1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:19,894 --> 00:00:23,023 Ofattbart att det inte finns några laddningsstationer. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Jävla Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Vi skulle kunna ringa bärgaren, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 men fan, det dröjer för länge. 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,783 Vi tar ett flyg. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 Det är inte miljövänligt, 8 00:00:36,077 --> 00:00:41,458 men jag vill inte att du kör på natten, och mamma avskyr när folk kommer sent. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,127 Jag ser fram emot att ni träffas. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,506 -När kommer Love dit? -Vem vet? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,884 Hon är på sin nya killes kuk som herpes. 12 00:00:50,967 --> 00:00:52,552 Jag älskar honom, men... 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Will, visst? Tar hon med honom? 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Japp. 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Akta på dig, Joe. 16 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Vänta, stanna! 17 00:01:02,228 --> 00:01:05,523 -Stanna, Candace. Jag älskar dig. -Låt mig gå. 18 00:01:05,607 --> 00:01:09,736 -Påstå inte att du inte älskar mig. -Jag älskar dig inte! 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,488 Det gjorde jag aldrig. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Vad ska du göra åt det? 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,660 Gör inte det här! Stanna! 22 00:01:26,252 --> 00:01:29,839 Det blir visst en riktig hälsohelg med föräldrarna. 23 00:01:31,633 --> 00:01:34,010 Hej. Ja. Forty Quinn här. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 Ja, som numret, fast med bokstäver. 25 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 F-O... 26 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 Nu förstår jag verkligen uttrycket "mitt livs kärlek". 27 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 Mitt liv har mening med dig i det. 28 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Komplett. Inte avskärmat. 29 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Mer öppet inför omvärlden och vackrare än någonsin. 30 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Inget att dölja. 31 00:02:05,250 --> 00:02:08,920 Du vill att jag träffar dina föräldrar. Familjen kan vara stökig. 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Men vad som än händer så fixar vi det, tillsammans. 33 00:02:14,801 --> 00:02:18,346 -Jag vill inte! -Kan dina föräldrar vara så illa? 34 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Värre, de kan vara värre. 35 00:02:21,808 --> 00:02:25,770 Kom ihåg, de charmar för att kunna manipulera. 36 00:02:26,146 --> 00:02:29,649 Mamma kan bli för mycket. Låt henne hållas. 37 00:02:29,732 --> 00:02:33,528 Och min pappa är outgrundlig. Ta det inte personligt. 38 00:02:34,154 --> 00:02:38,491 -Försök att inte göra det. Det gör jag. -Kan jag hjälpa dig på nåt vis? 39 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 Vi kan ha en signal. Typ... 40 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 Vadå? Är du Spider-Man? 41 00:02:46,833 --> 00:02:51,713 Nej. Det är teckenspråk för "Jag älskar dig". 42 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 På ett vänligt, platoniskt vis. 43 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Jag älskar dig. 44 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 På ett oplatoniskt vis, 45 00:03:00,930 --> 00:03:04,934 men jag väntar med att säga det. Varför skynda när vi har hela livet? 46 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 Pappa lär gilla skjortan. 47 00:03:09,772 --> 00:03:11,816 Jag vet. Jag gör efterforskningar. 48 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 USA:s drömföräldrar, Ray och Dottie Quinn. 49 00:03:16,070 --> 00:03:19,449 Ray är en guldgosse från Pasadena, från en rik släkt. 50 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Dottie är tändstiftet som livar upp honom. 51 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 De möttes på nakenbadet i Esalen, gifte sig strax efter. 52 00:03:25,788 --> 00:03:28,291 Joan Baez lär ha varit vigselförrättare. 53 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 Dottie startade Anavrin med pengar från Rays familj. 54 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 Det som började som en hobbyverksamhet 55 00:03:34,672 --> 00:03:37,091 gjorde Dottie till ett globalt varumärke. 56 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Allt centrerat kring familjen Quinns motto: 57 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 "Öppenhet och äkthet." 58 00:03:43,556 --> 00:03:45,642 Det är Ray och Dotties 30:e årsdag, 59 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 och de gottgör för det hastiga bröllopet med en hälsobackanal. 60 00:03:49,229 --> 00:03:53,024 Förnyandet av äktenskapslöften blir kulmen för en fullsatt, så kallad, 61 00:03:53,358 --> 00:03:58,029 "Hälsohelg". Snälla, döda mig. Men allt för dig, Love. 62 00:03:58,112 --> 00:04:02,116 Dessa människor må låtsas vara äkta, men du och jag är faktiskt det. 63 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 -På tal om strulig familj. -Hallå. 64 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Visste du att Ja Rule och Ashanti aldrig pippade? 65 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Okej, och? 66 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Det känns bara trist att deras kärlek inte var äkta. 67 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Kan du bokföra? Inventeringen blir fel om du stjäl. 68 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 -Är det kombucha? -Sluta vara så medberoende. 69 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 'Buch är ungefär lika alkoholhaltig som apelsinjuice, 70 00:04:24,514 --> 00:04:26,599 och jag vill ta en för Henderson. 71 00:04:27,600 --> 00:04:28,851 För det var vår grej. 72 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 Hörde du att de säger att det var självmord? 73 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 För bra för denna värld. 74 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Ännu en melankolisk pajas dör 75 00:04:38,236 --> 00:04:43,074 och hans fans sörjer djupt i ungefär två löpsedlar framåt. 76 00:04:43,908 --> 00:04:47,203 -Går du på mötena? -Jag mår så bra just nu 77 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 och AA är en grogrund för negativitet. 78 00:04:50,373 --> 00:04:53,710 På tal om det, kommer du till mamma och pappas helveteshelg? 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Ja, självklart. 80 00:04:56,504 --> 00:04:59,966 -Forty, lova att du inte gör nåt... -Måste dra. Amy är i bilen. 81 00:05:04,762 --> 00:05:06,931 -Är allt okej? -Ja. 82 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Nej. 83 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Forty lär tappa greppet igen. Jag känner det på mig. 84 00:05:15,231 --> 00:05:18,276 -Det blir illa. -Gillar du tjejen han träffat? 85 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Visst. 86 00:05:22,196 --> 00:05:23,364 Vi gick på bio. 87 00:05:24,198 --> 00:05:25,283 Vi pratade inte ens. 88 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Han följer sitt mönster. 89 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Träffar en ny tjej som sannolikt är dålig för honom, 90 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 försöker få våra föräldrar att gilla henne, 91 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 och blir galen när de inte gör det. 92 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 Och du får städa upp röran. 93 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Jag kan hjälpa till. 94 00:05:40,715 --> 00:05:43,259 Jag kan distrahera. Jag funkar bra med föräldrar. 95 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 Vi fixar det. 96 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Visst, jag vet var min syster är, men vad gäller det? 97 00:05:50,391 --> 00:05:53,186 Det gäller Joshua Bunter, även kallad Henderson. 98 00:05:53,269 --> 00:05:57,106 Jag måste vara på två platser samtidigt. Med dig och i närheten av Ellie. 99 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 Rutinarbete. 100 00:05:58,358 --> 00:06:01,527 Via Hendersons sms vet vi att han tänkte träffa din syster. 101 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Jag läser inte nyheterna, 102 00:06:04,322 --> 00:06:06,908 de är så deprimerande, men jag trodde att han... 103 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 ...tog livet av sig? 104 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Delilah är smartare än dem. 105 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Tja, det verkar så. 106 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 Och jag har en spionapp som håller koll på Ellie 107 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 och konsekvenserna av Henderson tragiska självmord. 108 00:06:18,920 --> 00:06:23,549 Ellie är inte hemma nu, men jag kan ringa när hon är det, eller... 109 00:06:23,633 --> 00:06:27,387 Åh nej. Jag måste jobba. Ursäkta. 110 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Hej då. 111 00:06:36,687 --> 00:06:38,815 Var du hos Henderson natten han dog? 112 00:06:39,607 --> 00:06:40,566 Vad är det här? 113 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 -Vad tror du? -Undvik inte min fråga. 114 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 -Du undvek min först! -Jösses! 115 00:06:47,949 --> 00:06:52,870 Oftast vill du behandla mig som en vuxen, men nu plötsligt är jag ett barn igen? 116 00:06:52,954 --> 00:06:54,330 Vill du verkligen veta? 117 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 Det är Hendersons bilder. 118 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Nej, det är de inte. 119 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 De är nåt annat. Han är inte ens med på bilderna. 120 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Jag vet... 121 00:07:09,595 --> 00:07:11,472 ...för han gjorde det mot mig. 122 00:07:15,393 --> 00:07:16,519 Jag tror dig inte. 123 00:07:18,438 --> 00:07:21,482 -Var är ditt foto då? -Tror du mig inte? Behöver du bevis? 124 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Bli inte arg på mig för att han var elak, men du gick på det. 125 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 -Han var min vän! -Han var inte din vän! Låt mig gissa. 126 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 Du fick lova att inte berätta att ni var själva. 127 00:07:32,994 --> 00:07:36,080 Så gör förövare. Du är många saker... 128 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 ...men du är inte dum! 129 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Hej! 130 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 -Hej. -Hej raring. 131 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Jag är så glad att ni är här. 132 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Herregud. 133 00:08:15,036 --> 00:08:15,995 Det är toppen. 134 00:08:16,078 --> 00:08:19,832 Tack vare sms-nonsens vet jag att Ellie är okej. 135 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 Okej, stoppa undan mobilen. 136 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 Välkommen till Hellmouth. 137 00:08:25,755 --> 00:08:27,715 Plötsligt är jag i en Wes Anderson-film 138 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 som utspelar sig i en märkligt kaukasiskt ashram. 139 00:08:30,676 --> 00:08:33,012 -Hej pappa! -Hej! 140 00:08:33,095 --> 00:08:36,182 -Det här är Will Bettelheim. -Är du släkt med Bruno? 141 00:08:36,265 --> 00:08:40,061 Ray är ett fantasy-fan. Han hänvisar till Bruno Bettelheim. 142 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 Sagans förtrollade värld, en klassiker. 143 00:08:42,271 --> 00:08:45,107 Inte släkt, bara ett fan. Trevligt att träffas mr Quinn. 144 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Kalla mig Ray. 145 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will? 146 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Äntligen ses vi. 147 00:08:52,448 --> 00:08:55,409 -Du är jättesnygg. -Nöjet är på min sida, Dottie. 148 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Kom raring. Du ser så fin ut. 149 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 -Hej mamma. -Ursäkta, jag är lite splittrad. 150 00:08:59,372 --> 00:09:01,290 -Vi ordnar nåt att dricka. -Okej. 151 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 Låter bra. 152 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 -Forty. -Hej Love. 153 00:09:10,091 --> 00:09:11,926 Vart tog hon vägen? Där är hon. 154 00:09:12,301 --> 00:09:14,804 Ni måste träffa min tjej. Amy, kom hit. 155 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Hallå där. 156 00:09:25,147 --> 00:09:27,275 Will Bettelheim. Amy Adam. 157 00:09:27,858 --> 00:09:29,110 Trevligt att träffas. 158 00:09:29,193 --> 00:09:31,946 Det är inte möjligt. Hallucinerar jag? 159 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 Hennes hand känns verklig. Candace är här. 160 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Will Bettelheim. Vilket bra namn! 161 00:09:38,536 --> 00:09:40,121 Det låter nästan påhittat. 162 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Försöker hon provocera mig? 163 00:09:42,373 --> 00:09:46,460 Jag tänkte precis på "Amy Adam". Det vore omöjligt att googla. 164 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 För henne är det här en lek. Hon gillar det. 165 00:09:51,048 --> 00:09:52,425 Kul att se dig igen. 166 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Hon är galen, Love. 167 00:09:54,385 --> 00:09:56,846 Jag är så hungrig att jag skulle kunna äta min hand... 168 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Ingen fara, ät min. 169 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Som ungarna säger: "Mitt liv suger". 170 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Bra, du är vaken. 171 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 Det är okej. Du är trygg. 172 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 Jag har en överraskning. 173 00:10:29,629 --> 00:10:31,339 Lovar du att hålla dig lugn? 174 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Okej, bra. 175 00:10:36,510 --> 00:10:40,681 Förlåt. Jag menade det inte. Jag är en idiot. Jag är dum. Vi åker hem. 176 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Du säger så, för du tror att jag vill höra det. 177 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Nej, jag säger det för att jag är bunden i en skåpbil. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,608 Jag var tvungen... så att vi kunde ta oss hit... 179 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 ...för att prata. Förlåt mig. 180 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 -Men det blir värt det. -Var är vi? 181 00:10:58,449 --> 00:10:59,408 Lake Mahopac. 182 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Minns du vår fina picknick? Jag tog med dina favoriter. 183 00:11:04,038 --> 00:11:07,625 Nej, bara... Jag vet att du inte vill skada mig. 184 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 -Det skulle jag aldrig. -Lossa repen. 185 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 Jag kan inte göra det än, det vet du. 186 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Vänta lite. 187 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Tack. 188 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Candace! 189 00:11:40,866 --> 00:11:44,745 Du förstår inte. Gör inte såhär! Sluta! Gör inte såhär! 190 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 Sluta. Sluta! 191 00:12:04,515 --> 00:12:07,435 Hur? Hur lyckades hon med det här? 192 00:12:07,518 --> 00:12:11,313 Berätta hur ni möttes. Vi vill höra. 193 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 -Ja, berätta. -Vi var på... 194 00:12:13,315 --> 00:12:16,652 -South By. -Ja, och... Amy följde mig med blicken. 195 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Jag var intresserad, och han med. 196 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 -Hon sträckte sig efter osten. -Ja, osten! 197 00:12:21,240 --> 00:12:23,200 -Det kändes som... -Det var ödet. 198 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Sen dess är vi oskiljbara. 199 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Njut medan det varar. 200 00:12:26,871 --> 00:12:31,250 Vi tog en bilresa tillbaka från Austin. Vi lärde känna varandra bättre. 201 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 Och vad gör du? 202 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 -Amy producerar indiefilmer. -Lägg av. 203 00:12:35,713 --> 00:12:39,925 Vi har faktiskt redan börjat jobba med en film. 204 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Älskling? 205 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 Han hade åtminstone kunnat låtsas att bry sig. 206 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Oj, kyparna är så långsamma! 207 00:12:53,647 --> 00:12:57,777 -Jag hämtar en drink åt dig, pudding. -Ja, kan jag få en 'buch, tack? 208 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Alkoholfri, förstås. 209 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 Tack för det. 210 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 -Varsågod. -Tack. 211 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Vad gör du här? 212 00:13:11,248 --> 00:13:14,877 Jag sa ju att du skulle få vad du förtjänar. Så här är vi. 213 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 God jul. 214 00:13:17,797 --> 00:13:21,050 Hur får jag bort den här tickande bomben från dig, Love? 215 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 -Vill du veta hur jag hittade dig? -Gärna. 216 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Jag kände mig nere en eftermiddag, 217 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 och såg ett klickbete om hur stjärnorna lever. 218 00:13:32,770 --> 00:13:36,273 Och vem behöver inte lite eskapism? Jag klickade och fick se 219 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 alla coola typer i Hendersons hus. 220 00:13:38,442 --> 00:13:42,655 Jag kände inte till hans arbete, men blev nyfiken på nån snubbe 221 00:13:42,738 --> 00:13:44,824 som var hög på hans soffbord. 222 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 Det var då jag fick syn på min nya drömkille. 223 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 Självklart förstörde din bror mitt liv, vårt liv. 224 00:13:53,374 --> 00:13:57,670 Och han är en sån idiot. Jag fortsatte titta och... 225 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Nej. 226 00:14:01,715 --> 00:14:02,925 Det är inte möjligt. 227 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Det är inte möjligt. 228 00:14:05,803 --> 00:14:09,598 Jag försökte hjälpa dig, Love. Altruism är farligt. 229 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 Otroligt att du valde LA. Men jag hittade dig. 230 00:14:12,977 --> 00:14:15,437 Toppen. Vad är planen? 231 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 Ska du berätta en dramatisk historia? 232 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 Det är deras speciella helg, 233 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 så jag väntar om det behövs. 234 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Men under tiden ska jag skydda dem från dig, pudding. 235 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Särskilt... 236 00:14:31,328 --> 00:14:34,039 ...din vackra tjej. Du har haft tur, Will. 237 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Jag har saknat dig. 238 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Ja, vi kan förbereda oss inför middagen. 239 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Vad fan? 240 00:14:51,640 --> 00:14:53,267 Brukar du bita på naglarna? 241 00:14:56,228 --> 00:14:59,023 Nej. Inte sen jag var liten. 242 00:14:59,106 --> 00:15:03,027 Blir du nervös av mina föräldrar? Jag struntar i vad de tycker. 243 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 Och nu måste jag skriva ett nytt äktenskapslöfte. 244 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Otroligt att jag måste kalla mina föräldrar för "älskare". 245 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 Låt bli då. 246 00:15:09,825 --> 00:15:12,536 -Säg nåt eget. -Nej, mamma gav mig ett manus. 247 00:15:12,620 --> 00:15:16,540 Hon sa, "Gör det till ditt", men det innebär nog: "Ändra inget". 248 00:15:16,624 --> 00:15:19,960 Vill du jobba ifred? Jag kan gå till Fortys jurta. 249 00:15:22,087 --> 00:15:25,591 -Ja, faktiskt. Om du inte misstycker. -Nej. 250 00:15:25,674 --> 00:15:28,177 Kombucha-grejen är inget bra tecken. Jag... 251 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 -Jag fattar. -Okej. 252 00:15:30,387 --> 00:15:31,764 Gå inte vilse där ute. 253 00:15:40,272 --> 00:15:42,274 Jag ska hjälpa dig, överbeskyddande syskon. 254 00:15:43,275 --> 00:15:47,738 Jag måste hålla koll på Candace för att skydda dig från henne, men... 255 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 ...för att inte råka snubbla in Jeff Bezos hydda, 256 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 behöver jag jurta-kartan. 257 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 Will? 258 00:15:56,580 --> 00:15:59,833 -Är allt som det ska? -Det är perfekt. Tack. 259 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Jag ville bara kolla in Sanningsjurtan. 260 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 -Och sökte... -Vill du vara med? 261 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 -Jag brukar inte... -Jag insisterar. 262 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 Okej. 263 00:16:25,484 --> 00:16:27,403 Det är lugnt. Jag andas inte in. 264 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Andas in. 265 00:16:35,285 --> 00:16:38,163 -Nyinflyttad från New York, va? -Ja. 266 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Jag minns New York från när jag var barn. 267 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ungdomens dagar. 268 00:16:44,712 --> 00:16:47,548 -Du är fortfarande ung. -Säg det till min vagina. 269 00:16:48,048 --> 00:16:51,635 Ingen varnar en. En dag vaknar man upp torrare än Sahara. 270 00:16:52,302 --> 00:16:55,514 Utan glidmedlet vi utvecklat vore jag rådlös. 271 00:16:56,223 --> 00:16:59,143 Det är svårt nog att få orgasm i min ålder. 272 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Händer det här? 273 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Du verkar förstå mig, Will. 274 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Vilken haka. 275 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Hon flörtar inte, hon testar mig. 276 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 Jag är drogad. Hon hoppas att det är ett sanningsserum. 277 00:17:15,617 --> 00:17:20,247 Din dotter är nog den mest fantastiska kvinna jag nånsin mött. 278 00:17:27,296 --> 00:17:28,672 Du är nog bra för Love. 279 00:17:30,674 --> 00:17:32,634 Mellan hinderbanan Dottie, 280 00:17:32,968 --> 00:17:37,973 och kruxet att varje sekund av hälsohelgen är schemalagd, 281 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 hur hamnar jag ensam med Candace? 282 00:17:40,350 --> 00:17:43,020 Hur gör jag, Love? Hur får jag bort henne? 283 00:17:43,812 --> 00:17:48,317 Låt vargen väcka ditt undermedvetna. Möt ditt id. 284 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Hallå. 285 00:18:10,297 --> 00:18:13,592 Det positiva är att hon inte imponerar på familjen Quinn. 286 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 Skadeglädje är karmiskt självmord. 287 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Pappa, har du tid en stund? 288 00:18:28,690 --> 00:18:31,110 Inte nu, jag ska spela dubbel med Bozzie. 289 00:18:33,362 --> 00:18:35,948 -Okej. Ursäkta Bozz. -Nu går vi, Bozz. 290 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Jäklar. 291 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Det är okej. 292 00:18:42,788 --> 00:18:47,042 Forty försöker alltid imponera på våra föräldrar med sina tjejer. 293 00:18:48,585 --> 00:18:49,670 Kan du hjälpa till? 294 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 JAG ÄR HENDERSON 295 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 Ali Wong är i studion för att prata om Henderson. 296 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 Hon kände honom som Josh. 297 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Jag ska göra en film som har premiär på Sundance 2020. 298 00:19:37,092 --> 00:19:40,220 På fredagskvällen. Sen tar den hem två, nej tre, 299 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 Indie Spirit Awards på Gothams. 300 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 Åt helvete med Oscarsgalan. 301 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Jag hör och accepterar dig, Forty. 302 00:19:54,776 --> 00:19:55,986 Fungerar det här? 303 00:19:56,486 --> 00:20:00,616 -För min bil är riktigt gammal. -Den nya Priusen är din. 304 00:20:00,699 --> 00:20:03,410 Du behöver bara en gruppkram och 35 000 dollar. 305 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Jag... 306 00:20:08,832 --> 00:20:10,918 ...ska hitta den perfekta partnern. 307 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Bra. 308 00:20:17,382 --> 00:20:19,384 Vi hör och accepterar dig, Gabe. 309 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Jag ska uppfylla min livsdröm... 310 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 ...om att resa till Italien. 311 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Italien? 312 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Seriöst? 313 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Hon är besatt av mig. 314 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Okej, kom igen. Nån måste hjälpa henne. 315 00:20:42,157 --> 00:20:43,575 Jag accepterar dig. 316 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Jag hör... 317 00:20:46,620 --> 00:20:48,038 ...och accepterar dig... 318 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 ...Amy. 319 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Ursäkta. 320 00:20:59,591 --> 00:21:00,801 Jag mår inte så bra. 321 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 -Jag behöver dricka vatten. -Det är okej. 322 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Räds inte kärleken. 323 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Kramas. 324 00:21:41,633 --> 00:21:43,593 Ursäkta, jag måste lägga mig ner. 325 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Försök inte med nåt. 326 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Jag sms:ar nån på utsidan varje timme. 327 00:22:03,780 --> 00:22:10,078 Skadar du mig eller familjen Quinn avslöjar jag din identitet för polisen. 328 00:22:10,162 --> 00:22:14,499 -Är du galen? Jag vill bara prata. -Som när du lämnade mig att dö? 329 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 Hon kan inte hålla i en kniv. En rörelse och... 330 00:22:16,960 --> 00:22:21,465 Nej, hon har fel. Jag skadar inte folk. Särskilt inte galna kvinnor. 331 00:22:21,548 --> 00:22:23,175 Nej, det är inte jag. 332 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, kan vi... 333 00:22:26,303 --> 00:22:29,765 -...ha vapenvila? -Håll dig borta från mig. 334 00:22:29,848 --> 00:22:33,685 -Det här är ett missförstånd. -Försök inte få mig att verka galen! 335 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 Du vill inte skydda dem. 336 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 Du vill skada mig. 337 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Varsågod. 338 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Gör det. 339 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Jag kan inte. 340 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 Det är mycket svårare än det verkar. 341 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 Vad gör ni här inne? 342 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 Hej. 343 00:23:12,140 --> 00:23:13,225 Är allt okej? 344 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Ja. 345 00:23:15,727 --> 00:23:16,686 Allergier. 346 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Will gav mig allergimedicin. Tack. 347 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Inga problem. 348 00:23:23,985 --> 00:23:26,655 Kom så går vi. Dags att snygga till sig. 349 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Okej. 350 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 Okej, då så. 351 00:23:33,703 --> 00:23:37,666 Jag tog med två, och du kan välja vilken du vill. 352 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Vilken som helst går bra. 353 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Amy, är du okej? 354 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Jag vet att mamma kan bli lite för mycket. 355 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 Och min pappa likaså. 356 00:23:51,972 --> 00:23:55,225 Tack. Det är inte det. Det är snarare... 357 00:23:56,101 --> 00:23:57,477 Du kan berätta för mig. 358 00:23:58,061 --> 00:23:59,312 Jag tiger som muren. 359 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Jag vill inte låta knäpp. 360 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Det gör du inte, och det är du inte. 361 00:24:10,365 --> 00:24:14,369 Nåt dåligt hände mig på en sån här plats. 362 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Jag gick vilse med en kille som inte verkade så bra. 363 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Men det ordnade sig. 364 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Det var bra. 365 00:24:26,673 --> 00:24:29,551 Tja, du... triggas antagligen. 366 00:24:30,552 --> 00:24:34,097 Trauma bor i kroppen, så man kan inte kontrollera det, men... 367 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Med risk att låta som min mamma, 368 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 så kanske shamanen Open kan hjälpa. 369 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Det är faktiskt ingen stor grej. 370 00:24:45,734 --> 00:24:49,696 Du och din familj har varit så välkomnande. Och coola. 371 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Kul att du tycker det. 372 00:24:53,366 --> 00:24:57,579 Hur möttes du och Will? Ni ser så lyckliga ut. 373 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 På jobbet. 374 00:25:00,499 --> 00:25:03,793 -Jag tvingade honom att dejta mig. -Blir inte det komplicerat? 375 00:25:04,127 --> 00:25:06,671 -Att jobba med nån man dejtar? -Inte direkt. 376 00:25:07,339 --> 00:25:11,927 -Blir det komplicerat för dig och Forty? -Nej, det går jättebra. 377 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 Vi söker faktiskt filmfotografer. 378 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Redan? 379 00:25:17,599 --> 00:25:19,017 Är det inte lite tidigt? 380 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Nej, det är bara för att få rätt känsla. 381 00:25:23,813 --> 00:25:26,066 Var jobbar du? Har du mött min vän Lucy? 382 00:25:26,483 --> 00:25:28,860 -Hon jobbar på United. -Jag är oberoende. 383 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 Och jag brukar flyga med Southwest. 384 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 Jag menade byrån. 385 00:25:39,162 --> 00:25:41,122 -United Talent. -Ja, naturligtvis! 386 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 Nej, henne har jag inte träffat. 387 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Det blir lätt fel. 388 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Pappa. Äntligen. 389 00:26:01,434 --> 00:26:04,688 -Fick du mitt mejl? -Alla män passar inte i linne. 390 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Kan du åtminstone säga hej? 391 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 Forty, lägg av. 392 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 Okej. 393 00:26:14,239 --> 00:26:18,493 Jag fattar, men Amy har en jättebra idé... 394 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Amy. 395 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Ännu en synlig troslinje. 396 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Låt mig gissa. Hon vill öppna en 397 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 vegansk skräpmatsrestaurang? 398 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, fråga honom hur mycket han vill ha. 399 00:26:34,509 --> 00:26:38,888 I triangeldramer är det bäst att hålla tyst. 400 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 Har Forty berättat att han kluddade på sitt högskoleprov? 401 00:26:42,726 --> 00:26:45,312 Jag fick lov att donera en byggnad åt Dartmouth. 402 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Okej, pappa... 403 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 Du vet att jag kämpat med drogberoende då och då... 404 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 Det är inte som eksem. 405 00:26:53,903 --> 00:26:57,574 Beroenden är inte då och då, och ingen ursäkt för att vara lat. 406 00:26:59,367 --> 00:27:02,245 Hundra tusen. Det är sista gången jag frågar. 407 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Will har hört pitchen. 408 00:27:06,708 --> 00:27:07,667 Ja, det har jag. 409 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Det är en bra idé. 410 00:27:11,463 --> 00:27:14,758 -Din son har potential. -Om min son inte vore en sån mes 411 00:27:14,841 --> 00:27:17,177 skulle inte andra behöva gå i god för honom. 412 00:27:19,387 --> 00:27:21,222 Jag skriver inte en till check. 413 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 Skaffa dig ett jobb. 414 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 Och ett liv. 415 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Tja... 416 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Där har vi min hämtmat. 417 00:27:34,277 --> 00:27:37,197 -Yo quiero Taco Bell. -Forty. 418 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 Är du okej? 419 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Ja. 420 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 Han är en skitstövel, och jag är så leds på all vegansk skit. 421 00:27:45,205 --> 00:27:46,331 Du borde följa med. 422 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 LOVE: SES I VÅR JURTA? 423 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Du kan behaga min syster efter chalupa. 424 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 Vad väntar i framtiden? 425 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 Vad pratade du och Amy om? 426 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Hur så? Verkade nåt... 427 00:28:11,064 --> 00:28:13,441 Nej, jag bara... Hon ljög för mig. 428 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Och nu är jag orolig. 429 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Jag visste att vi var inne på samma spår. 430 00:28:17,946 --> 00:28:21,991 Jag instämmer. Hon är hemsk. Få bort henne genast. 431 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 Va? 432 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 Nej, det vore aggressivt. 433 00:28:25,995 --> 00:28:29,165 Och Forty skulle bli upprörd. Vad är det med dig? 434 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Fel spår. 435 00:28:31,418 --> 00:28:35,839 Jag vet att vi inte är i Sanningsjurtan, men vi kan ändå vara ärliga, visst? 436 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Du har känts frånvarande. 437 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 Du har känts konstig, ända sen vi kom hit. 438 00:28:43,471 --> 00:28:45,724 Jag vill berätta allt. 439 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 Och snart ska jag det, men just nu... 440 00:28:49,102 --> 00:28:50,353 Vill du veta varför? 441 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Din familj är galen. 442 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Jag varnade dig. 443 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Varnade mig? Din mamma babblar om sin vagina. 444 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Hon vadå? 445 00:28:58,319 --> 00:29:01,948 Och det gick snett med din pappa när jag försökte hjälpa Forty, 446 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 och sen fick jag äta chalupa, nu mår jag illa. 447 00:29:04,492 --> 00:29:07,203 -Vänta, beställde Forty från Taco Bell? -Ja. 448 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 Vad... 449 00:29:09,581 --> 00:29:12,709 -Vad händer? -Jag måste gå. 450 00:29:12,792 --> 00:29:17,088 -Han beställer alltid där innan återfall. -Du är galet besatt av din bror. 451 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 För att summera... 452 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 Du har nu problem med min mamma, min pappa, 453 00:29:21,217 --> 00:29:24,304 Forty, mig, den där Amy, av nån anledning... 454 00:29:24,387 --> 00:29:25,680 Du gillar inte heller henne! 455 00:29:25,764 --> 00:29:30,101 Förlåt. Jag försöker vara den perfekta pojkvännen. 456 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 Det vill jag så gärna. 457 00:29:32,103 --> 00:29:34,773 Men du matade mig till vargarna, bokstavligen. 458 00:29:38,651 --> 00:29:42,614 Tack för att du gör en påfrestande helg värre genom att börja bråka. 459 00:29:46,326 --> 00:29:47,494 Vårt första gräl. 460 00:29:47,911 --> 00:29:51,164 Jag skyller på Candace. Det är dags att hon försvinner. 461 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Nej, jag ser hemsk ut nu. Jag har mens. 462 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 Vem bryr sig? Släpp in mig. 463 00:30:13,019 --> 00:30:16,397 Jösses, vad har du dejtat för arslen som bryr sig om sånt? 464 00:30:17,690 --> 00:30:18,733 Varför är du här? 465 00:30:19,609 --> 00:30:21,069 Jag behöver bilderna. 466 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Varför? 467 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Du är jättefin. 468 00:30:27,492 --> 00:30:28,618 Bara så att du vet. 469 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Ja, de försöker få en helhetsbild över Henderson. 470 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Jag sa att jag känner till nån 471 00:30:36,084 --> 00:30:39,462 som har vetskap om några unga tjejer som vi kan utreda. 472 00:30:43,967 --> 00:30:45,718 De vill veta varför han gjorde det. 473 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 Okej. 474 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Vad är på tok? 475 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Jag hade dem här. 476 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 Hej. 477 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 Har ni sett min bror? 478 00:31:17,917 --> 00:31:19,544 Inte sen sandpåsetävlingen. 479 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 Dricker vi gift nu? 480 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Farväl, grymma värld. 481 00:31:27,594 --> 00:31:31,222 Candace måste bort, men en sak i taget. Dags att be om ursäkt. 482 00:31:32,390 --> 00:31:33,892 Du är viktigare än min stolthet. 483 00:31:35,894 --> 00:31:39,188 -Love, förlåt mig. -Jag kan inte få dig att må bättre nu. 484 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 Jag letar min bror och tampas med min mor och... 485 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Jag hjälper dig att hitta Forty. 486 00:31:45,069 --> 00:31:45,987 Okej. 487 00:31:47,238 --> 00:31:48,448 Tack. 488 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 -Delilah, hallå. -Hej. 489 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 Är Ellie i närheten? 490 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 Så går det när jag inte spionerat på henne på en timme. 491 00:32:00,460 --> 00:32:03,421 Nej, men jag har textmeddelanden från henne. Vänta. 492 00:32:10,178 --> 00:32:14,515 Okej, Alexbiografen kör nån Chandler-grej. 493 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 -Testa där, men jag måste gå. -Okej, tack. 494 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 Jävla pundare. 495 00:32:50,885 --> 00:32:54,555 Mina föräldrar är inte bara föräldrar... de är älskare. 496 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 De är... 497 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 Jag avskyr romantiska komedier. 498 00:33:15,827 --> 00:33:18,287 Det gör jag. Jag förtjänar inte mina äggstockar. 499 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Vet ni varför? 500 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 För genom hela mitt liv, när jag ser på mina föräldrar, 501 00:33:23,584 --> 00:33:25,420 känns inte deras kärlek som en. 502 00:33:25,545 --> 00:33:28,756 Det handlar om... vilket toalettpapper man ska köpa. 503 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 Och sen... rensa toaletten tillsammans när det blivit stopp. 504 00:33:33,886 --> 00:33:35,304 Det är att finnas där... 505 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 ...när någons sår gör dem svåra. 506 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Och veta... 507 00:33:41,436 --> 00:33:44,397 ...att de är så mycket mer än deras sämsta stunder. 508 00:33:44,731 --> 00:33:46,524 Du pratar inte om dem. 509 00:33:46,607 --> 00:33:50,361 Till skillnad från vad internet tror, är mina föräldrars kärlek inte perfekt. 510 00:33:50,445 --> 00:33:52,155 Du pratar om oss. 511 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Den är... 512 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 ...klibbig, 513 00:33:55,908 --> 00:33:59,287 strulig, ofta för mycket att hantera. 514 00:34:01,372 --> 00:34:04,292 Men den är så mycket bättre än perfekt, för att... 515 00:34:05,251 --> 00:34:06,210 ...den är äkta. 516 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Vänta, jag vill gå. 517 00:34:11,549 --> 00:34:14,093 -Forty... -Jag vill gå. 518 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 -Forty? -Minns ni... 519 00:34:20,099 --> 00:34:22,935 ...när de släpade med oss till Hoffman-institutet 520 00:34:23,019 --> 00:34:26,939 för att de hade olika definitioner av ordet "monogamish"? 521 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Det var äkta. 522 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 -Jag har mer. -Det räcker. 523 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 Jag måste röka. 524 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Nej, inte den där. Det är lugnt. 525 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 -Det är okej. -Det är okej. 526 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 Det är lugnt. Allt... 527 00:34:41,829 --> 00:34:42,830 Du är fin, mamma. 528 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 Kom. Det är okej. 529 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 -Jag mår inte så bra. -Okej. 530 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Det gör jag. 531 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Nu festar vi! 532 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 Hallå. 533 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 -Hur går det? -Du har gjort tillräckligt. 534 00:35:01,599 --> 00:35:04,769 Du behöver bara hålla koll på din bror. Du misslyckades. 535 00:35:05,394 --> 00:35:06,729 Du äcklar mig. 536 00:35:13,611 --> 00:35:15,029 Du är en jävla hycklare. 537 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 Kära jordmoder. 538 00:35:21,911 --> 00:35:22,912 Åh, Love. 539 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Det är okej. 540 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Det är okej. 541 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Det är okej. 542 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Jag såg vad din mamma gjorde. Är du okej? 543 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Min pappa slog mig ofta. 544 00:35:49,063 --> 00:35:50,606 Varför berättade du inte? 545 00:35:51,482 --> 00:35:53,609 Troligen av samma anledning som du. 546 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 Jag berättade inte för att jag ville att vi skulle förbli vi. 547 00:35:57,864 --> 00:36:01,159 Jag ville inte att det skulle förstöras av detta jävla... 548 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Jag antar... 549 00:36:07,582 --> 00:36:09,000 ...att mitt liv varit mörkt. 550 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Love, den du verkligen är... 551 00:36:13,129 --> 00:36:17,049 Det mörka, det är inte en börda. Du måste inte dölja det från mig. 552 00:36:18,551 --> 00:36:19,969 Jag vill lära känna dig. 553 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 Jag vill lära känna dig. 554 00:36:23,097 --> 00:36:25,892 Ju mer jag lär känna dig desto bättre känns det. 555 00:36:26,517 --> 00:36:28,644 Jag menar inte bara de söta delarna. 556 00:36:30,188 --> 00:36:31,439 Vad mig anbelangar... 557 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 ...kommer vi förbli vi... 558 00:36:35,860 --> 00:36:36,736 ...oavsett. 559 00:36:40,531 --> 00:36:45,745 Jag har uppfört mig konstigt på grund av allt det här 560 00:36:45,828 --> 00:36:48,831 som jag inte kunde berätta. Men åt helvete med det. 561 00:36:51,709 --> 00:36:52,585 Okej... 562 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Minns du... 563 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 ...vaniljkakorna och au pairen? 564 00:37:00,843 --> 00:37:03,638 -Självklart. -Mina föräldrar startade Anavrin 565 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 när vi var 13 år. 566 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 De anlitade en kvinna, Sofia. 567 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Hon var 19 år, från Spanien. 568 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Enligt Forty... 569 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 ...var hon hans första kärlek. 570 00:37:20,655 --> 00:37:24,909 Än idag vill han inte medge att det var övergrepp. 571 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Till slut kom våra föräldrar på dem, 572 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 och... 573 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 ...det fick en massa påföljder. 574 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 Och de gav henne sparken. 575 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Och hon hade problem. 576 00:37:43,844 --> 00:37:45,096 Hon tog livet av sig. 577 00:37:48,432 --> 00:37:50,434 Det var Forty som hittade kroppen. 578 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 Sen dess har inget varit sig likt. 579 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 Våra föräldrar tystade ner allt med pengar. 580 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 Ja... 581 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Jag förstår att Forty kan bli för mycket. Jag vet. 582 00:38:11,872 --> 00:38:14,709 Och jag vet att jag tar hand om honom för mycket. 583 00:38:16,127 --> 00:38:20,756 Men... du har träffat mina föräldrar nu, så du förstår varför. 584 00:38:21,382 --> 00:38:23,426 -Jag är fast med honom. -Nej. 585 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 Vi är det. 586 00:38:31,934 --> 00:38:34,228 Jag har nog aldrig varit kär tidigare. 587 00:38:36,731 --> 00:38:38,274 Det har varit förälskelse. 588 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Här har vi det. 589 00:38:43,154 --> 00:38:47,074 Acceptera att du inte är perfekt och älska dig mer på grund av det. 590 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Vad fan? 591 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 Förlåt, triggar det där dig? 592 00:39:21,025 --> 00:39:22,943 Kan jag säga att jag älskar dig? 593 00:39:27,365 --> 00:39:28,282 När du är redo. 594 00:39:33,287 --> 00:39:34,955 Under tiden, låt mig säga... 595 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 Jag älskar dig... 596 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 ...Love. 597 00:39:41,712 --> 00:39:43,422 Det är ett komplicerat ord. 598 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 Ja. 599 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Kan vi använda nåt annat ord? 600 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Jag vargar dig. 601 00:39:55,267 --> 00:39:56,394 Jag vargar dig med. 602 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Jag gillar det. 603 00:40:02,149 --> 00:40:04,151 Som att du är en del av min flock. 604 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 Jag är din flock. 605 00:40:34,098 --> 00:40:37,101 -Hallå! -Tjuv. Polisen sökte dessa. 606 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 -Riktiga polisen, eller din fuckboy? -Varför tog du dem? 607 00:40:42,440 --> 00:40:44,108 Jag trodde inte detta om honom! 608 00:40:48,028 --> 00:40:49,029 Nu gör jag det. 609 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Förlåt, jag var en sån skitstövel. 610 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Det är okej. 611 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Vi borde bränna dem. 612 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 Om de skulle läcka ut... 613 00:41:07,089 --> 00:41:10,384 Varje gång nån googlade tjejerna skulle de... 614 00:41:13,220 --> 00:41:14,930 Vad vill du göra med ditt? 615 00:41:18,100 --> 00:41:19,351 Bara så att du vet... 616 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 Inget skulle få mig att se på dig annorlunda. 617 00:41:41,832 --> 00:41:43,083 Berätta igen, vad hände? 618 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Min pojkvän... mitt ex.... 619 00:41:47,129 --> 00:41:50,174 Vi grälade. Och han... 620 00:41:50,841 --> 00:41:52,426 Han förde mig till skogen. 621 00:41:54,512 --> 00:41:56,514 Sen minns jag inte vad som hände. 622 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Jag vaknade upp. 623 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 Som... 624 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 ...begravd. 625 00:42:04,480 --> 00:42:08,275 -Vi skickade ut en bil. Inga hjulspår. -Nej, han grävde en grav. 626 00:42:09,443 --> 00:42:12,154 Många träd röjs i det området. Mycket lös jord. 627 00:42:12,696 --> 00:42:13,656 Ingen såg nåt. 628 00:42:14,573 --> 00:42:17,326 Tog du bilder, eller har du några sparade sms? 629 00:42:17,409 --> 00:42:20,454 Nej! Han har min mobil! 630 00:42:20,871 --> 00:42:23,541 Finns det ingen DNA där han begravde mig? 631 00:42:23,624 --> 00:42:26,460 Det här är inte CSI, okej? Vi är i Putnam County. 632 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Så du har inga bevis? 633 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Raring, låt mig säga som det är. 634 00:42:38,472 --> 00:42:41,642 Jag kollade upp dig. Du finns med i brottsregistret. 635 00:42:41,725 --> 00:42:44,061 Har några vänner anmält misshandel? 636 00:42:46,105 --> 00:42:49,483 -Det här rubriceras som våld i hemmet. -Det här är inte... 637 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 Han försökte mörda mig! 638 00:42:52,653 --> 00:42:55,739 Det bästa vi kan göra är att utlysa ett besöksförbud. 639 00:42:55,823 --> 00:42:59,326 Det gäller tre månader. För ett permanent måste du till domstol, 640 00:42:59,410 --> 00:43:01,161 -och han. -Blir det permanent? 641 00:43:01,245 --> 00:43:04,331 Tja, tre år. Sen får man ansöka igen. 642 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Om du inte har bilder eller bevis... 643 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Vad ska jag göra? 644 00:43:19,972 --> 00:43:21,348 Tror han att du är död? 645 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Vill du ha ett inofficiellt råd? 646 00:43:25,269 --> 00:43:26,353 Låt det förbli så. 647 00:43:31,233 --> 00:43:32,735 Det här känns overkligt. 648 00:43:42,828 --> 00:43:44,455 Jag anade att du skulle komma. 649 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 Knäpp familj vi hamnat i, va? 650 00:43:54,923 --> 00:43:58,218 -Nu ser du att jag inte... -Jag är inte rädd för dig längre. 651 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 Om du hade några bevis... 652 00:44:03,766 --> 00:44:05,184 ...hade du redan anmält mig. 653 00:44:05,267 --> 00:44:08,687 -Jag är inte rädd för dig heller. -Varför skulle du? 654 00:44:09,605 --> 00:44:10,981 Det var en olyckshändelse. 655 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 Punkt slut. 656 00:44:18,030 --> 00:44:21,617 -Jag försökte aldrig döda dig. -Vet du vad man säger? 657 00:44:22,201 --> 00:44:26,038 Man vet aldrig om man flyr eller fäktar, förrän man sätts på prov. 658 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Det visar sig... 659 00:44:29,500 --> 00:44:30,626 ...att jag fäktar. 660 00:44:32,586 --> 00:44:36,298 Nu när jag hittat dig tänker jag inte ge mig av. 661 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 Det kvittar vad du intalar dig själv, 662 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 jag behöver bara vänta på ditt misstag. 663 00:44:44,973 --> 00:44:47,142 Mord har en tendens att förfölja en. 664 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 Och du kommer inte undan. 665 00:45:06,370 --> 00:45:08,122 Det är inte över med Candace. 666 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 Men jag måste vila innan jag planerar nästa drag. 667 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Hälsa tär på krafterna. 668 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Ett vykort från Will i Manila. 669 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Det går bra med Gigi. 670 00:45:26,098 --> 00:45:28,642 Om jag förblir en god man, 671 00:45:28,976 --> 00:45:30,936 kanske saker och ting ordnar sig. 672 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 -Varför brinner de inte? -Vi behöver tändved. 673 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Tusan också. 674 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 Det är tydligen gifter i polaroidbilder. 675 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Det finns en till. 676 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Jag vargar dig. 677 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 -Gör du? -Ja. 678 00:46:40,464 --> 00:46:43,675 -Vill du gå till lagret? -Ja, väldigt gärna. 679 00:46:47,012 --> 00:46:48,722 Sluta upp med snuskigheterna. 680 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Innan nån frågar... 681 00:46:52,643 --> 00:46:56,396 Amy hämtade mig från ett möte, där jag hittade en ny sponsor. 682 00:46:56,480 --> 00:47:00,776 Jag kan inte nämna namn, men... han borde ha vunnit en Oscar. 683 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Hursomhelst, jag måste gottgöra er. 684 00:47:03,946 --> 00:47:08,909 Så jag lovar att be er båda om ursäkt när jag når det steget. 685 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 Det behöver du inte. 686 00:47:11,620 --> 00:47:13,247 Jag är glad att du är okej. 687 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Det är jag faktiskt. Och jag håller mig sysselsatt. 688 00:47:17,167 --> 00:47:21,338 Att adaptera boken som Amy hittade lär hålla mig upptagen 689 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 på bästa möjliga vis. 690 00:47:24,132 --> 00:47:26,510 Jävligt tur att vi fick den möjligheten. 691 00:47:26,718 --> 00:47:27,845 Vad är det för bok? 692 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Skulle inte du jobba med Bang, Marry, Kill? 693 00:47:31,139 --> 00:47:36,061 Jo, men den kommer i andra hand. För Amy visade mig den här memoaren. 694 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 KÄRLEKENS MÖRKA SIDA BERÄTTELSER & DIKTER, GUINEVERE BECK 695 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 Huvudkaraktären, Beck... 696 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 ...hon tilltalar mig verkligen. 697 00:47:45,070 --> 00:47:46,655 Hon ville bara bli älskad. 698 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Hon är värre än Eva Braun. 699 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Jag väntar bara på att avtalet ska bli klart. 700 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Herregud. 701 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Jävlar. 702 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 -Nej. -Vadå? 703 00:48:01,587 --> 00:48:02,754 -Vänta. -Vad hände? 704 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 Nej. 705 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 Nu tror de att Henderson mördades. 706 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 707 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 När det gäller en kändis som Henderson 708 00:48:15,893 --> 00:48:18,186 lär de fortsätta tills de hittat den skyldige. 709 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 -Ja. -Han kommer inte undan. 710 00:48:23,567 --> 00:48:25,694 Mord har en tendens att förfölja en. 711 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Undertexter: Daniel Rehnfeldt