1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,688
Hvem af os kendte egentlig Henderson?
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,234
De berømte tilhører alle og ingen.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,404
Jeg kendte ham nu ret godt.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,948
Engang før jeg skulle på scenen,
6
00:00:32,032 --> 00:00:36,828
kom der en fyr og hældte vin
ud over mig med vilje.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,583
Hendy så det, og hvad gjorde han?
8
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
Først pandede han fyren en.
9
00:00:45,003 --> 00:00:49,090
Og så tog han sin egen bluse af
og gav den til mig.
10
00:00:50,050 --> 00:00:54,596
Og til sidst trak han
en helt ren BH op af lommen,
11
00:00:55,138 --> 00:00:57,015
og den gav han mig også.
12
00:00:57,557 --> 00:01:01,019
Det var i øvrigt dengang,
han lavede rekvisitcomedy.
13
00:01:02,187 --> 00:01:05,690
Tror jeg da. Pyt med, hvor han fik den BH!
14
00:01:06,274 --> 00:01:08,610
De fandt liget i en sexhule.
15
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
-Så, du må ikke beskæmme de døde.
-Det gør jeg ikke.
16
00:01:12,447 --> 00:01:15,075
Men jeg elskede ham. Ved I hvorfor?
17
00:01:15,158 --> 00:01:17,660
Han var ægte. For fanden, Hendy.
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
En fortælling af en idiot...
19
00:01:19,996 --> 00:01:24,125
Hun er her stadig.
Hun hænger på som en sugemalle.
20
00:01:24,209 --> 00:01:25,835
Godtaget af dine venner.
21
00:01:25,919 --> 00:01:29,297
De nyder din pause
som Fortys primære omsorgsperson,
22
00:01:29,380 --> 00:01:34,511
men jeg vil sejre i den krig, hun har
erklæret, og standse hende for altid.
23
00:01:34,928 --> 00:01:39,557
Ikke som med Henderson. Det stak af.
Men alligevel for altid.
24
00:01:45,063 --> 00:01:50,318
Jeg sværger, hvis de finder
den feje lort, som har gjort det,
25
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
så smadrer jeg ham fandeme.
26
00:01:54,697 --> 00:01:58,284
Jeg ved, det er svært,
men du må se lyst på det, nuser.
27
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
Nuser. Sikke et absurd kælenavn.
28
00:02:01,037 --> 00:02:03,540
Jeg syntes, det var sødt,
men det er psykotisk.
29
00:02:03,623 --> 00:02:05,750
Hvor er den kogte kanin?
30
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
Han blev myrdet.
31
00:02:07,293 --> 00:02:10,296
Da min eks overfaldt mig,
var det mit livs værste dag.
32
00:02:10,380 --> 00:02:12,841
Men jeg lagde mig ikke ned og døde.
33
00:02:12,924 --> 00:02:14,801
Jeg blev stærkere.
34
00:02:18,179 --> 00:02:20,181
Sådan er det med tragedier.
35
00:02:21,391 --> 00:02:25,061
-Man vil leve i nuet.
-Ja, lev hellere nu.
36
00:02:25,562 --> 00:02:28,439
Nej, det her kan godt ordnes.
37
00:02:28,523 --> 00:02:30,483
Flyt ind hos mig, Ames.
38
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
Drop den Airbnb, og bliv min hausfrau.
39
00:02:36,573 --> 00:02:37,740
Forty...
40
00:02:38,783 --> 00:02:43,705
Du bør måske ikke træffe
store beslutninger, når du sørger?
41
00:02:43,788 --> 00:02:46,833
Lad mig nu bare få det her. Tak!
42
00:02:49,586 --> 00:02:52,630
Jeg kan ikke være her.
Jeg trænger til noget matcha.
43
00:02:52,714 --> 00:02:53,882
Forty...
44
00:02:59,220 --> 00:03:02,307
Vampira ligger vist nok begravet derovre.
45
00:03:07,187 --> 00:03:11,482
Jeg tror faktisk, jeg kan se
den eftertragtede tredje totem.
46
00:03:11,941 --> 00:03:13,985
-Hvad?
-Hvor?
47
00:03:14,068 --> 00:03:18,114
-Der og der, piger.
-Gud, jeg tror, du har ret!
48
00:03:18,198 --> 00:03:21,409
De ser begge to skidegodt ud
i den lyserøde blondesag.
49
00:03:21,492 --> 00:03:24,913
-Du fik nummer tre!
-Nå ja!
50
00:03:24,996 --> 00:03:28,291
-Hvad er nummer tre?
-Nå ja, du er jo ny.
51
00:03:28,875 --> 00:03:33,630
Vi har en teori... eller Gabe har.
Los Angeles har syv totemmer.
52
00:03:33,713 --> 00:03:37,634
-Finder man alle syv, er man en angeleno.
-Og kan aldrig flytte.
53
00:03:37,717 --> 00:03:40,261
Vi har fundet dem,
men Lucy manglede kjolen.
54
00:03:40,345 --> 00:03:42,805
Indtil i dag!
55
00:03:42,889 --> 00:03:45,600
-Den kan også tælle for dig.
-Nå, fedt.
56
00:03:45,683 --> 00:03:48,019
Fanget i L.A. for evigt. Skønt.
57
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Er du okay?
58
00:03:49,854 --> 00:03:53,024
-Du virker...
-Som en, der mindes sit eget offer?
59
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
...tænksom.
60
00:03:55,693 --> 00:03:58,321
Jeg må holde en let tone.
Det er begravelser.
61
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
Selvfølgelig, ja.
62
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
Hvad er så de totemmer?
63
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Nu skal jeg, søde. Tak. Nummer et,
64
00:04:06,412 --> 00:04:08,456
en rulleskøjteløber i hotpants.
65
00:04:08,539 --> 00:04:11,376
Nummer to, en ghettofugl.
66
00:04:12,669 --> 00:04:13,628
Politihelikopter.
67
00:04:13,711 --> 00:04:19,008
Nummer tre, to starletter i ens kjoler,
som netop observeret.
68
00:04:19,092 --> 00:04:22,011
Nummer fire, en flok prærieulve.
69
00:04:22,095 --> 00:04:26,099
Er det ikke?
Nummer fem, en hund i en klapvogn.
70
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
Nummer seks, en ukendt superhelt.
71
00:04:28,518 --> 00:04:31,729
Men ikke bare foran Grauman's.
Det er for nemt.
72
00:04:31,813 --> 00:04:34,649
Ja, selvfølgelig. Og nummer syv,
73
00:04:34,732 --> 00:04:37,318
en palme, der brænder.
74
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
-Ja.
-Nemlig.
75
00:04:39,153 --> 00:04:41,614
-Det lyder voldsomt.
-Det er det også.
76
00:04:43,366 --> 00:04:45,952
Selvfølgelig har Delilah
en lommelærke med.
77
00:04:46,035 --> 00:04:48,997
Hun må have det svært. Det er min skyld.
78
00:04:49,580 --> 00:04:53,293
Men jeg reddede hendes søster
fra langt værre. Det ved jeg.
79
00:04:53,376 --> 00:04:55,044
Især i regnvejr.
80
00:04:57,463 --> 00:05:01,050
Nå, jeg skal ind på arbejde.
Ses vi senere?
81
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
En kendis har lidt en mistænkelig død.
Det skal opklares.
82
00:05:05,305 --> 00:05:07,348
Gjorde jeg nok i huset?
83
00:05:07,432 --> 00:05:08,641
Problemer, betjent?
84
00:05:08,725 --> 00:05:11,686
-Bærer du affald ud så sent?
-Ting til genbrug.
85
00:05:12,353 --> 00:05:15,356
Ja, okay. Undskyld. Selvfølgelig.
86
00:05:17,817 --> 00:05:21,154
-Jeg ulver dig.
-Jeg ulver dig så højt.
87
00:05:24,324 --> 00:05:25,450
Okay.
88
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
Hej hej.
89
00:05:27,577 --> 00:05:29,245
-Hej, Love.
-Farvel, søde.
90
00:05:30,913 --> 00:05:34,208
Forty gav mig ny viden.
Candace bor i Airbnb.
91
00:05:34,292 --> 00:05:37,337
Hun må have et sted,
hvor hun kan smide masken.
92
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
Jeg finder det, og når jeg gør...
Hollywood-slutning.
93
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
Tillykke med bryllupsdagen, hr. Kennedy.
94
00:06:08,993 --> 00:06:12,038
Tillykke med bryllupsdagen, fru Kennedy.
95
00:06:14,082 --> 00:06:16,876
Hvis du da ændrer det en dag.
96
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
Jeg gør det snart.
97
00:06:19,462 --> 00:06:21,714
Jeg ved godt, det ikke er feministisk.
98
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
Jeg vil gerne.
Vores børn skal også hedde det.
99
00:06:26,511 --> 00:06:27,762
Forslag?
100
00:06:27,845 --> 00:06:30,014
-Værsgo.
-Der er gået et år.
101
00:06:31,140 --> 00:06:33,768
Lad os gøre det, mens vi er unge.
102
00:06:34,310 --> 00:06:38,731
Når vi bliver 40, kan vi køre rundt
i en malet bus som Partridge-familien.
103
00:06:41,734 --> 00:06:42,985
Hvad tænker du?
104
00:06:44,987 --> 00:06:48,241
Hvis vi ved, hvad vi vil,
hvorfor så vente?
105
00:06:51,536 --> 00:06:54,956
Jeg vil have eventyr. Farer.
106
00:06:55,415 --> 00:06:56,999
Vi kan få begge dele.
107
00:06:58,251 --> 00:07:02,130
Jeg har hørt,
at det nye kølerum ikke er sat til endnu.
108
00:07:04,841 --> 00:07:07,051
Kan det låses indefra?
109
00:07:07,927 --> 00:07:11,639
-Alle kan komme ind.
-Det lyder farligt.
110
00:07:52,346 --> 00:07:55,641
Candace og mit forhold var ikke ægte.
Det ved jeg nu.
111
00:07:56,309 --> 00:08:00,146
Måden, hun lyver på.
Ubesværet. Som at trække vejret.
112
00:08:00,229 --> 00:08:04,400
Stakkels Forty. Han kan heller ikke
modstå hendes Lolita-nummer.
113
00:08:04,484 --> 00:08:08,946
Går hun i seng med ham?
Eller lyver hun også for at undgå det?
114
00:08:09,614 --> 00:08:13,117
Måske er det en acceptabel pris
for at ødelægge mit liv.
115
00:08:13,201 --> 00:08:15,661
Eller måske er de forelskede.
116
00:08:16,287 --> 00:08:20,708
Én fordel ved Fortys konstante
online-tiggen om bekræftelse er,
117
00:08:20,791 --> 00:08:23,878
at det altid er nemt
at regne ud, hvor han er.
118
00:08:23,961 --> 00:08:27,715
Nu skal han spille Dungeons & Dragons
hos Joe Manganiello.
119
00:08:27,798 --> 00:08:30,384
Han har tweetet om det uafbrudt i en uge.
120
00:08:31,052 --> 00:08:34,972
Hvad så, nuser?
Tager vi den tango her eller...
121
00:08:39,519 --> 00:08:40,728
Et andet sted.
122
00:08:43,523 --> 00:08:46,400
Luften føles ladet. Vinden fra Santa Ana.
123
00:08:46,484 --> 00:08:50,947
Enhver med lidt sund fornuft
ville komme væk, før det er for sent.
124
00:08:51,531 --> 00:08:54,534
Men ikke os. Vi har en date med skæbnen.
125
00:08:55,409 --> 00:08:57,495
Jeg læser for meget Chandler.
126
00:08:58,663 --> 00:09:01,916
Hvor skal hun hen i den fart?
Skal hun møde nogen?
127
00:09:11,551 --> 00:09:13,261
Han er politimand.
128
00:09:13,344 --> 00:09:16,430
Formentlig helt urelateret,
men jeg må passe på.
129
00:09:17,348 --> 00:09:21,936
Pis. Okay, det er muligt.
at jeg er en smule paranoid.
130
00:09:27,275 --> 00:09:30,653
Pis. Candace et, mig nul.
131
00:09:35,783 --> 00:09:37,451
-Hvad så, Ellie?
-Hej.
132
00:09:38,411 --> 00:09:41,747
-Hvad læser du, Will?
-Nå, det er Chandler.
133
00:09:44,500 --> 00:09:49,589
Den er god. Men se filmen. Robert Mitchum
er den næstbedste Philip Marlowe.
134
00:09:49,672 --> 00:09:54,302
Hvem er bedst? Hvem skal jeg se for mig,
når jeg glor på kedelige ord?
135
00:09:54,385 --> 00:09:57,888
Elliott Gould selvfølgelig. Sex på to ben.
136
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Den må kunne fås.
137
00:10:00,641 --> 00:10:03,936
Godt, hun har det bedre
efter alt det med Henderson.
138
00:10:04,020 --> 00:10:05,563
For helvede!
139
00:10:11,527 --> 00:10:12,862
Hvad er der sket?
140
00:10:13,321 --> 00:10:16,365
Jeg tog krøllejernet,
fordi jeg troede, det var børsten.
141
00:10:16,449 --> 00:10:18,534
Hold den under koldt vand.
142
00:10:19,493 --> 00:10:25,625
Når en traumatiseret kvinde vil virke
fattet uden at være det, sker den slags.
143
00:10:25,708 --> 00:10:26,876
Hjælper det?
144
00:10:32,798 --> 00:10:34,925
Ellie, giv mig lige en ispose.
145
00:10:40,431 --> 00:10:42,183
Jeg så dig til ceremonien.
146
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
Var det en fælde?
147
00:10:43,768 --> 00:10:47,813
-Min kærestes bror...
-Love og Forty Quinn? Dem kender jeg.
148
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Forty havde fast bopæl
i Hendys endetarm,
149
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
indtil han blev smidt ud,
fordi han var junkie,
150
00:10:54,403 --> 00:10:57,907
men jeg skal da ikke anfægte,
hvem du omgås.
151
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
-Jeg går igen.
-Måske ja...
152
00:11:02,703 --> 00:11:07,708
Glem alt om det, ligesom alle andre,
når de er færdige med at hylde ham.
153
00:11:07,792 --> 00:11:10,461
Enig. Henderson fik, hvad han fortjente,
154
00:11:10,544 --> 00:11:14,882
men i folks øjne er han et offer.
En helt endda. Det må svie.
155
00:11:14,965 --> 00:11:18,928
Undskyld, Will. Min søster er
lidt oprevet og en dum kælling.
156
00:11:19,011 --> 00:11:22,807
Jeg får dem knaldet.
Først den dæmon af en agent
157
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
og bagefter alle dem, der lukkede øjnene.
Alle er medskyldige.
158
00:11:26,644 --> 00:11:30,022
Hun bør gå til lægen,
men jeg tør ikke foreslå det.
159
00:11:30,106 --> 00:11:34,110
Okay, Jessica Jones.
Fire Iprener og en Xanax.
160
00:11:35,528 --> 00:11:37,571
Slap af. Vi ser en film.
161
00:11:37,655 --> 00:11:40,449
Det er synd, at hun skal styre sin søster.
162
00:11:41,117 --> 00:11:43,452
Will, vil du være med?
163
00:11:43,536 --> 00:11:47,289
I aften viser vi en klassiker fra 1992,
164
00:11:47,373 --> 00:11:50,292
-The Player med Tim Robbins...
-Vi har travlt.
165
00:12:00,302 --> 00:12:01,846
Du er en god søster.
166
00:12:01,929 --> 00:12:05,599
Det ved jeg. Nå, er du med?
167
00:12:06,392 --> 00:12:09,186
-Mord. Hollywood.
-Hun har brug for nogen,
168
00:12:09,270 --> 00:12:12,606
selvom hun spiller sej.
Candace kan vente.
169
00:12:12,690 --> 00:12:16,318
-Har du popcorn?
-Selvfølgelig. Jeg er ikke noget dyr.
170
00:12:36,505 --> 00:12:38,090
Ældgamle dreng.
171
00:12:38,174 --> 00:12:40,885
Er det allerede
biseksuel pescetar-uge igen?
172
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
-Som tiden dog flyver.
-Hvad står det for?
173
00:12:44,889 --> 00:12:47,641
Kærlighedens mørke side.
174
00:12:47,725 --> 00:12:50,478
Vi laver midlertidigt kontor ude bagved.
175
00:12:50,561 --> 00:12:52,730
-Hvem er vi?
-Mig og Amy.
176
00:12:53,439 --> 00:12:56,734
Og dig. Du får producertitlen, brormand.
177
00:12:57,318 --> 00:13:00,112
-Jeg er ikke kvalificeret.
-Meget morsomt.
178
00:13:00,196 --> 00:13:05,493
Ingen løn, kun procenter
og al den festivalfisse, du kan duske.
179
00:13:05,576 --> 00:13:07,787
Ved han, at jeg dater hans søster?
180
00:13:07,870 --> 00:13:09,246
Har du ikke sovet nok?
181
00:13:10,790 --> 00:13:12,208
Jeg var sent oppe.
182
00:13:12,792 --> 00:13:14,251
Okay. Nå...
183
00:13:14,794 --> 00:13:17,963
Du skal stadig skrive under
på kontaktsedlen.
184
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
Okay. Hvad er et "udlån"?
185
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Bare find på noget.
Bettelheim Productions.
186
00:13:28,390 --> 00:13:30,059
Bettelheim Film. Bettel...
187
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Meget aggressivt navn.
188
00:13:32,978 --> 00:13:35,856
Det virker ikke på plakaten.
Vi brainstormer.
189
00:13:37,566 --> 00:13:41,654
Hvad er Amys adresse?
Hun har ikke udfyldt den, så jeg kan...
190
00:13:41,737 --> 00:13:45,199
Jeg ved, det er i Echo Park.
Måske Loma Vista Lane?
191
00:13:45,282 --> 00:13:46,617
Jeg har ikke nummeret.
192
00:13:47,326 --> 00:13:48,953
Det er da en start.
193
00:13:49,995 --> 00:13:53,415
Godt. Første produktionsmøde
er klokken 1900.
194
00:13:53,499 --> 00:13:55,084
Alle mand på dæk.
195
00:13:58,504 --> 00:14:01,549
Beklager, Fortinbras,
jeg har andre planer.
196
00:14:04,176 --> 00:14:06,136
-Vil du med ud at køre?
-Hvorhen?
197
00:14:06,220 --> 00:14:08,347
Glendora. Der er lidt langt,
198
00:14:08,430 --> 00:14:12,351
men deres doughnuts med friske jordbær
er en sexforbrydelse.
199
00:14:13,060 --> 00:14:14,061
Spændende.
200
00:14:15,479 --> 00:14:17,064
Hent mig klokken seks.
201
00:14:17,147 --> 00:14:21,110
To timer til at få et taktisk forspring,
så jeg kan standse Candace.
202
00:14:21,193 --> 00:14:22,778
Det kan jeg godt nå.
203
00:14:24,029 --> 00:14:27,950
Kun to ting til leje på Loma Vista,
og det ene er ikke hendes stil.
204
00:14:29,076 --> 00:14:32,913
Det er mere Candace.
Det gotiske Barbiehus.
205
00:14:32,997 --> 00:14:35,958
Historisk victoriansk hus
i Angelino Heights.
206
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
Privat badeværelse, altan, tipi-adgang.
207
00:14:39,587 --> 00:14:43,883
Rachel er supervært med fem stjerner,
som nu bor i Berlin.
208
00:14:43,966 --> 00:14:47,094
Krydstjek med Google Maps og bingo.
209
00:14:47,177 --> 00:14:50,097
Candace fandt mig. Jeg fandt hende.
210
00:14:55,019 --> 00:14:56,770
KLAR TIL EN VILD OPLEVELSE?
211
00:14:56,854 --> 00:15:02,401
TALER VI DOUGHNUTS ELLER GENERELT?
212
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
BEGGE DELE. VI SES SNART.
213
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
Toyota Camry. Den samme som i går.
214
00:15:14,413 --> 00:15:17,666
Jeg burde lytte til mine instinkter.
Det her er skidt.
215
00:15:17,750 --> 00:15:19,543
En civilklædt betjent?
216
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Henderson. Måske sladrede Will.
217
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
Jaspers folk fik fat i ham i Manila.
Nej, det er sindssygt.
218
00:15:26,300 --> 00:15:31,972
Dr. Nicky hyrede en detektiv fra fængslet.
Hvad har han på mig? Nej nej...
219
00:15:33,807 --> 00:15:36,018
Den her by er fandeme endeløs.
220
00:15:36,977 --> 00:15:39,229
Hvis jeg ikke kan forsvinde der...
221
00:15:40,189 --> 00:15:42,066
Nej, jeg vil ikke forsvinde.
222
00:15:42,149 --> 00:15:47,112
Jeg vil spise doughnuts, imponere dine
forældre, høre mit navn fra dine læber.
223
00:15:49,323 --> 00:15:51,659
En flok... Nej tak.
224
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
Forbandede L.A.-trafik.
Jeg kommer for sent, Love.
225
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
Er det en Toyota?
226
00:16:10,511 --> 00:16:13,305
Nej. Åh, Love.
227
00:16:16,433 --> 00:16:18,435
Du får mig overvåget.
228
00:16:18,894 --> 00:16:21,397
Nej, der må være en forklaring.
229
00:16:26,568 --> 00:16:28,529
Du kunne godt have ringet.
230
00:16:28,612 --> 00:16:33,534
Hun er rasende, eller også vælter
politiet ind om lidt. Svært at sige.
231
00:16:37,204 --> 00:16:38,747
Det må du undskylde.
232
00:16:38,831 --> 00:16:41,000
Du kan ikke bare sige undskyld.
233
00:16:41,083 --> 00:16:44,795
Du brændte mig af.
Du undskylder, når jeg er klar.
234
00:16:46,547 --> 00:16:47,423
Javel.
235
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
Så langt, så mærkeligt.
236
00:16:49,425 --> 00:16:52,970
Hun ligner ikke en,
der lige har hørt noget frygteligt.
237
00:16:53,053 --> 00:16:55,055
Måske skulle jeg bare...
238
00:16:55,139 --> 00:16:56,306
Love.
239
00:16:59,184 --> 00:17:00,936
Er alt okay?
240
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
Det ved jeg ikke. Er det?
241
00:17:03,313 --> 00:17:07,443
Da jeg kom lige før,
så jeg en mand køre herfra.
242
00:17:07,526 --> 00:17:11,238
Ja, det er Alec Grigoryan.
Han er privatdetektiv.
243
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
Min familie bruger ham altid.
244
00:17:14,199 --> 00:17:17,995
-Hvad skulle han?
-Jeg bad ham holde øje med Amy.
245
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
Du stoler på mig.
246
00:17:21,290 --> 00:17:25,169
Det er Candace, du tvivler på,
fordi du er klog og ægte, men...
247
00:17:25,252 --> 00:17:27,212
Hvorfor har du ikke sagt det?
248
00:17:27,296 --> 00:17:31,091
Det er jo kun vigtigt,
hvis han finder ud af noget.
249
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
En privatdetektiv er da ret vigtigt.
250
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
Ikke for en Quinn.
251
00:17:39,183 --> 00:17:41,351
Du tager det så afslappet.
252
00:17:41,435 --> 00:17:43,937
Du kan jo ikke engang lide hende.
253
00:17:44,605 --> 00:17:49,109
-Ville du få mig overvåget?
-Det ved jeg ikke. Burde jeg det?
254
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
Hvem er du lige nu?
255
00:17:51,487 --> 00:17:54,656
Sagen er, at folk udnytter folk med penge.
256
00:17:54,740 --> 00:17:58,911
Sådan er det. Jeg undskylder ikke,
at jeg passer på min familie.
257
00:17:59,787 --> 00:18:00,746
Aldrig.
258
00:18:00,829 --> 00:18:02,956
Privilegier, hylde et.
259
00:18:05,209 --> 00:18:07,127
-Jeg synes bare...
-Hvad?
260
00:18:11,006 --> 00:18:13,258
...vi kan knap nok betale regningerne.
261
00:18:14,927 --> 00:18:17,346
Vi har ikke råd til et barn.
262
00:18:17,429 --> 00:18:19,765
Mine forældre tilbød at hjælpe.
263
00:18:19,848 --> 00:18:20,849
Nej.
264
00:18:20,933 --> 00:18:23,310
Vi kan betale dem tilbage...
265
00:18:24,812 --> 00:18:28,273
Jeg vil ikke stå i gæld til dine forældre.
266
00:18:28,357 --> 00:18:31,860
Du lovede, at vi ikke skulle
bruge deres gyldne faldskærm.
267
00:18:31,944 --> 00:18:33,862
Det var aftalen.
268
00:18:36,573 --> 00:18:38,700
Kan vi ikke tale om det?
269
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
Jeg har det lidt skidt.
270
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Det er bare afvænningen.
271
00:18:47,209 --> 00:18:49,837
Så lad mig få fred til det.
272
00:18:56,218 --> 00:18:57,261
Jeg synes bare...
273
00:18:57,719 --> 00:19:00,097
At jeg er en forkælet, rig pige?
274
00:19:01,640 --> 00:19:04,601
Selvstændig, men altid
med en gylden faldskærm?
275
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
Ja... Det mente jeg ikke.
276
00:19:07,104 --> 00:19:08,814
Jo, du gjorde.
277
00:19:12,734 --> 00:19:17,739
Jeg ringer til Alec i morgen tidlig
og beder ham stoppe.
278
00:19:18,448 --> 00:19:22,369
Jeg ved godt,
at det er for meget. Undskyld.
279
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
Jeg undskylder.
280
00:19:27,040 --> 00:19:31,003
Undskyld, at jeg kom for sent
til vores doughnuttur...
281
00:19:31,795 --> 00:19:32,754
Jeg sagde...
282
00:19:34,214 --> 00:19:37,050
...at du ikke skal undskylde.
283
00:19:47,561 --> 00:19:48,729
Salmonella?
284
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Du er en idiot.
285
00:19:51,899 --> 00:19:56,445
Ingen hemmeligheder, Love.
Jeg er ikke god til hemmeligheder.
286
00:19:58,822 --> 00:20:03,785
Barry. Lad nu være med
at være sådan en tøsedreng.
287
00:20:04,328 --> 00:20:05,954
Giv det samme som Ray.
288
00:20:06,038 --> 00:20:08,874
Vil du ikke have dit navn
på noget relevant?
289
00:20:08,957 --> 00:20:11,835
Noget, der betyder noget? Præcis.
290
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Selvfølgelig taler jeg med far.
291
00:20:17,132 --> 00:20:19,176
Tak skal du have, Barry.
292
00:20:19,801 --> 00:20:20,636
Tak!
293
00:20:22,721 --> 00:20:26,016
Barry er på. Skriv ham på for 100.000.
294
00:20:26,767 --> 00:20:28,810
Fedt. Jeg skal have ordnet hår.
295
00:20:29,478 --> 00:20:31,063
Nå... okay.
296
00:20:32,481 --> 00:20:35,025
Hej. Du er min skat.
297
00:20:37,569 --> 00:20:39,363
Den forpulede Barry.
298
00:21:10,769 --> 00:21:12,312
Kan jeg hjælpe dig?
299
00:21:13,146 --> 00:21:16,692
-Jeg leder efter Will.
-Beklager, han er ikke hjemme.
300
00:21:17,150 --> 00:21:19,528
Jeg hedder Amy. Og du er?
301
00:21:19,611 --> 00:21:21,530
Ejendommens bestyrer.
302
00:21:22,155 --> 00:21:23,532
Nå, fedt.
303
00:21:24,574 --> 00:21:28,036
Jeg elsker de her gamle art deco-huse.
304
00:21:28,120 --> 00:21:32,708
Jeg er glad for, at Will valgte charmen
og ikke en sjælløs ejerlejlighed.
305
00:21:32,791 --> 00:21:37,170
-Hvordan kender du Will?
-Vi er venner. Men det er lidt indviklet.
306
00:21:37,754 --> 00:21:41,216
Var du ikke med
til mindehøjtideligheden i går?
307
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
Jo. Deraf det indviklede.
308
00:21:45,220 --> 00:21:47,139
Will og jeg var kærester.
309
00:21:47,222 --> 00:21:50,642
Han har et par øreringe,
jeg gerne vil have tilbage.
310
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
-Kan du...
-Kendte du Henderson?
311
00:21:54,187 --> 00:21:55,605
Forty gjorde.
312
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
Hans comedy var ikke lige mig.
313
00:21:58,191 --> 00:22:02,904
Ikke for at tale grimt om de døde,
men han virkede lidt pervers.
314
00:22:08,160 --> 00:22:11,121
Du må ikke komme ind. Det er ulovligt.
315
00:22:11,997 --> 00:22:15,917
-Hvordan ser de ud?
-Sådan nogle små, grønne sten.
316
00:22:16,001 --> 00:22:18,587
Ved du, hvor de kan være?
317
00:22:19,546 --> 00:22:20,422
Natbordet?
318
00:22:21,506 --> 00:22:23,300
Okay, jeg kigger.
319
00:22:27,346 --> 00:22:29,264
Er du også fra Brooklyn?
320
00:22:29,806 --> 00:22:32,893
Ikke oprindeligt,
men det var der, jeg mødte Will.
321
00:22:32,976 --> 00:22:36,146
Hvor sødt. Hvem fulgte efter hvem?
322
00:22:39,066 --> 00:22:39,983
Undskyld?
323
00:22:40,067 --> 00:22:43,362
Til L.A.
Fulgte du efter ham eller omvendt?
324
00:22:43,445 --> 00:22:47,282
Vi havde slået op,
så det var rent tilfældigt.
325
00:22:48,617 --> 00:22:51,119
Jeg fandt ingen øreringe.
326
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
Øv.
327
00:22:54,998 --> 00:22:58,460
-Jeg fanger ham senere. Tusind tak.
-Det var så lidt.
328
00:23:09,721 --> 00:23:11,681
-Det er Love.
-Frøken Quinn.
329
00:23:11,765 --> 00:23:14,351
-Alec Grigoryan.
-Tak, fordi du ringer.
330
00:23:14,434 --> 00:23:17,854
Jeg afbryder efterforskningen.
Du får løn for i dag.
331
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Du skal se, hvad jeg har fundet.
332
00:23:20,732 --> 00:23:21,817
Kan vi mødes?
333
00:23:37,290 --> 00:23:41,628
Nu hvor vagthunden er væk,
kan jeg igen få Candace på afstand.
334
00:23:43,296 --> 00:23:46,299
-Hej, Casanova.
-Jeg går bare videre, Ellie.
335
00:23:46,383 --> 00:23:48,760
Jeg er bare imponeret.
336
00:23:48,844 --> 00:23:51,680
Lille Will scorer
rigmandsdatteren Love Quinn
337
00:23:51,763 --> 00:23:54,182
og lusker rundt med en hemmelig eks.
338
00:23:54,266 --> 00:23:56,560
Du er virkelig en player.
339
00:23:56,643 --> 00:23:58,019
Hemmelig eks?
340
00:23:58,103 --> 00:24:03,358
-Og du er ikke racistisk mod rødhårede.
-Rødhårede? Hvad snakker du om?
341
00:24:03,817 --> 00:24:06,611
Hun kom efter sine øreringe.
342
00:24:07,070 --> 00:24:10,282
-Det må da være en kode for...
-Candace, her.
343
00:24:10,365 --> 00:24:13,535
Hør efter. Den kvinde er...
344
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Hvad?
345
00:24:16,079 --> 00:24:18,206
-Hvad?
-Hun er ikke nogen.
346
00:24:18,290 --> 00:24:20,917
-Det er simpelthen løgn.
-Gå hjem.
347
00:24:21,710 --> 00:24:25,714
Bare fordi du vader i fjams,
skal du ikke tro, du er noget.
348
00:24:26,506 --> 00:24:27,799
Røvhul.
349
00:24:31,219 --> 00:24:35,223
At Candace kommer her, er over grænsen.
Jeg må lægge en ny plan.
350
00:24:40,979 --> 00:24:43,565
Hun lever jo allerede på lånt tid.
351
00:24:43,648 --> 00:24:47,986
Hun genopstod som en rødhåret vampyr
for at suge livet ud af mig.
352
00:24:48,487 --> 00:24:52,240
Hvis jeg tager mig af hende,
skaber jeg blot kosmisk balance.
353
00:24:53,825 --> 00:24:56,912
Det er ikke sikkert,
at hun går frit omkring.
354
00:24:58,580 --> 00:25:02,375
Hun er farlig.
Ikke kun for mig, men for din bror og dig.
355
00:25:06,046 --> 00:25:08,340
ER AMY SAMMEN MED DIG?
356
00:25:08,423 --> 00:25:10,675
FRIAFTEN. BLÆREBETÆNDELSE.
357
00:25:10,759 --> 00:25:11,718
ALTSÅ HENDE.
358
00:25:11,801 --> 00:25:14,095
En friaften. Det er fint.
359
00:25:19,351 --> 00:25:21,353
Nuser er vist hjemme.
360
00:26:05,021 --> 00:26:09,276
"Bondage med reb."
"Stramme knuder." "Krav Maga."
361
00:26:17,200 --> 00:26:18,618
Candace!
362
00:26:19,661 --> 00:26:22,914
Bind mig op, din... lede kælling!
363
00:26:22,998 --> 00:26:26,334
Undskyld, hvad kaldte du mig?
364
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Ikke Candace. Hvad?
365
00:26:39,889 --> 00:26:41,099
Hej.
366
00:26:41,683 --> 00:26:44,686
-Jeg var bare...
-Gem dine løgne til politiet.
367
00:26:44,769 --> 00:26:49,024
-Nej, det er ikke, hvad det ser ud til.
-Nå, ikke?
368
00:26:50,358 --> 00:26:51,943
Candace Stone?
369
00:26:53,862 --> 00:26:57,449
Du finansierer ikke film.
Du er servitrice. Knap nok.
370
00:26:58,575 --> 00:27:01,328
Indlagt på
et psykiatrisk hospital sidste år.
371
00:27:01,411 --> 00:27:05,415
Du har ingen penge, ingen familie
og ingen fast adresse.
372
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
Du ville snyde os. Det er sket før.
373
00:27:09,336 --> 00:27:11,421
Love, hold nu op...
374
00:27:11,504 --> 00:27:14,633
Men jeg forstår stadig ikke,
hvad du vil med Will.
375
00:27:16,009 --> 00:27:17,761
Han hedder ikke Will.
376
00:27:18,720 --> 00:27:22,015
-Gudfader, hvad...
-Han hedder Joe Goldberg.
377
00:27:23,725 --> 00:27:25,226
Han er min ekskæreste.
378
00:27:25,310 --> 00:27:28,688
Det lyder nok skørt,
men jeg taler altså sandt.
379
00:27:29,981 --> 00:27:31,983
Han havde nær slået mig ihjel.
380
00:27:32,067 --> 00:27:35,278
-Hvad?
-Ja, og han dræbte hende efter mig.
381
00:27:37,572 --> 00:27:40,825
-Tager du pis på mig?
-Gid jeg gjorde.
382
00:27:42,035 --> 00:27:43,912
Jeg kom for at beskytte dig.
383
00:27:45,121 --> 00:27:47,874
Før du tog til Austin
og scorede min bror?
384
00:27:47,957 --> 00:27:50,418
Jeg ville beskytte jer alle sammen.
385
00:27:50,919 --> 00:27:52,712
Men især dig.
386
00:27:54,464 --> 00:27:56,091
Hvis han elsker dig,
387
00:27:56,633 --> 00:27:59,636
er det det allermest farlige.
388
00:28:08,103 --> 00:28:09,646
Se her.
389
00:28:15,694 --> 00:28:18,113
Nå, kælling, hvad hedder du?
390
00:28:19,114 --> 00:28:20,323
Will.
391
00:28:20,907 --> 00:28:24,744
-Hvorfor brød du ind, Will?
-Jeg brød ikke ind. Jeg var bare...
392
00:28:24,828 --> 00:28:30,667
Du skal ikke lyve! Jeg kan Krav Maga.
Og jeg er ikke bange for at bruge det.
393
00:28:31,084 --> 00:28:34,129
Jeg har begået fejl,
men er det her den værste?
394
00:28:34,212 --> 00:28:38,633
-Døren stod åben.
-Betyder det, at man bare kan gå ind?
395
00:28:39,217 --> 00:28:41,261
Undskyld.
396
00:28:41,344 --> 00:28:43,805
Jeg spurgte dig om noget.
397
00:28:43,888 --> 00:28:49,436
Samtykke for begyndere. Betyder
en åben dør, at man bare kan gå ind?
398
00:28:49,519 --> 00:28:51,563
Nej. Det gør det ikke.
399
00:28:51,646 --> 00:28:53,940
Hvem kan binde folk sådan?
400
00:28:54,023 --> 00:28:56,985
Hun er tydeligvis
en perverteret sexarbejder.
401
00:28:57,068 --> 00:28:58,945
Ikke at jeg dømmer nogen.
402
00:28:59,362 --> 00:29:01,781
-Tænk.
-Tænk. Hvem er Candace?
403
00:29:03,324 --> 00:29:06,995
Amy... Adam. Det var derfor, jeg kom.
404
00:29:07,078 --> 00:29:08,288
Javel.
405
00:29:09,622 --> 00:29:11,875
Og du havde tænkt dig at...
406
00:29:11,958 --> 00:29:15,837
Det er ikke, hvad det ser ud til.
407
00:29:16,212 --> 00:29:19,257
Jeg ville snige mig ind
og overraske hende.
408
00:29:20,383 --> 00:29:23,678
I sengen. Hun ville gerne bindes.
409
00:29:24,220 --> 00:29:29,017
-Og det er jo...
-Påstår du, at I havde aftalt det?
410
00:29:29,100 --> 00:29:30,894
Vi er begge meget kedelige,
411
00:29:30,977 --> 00:29:33,938
men hun spørger tit,
og jeg vil gerne være vildere.
412
00:29:34,022 --> 00:29:35,940
Hun har brændt mig af før.
413
00:29:36,024 --> 00:29:41,070
Men det er første gang,
jeg bliver slået ned og bundet.
414
00:29:43,698 --> 00:29:46,409
Gud, din ynkelige stakkel.
Du gik i Home Depot.
415
00:29:46,910 --> 00:29:48,953
Vil du have et godt råd?
416
00:29:49,037 --> 00:29:51,539
Kan du binde mig op først?
417
00:29:51,623 --> 00:29:54,459
Drop anstrengelserne.
Det er jo ikke dig.
418
00:29:54,542 --> 00:29:56,544
Du fantaserer ikke om voldtægt.
419
00:29:56,628 --> 00:29:59,297
Nej, ikke det mindste.
420
00:29:59,380 --> 00:30:03,718
Du nedværdiger dig selv.
Amy har knap nok været på sit værelse.
421
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
-Jeg kan ikke mærke mine hænder.
-Jeg kender typen.
422
00:30:06,805 --> 00:30:11,309
De kommer til L.A. med stjerner i øjnene,
men få har talent nok.
423
00:30:11,392 --> 00:30:13,561
Så de knepper sig frem.
424
00:30:14,354 --> 00:30:18,191
Hun dater en eller anden nar
med et åndssvagt navn.
425
00:30:18,733 --> 00:30:20,860
Forbes? Francis?
426
00:30:21,945 --> 00:30:22,779
Idiot.
427
00:30:24,781 --> 00:30:28,660
Mange mænd i L.A. burde
fjernes fra genpuljen.
428
00:30:28,743 --> 00:30:32,831
Myrdet af en sindsforvirret dominatrix.
Husk mig, Love.
429
00:30:32,914 --> 00:30:35,542
Jeg er tilbøjelig til at binde dig op.
430
00:30:35,625 --> 00:30:39,963
Men hvis du prøver på noget,
får du en Louboutin i halsen, er du med?
431
00:30:40,046 --> 00:30:43,132
Ja. Ja, jeg er med.
432
00:30:53,601 --> 00:30:56,563
Ring efter en vogn,
og skrid ud af mit hus.
433
00:30:57,647 --> 00:31:01,192
Candace to, mig nul. Fandens.
434
00:31:14,372 --> 00:31:15,790
Her dufter fantastisk.
435
00:31:15,874 --> 00:31:17,876
Det er en ny opskrift.
436
00:31:19,544 --> 00:31:21,170
Vil du smage?
437
00:31:50,074 --> 00:31:51,743
Det... Det smager...
438
00:31:51,826 --> 00:31:52,702
Af lort?
439
00:31:56,623 --> 00:32:01,169
-Undskyld, men den er salt.
-Ja, jeg brugte salt i stedet for sukker.
440
00:32:01,252 --> 00:32:03,755
Er det ufedt, når nogen lyver?
441
00:32:09,427 --> 00:32:10,762
Hvad er det?
442
00:32:11,304 --> 00:32:12,889
Åbn den.
443
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
Sandhedens time.
444
00:32:24,025 --> 00:32:27,236
-Sig, det ikke er dig.
-Det er mig.
445
00:32:29,781 --> 00:32:31,908
Hedder du Will Bettelheim?
446
00:32:32,408 --> 00:32:33,910
Jeg hedder Joe.
447
00:32:36,245 --> 00:32:37,497
Joe Goldberg.
448
00:32:43,711 --> 00:32:46,839
-Og Amy...
-Hedder Candace Stone. Det ved jeg.
449
00:32:47,423 --> 00:32:50,009
Hun siger, du begravede hende levende.
450
00:32:50,093 --> 00:32:53,012
-Det tror hun.
-Ja, og hun tror også,
451
00:32:53,805 --> 00:32:57,225
at du har dræbt en kvinde,
og at du nærmest er Dexter.
452
00:32:57,308 --> 00:33:00,520
-Candace Stone er sindssyg.
-Tydeligvis!
453
00:33:01,062 --> 00:33:04,273
Men noget må være sandt,
for du er helt bleg.
454
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
Sig det nu bare.
455
00:33:07,402 --> 00:33:09,153
Jeg kan finde ud af det.
456
00:33:10,405 --> 00:33:12,448
Af alt, ved du nok.
457
00:33:15,201 --> 00:33:17,036
Ubegrænsede midler.
458
00:33:20,206 --> 00:33:22,959
Okay. Can...
459
00:33:25,503 --> 00:33:28,756
Candace er grunden til,
at jeg forlod New York.
460
00:33:29,257 --> 00:33:31,009
Hun er besat af mig.
461
00:33:31,634 --> 00:33:34,554
Hun ødelagde venskaber og forhold.
462
00:33:35,722 --> 00:33:37,932
Jeg måtte forlade mit job.
463
00:33:38,016 --> 00:33:40,643
Lad os sige, du har ret. Hun er skør.
464
00:33:42,186 --> 00:33:43,730
Hvad med den anden pige?
465
00:33:43,813 --> 00:33:49,318
Guinevere Beck.
Selveste kærlighedens mørke side.
466
00:33:50,361 --> 00:33:53,114
Ja, det var tragisk.
467
00:33:53,573 --> 00:33:55,783
Men vi var på én date.
468
00:33:56,534 --> 00:34:02,165
Jeg husker mest, at hun lagde et billede
ud af os for at gøre kæresten jaloux.
469
00:34:02,707 --> 00:34:06,002
Jeg så hende ikke igen,
og så hørte jeg, hun var død.
470
00:34:06,085 --> 00:34:09,797
Sig mig lige, hvordan
Candace kan vide noget om det?
471
00:34:10,298 --> 00:34:14,093
Hvorfor tror du, jeg undgik
de sociale medier? Og ændrede navn?
472
00:34:14,177 --> 00:34:17,472
Jeg ville forsvinde,
og hun fulgte efter mig.
473
00:34:18,973 --> 00:34:20,767
Jeg ville bare være fri.
474
00:34:22,060 --> 00:34:24,062
Og så mødte jeg dig.
475
00:34:26,064 --> 00:34:29,108
Love, jeg er ked af, at jeg løj.
476
00:34:29,192 --> 00:34:31,110
Hvorfor sagde du det ikke...
477
00:34:32,153 --> 00:34:34,947
...dengang hun dukkede op med Forty?
478
00:34:38,534 --> 00:34:40,328
Jeg var skrækslagen.
479
00:34:40,411 --> 00:34:45,249
Jeg har sendt hende væk.
Med et par trusler og en masse penge.
480
00:34:45,833 --> 00:34:48,169
Så hun er væk for altid.
481
00:34:49,212 --> 00:34:51,339
Men for helvede, Will!
482
00:34:54,133 --> 00:34:55,301
Joe?
483
00:34:56,344 --> 00:34:58,971
Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde dig.
484
00:34:59,055 --> 00:35:01,182
Kald mig, hvad du vil.
485
00:35:01,849 --> 00:35:05,103
Kald mig Will. Du må også kalde mig Joe.
486
00:35:05,186 --> 00:35:08,397
Kald mig en skide løgner.
Kald på mig midt om natten.
487
00:35:08,481 --> 00:35:12,318
Kald på mig,
når du er glad, ked af det, syg...
488
00:35:13,277 --> 00:35:14,779
For at få hjælp.
489
00:35:15,488 --> 00:35:18,032
For at få sex, for at grine.
490
00:35:19,242 --> 00:35:20,701
Eller græde.
491
00:35:22,286 --> 00:35:25,957
Du må aldrig holde op med
at kalde på mig.
492
00:35:26,582 --> 00:35:29,752
Jeg har aldrig elsket nogen så højt før.
493
00:35:33,798 --> 00:35:35,258
Heller ikke mig.
494
00:35:46,853 --> 00:35:49,105
Det er derfor, det er så svært.
495
00:35:59,574 --> 00:36:00,867
Det er slut.
496
00:36:27,518 --> 00:36:28,978
Hvor længe har...
497
00:36:30,771 --> 00:36:34,483
-Hvor længe har du vidst det?
-I otte uger.
498
00:36:35,985 --> 00:36:39,447
Har du skjult det for mig i to måneder?
499
00:36:42,200 --> 00:36:43,326
Du løj!
500
00:36:43,409 --> 00:36:45,661
Jeg var ikke klar til at sige det.
501
00:36:47,246 --> 00:36:48,581
Hvorfor ikke?
502
00:36:49,790 --> 00:36:52,752
På grund af det blik,
du sender mig lige nu.
503
00:36:53,461 --> 00:36:54,962
Hvordan skal jeg...
504
00:36:55,755 --> 00:36:58,591
Du ser bange ud,
og det knuser mit hjerte.
505
00:37:03,846 --> 00:37:07,183
Jeg ønskede bare,
at alt var normalt lidt længere.
506
00:37:08,809 --> 00:37:10,061
Før...
507
00:37:19,528 --> 00:37:22,949
Før det aldrig bliver normalt igen.
508
00:37:34,543 --> 00:37:37,088
Det kan du ikke.
509
00:37:40,049 --> 00:37:43,928
-Du kan ikke være syg.
-Men det er jeg.
510
00:38:00,611 --> 00:38:04,448
Det ville være nemt
at give Candace skylden, og det gør jeg.
511
00:38:04,532 --> 00:38:08,703
Men det er også min skyld.
Jeg brød min egen regel.
512
00:38:08,786 --> 00:38:11,747
Men hvad er livet uden Love?
513
00:38:14,166 --> 00:38:16,335
Det finder jeg vel ud af.
514
00:38:16,419 --> 00:38:20,006
Jamen er det ikke
dr. Jekyll og mr. Narrøv?
515
00:38:23,217 --> 00:38:26,512
Jeg kom for at aflevere
mit navneskilt og mit forklæde.
516
00:38:28,055 --> 00:38:31,600
-Du behøver ikke sige op.
-Jo, jeg gør, Forty.
517
00:38:32,059 --> 00:38:34,520
Det gør du faktisk ikke.
518
00:38:35,938 --> 00:38:37,273
Love fortalte mig alt.
519
00:38:37,356 --> 00:38:41,235
og skønt vi er enige om,
at du er en løgnagtig svinepik,
520
00:38:41,986 --> 00:38:45,740
synes vi også, det er synd,
hvis du skal straffes to gange.
521
00:38:45,823 --> 00:38:51,120
Så hold dig ude af hendes luftrum lidt.
522
00:38:51,996 --> 00:38:53,914
Siger du, jeg skal blive?
523
00:38:55,166 --> 00:38:56,167
Indtil videre.
524
00:38:58,085 --> 00:38:59,712
Jeg forsvarede dig.
525
00:39:01,172 --> 00:39:02,673
Hvorfor?
526
00:39:02,757 --> 00:39:05,468
Fordi det er rart, at du er her.
527
00:39:06,218 --> 00:39:07,970
Du er ægte.
528
00:39:09,263 --> 00:39:11,724
Du løj om din identitet,
529
00:39:11,807 --> 00:39:17,521
men du er stadig mere autentisk
end halvdelen af de røvhuller, jeg kender.
530
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Tak.
531
00:39:19,690 --> 00:39:23,986
Hvis det betyder, at jeg kan blive
i nærheden af dig, så fint.
532
00:39:24,070 --> 00:39:25,946
Forty er ikke så slem.
533
00:39:26,030 --> 00:39:29,116
Du er vel ikke
en af de der selvhadende jøder?
534
00:39:29,200 --> 00:39:32,328
-Sagt for tidligt. Hvad?
-Joe Goldberg.
535
00:39:32,411 --> 00:39:35,498
Fedt navn til en producer.
Will Bettelheim...
536
00:39:36,332 --> 00:39:38,959
...fik dig til at lyde som en nazist.
537
00:39:40,211 --> 00:39:42,171
Tak for den ekstra chance.
538
00:39:42,755 --> 00:39:44,882
Og tak også Love fra mig.
539
00:39:45,549 --> 00:39:48,135
Det er jo de ekstra chancers land.
540
00:39:50,971 --> 00:39:54,934
Det skal nok gå.
Jeg må bare elske dig på afstand.
541
00:39:56,644 --> 00:40:01,023
Livet er en guddommelig komedie.
Fortalt af en idiot.
542
00:40:02,566 --> 00:40:05,111
En sadistisk idiot. Apropos sadister,
543
00:40:05,194 --> 00:40:09,365
jeg ville tage ti timer med Rachel,
hvis du holdt op med at hade mig.
544
00:40:10,366 --> 00:40:12,451
Vær sød at gøre noget.
545
00:40:18,582 --> 00:40:19,959
Delilah?
546
00:40:20,918 --> 00:40:22,253
Hvad?
547
00:40:22,336 --> 00:40:24,630
Det er værre, end jeg troede.
548
00:40:27,633 --> 00:40:28,968
Hvordan går det?
549
00:40:29,844 --> 00:40:31,512
Hvordan går det?
550
00:40:32,096 --> 00:40:35,015
Den her by ansporer til voldtægt.
551
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Må jeg se?
552
00:40:47,528 --> 00:40:49,572
Det er noget af en blå bog.
553
00:40:50,865 --> 00:40:53,993
-Jeg er med.
-Du må ikke røre ved den.
554
00:40:54,076 --> 00:40:56,787
Bekymrende,
men det halve Hollywood står der.
555
00:40:56,871 --> 00:40:59,832
Også Johnny Carson,
som har været død i årevis.
556
00:41:02,168 --> 00:41:04,253
Det er meget, Delilah.
557
00:41:05,504 --> 00:41:07,715
Tror du ikke, jeg ved det?
558
00:41:07,798 --> 00:41:11,802
Jeg vil vælte patriarkatet
her fra min lille lejlighed.
559
00:41:11,886 --> 00:41:15,639
Det er både umuligt og sindssygt.
560
00:41:15,723 --> 00:41:19,143
Jeg ønsker bare, at nogen skal lide...
561
00:41:20,186 --> 00:41:22,062
...ligesom jeg lider.
562
00:41:25,316 --> 00:41:26,817
Er det okay?
563
00:41:26,901 --> 00:41:32,239
Nå, se lige dig, der beder om samtykke.
Pisse bevidst. Du får en medalje.
564
00:41:34,200 --> 00:41:36,452
Jeg er ked af, han gjorde dig fortræd.
565
00:41:42,124 --> 00:41:45,002
Palo santo og syntetisk vandmelon.
566
00:41:45,085 --> 00:41:49,507
Mærkelig blanding, men det virker.
Klogt og respektløst, ligesom hende.
567
00:41:51,884 --> 00:41:53,093
Will...
568
00:41:57,139 --> 00:42:00,643
Hun er ikke sig selv,
og det er jeg heller ikke. Slemt.
569
00:42:00,726 --> 00:42:02,228
Men det føles ikke slemt.
570
00:42:02,311 --> 00:42:05,147
Vent. Du er oprevet.
Måske burde vi ikke...
571
00:42:06,357 --> 00:42:10,110
-Jeg vil bare have det godt igen.
-Også mig.
572
00:42:19,912 --> 00:42:21,664
Hun trængte til nogen.
573
00:42:22,456 --> 00:42:24,083
Det manglede da bare.
574
00:42:24,166 --> 00:42:27,253
Alt det her, du har gang i...
575
00:42:27,336 --> 00:42:33,092
Det er meget. Og jeg har
ti ubehagelige opringninger, så...
576
00:42:33,968 --> 00:42:35,803
Måske skulle du bare gå.
577
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
Jeg har tænkt over det.
578
00:42:40,474 --> 00:42:42,685
Du jagter historien.
579
00:42:43,561 --> 00:42:46,564
Men du kender den. Det er din historie.
580
00:42:48,566 --> 00:42:50,609
-Mener du, at...
-Jeg mener,
581
00:42:50,693 --> 00:42:53,988
at du kan gå efter hele byen, hvis du vil,
582
00:42:54,738 --> 00:42:58,742
men du kan også fortælle din historie.
Det ville virke stærkt.
583
00:42:59,910 --> 00:43:04,206
Det får måske andre til at gøre det samme.
Så behøver du ikke jagte dem.
584
00:43:04,290 --> 00:43:07,334
De ville følge dit eksempel og stå frem.
585
00:43:08,961 --> 00:43:14,258
Har du lige mansplainet
og talt ned til mig i samme sætning?
586
00:43:14,842 --> 00:43:17,428
Tak for knaldet, Will. Farvel.
587
00:43:27,187 --> 00:43:29,523
Jeg må ud af den her by, Love.
588
00:43:34,570 --> 00:43:36,280
Er det ikke vildt?
589
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
Syv totemmer.
590
00:43:40,326 --> 00:43:43,078
Finder man alle syv, er man en angeleno.
591
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Og kan aldrig flytte.
592
00:43:46,540 --> 00:43:49,251
Starletter i ens kjoler. Hund i klapvogn.
593
00:43:49,335 --> 00:43:53,589
Ukendt superhelt. Rulleskøjteløber.
Politihelikopter. En flok prærieulve.
594
00:43:54,673 --> 00:43:57,217
Og den brændende palme.
595
00:43:58,510 --> 00:44:00,512
Som Raymond Chandler sagde:
596
00:44:00,596 --> 00:44:04,767
"Ingen fælde er så dødelig,
som den man lægger for sig selv."
597
00:44:05,392 --> 00:44:08,562
Måske bliver jeg lidt længere.
Tager chancen.
598
00:44:08,646 --> 00:44:10,356
Én ting er sikker.
599
00:44:10,439 --> 00:44:12,399
De har gode doughnuts.
600
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve