa ini lelucon? 456 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 Kuharap ini lelucon. 457 00:27:42,035 --> 00:27:43,912 Aku kemari untuk melindungimu. 458 00:27:45,121 --> 00:27:47,874 Sebelum ke Austin untuk berkencan dengan saudaraku atau setelahnya? 459 00:27:47,957 --> 00:27:49,751 Tidak, untuk melindungi kalian semua. 460 00:27:50,794 --> 00:27:52,712 Terutama kau. 461 00:27:54,464 --> 00:27:55,507 Jika dia mencintaimu, 462 00:27:56,591 --> 00:27:59,636 itu hal yang sangat berbahaya. 463 00:28:08,019 --> 00:28:09,354 Lihat isi di dalamnya. 464 00:28:15,694 --> 00:28:17,779 Sekarang, siapa namamu? 465 00:28:19,030 --> 00:28:19,906 Will. 466 00:28:20,907 --> 00:28:22,492 Kenapa membobol rumahku, Will? 467 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Aku tak membobolnya. 468 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 - Aku-- - Jangan bohong padaku. 469 00:28:26,246 --> 00:28:27,789 Aku belajar Krav Maga. 470 00:28:27,872 --> 00:28:30,667 Dan aku tak takut menggunakannya. 471 00:28:31,084 --> 00:28:34,129 Aku membuat kesalahan, tapi, apa ini hadiah baruku? 472 00:28:34,212 --> 00:28:35,296 Pintunya terbuka. 473 00:28:35,380 --> 00:28:38,216 Apakah pintu terbuka berarti undangan untuk masuk? 474 00:28:39,217 --> 00:28:41,094 Maafkan aku. 475 00:28:41,344 --> 00:28:43,805 - Aku bertanya padamu. - Kumohon. 476 00:28:43,888 --> 00:28:45,765 Ayo, Will. Peraturan 101. 477 00:28:45,849 --> 00:28:49,436 Apakah pintu terbuka sama dengan undangan untuk masuk? 478 00:28:49,519 --> 00:28:51,563 Tidak. Tidak sama. 479 00:28:51,646 --> 00:28:53,940 Siapa yang tahu cara mengikat orang seperti ini? 480 00:28:54,023 --> 00:28:56,985 Wanita ini jelas semacam pekerja seks mesum. 481 00:28:57,068 --> 00:28:58,945 Bukannya aku menghakiminya. 482 00:28:59,362 --> 00:29:00,780 - Pikirkan. - Pikirkan. 483 00:29:00,864 --> 00:29:01,781 Siapa Candace? 484 00:29:03,324 --> 00:29:06,995 Amy... Adam. Karena itulah aku di sini. 485 00:29:07,078 --> 00:29:07,912 Begitu. 486 00:29:09,622 --> 00:29:11,791 Dan kau akan... 487 00:29:11,958 --> 00:29:15,837 ini tak seperti kelihatannya. 488 00:29:16,171 --> 00:29:18,506 Aku harusnya menyelinap dan mengejutkannya. 489 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Di ranjang. Dia ingin aku mengikatnya. 490 00:29:24,220 --> 00:29:26,806 - Dan, kau tahu-- - Jadi kau bilang 491 00:29:26,890 --> 00:29:29,017 ini tindakan yang kau negosiasikan? 492 00:29:29,100 --> 00:29:30,894 Kami tidak pandai dalam seks, aku akui. 493 00:29:30,977 --> 00:29:33,938 Tapi dia terus meminta dan aku ingin jadi lebih aktif. 494 00:29:34,022 --> 00:29:35,940 Ini bukan pertama kalinya dia membatalkan janji. 495 00:29:36,024 --> 00:29:40,987 Tapi ini pertama kalinya aku dipukuli dan diikat karenanya. 496 00:29:43,698 --> 00:29:46,409 Astaga. Kau sangat menyedihkan. Kau pergi ke Home Depot. 497 00:29:46,826 --> 00:29:48,411 Mau kuberikan nasihat? 498 00:29:49,329 --> 00:29:51,539 Mungkin bisa lepaskan aku dulu? 499 00:29:51,623 --> 00:29:53,958 Jangan usaha terlalu keras. Ini bukan dirimu. 500 00:29:54,626 --> 00:29:56,544 Kau bukan pria dengan fantasi seperti itu. 501 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 Tidak sedikit pun. 502 00:29:59,255 --> 00:30:01,800 Kau merendahkan dirimu. Biar kuberi tahu sesuatu tentang Amy. 503 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Dia hampir tak pernah di sini sejak menyewa kamarku. 504 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 - Aku tak bisa merasakan tanganku. - Aku tahu tipenya. 505 00:30:06,679 --> 00:30:08,473 Datang ke LA dengan harapan, 506 00:30:08,556 --> 00:30:10,892 tapi sedikit, jika ada, yang punya bakat untuk berhasil. 507 00:30:11,392 --> 00:30:12,644 Jadi, mereka tidur dengan para bintang. 508 00:30:13,686 --> 00:30:18,191 Kau tahu, dia mengencani pria sialan dengan nama bodoh. 509 00:30:18,733 --> 00:30:20,777 Forbes? Francis? 510 00:30:21,945 --> 00:30:22,779 Bodoh. 511 00:30:24,697 --> 00:30:28,660 Banyak pria di LA seharusnya dikeluarkan dari kolam gen. 512 00:30:28,743 --> 00:30:31,496 Dibunuh oleh dominatrix gila. 513 00:30:31,871 --> 00:30:32,831 Ingat aku, Love. 514 00:30:32,914 --> 00:30:34,707 Aku akan melepaskanmu. 515 00:30:35,625 --> 00:30:37,710 Tapi jika kau lakukan hal bodoh, 516 00:30:37,794 --> 00:30:39,963 kuinjak tenggorokanmu dengan Louboutin-ku, oke? 517 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Ya. 518 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Ya, aku mengerti. 519 00:30:53,560 --> 00:30:56,271 Telepon taksi, sayang. Dan pergi dari rumahku. 520 00:30:57,564 --> 00:31:01,192 Candace dua, aku nol. Sialan. 521 00:31:14,330 --> 00:31:15,373 Baunya enak. 522 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 Ini resep baru. 523 00:31:19,419 --> 00:31:20,253 Kau mau coba? 524 00:31:50,074 --> 00:31:51,743 Itu-- Rasanya-- 525 00:31:51,826 --> 00:31:52,702 Seperti sampah? 526 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 - Maaf. Asin sekali. - Ya. 527 00:31:58,666 --> 00:32:00,543 Karena aku pakai garam, bukan gula. 528 00:32:01,294 --> 00:32:02,629 Dibohongi menyebalkan, ya? 529 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Apa ini? 530 00:32:11,304 --> 00:32:12,263 Bukalah. 531 00:32:21,397 --> 00:32:22,649 Waktunya kebenaran. 532 00:32:24,025 --> 00:32:25,360 Katakan itu bukan kau. 533 00:32:25,944 --> 00:32:26,819 Ini aku. 534 00:32:29,697 --> 00:32:31,324 Apa namamu Will Bettelheim? 535 00:32:32,325 --> 00:32:33,493 Namaku Joe. 536 00:32:36,245 --> 00:32:37,497 Joe Goldberg. 537 00:32:43,670 --> 00:32:46,589 - Dan Amy-- - Candace Stone. Aku tahu-- 538 00:32:47,799 --> 00:32:50,009 Kenapa dia bilang kalau kau menguburnya hidup-hidup? 539 00:32:50,093 --> 00:32:53,012 - Itu yang dia percaya. - Ya, dia juga percaya... 540 00:32:53,721 --> 00:32:57,225 kau membunuh wanita, dan pada dasarnya kau adalah Dexter. 541 00:32:57,308 --> 00:32:58,810 Candace Stone itu gila. 542 00:32:59,018 --> 00:32:59,978 Jelas! 543 00:33:01,020 --> 00:33:04,273 Tapi pasti ada butiran kebenaran, karena kau sangat pucat sekarang. 544 00:33:05,316 --> 00:33:06,275 Katakan padaku. 545 00:33:07,402 --> 00:33:08,361 Aku bisa cari tahu. 546 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 Apa pun. Benar? 547 00:33:15,201 --> 00:33:16,452 Sumber daya tak terbatas. 548 00:33:20,206 --> 00:33:22,959 Baiklah. Can-- 549 00:33:25,503 --> 00:33:28,506 Candace adalah alasanku meninggalkan New York. 550 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Dia terobsesi padaku. 551 00:33:31,509 --> 00:33:34,554 Dia menghancurkan persahabatan, hubungan. 552 00:33:35,596 --> 00:33:37,932 - Aku harus tinggalkan pekerjaanku. - Oke. 553 00:33:38,016 --> 00:33:39,809 Anggaplah kau benar. Dia gila. 554 00:33:42,145 --> 00:33:43,312 Bagaimana dengan gadis lainnya? 555 00:33:44,147 --> 00:33:49,318 Guinevere Beck. Sang The Dark Face of Love itu sendiri. 556 00:33:50,236 --> 00:33:52,864 Ya, itu tragis. 557 00:33:53,573 --> 00:33:55,783 Tapi kami berkencan sekali. 558 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 Tujuan utamanya adalah 559 00:33:57,535 --> 00:34:01,748 mengunggah foto kami untuk membuat kekasihnya cemburu. 560 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Aku tak pernah melihatnya, 561 00:34:04,375 --> 00:34:06,002 hingga berbulan-bulan kemudian aku dengar dia meninggal. 562 00:34:06,085 --> 00:34:09,297 Katakan bagaimana Candace tahu itu. 563 00:34:10,298 --> 00:34:11,966 Menurutmu kenapa aku tak punya media sosial? 564 00:34:12,508 --> 00:34:13,885 Menurutmu, kenapa aku ganti namaku? 565 00:34:13,968 --> 00:34:16,554 Aku ingin menghilang, dan dia mengikutiku. 566 00:34:18,973 --> 00:34:20,308 Aku hanya ingin bebas. 567 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Lalu aku bertemu denganmu. 568 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Love, maaf aku berbohong. 569 00:34:29,150 --> 00:34:30,693 Kenapa kau tak memberitahuku... 570 00:34:32,070 --> 00:34:34,322 saat dia muncul bersama Forty? 571 00:34:38,493 --> 00:34:39,744 Aku ketakutan. 572 00:34:40,369 --> 00:34:41,537 Aku menyuruhnya pergi. 573 00:34:42,121 --> 00:34:44,624 Dengan ancaman dan banyak uang. 574 00:34:45,833 --> 00:34:48,169 Jadi dia sudah benar-benar pergi. 575 00:34:49,212 --> 00:34:50,963 Tapi sial, Will. 576 00:34:54,008 --> 00:34:54,967 Joe? 577 00:34:56,344 --> 00:34:58,971 Aku bahkan tak tahu harus memanggilmu apa. 578 00:34:59,055 --> 00:35:00,807 Panggil aku apa pun yang kau mau. 579 00:35:01,724 --> 00:35:04,227 Panggil aku Will. Kau bisa panggil aku Joe. 580 00:35:05,186 --> 00:35:06,687 Kau bisa memanggilku pembohong itu. 581 00:35:06,771 --> 00:35:08,397 Panggil aku saat tengah malam. 582 00:35:08,481 --> 00:35:12,318 Saat bahagia, sedih, sakit, 583 00:35:13,277 --> 00:35:14,278 demi kebaikan, 584 00:35:15,404 --> 00:35:17,740 untuk seks, untuk tawa, 585 00:35:19,242 --> 00:35:20,326 tangisan... 586 00:35:22,286 --> 00:35:25,540 Jangan pernah berhenti memanggilku. 587 00:35:26,499 --> 00:35:29,377 aku tak pernah mencintai seseorang seperti ini. 588 00:35:33,756 --> 00:35:34,841 Aku juga. 589 00:35:46,727 --> 00:35:48,479 Itu yang membuat ini sulit. 590 00:35:59,490 --> 00:36:00,533 Sudah berakhir. 591 00:36:27,518 --> 00:36:28,561 Berapa lama... 592 00:36:30,771 --> 00:36:32,231 Berapa lama kau tahu? 593 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 Delapan minggu. 594 00:36:35,943 --> 00:36:39,447 Kau sudah menyimpan ini dariku selama dua bulan? 595 00:36:42,074 --> 00:36:43,326 Kau berbohong. 596 00:36:43,743 --> 00:36:45,661 Dia tak siap memberi tahumu. 597 00:36:47,121 --> 00:36:47,997 Kenapa? 598 00:36:49,790 --> 00:36:52,752 Karena caramu memandangku sekarang. 599 00:36:53,336 --> 00:36:54,295 Bagaimana aku... 600 00:36:55,963 --> 00:36:58,591 Kau tampak takut dan itu membuat hatiku hancur. 601 00:37:04,138 --> 00:37:06,682 Aku hanya ingin hal-hal menjadi normal sedikit lebih lama... 602 00:37:08,809 --> 00:37:09,936 sebelum... 603 00:37:19,528 --> 00:37:22,949 sebelum semua tak bisa normal lagi. 604 00:37:34,543 --> 00:37:37,088 Tak boleh. 605 00:37:40,049 --> 00:37:41,259 Kau tak boleh sakit. 606 00:37:41,717 --> 00:37:43,928 Tetapi aku sakit. 607 00:38:00,611 --> 00:38:03,072 Akan mudah menyalahkan Candace untuk ini, 608 00:38:03,155 --> 00:38:06,242 tapi aku juga menyalahkan diriku. 609 00:38:06,826 --> 00:38:08,202 Aku melanggar aturanku sendiri. 610 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 Apa artinya hidup tanpa Love? 611 00:38:14,166 --> 00:38:16,252 Kurasa aku akan mengetahuinya. 612 00:38:16,335 --> 00:38:20,006 Ini dia Dr. Jekyll dan Tuan Berengsek. 613 00:38:23,092 --> 00:38:26,512 Aku mampir untuk mengembalikan nama dan celemekku. 614 00:38:27,972 --> 00:38:29,098 Kau tak perlu berhenti. 615 00:38:29,682 --> 00:38:31,600 Aku harus, Forty. 616 00:38:32,059 --> 00:38:34,520 Sebenarnya tidak. 617 00:38:35,396 --> 00:38:37,231 Dengar, Love mengatakan segalanya, 618 00:38:37,315 --> 00:38:41,235 kami sepakat kalau kau karung penuh kebohongan, 619 00:38:41,944 --> 00:38:43,070 tapi kami juga setuju 620 00:38:43,154 --> 00:38:45,740 kalau kau tak perlu dihukum dua kali. 621 00:38:45,823 --> 00:38:51,120 Jadi, jangan keluar dari wilayah ini untuk sementara. Oke? 622 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Maksudmu, aku harus tetap di sini? 623 00:38:55,207 --> 00:38:56,167 Untuk saat ini. 624 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 Aku akan menjagamu. 625 00:39:01,172 --> 00:39:02,048 Kenapa? 626 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 Karena kami menyukai keberadaanmu. 627 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Kau bukan penipu. 628 00:39:09,180 --> 00:39:11,724 Kau memang berbohong tentang identitasmu, 629 00:39:11,807 --> 00:39:14,977 tapi kau tetap lebih autentik 630 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 dari separuh orang yang kukenal. 631 00:39:18,689 --> 00:39:19,607 Terima kasih. 632 00:39:19,690 --> 00:39:22,443 Jika maksud si jalang ini aku bisa tetap berada di orbitmu, 633 00:39:22,526 --> 00:39:23,986 aku mau sekali. 634 00:39:24,070 --> 00:39:25,946 Seperti kataku, dia bukan orang jahat. 635 00:39:26,030 --> 00:39:29,116 Kau bukan kalangan Yahudi auto-antisemitisme, 'kan? 636 00:39:29,200 --> 00:39:30,701 - Terlalu cepat bicara. - Apa? 637 00:39:30,785 --> 00:39:31,994 Joe Goldberg. 638 00:39:32,411 --> 00:39:34,080 Nama yang bagus untuk produser. 639 00:39:34,163 --> 00:39:35,164 Will Bettelheim... 640 00:39:36,332 --> 00:39:38,876 membuatmu terdengar seperti Nazi, jadi... 641 00:39:40,211 --> 00:39:42,171 Terima kasih sudah memberiku kesempatan. 642 00:39:42,588 --> 00:39:44,131 Dan terima kasih untuk Love juga. 643 00:39:45,508 --> 00:39:46,884 Ini tanah peluang kedua, 'kan? 644 00:39:50,971 --> 00:39:52,056 Ini bisa berhasil. 645 00:39:52,890 --> 00:39:54,934 Aku akan kembali untuk mencintaimu dari jauh. 646 00:39:56,644 --> 00:40:00,773 Hidup adalah komedi Tuhan. Kisah yang diceritakan oleh orang idiot. 647 00:40:02,650 --> 00:40:03,567 Orang idiot sadis. 648 00:40:04,026 --> 00:40:05,069 Bicara soal sadis, 649 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 aku mau bertahan 10 jam dengan Rachel 650 00:40:07,029 --> 00:40:09,365 hanya agar kau tak membenciku selama lima menit . 651 00:40:10,324 --> 00:40:12,118 Tolong lakukan sesuatu. 652 00:40:18,582 --> 00:40:19,875 Hei, Delilah? 653 00:40:20,918 --> 00:40:22,002 Apa? 654 00:40:22,336 --> 00:40:23,587 Lebih buruk dari dugaanku. 655 00:40:27,550 --> 00:40:28,467 Apa kabar? 656 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Apa kabar? 657 00:40:32,096 --> 00:40:34,849 Kota ini menguntungkan pemerkosa. 658 00:40:36,809 --> 00:40:38,227 Boleh kulihat? 659 00:40:46,694 --> 00:40:48,904 Wow. Ini orang-orang terkenal. 660 00:40:50,865 --> 00:40:51,991 Lihat, aku ada di sini. 661 00:40:52,074 --> 00:40:53,993 Tolong jangan disentuh. 662 00:40:54,076 --> 00:40:56,620 Aku khawatir, tapi separuh Hollywood ada di sana, 663 00:40:56,704 --> 00:40:57,955 termasuk Johnny Carson, 664 00:40:58,038 --> 00:40:59,832 yang kukira sudah mati bertahun lalu. 665 00:41:02,126 --> 00:41:03,210 Banyak sekali, Delilah. 666 00:41:05,504 --> 00:41:07,131 Kau kira aku tak tahu? 667 00:41:07,798 --> 00:41:10,384 Aku berusaha menggulingkan patriarki 668 00:41:10,468 --> 00:41:11,802 dari apartemen dua kamarku, 669 00:41:11,886 --> 00:41:15,639 dan pertama, itu mustahil. Kedua, itu gila, 670 00:41:15,723 --> 00:41:18,851 dan aku ingin seseorang terluka... 671 00:41:20,102 --> 00:41:21,187 seperti aku. 672 00:41:25,316 --> 00:41:26,400 Boleh kulakukan ini? 673 00:41:26,901 --> 00:41:31,906 Lihat dirimu. Minta izin, sangat mengerti, bintang emas untukmu. 674 00:41:34,200 --> 00:41:35,576 Maaf karena dia menyakitimu. 675 00:41:42,124 --> 00:41:45,002 Palo santo dan semangka sintetis. 676 00:41:45,085 --> 00:41:49,340 Kombo yang aneh, tapi itu berhasil. Bijak dan tak sopan, seperti dia. 677 00:41:51,884 --> 00:41:52,801 Will... 678 00:41:57,139 --> 00:41:59,517 Pikirannya sedang kacau, dan aku juga. 679 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 Ini buruk. 680 00:42:00,726 --> 00:42:02,186 Tapi kenapa tak terasa buruk? 681 00:42:02,269 --> 00:42:05,147 Baiklah, tunggu. Kau sedih. Mungkin kita jangan... 682 00:42:06,357 --> 00:42:08,150 Aku ingin merasa nyaman lagi. 683 00:42:08,901 --> 00:42:10,110 Aku juga. 684 00:42:19,912 --> 00:42:21,080 Dia butuh seseorang. 685 00:42:22,456 --> 00:42:24,083 Setidaknya ini yang bisa kulakukan. 686 00:42:24,166 --> 00:42:27,253 Semua yang kau lakukan ini-- 687 00:42:27,336 --> 00:42:28,462 sangat berarti. 688 00:42:28,546 --> 00:42:33,092 Aku punya 10 telepon tak menyenangkan yang harus kulakukan, jadi... 689 00:42:33,968 --> 00:42:35,803 - Sebaiknya kau pergi. - Ya, oke. 690 00:42:35,886 --> 00:42:37,763 Aku sudah memikirkan soal itu. 691 00:42:40,516 --> 00:42:41,684 Mengejar kisah ini... 692 00:42:43,561 --> 00:42:46,564 Kau sudah tahu kisahnya. Ini kisahmu. 693 00:42:48,566 --> 00:42:50,192 - Apa maksudmu... - Maksudku... 694 00:42:50,693 --> 00:42:53,654 kau bisa mengincar seluruh kota jika kau mau, 695 00:42:54,697 --> 00:42:58,742 tapi bagaimana jika kau ceritakan kisahmu? Pikirkan betapa kuatnya itu. 696 00:42:59,785 --> 00:43:03,497 Mungkin bisa membuat orang lain berani mengikutimu, kau tak perlu repot. 697 00:43:04,290 --> 00:43:06,792 Mereka mengikuti contohmu dan maju. 698 00:43:08,919 --> 00:43:14,258 Apa kau baru saja mendukung dan merendahkanku dalam kalimat yang sama? 699 00:43:15,050 --> 00:43:17,428 Terima kasih untuk penismu, Will. Dah. 700 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 Aku harus keluar dari kota ini, Love. 701 00:43:34,361 --> 00:43:35,696 Bisa kau percaya ini? 702 00:43:39,033 --> 00:43:40,242 Tujuh totem. 703 00:43:40,326 --> 00:43:43,078 Setelah kau temukan semuanya, kau resmi menjadi warga LA. 704 00:43:43,621 --> 00:43:45,623 ...dan takkan bisa pergi. 705 00:43:46,540 --> 00:43:49,251 Bintang dalam gaun yang serasi. Anjing di kereta bayi. 706 00:43:49,335 --> 00:43:52,463 Pahlawan super, pemain sepatu roda bercelana pendek, helikopter polisi. 707 00:43:52,546 --> 00:43:53,547 sekelompok coyote. 708 00:43:54,590 --> 00:43:57,217 Dan pohon palem yang terbakar. 709 00:43:58,510 --> 00:43:59,887 Seperti kata Raymond Chandler, 710 00:44:00,596 --> 00:44:04,183 "Tak ada jebakan yang lebih mematikan daripada jebakan yang kau buat sendiri." 711 00:44:05,309 --> 00:44:07,811 Mungkin aku akan tinggal sebentar, menguji keberuntunganku. 712 00:44:08,646 --> 00:44:09,772 Satu hal yang pasti, 713 00:44:10,439 --> 00:44:11,732 kau tak bisa kalahkan donat ini. 714 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.