1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:19,894 --> 00:00:23,023
Ofattbart att det inte finns
några laddningsstationer.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Jävla Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
Vi skulle kunna ringa bärgaren,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
men fan, det dröjer för länge.
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
Vi tar ett flyg.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
Det är inte miljövänligt,
8
00:00:36,077 --> 00:00:41,458
men jag vill inte att du kör på natten,
och mamma avskyr när folk kommer sent.
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
Jag ser fram emot att ni träffas.
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,506
-När kommer Love dit?
-Vem vet?
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,884
Hon är på sin nya killes kuk som herpes.
12
00:00:50,967 --> 00:00:52,552
Jag älskar honom, men...
13
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Will, visst? Tar hon med honom?
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Japp.
15
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Akta på dig, Joe.
16
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Vänta, stanna!
17
00:01:02,228 --> 00:01:05,523
-Stanna, Candace. Jag älskar dig.
-Låt mig gå.
18
00:01:05,607 --> 00:01:09,736
-Påstå inte att du inte älskar mig.
-Jag älskar dig inte!
19
00:01:09,819 --> 00:01:11,488
Det gjorde jag aldrig.
20
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Vad ska du göra åt det?
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,660
Gör inte det här! Stanna!
22
00:01:26,252 --> 00:01:29,839
Det blir visst en riktig hälsohelg
med föräldrarna.
23
00:01:31,633 --> 00:01:34,010
Hej. Ja. Forty Quinn här.
24
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Ja, som numret, fast med bokstäver.
25
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
F-O...
26
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Nu förstår jag verkligen uttrycket
"mitt livs kärlek".
27
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
Mitt liv har mening med dig i det.
28
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Komplett. Inte avskärmat.
29
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Mer öppet inför omvärlden
och vackrare än någonsin.
30
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Inget att dölja.
31
00:02:05,250 --> 00:02:08,920
Du vill att jag träffar dina föräldrar.
Familjen kan vara stökig.
32
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Men vad som än händer
så fixar vi det, tillsammans.
33
00:02:14,801 --> 00:02:18,346
-Jag vill inte!
-Kan dina föräldrar vara så illa?
34
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Värre, de kan vara värre.
35
00:02:21,808 --> 00:02:25,770
Kom ihåg, de charmar
för att kunna manipulera.
36
00:02:26,146 --> 00:02:29,649
Mamma kan bli för mycket.
Låt henne hållas.
37
00:02:29,732 --> 00:02:33,528
Och min pappa är outgrundlig.
Ta det inte personligt.
38
00:02:34,154 --> 00:02:38,491
-Försök att inte göra det. Det gör jag.
-Kan jag hjälpa dig på nåt vis?
39
00:02:39,409 --> 00:02:41,828
Vi kan ha en signal. Typ...
40
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Vadå? Är du Spider-Man?
41
00:02:46,833 --> 00:02:51,713
Nej. Det är teckenspråk
för "Jag älskar dig".
42
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
På ett vänligt, platoniskt vis.
43
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Jag älskar dig.
44
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
På ett oplatoniskt vis,
45
00:03:00,930 --> 00:03:04,934
men jag väntar med att säga det.
Varför skynda när vi har hela livet?
46
00:03:08,354 --> 00:03:09,689
Pappa lär gilla skjortan.
47
00:03:09,772 --> 00:03:11,816
Jag vet. Jag gör efterforskningar.
48
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
USA:s drömföräldrar, Ray och Dottie Quinn.
49
00:03:16,070 --> 00:03:19,449
Ray är en guldgosse från Pasadena,
från en rik släkt.
50
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Dottie är tändstiftet
som livar upp honom.
51
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
De möttes på nakenbadet i Esalen,
gifte sig strax efter.
52
00:03:25,788 --> 00:03:28,291
Joan Baez lär ha varit vigselförrättare.
53
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
Dottie startade Anavrin
med pengar från Rays familj.
54
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
Det som började
som en hobbyverksamhet
55
00:03:34,672 --> 00:03:37,091
gjorde Dottie till ett globalt varumärke.
56
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
Allt centrerat kring
familjen Quinns motto:
57
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
"Öppenhet och äkthet."
58
00:03:43,556 --> 00:03:45,642
Det är Ray och Dotties 30:e årsdag,
59
00:03:45,725 --> 00:03:49,145
och de gottgör för det hastiga bröllopet
med en hälsobackanal.
60
00:03:49,229 --> 00:03:53,024
Förnyandet av äktenskapslöften
blir kulmen för en fullsatt, så kallad,
61
00:03:53,358 --> 00:03:58,029
"Hälsohelg". Snälla, döda mig.
Men allt för dig, Love.
62
00:03:58,112 --> 00:04:02,116
Dessa människor må låtsas vara äkta,
men du och jag är faktiskt det.
63
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
-På tal om strulig familj.
-Hallå.
64
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Visste du att Ja Rule och Ashanti
aldrig pippade?
65
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Okej, och?
66
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Det känns bara trist
att deras kärlek inte var äkta.
67
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Kan du bokföra?
Inventeringen blir fel om du stjäl.
68
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
-Är det kombucha?
-Sluta vara så medberoende.
69
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
'Buch är ungefär lika alkoholhaltig
som apelsinjuice,
70
00:04:24,514 --> 00:04:26,599
och jag vill ta en för Henderson.
71
00:04:27,600 --> 00:04:28,851
För det var vår grej.
72
00:04:29,394 --> 00:04:31,938
Hörde du att de säger
att det var självmord?
73
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
För bra för denna värld.
74
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Ännu en melankolisk pajas dör
75
00:04:38,236 --> 00:04:43,074
och hans fans sörjer djupt
i ungefär två löpsedlar framåt.
76
00:04:43,908 --> 00:04:47,203
-Går du på mötena?
-Jag mår så bra just nu
77
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
och AA är en grogrund för negativitet.
78
00:04:50,373 --> 00:04:53,710
På tal om det, kommer du till mamma
och pappas helveteshelg?
79
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Ja, självklart.
80
00:04:56,504 --> 00:04:59,966
-Forty, lova att du inte gör nåt...
-Måste dra. Amy är i bilen.
81
00:05:04,762 --> 00:05:06,931
-Är allt okej?
-Ja.
82
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Nej.
83
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Forty lär tappa greppet igen.
Jag känner det på mig.
84
00:05:15,231 --> 00:05:18,276
-Det blir illa.
-Gillar du tjejen han träffat?
85
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Visst.
86
00:05:22,196 --> 00:05:23,364
Vi gick på bio.
87
00:05:24,198 --> 00:05:25,283
Vi pratade inte ens.
88
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Han följer sitt mönster.
89
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Träffar en ny tjej
som sannolikt är dålig för honom,
90
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
försöker få våra föräldrar
att gilla henne,
91
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
och blir galen när de inte gör det.
92
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
Och du får städa upp röran.
93
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Jag kan hjälpa till.
94
00:05:40,715 --> 00:05:43,259
Jag kan distrahera.
Jag funkar bra med föräldrar.
95
00:05:44,761 --> 00:05:45,636
Vi fixar det.
96
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Visst, jag vet var min syster är,
men vad gäller det?
97
00:05:50,391 --> 00:05:53,186
Det gäller Joshua Bunter,
även kallad Henderson.
98
00:05:53,269 --> 00:05:57,106
Jag måste vara på två platser samtidigt.
Med dig och i närheten av Ellie.
99
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
Rutinarbete.
100
00:05:58,358 --> 00:06:01,527
Via Hendersons sms vet vi
att han tänkte träffa din syster.
101
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Jag läser inte nyheterna,
102
00:06:04,322 --> 00:06:06,908
de är så deprimerande,
men jag trodde att han...
103
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
...tog livet av sig?
104
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Delilah är smartare än dem.
105
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Tja, det verkar så.
106
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
Och jag har en spionapp
som håller koll på Ellie
107
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
och konsekvenserna
av Henderson tragiska självmord.
108
00:06:18,920 --> 00:06:23,549
Ellie är inte hemma nu,
men jag kan ringa när hon är det, eller...
109
00:06:23,633 --> 00:06:27,387
Åh nej. Jag måste jobba. Ursäkta.
110
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Hej då.
111
00:06:36,687 --> 00:06:38,815
Var du hos Henderson natten han dog?
112
00:06:39,607 --> 00:06:40,566
Vad är det här?
113
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
-Vad tror du?
-Undvik inte min fråga.
114
00:06:45,947 --> 00:06:47,865
-Du undvek min först!
-Jösses!
115
00:06:47,949 --> 00:06:52,870
Oftast vill du behandla mig som en vuxen,
men nu plötsligt är jag ett barn igen?
116
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
Vill du verkligen veta?
117
00:06:56,749 --> 00:06:58,251
Det är Hendersons bilder.
118
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Nej, det är de inte.
119
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
De är nåt annat.
Han är inte ens med på bilderna.
120
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Jag vet...
121
00:07:09,595 --> 00:07:11,472
...för han gjorde det mot mig.
122
00:07:15,393 --> 00:07:16,519
Jag tror dig inte.
123
00:07:18,438 --> 00:07:21,482
-Var är ditt foto då?
-Tror du mig inte? Behöver du bevis?
124
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Bli inte arg på mig
för att han var elak, men du gick på det.
125
00:07:26,696 --> 00:07:30,116
-Han var min vän!
-Han var inte din vän! Låt mig gissa.
126
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Du fick lova
att inte berätta att ni var själva.
127
00:07:32,994 --> 00:07:36,080
Så gör förövare. Du är många saker...
128
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
...men du är inte dum!
129
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Hej!
130
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
-Hej.
-Hej raring.
131
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Jag är så glad att ni är här.
132
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Herregud.
133
00:08:15,036 --> 00:08:15,995
Det är toppen.
134
00:08:16,078 --> 00:08:19,832
Tack vare sms-nonsens
vet jag att Ellie är okej.
135
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
Okej, stoppa undan mobilen.
136
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Välkommen till Hellmouth.
137
00:08:25,755 --> 00:08:27,715
Plötsligt är jag i en Wes Anderson-film
138
00:08:27,798 --> 00:08:30,468
som utspelar sig
i en märkligt kaukasiskt ashram.
139
00:08:30,676 --> 00:08:33,012
-Hej pappa!
-Hej!
140
00:08:33,095 --> 00:08:36,182
-Det här är Will Bettelheim.
-Är du släkt med Bruno?
141
00:08:36,265 --> 00:08:40,061
Ray är ett fantasy-fan.
Han hänvisar till Bruno Bettelheim.
142
00:08:40,144 --> 00:08:42,146
Sagans förtrollade värld, en klassiker.
143
00:08:42,271 --> 00:08:45,107
Inte släkt, bara ett fan.
Trevligt att träffas mr Quinn.
144
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Kalla mig Ray.
145
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
146
00:08:48,945 --> 00:08:50,154
Äntligen ses vi.
147
00:08:52,448 --> 00:08:55,409
-Du är jättesnygg.
-Nöjet är på min sida, Dottie.
148
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Kom raring. Du ser så fin ut.
149
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
-Hej mamma.
-Ursäkta, jag är lite splittrad.
150
00:08:59,372 --> 00:09:01,290
-Vi ordnar nåt att dricka.
-Okej.
151
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Låter bra.
152
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
-Forty.
-Hej Love.
153
00:09:10,091 --> 00:09:11,926
Vart tog hon vägen? Där är hon.
154
00:09:12,301 --> 00:09:14,804
Ni måste träffa min tjej. Amy, kom hit.
155
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Hallå där.
156
00:09:25,147 --> 00:09:27,275
Will Bettelheim. Amy Adam.
157
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
Trevligt att träffas.
158
00:09:29,193 --> 00:09:31,946
Det är inte möjligt. Hallucinerar jag?
159
00:09:32,488 --> 00:09:35,491
Hennes hand känns verklig.
Candace är här.
160
00:09:35,575 --> 00:09:38,035
Will Bettelheim. Vilket bra namn!
161
00:09:38,536 --> 00:09:40,121
Det låter nästan påhittat.
162
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Försöker hon provocera mig?
163
00:09:42,373 --> 00:09:46,460
Jag tänkte precis på "Amy Adam".
Det vore omöjligt att googla.
164
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
För henne är det här en lek.
Hon gillar det.
165
00:09:51,048 --> 00:09:52,425
Kul att se dig igen.
166
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Hon är galen, Love.
167
00:09:54,385 --> 00:09:56,846
Jag är så hungrig
att jag skulle kunna äta min hand...
168
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Ingen fara, ät min.
169
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Som ungarna säger: "Mitt liv suger".
170
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Bra, du är vaken.
171
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
Det är okej. Du är trygg.
172
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
Jag har en överraskning.
173
00:10:29,629 --> 00:10:31,339
Lovar du att hålla dig lugn?
174
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Okej, bra.
175
00:10:36,510 --> 00:10:40,681
Förlåt. Jag menade det inte.
Jag är en idiot. Jag är dum. Vi åker hem.
176
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Du säger så,
för du tror att jag vill höra det.
177
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
Nej, jag säger det
för att jag är bunden i en skåpbil.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,608
Jag var tvungen...
så att vi kunde ta oss hit...
179
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
...för att prata. Förlåt mig.
180
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
-Men det blir värt det.
-Var är vi?
181
00:10:58,449 --> 00:10:59,408
Lake Mahopac.
182
00:11:00,201 --> 00:11:03,454
Minns du vår fina picknick?
Jag tog med dina favoriter.
183
00:11:04,038 --> 00:11:07,625
Nej, bara...
Jag vet att du inte vill skada mig.
184
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
-Det skulle jag aldrig.
-Lossa repen.
185
00:11:09,877 --> 00:11:12,088
Jag kan inte göra det än, det vet du.
186
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Vänta lite.
187
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Tack.
188
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Candace!
189
00:11:40,866 --> 00:11:44,745
Du förstår inte. Gör inte såhär!
Sluta! Gör inte såhär!
190
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
Sluta. Sluta!
191
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
Hur? Hur lyckades hon med det här?
192
00:12:07,518 --> 00:12:11,313
Berätta hur ni möttes. Vi vill höra.
193
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
-Ja, berätta.
-Vi var på...
194
00:12:13,315 --> 00:12:16,652
-South By.
-Ja, och... Amy följde mig med blicken.
195
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Jag var intresserad, och han med.
196
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
-Hon sträckte sig efter osten.
-Ja, osten!
197
00:12:21,240 --> 00:12:23,200
-Det kändes som...
-Det var ödet.
198
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
Sen dess är vi oskiljbara.
199
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Njut medan det varar.
200
00:12:26,871 --> 00:12:31,250
Vi tog en bilresa tillbaka från Austin.
Vi lärde känna varandra bättre.
201
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Och vad gör du?
202
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
-Amy producerar indiefilmer.
-Lägg av.
203
00:12:35,713 --> 00:12:39,925
Vi har faktiskt redan
börjat jobba med en film.
204
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Älskling?
205
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
Han hade åtminstone
kunnat låtsas att bry sig.
206
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Oj, kyparna är så långsamma!
207
00:12:53,647 --> 00:12:57,777
-Jag hämtar en drink åt dig, pudding.
-Ja, kan jag få en 'buch, tack?
208
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Alkoholfri, förstås.
209
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Tack för det.
210
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
-Varsågod.
-Tack.
211
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Vad gör du här?
212
00:13:11,248 --> 00:13:14,877
Jag sa ju att du skulle få
vad du förtjänar. Så här är vi.
213
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
God jul.
214
00:13:17,797 --> 00:13:21,050
Hur får jag bort den här tickande bomben
från dig, Love?
215
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
-Vill du veta hur jag hittade dig?
-Gärna.
216
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Jag kände mig nere en eftermiddag,
217
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
och såg ett klickbete
om hur stjärnorna lever.
218
00:13:32,770 --> 00:13:36,273
Och vem behöver inte lite eskapism?
Jag klickade och fick se
219
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
alla coola typer i Hendersons hus.
220
00:13:38,442 --> 00:13:42,655
Jag kände inte till hans arbete,
men blev nyfiken på nån snubbe
221
00:13:42,738 --> 00:13:44,824
som var hög på hans soffbord.
222
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
Det var då jag fick syn på
min nya drömkille.
223
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
Självklart förstörde din bror mitt liv,
vårt liv.
224
00:13:53,374 --> 00:13:57,670
Och han är en sån idiot.
Jag fortsatte titta och...
225
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Nej.
226
00:14:01,715 --> 00:14:02,925
Det är inte möjligt.
227
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Det är inte möjligt.
228
00:14:05,803 --> 00:14:09,598
Jag försökte hjälpa dig, Love.
Altruism är farligt.
229
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
Otroligt att du valde LA.
Men jag hittade dig.
230
00:14:12,977 --> 00:14:15,437
Toppen. Vad är planen?
231
00:14:15,521 --> 00:14:17,857
Ska du berätta en dramatisk historia?
232
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
Det är deras speciella helg,
233
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
så jag väntar om det behövs.
234
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Men under tiden ska jag skydda dem
från dig, pudding.
235
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Särskilt...
236
00:14:31,328 --> 00:14:34,039
...din vackra tjej. Du har haft tur, Will.
237
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
Jag har saknat dig.
238
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Ja, vi kan förbereda oss inför middagen.
239
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Vad fan?
240
00:14:51,640 --> 00:14:53,267
Brukar du bita på naglarna?
241
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
Nej. Inte sen jag var liten.
242
00:14:59,106 --> 00:15:03,027
Blir du nervös av mina föräldrar?
Jag struntar i vad de tycker.
243
00:15:03,110 --> 00:15:05,654
Och nu måste jag skriva
ett nytt äktenskapslöfte.
244
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
Otroligt att jag måste
kalla mina föräldrar för "älskare".
245
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Låt bli då.
246
00:15:09,825 --> 00:15:12,536
-Säg nåt eget.
-Nej, mamma gav mig ett manus.
247
00:15:12,620 --> 00:15:16,540
Hon sa, "Gör det till ditt",
men det innebär nog: "Ändra inget".
248
00:15:16,624 --> 00:15:19,960
Vill du jobba ifred?
Jag kan gå till Fortys jurta.
249
00:15:22,087 --> 00:15:25,591
-Ja, faktiskt. Om du inte misstycker.
-Nej.
250
00:15:25,674 --> 00:15:28,177
Kombucha-grejen är inget bra tecken.
Jag...
251
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
-Jag fattar.
-Okej.
252
00:15:30,387 --> 00:15:31,764
Gå inte vilse där ute.
253
00:15:40,272 --> 00:15:42,274
Jag ska hjälpa dig,
överbeskyddande syskon.
254
00:15:43,275 --> 00:15:47,738
Jag måste hålla koll på Candace
för att skydda dig från henne, men...
255
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
...för att inte råka snubbla in
Jeff Bezos hydda,
256
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
behöver jag jurta-kartan.
257
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Will?
258
00:15:56,580 --> 00:15:59,833
-Är allt som det ska?
-Det är perfekt. Tack.
259
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Jag ville bara kolla in Sanningsjurtan.
260
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
-Och sökte...
-Vill du vara med?
261
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
-Jag brukar inte...
-Jag insisterar.
262
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Okej.
263
00:16:25,484 --> 00:16:27,403
Det är lugnt. Jag andas inte in.
264
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Andas in.
265
00:16:35,285 --> 00:16:38,163
-Nyinflyttad från New York, va?
-Ja.
266
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Jag minns New York från när jag var barn.
267
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ungdomens dagar.
268
00:16:44,712 --> 00:16:47,548
-Du är fortfarande ung.
-Säg det till min vagina.
269
00:16:48,048 --> 00:16:51,635
Ingen varnar en.
En dag vaknar man upp torrare än Sahara.
270
00:16:52,302 --> 00:16:55,514
Utan glidmedlet vi utvecklat
vore jag rådlös.
271
00:16:56,223 --> 00:16:59,143
Det är svårt nog
att få orgasm i min ålder.
272
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Händer det här?
273
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
Du verkar förstå mig, Will.
274
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Vilken haka.
275
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Hon flörtar inte, hon testar mig.
276
00:17:08,777 --> 00:17:11,989
Jag är drogad.
Hon hoppas att det är ett sanningsserum.
277
00:17:15,617 --> 00:17:20,247
Din dotter är nog den mest fantastiska
kvinna jag nånsin mött.
278
00:17:27,296 --> 00:17:28,672
Du är nog bra för Love.
279
00:17:30,674 --> 00:17:32,634
Mellan hinderbanan Dottie,
280
00:17:32,968 --> 00:17:37,973
och kruxet att varje sekund
av hälsohelgen är schemalagd,
281
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
hur hamnar jag ensam med Candace?
282
00:17:40,350 --> 00:17:43,020
Hur gör jag, Love? Hur får jag bort henne?
283
00:17:43,812 --> 00:17:48,317
Låt vargen väcka ditt undermedvetna.
Möt ditt id.
284
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Hallå.
285
00:18:10,297 --> 00:18:13,592
Det positiva är att hon inte imponerar
på familjen Quinn.
286
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
Skadeglädje är karmiskt självmord.
287
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Pappa, har du tid en stund?
288
00:18:28,690 --> 00:18:31,110
Inte nu, jag ska spela dubbel med Bozzie.
289
00:18:33,362 --> 00:18:35,948
-Okej. Ursäkta Bozz.
-Nu går vi, Bozz.
290
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Jäklar.
291
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Det är okej.
292
00:18:42,788 --> 00:18:47,042
Forty försöker alltid imponera
på våra föräldrar med sina tjejer.
293
00:18:48,585 --> 00:18:49,670
Kan du hjälpa till?
294
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
JAG ÄR HENDERSON
295
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong är i studion
för att prata om Henderson.
296
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
Hon kände honom som Josh.
297
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Jag ska göra en film
som har premiär på Sundance 2020.
298
00:19:37,092 --> 00:19:40,220
På fredagskvällen.
Sen tar den hem två, nej tre,
299
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
Indie Spirit Awards på Gothams.
300
00:19:44,600 --> 00:19:46,268
Åt helvete med Oscarsgalan.
301
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Jag hör och accepterar dig, Forty.
302
00:19:54,776 --> 00:19:55,986
Fungerar det här?
303
00:19:56,486 --> 00:20:00,616
-För min bil är riktigt gammal.
-Den nya Priusen är din.
304
00:20:00,699 --> 00:20:03,410
Du behöver bara en gruppkram
och 35 000 dollar.
305
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Jag...
306
00:20:08,832 --> 00:20:10,918
...ska hitta den perfekta partnern.
307
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Bra.
308
00:20:17,382 --> 00:20:19,384
Vi hör och accepterar dig, Gabe.
309
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Jag ska uppfylla min livsdröm...
310
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
...om att resa till Italien.
311
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Italien?
312
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Seriöst?
313
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Hon är besatt av mig.
314
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Okej, kom igen.
Nån måste hjälpa henne.
315
00:20:42,157 --> 00:20:43,575
Jag accepterar dig.
316
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Jag hör...
317
00:20:46,620 --> 00:20:48,038
...och accepterar dig...
318
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
...Amy.
319
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Ursäkta.
320
00:20:59,591 --> 00:21:00,801
Jag mår inte så bra.
321
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
-Jag behöver dricka vatten.
-Det är okej.
322
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Räds inte kärleken.
323
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Kramas.
324
00:21:41,633 --> 00:21:43,593
Ursäkta, jag måste lägga mig ner.
325
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Försök inte med nåt.
326
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Jag sms:ar nån på utsidan varje timme.
327
00:22:03,780 --> 00:22:10,078
Skadar du mig eller familjen Quinn
avslöjar jag din identitet för polisen.
328
00:22:10,162 --> 00:22:14,499
-Är du galen? Jag vill bara prata.
-Som när du lämnade mig att dö?
329
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Hon kan inte hålla i en kniv.
En rörelse och...
330
00:22:16,960 --> 00:22:21,465
Nej, hon har fel. Jag skadar inte folk.
Särskilt inte galna kvinnor.
331
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Nej, det är inte jag.
332
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, kan vi...
333
00:22:26,303 --> 00:22:29,765
-...ha vapenvila?
-Håll dig borta från mig.
334
00:22:29,848 --> 00:22:33,685
-Det här är ett missförstånd.
-Försök inte få mig att verka galen!
335
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
Du vill inte skydda dem.
336
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Du vill skada mig.
337
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Varsågod.
338
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Gör det.
339
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Jag kan inte.
340
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
Det är mycket svårare än det verkar.
341
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Vad gör ni här inne?
342
00:23:10,806 --> 00:23:11,765
Hej.
343
00:23:12,140 --> 00:23:13,225
Är allt okej?
344
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Ja.
345
00:23:15,727 --> 00:23:16,686
Allergier.
346
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will gav mig allergimedicin. Tack.
347
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Inga problem.
348
00:23:23,985 --> 00:23:26,655
Kom så går vi. Dags att snygga till sig.
349
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
Okej.
350
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
Okej, då så.
351
00:23:33,703 --> 00:23:37,666
Jag tog med två,
och du kan välja vilken du vill.
352
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Vilken som helst går bra.
353
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Amy, är du okej?
354
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Jag vet att mamma kan bli lite för mycket.
355
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
Och min pappa likaså.
356
00:23:51,972 --> 00:23:55,225
Tack. Det är inte det. Det är snarare...
357
00:23:56,101 --> 00:23:57,477
Du kan berätta för mig.
358
00:23:58,061 --> 00:23:59,312
Jag tiger som muren.
359
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Jag vill inte låta knäpp.
360
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Det gör du inte, och det är du inte.
361
00:24:10,365 --> 00:24:14,369
Nåt dåligt hände mig på en sån här plats.
362
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Jag gick vilse med en kille
som inte verkade så bra.
363
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Men det ordnade sig.
364
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Det var bra.
365
00:24:26,673 --> 00:24:29,551
Tja, du... triggas antagligen.
366
00:24:30,552 --> 00:24:34,097
Trauma bor i kroppen,
så man kan inte kontrollera det, men...
367
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Med risk att låta som min mamma,
368
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
så kanske shamanen Open kan hjälpa.
369
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Det är faktiskt ingen stor grej.
370
00:24:45,734 --> 00:24:49,696
Du och din familj
har varit så välkomnande. Och coola.
371
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Kul att du tycker det.
372
00:24:53,366 --> 00:24:57,579
Hur möttes du och Will?
Ni ser så lyckliga ut.
373
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
På jobbet.
374
00:25:00,499 --> 00:25:03,793
-Jag tvingade honom att dejta mig.
-Blir inte det komplicerat?
375
00:25:04,127 --> 00:25:06,671
-Att jobba med nån man dejtar?
-Inte direkt.
376
00:25:07,339 --> 00:25:11,927
-Blir det komplicerat för dig och Forty?
-Nej, det går jättebra.
377
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Vi söker faktiskt filmfotografer.
378
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Redan?
379
00:25:17,599 --> 00:25:19,017
Är det inte lite tidigt?
380
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Nej, det är bara för att få rätt känsla.
381
00:25:23,813 --> 00:25:26,066
Var jobbar du? Har du mött min vän Lucy?
382
00:25:26,483 --> 00:25:28,860
-Hon jobbar på United.
-Jag är oberoende.
383
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
Och jag brukar flyga med Southwest.
384
00:25:37,244 --> 00:25:38,370
Jag menade byrån.
385
00:25:39,162 --> 00:25:41,122
-United Talent.
-Ja, naturligtvis!
386
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
Nej, henne har jag inte träffat.
387
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
Det blir lätt fel.
388
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Pappa. Äntligen.
389
00:26:01,434 --> 00:26:04,688
-Fick du mitt mejl?
-Alla män passar inte i linne.
390
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Kan du åtminstone säga hej?
391
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
Forty, lägg av.
392
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
Okej.
393
00:26:14,239 --> 00:26:18,493
Jag fattar, men Amy har en jättebra idé...
394
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amy.
395
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Ännu en synlig troslinje.
396
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Låt mig gissa. Hon vill öppna en
397
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
vegansk skräpmatsrestaurang?
398
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, fråga honom hur mycket han vill ha.
399
00:26:34,509 --> 00:26:38,888
I triangeldramer
är det bäst att hålla tyst.
400
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Har Forty berättat att han kluddade
på sitt högskoleprov?
401
00:26:42,726 --> 00:26:45,312
Jag fick lov att donera en byggnad
åt Dartmouth.
402
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Okej, pappa...
403
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
Du vet att jag kämpat med drogberoende
då och då...
404
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
Det är inte som eksem.
405
00:26:53,903 --> 00:26:57,574
Beroenden är inte då och då,
och ingen ursäkt för att vara lat.
406
00:26:59,367 --> 00:27:02,245
Hundra tusen.
Det är sista gången jag frågar.
407
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Will har hört pitchen.
408
00:27:06,708 --> 00:27:07,667
Ja, det har jag.
409
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Det är en bra idé.
410
00:27:11,463 --> 00:27:14,758
-Din son har potential.
-Om min son inte vore en sån mes
411
00:27:14,841 --> 00:27:17,177
skulle inte andra behöva
gå i god för honom.
412
00:27:19,387 --> 00:27:21,222
Jag skriver inte en till check.
413
00:27:21,556 --> 00:27:22,807
Skaffa dig ett jobb.
414
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
Och ett liv.
415
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Tja...
416
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
Där har vi min hämtmat.
417
00:27:34,277 --> 00:27:37,197
-Yo quiero Taco Bell.
-Forty.
418
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Är du okej?
419
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Ja.
420
00:27:40,784 --> 00:27:45,121
Han är en skitstövel, och jag är så leds
på all vegansk skit.
421
00:27:45,205 --> 00:27:46,331
Du borde följa med.
422
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE: SES I VÅR JURTA?
423
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Du kan behaga min syster efter chalupa.
424
00:28:01,221 --> 00:28:02,597
Vad väntar i framtiden?
425
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Vad pratade du och Amy om?
426
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Hur så? Verkade nåt...
427
00:28:11,064 --> 00:28:13,441
Nej, jag bara... Hon ljög för mig.
428
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Och nu är jag orolig.
429
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Jag visste att vi var inne på samma spår.
430
00:28:17,946 --> 00:28:21,991
Jag instämmer. Hon är hemsk.
Få bort henne genast.
431
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
Va?
432
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
Nej, det vore aggressivt.
433
00:28:25,995 --> 00:28:29,165
Och Forty skulle bli upprörd.
Vad är det med dig?
434
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Fel spår.
435
00:28:31,418 --> 00:28:35,839
Jag vet att vi inte är i Sanningsjurtan,
men vi kan ändå vara ärliga, visst?
436
00:28:38,299 --> 00:28:39,801
Du har känts frånvarande.
437
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Du har känts konstig,
ända sen vi kom hit.
438
00:28:43,471 --> 00:28:45,724
Jag vill berätta allt.
439
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
Och snart ska jag det, men just nu...
440
00:28:49,102 --> 00:28:50,353
Vill du veta varför?
441
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Din familj är galen.
442
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Jag varnade dig.
443
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Varnade mig?
Din mamma babblar om sin vagina.
444
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Hon vadå?
445
00:28:58,319 --> 00:29:01,948
Och det gick snett med din pappa
när jag försökte hjälpa Forty,
446
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
och sen fick jag äta chalupa,
nu mår jag illa.
447
00:29:04,492 --> 00:29:07,203
-Vänta, beställde Forty från Taco Bell?
-Ja.
448
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
Vad...
449
00:29:09,581 --> 00:29:12,709
-Vad händer?
-Jag måste gå.
450
00:29:12,792 --> 00:29:17,088
-Han beställer alltid där innan återfall.
-Du är galet besatt av din bror.
451
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
För att summera...
452
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
Du har nu problem
med min mamma, min pappa,
453
00:29:21,217 --> 00:29:24,304
Forty, mig,
den där Amy, av nån anledning...
454
00:29:24,387 --> 00:29:25,680
Du gillar inte heller henne!
455
00:29:25,764 --> 00:29:30,101
Förlåt. Jag försöker
vara den perfekta pojkvännen.
456
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Det vill jag så gärna.
457
00:29:32,103 --> 00:29:34,773
Men du matade mig till vargarna,
bokstavligen.
458
00:29:38,651 --> 00:29:42,614
Tack för att du gör en påfrestande helg
värre genom att börja bråka.
459
00:29:46,326 --> 00:29:47,494
Vårt första gräl.
460
00:29:47,911 --> 00:29:51,164
Jag skyller på Candace.
Det är dags att hon försvinner.
461
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Nej, jag ser hemsk ut nu. Jag har mens.
462
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Vem bryr sig? Släpp in mig.
463
00:30:13,019 --> 00:30:16,397
Jösses, vad har du dejtat för arslen
som bryr sig om sånt?
464
00:30:17,690 --> 00:30:18,733
Varför är du här?
465
00:30:19,609 --> 00:30:21,069
Jag behöver bilderna.
466
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Varför?
467
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Du är jättefin.
468
00:30:27,492 --> 00:30:28,618
Bara så att du vet.
469
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Ja, de försöker få
en helhetsbild över Henderson.
470
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Jag sa att jag känner till nån
471
00:30:36,084 --> 00:30:39,462
som har vetskap om några unga tjejer
som vi kan utreda.
472
00:30:43,967 --> 00:30:45,718
De vill veta varför han gjorde det.
473
00:30:49,639 --> 00:30:50,515
Okej.
474
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Vad är på tok?
475
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Jag hade dem här.
476
00:31:12,912 --> 00:31:13,788
Hej.
477
00:31:15,957 --> 00:31:17,208
Har ni sett min bror?
478
00:31:17,917 --> 00:31:19,544
Inte sen sandpåsetävlingen.
479
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
Dricker vi gift nu?
480
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Farväl, grymma värld.
481
00:31:27,594 --> 00:31:31,222
Candace måste bort, men en sak i taget.
Dags att be om ursäkt.
482
00:31:32,390 --> 00:31:33,892
Du är viktigare än min stolthet.
483
00:31:35,894 --> 00:31:39,188
-Love, förlåt mig.
-Jag kan inte få dig att må bättre nu.
484
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Jag letar min bror
och tampas med min mor och...
485
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Jag hjälper dig att hitta Forty.
486
00:31:45,069 --> 00:31:45,987
Okej.
487
00:31:47,238 --> 00:31:48,448
Tack.
488
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
-Delilah, hallå.
-Hej.
489
00:31:56,497 --> 00:31:57,707
Är Ellie i närheten?
490
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Så går det när jag inte spionerat på henne
på en timme.
491
00:32:00,460 --> 00:32:03,421
Nej, men jag har textmeddelanden
från henne. Vänta.
492
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
Okej, Alexbiografen
kör nån Chandler-grej.
493
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
-Testa där, men jag måste gå.
-Okej, tack.
494
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Jävla pundare.
495
00:32:50,885 --> 00:32:54,555
Mina föräldrar är inte bara föräldrar...
de är älskare.
496
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
De är...
497
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
Jag avskyr romantiska komedier.
498
00:33:15,827 --> 00:33:18,287
Det gör jag.
Jag förtjänar inte mina äggstockar.
499
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
Vet ni varför?
500
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
För genom hela mitt liv,
när jag ser på mina föräldrar,
501
00:33:23,584 --> 00:33:25,420
känns inte deras kärlek som en.
502
00:33:25,545 --> 00:33:28,756
Det handlar om...
vilket toalettpapper man ska köpa.
503
00:33:29,424 --> 00:33:33,052
Och sen... rensa toaletten tillsammans
när det blivit stopp.
504
00:33:33,886 --> 00:33:35,304
Det är att finnas där...
505
00:33:36,514 --> 00:33:39,017
...när någons sår gör dem svåra.
506
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Och veta...
507
00:33:41,436 --> 00:33:44,397
...att de är så mycket mer
än deras sämsta stunder.
508
00:33:44,731 --> 00:33:46,524
Du pratar inte om dem.
509
00:33:46,607 --> 00:33:50,361
Till skillnad från vad internet tror,
är mina föräldrars kärlek inte perfekt.
510
00:33:50,445 --> 00:33:52,155
Du pratar om oss.
511
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
Den är...
512
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
...klibbig,
513
00:33:55,908 --> 00:33:59,287
strulig, ofta för mycket att hantera.
514
00:34:01,372 --> 00:34:04,292
Men den är så mycket bättre än perfekt,
för att...
515
00:34:05,251 --> 00:34:06,210
...den är äkta.
516
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Vänta, jag vill gå.
517
00:34:11,549 --> 00:34:14,093
-Forty...
-Jag vill gå.
518
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
-Forty?
-Minns ni...
519
00:34:20,099 --> 00:34:22,935
...när de släpade med oss
till Hoffman-institutet
520
00:34:23,019 --> 00:34:26,939
för att de hade olika definitioner
av ordet "monogamish"?
521
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Det var äkta.
522
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
-Jag har mer.
-Det räcker.
523
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
Jag måste röka.
524
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Nej, inte den där. Det är lugnt.
525
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
-Det är okej.
-Det är okej.
526
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
Det är lugnt. Allt...
527
00:34:41,829 --> 00:34:42,830
Du är fin, mamma.
528
00:34:43,706 --> 00:34:44,749
Kom. Det är okej.
529
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
-Jag mår inte så bra.
-Okej.
530
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Det gör jag.
531
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Nu festar vi!
532
00:34:57,970 --> 00:34:58,846
Hallå.
533
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
-Hur går det?
-Du har gjort tillräckligt.
534
00:35:01,599 --> 00:35:04,769
Du behöver bara hålla koll på din bror.
Du misslyckades.
535
00:35:05,394 --> 00:35:06,729
Du äcklar mig.
536
00:35:13,611 --> 00:35:15,029
Du är en jävla hycklare.
537
00:35:20,409 --> 00:35:21,577
Kära jordmoder.
538
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Åh, Love.
539
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Det är okej.
540
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Det är okej.
541
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
Det är okej.
542
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Jag såg vad din mamma gjorde.
Är du okej?
543
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Min pappa slog mig ofta.
544
00:35:49,063 --> 00:35:50,606
Varför berättade du inte?
545
00:35:51,482 --> 00:35:53,609
Troligen av samma anledning som du.
546
00:35:53,943 --> 00:35:56,821
Jag berättade inte
för att jag ville att vi skulle förbli vi.
547
00:35:57,864 --> 00:36:01,159
Jag ville inte att det skulle förstöras
av detta jävla...
548
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Jag antar...
549
00:36:07,582 --> 00:36:09,000
...att mitt liv varit mörkt.
550
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Love, den du verkligen är...
551
00:36:13,129 --> 00:36:17,049
Det mörka, det är inte en börda.
Du måste inte dölja det från mig.
552
00:36:18,551 --> 00:36:19,969
Jag vill lära känna dig.
553
00:36:21,679 --> 00:36:23,014
Jag vill lära känna dig.
554
00:36:23,097 --> 00:36:25,892
Ju mer jag lär känna dig
desto bättre känns det.
555
00:36:26,517 --> 00:36:28,644
Jag menar inte bara de söta delarna.
556
00:36:30,188 --> 00:36:31,439
Vad mig anbelangar...
557
00:36:32,982 --> 00:36:34,483
...kommer vi förbli vi...
558
00:36:35,860 --> 00:36:36,736
...oavsett.
559
00:36:40,531 --> 00:36:45,745
Jag har uppfört mig konstigt
på grund av allt det här
560
00:36:45,828 --> 00:36:48,831
som jag inte kunde berätta.
Men åt helvete med det.
561
00:36:51,709 --> 00:36:52,585
Okej...
562
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Minns du...
563
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
...vaniljkakorna och au pairen?
564
00:37:00,843 --> 00:37:03,638
-Självklart.
-Mina föräldrar startade Anavrin
565
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
när vi var 13 år.
566
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
De anlitade en kvinna, Sofia.
567
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Hon var 19 år, från Spanien.
568
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Enligt Forty...
569
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
...var hon hans första kärlek.
570
00:37:20,655 --> 00:37:24,909
Än idag vill han inte medge
att det var övergrepp.
571
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Till slut kom våra föräldrar på dem,
572
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
och...
573
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
...det fick en massa påföljder.
574
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
Och de gav henne sparken.
575
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Och hon hade problem.
576
00:37:43,844 --> 00:37:45,096
Hon tog livet av sig.
577
00:37:48,432 --> 00:37:50,434
Det var Forty som hittade kroppen.
578
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
Sen dess har inget varit sig likt.
579
00:37:57,358 --> 00:37:59,860
Våra föräldrar
tystade ner allt med pengar.
580
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Ja...
581
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Jag förstår att Forty kan bli för mycket.
Jag vet.
582
00:38:11,872 --> 00:38:14,709
Och jag vet
att jag tar hand om honom för mycket.
583
00:38:16,127 --> 00:38:20,756
Men... du har träffat mina föräldrar nu,
så du förstår varför.
584
00:38:21,382 --> 00:38:23,426
-Jag är fast med honom.
-Nej.
585
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
Vi är det.
586
00:38:31,934 --> 00:38:34,228
Jag har nog aldrig varit kär tidigare.
587
00:38:36,731 --> 00:38:38,274
Det har varit förälskelse.
588
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Här har vi det.
589
00:38:43,154 --> 00:38:47,074
Acceptera att du inte är perfekt
och älska dig mer på grund av det.
590
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Vad fan?
591
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
Förlåt, triggar det där dig?
592
00:39:21,025 --> 00:39:22,943
Kan jag säga att jag älskar dig?
593
00:39:27,365 --> 00:39:28,282
När du är redo.
594
00:39:33,287 --> 00:39:34,955
Under tiden, låt mig säga...
595
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
Jag älskar dig...
596
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
...Love.
597
00:39:41,712 --> 00:39:43,422
Det är ett komplicerat ord.
598
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
Ja.
599
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Kan vi använda nåt annat ord?
600
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Jag vargar dig.
601
00:39:55,267 --> 00:39:56,394
Jag vargar dig med.
602
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Jag gillar det.
603
00:40:02,149 --> 00:40:04,151
Som att du är en del av min flock.
604
00:40:06,237 --> 00:40:07,238
Jag är din flock.
605
00:40:34,098 --> 00:40:37,101
-Hallå!
-Tjuv. Polisen sökte dessa.
606
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
-Riktiga polisen, eller din fuckboy?
-Varför tog du dem?
607
00:40:42,440 --> 00:40:44,108
Jag trodde inte detta om honom!
608
00:40:48,028 --> 00:40:49,029
Nu gör jag det.
609
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Förlåt, jag var en sån skitstövel.
610
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Det är okej.
611
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Vi borde bränna dem.
612
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Om de skulle läcka ut...
613
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
Varje gång nån googlade tjejerna
skulle de...
614
00:41:13,220 --> 00:41:14,930
Vad vill du göra med ditt?
615
00:41:18,100 --> 00:41:19,351
Bara så att du vet...
616
00:41:21,437 --> 00:41:24,148
Inget skulle få mig
att se på dig annorlunda.
617
00:41:41,832 --> 00:41:43,083
Berätta igen, vad hände?
618
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Min pojkvän... mitt ex....
619
00:41:47,129 --> 00:41:50,174
Vi grälade. Och han...
620
00:41:50,841 --> 00:41:52,426
Han förde mig till skogen.
621
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
Sen minns jag inte vad som hände.
622
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Jag vaknade upp.
623
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
Som...
624
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
...begravd.
625
00:42:04,480 --> 00:42:08,275
-Vi skickade ut en bil. Inga hjulspår.
-Nej, han grävde en grav.
626
00:42:09,443 --> 00:42:12,154
Många träd röjs i det området.
Mycket lös jord.
627
00:42:12,696 --> 00:42:13,656
Ingen såg nåt.
628
00:42:14,573 --> 00:42:17,326
Tog du bilder,
eller har du några sparade sms?
629
00:42:17,409 --> 00:42:20,454
Nej! Han har min mobil!
630
00:42:20,871 --> 00:42:23,541
Finns det ingen DNA där han begravde mig?
631
00:42:23,624 --> 00:42:26,460
Det här är inte CSI, okej?
Vi är i Putnam County.
632
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Så du har inga bevis?
633
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Raring, låt mig säga som det är.
634
00:42:38,472 --> 00:42:41,642
Jag kollade upp dig.
Du finns med i brottsregistret.
635
00:42:41,725 --> 00:42:44,061
Har några vänner anmält misshandel?
636
00:42:46,105 --> 00:42:49,483
-Det här rubriceras som våld i hemmet.
-Det här är inte...
637
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
Han försökte mörda mig!
638
00:42:52,653 --> 00:42:55,739
Det bästa vi kan göra
är att utlysa ett besöksförbud.
639
00:42:55,823 --> 00:42:59,326
Det gäller tre månader.
För ett permanent måste du till domstol,
640
00:42:59,410 --> 00:43:01,161
-och han.
-Blir det permanent?
641
00:43:01,245 --> 00:43:04,331
Tja, tre år. Sen får man ansöka igen.
642
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Om du inte har bilder eller bevis...
643
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Vad ska jag göra?
644
00:43:19,972 --> 00:43:21,348
Tror han att du är död?
645
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Vill du ha ett inofficiellt råd?
646
00:43:25,269 --> 00:43:26,353
Låt det förbli så.
647
00:43:31,233 --> 00:43:32,735
Det här känns overkligt.
648
00:43:42,828 --> 00:43:44,455
Jag anade att du skulle komma.
649
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Knäpp familj vi hamnat i, va?
650
00:43:54,923 --> 00:43:58,218
-Nu ser du att jag inte...
-Jag är inte rädd för dig längre.
651
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Om du hade några bevis...
652
00:44:03,766 --> 00:44:05,184
...hade du redan anmält mig.
653
00:44:05,267 --> 00:44:08,687
-Jag är inte rädd för dig heller.
-Varför skulle du?
654
00:44:09,605 --> 00:44:10,981
Det var en olyckshändelse.
655
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
Punkt slut.
656
00:44:18,030 --> 00:44:21,617
-Jag försökte aldrig döda dig.
-Vet du vad man säger?
657
00:44:22,201 --> 00:44:26,038
Man vet aldrig om man flyr eller fäktar,
förrän man sätts på prov.
658
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
Det visar sig...
659
00:44:29,500 --> 00:44:30,626
...att jag fäktar.
660
00:44:32,586 --> 00:44:36,298
Nu när jag hittat dig
tänker jag inte ge mig av.
661
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
Det kvittar vad du intalar dig själv,
662
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
jag behöver bara vänta på ditt misstag.
663
00:44:44,973 --> 00:44:47,142
Mord har en tendens att förfölja en.
664
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
Och du kommer inte undan.
665
00:45:06,370 --> 00:45:08,122
Det är inte över med Candace.
666
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Men jag måste vila
innan jag planerar nästa drag.
667
00:45:12,918 --> 00:45:14,420
Hälsa tär på krafterna.
668
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Ett vykort från Will i Manila.
669
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Det går bra med Gigi.
670
00:45:26,098 --> 00:45:28,642
Om jag förblir en god man,
671
00:45:28,976 --> 00:45:30,936
kanske saker och ting ordnar sig.
672
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
-Varför brinner de inte?
-Vi behöver tändved.
673
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Tusan också.
674
00:45:38,152 --> 00:45:40,738
Det är tydligen gifter i polaroidbilder.
675
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Det finns en till.
676
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Jag vargar dig.
677
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
-Gör du?
-Ja.
678
00:46:40,464 --> 00:46:43,675
-Vill du gå till lagret?
-Ja, väldigt gärna.
679
00:46:47,012 --> 00:46:48,722
Sluta upp med snuskigheterna.
680
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Innan nån frågar...
681
00:46:52,643 --> 00:46:56,396
Amy hämtade mig från ett möte,
där jag hittade en ny sponsor.
682
00:46:56,480 --> 00:47:00,776
Jag kan inte nämna namn, men...
han borde ha vunnit en Oscar.
683
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Hursomhelst, jag måste gottgöra er.
684
00:47:03,946 --> 00:47:08,909
Så jag lovar att be er båda om ursäkt
när jag når det steget.
685
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
Det behöver du inte.
686
00:47:11,620 --> 00:47:13,247
Jag är glad att du är okej.
687
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Det är jag faktiskt.
Och jag håller mig sysselsatt.
688
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Att adaptera boken som Amy hittade
lär hålla mig upptagen
689
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
på bästa möjliga vis.
690
00:47:24,132 --> 00:47:26,510
Jävligt tur att vi fick den möjligheten.
691
00:47:26,718 --> 00:47:27,845
Vad är det för bok?
692
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Skulle inte du jobba med
Bang, Marry, Kill?
693
00:47:31,139 --> 00:47:36,061
Jo, men den kommer i andra hand.
För Amy visade mig den här memoaren.
694
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
KÄRLEKENS MÖRKA SIDA
BERÄTTELSER & DIKTER, GUINEVERE BECK
695
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
Huvudkaraktären, Beck...
696
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
...hon tilltalar mig verkligen.
697
00:47:45,070 --> 00:47:46,655
Hon ville bara bli älskad.
698
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Hon är värre än Eva Braun.
699
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
Jag väntar bara
på att avtalet ska bli klart.
700
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Herregud.
701
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Jävlar.
702
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
-Nej.
-Vadå?
703
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
-Vänta.
-Vad hände?
704
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
Nej.
705
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Nu tror de att Henderson mördades.
706
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
707
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
När det gäller en kändis som Henderson
708
00:48:15,893 --> 00:48:18,186
lär de fortsätta
tills de hittat den skyldige.
709
00:48:18,270 --> 00:48:19,897
-Ja.
-Han kommer inte undan.
710
00:48:23,567 --> 00:48:25,694
Mord har en tendens att förfölja en.
711
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Undertexter: Daniel Rehnfeldt