1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 ‎Nu cred că nu-s stații de încărcare. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 ‎Al naibii Arizona! 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 ‎Am putea chema o remorcă, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 ‎dar ar dura prea mult, ce naiba! 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,783 ‎Să luăm avionul privat. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 ‎Știu că sunt risipitor, 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 ‎dar nu vreau să conduci noaptea, 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,247 ‎iar mamei... 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 ‎nu-i plac întârzierile. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 ‎Doamne, abia aștept s-o vezi! 12 00:00:46,671 --> 00:00:48,506 ‎- Love când ajunge? ‎- Cine știe? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,884 ‎Se ține ca râia de noul ei iubit. 14 00:00:50,967 --> 00:00:52,552 ‎Îmi place de el, dar... 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 ‎Will, nu? Îl ia și pe el? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 ‎Da. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 ‎Mișcă, Joe! 18 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 ‎Stai! Așteaptă! 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 ‎Oprește-te, Candace! 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 ‎Te iubesc! 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 ‎Lasă-mă să plec! 22 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 ‎Spune-mi că nu mă iubești! 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 ‎Nu te iubesc! N-o fac. 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 ‎Niciodată n-am făcut-o. 25 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 ‎Ce vei face, Joe? 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 ‎Nu face asta! 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 ‎Oprește-te! 28 00:01:26,419 --> 00:01:29,839 ‎Se pare că va fi ‎un „Wellkend” cu părinții. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 ‎Bună! Da. 30 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 ‎Sunt Forty Quinn. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 ‎Da, ca numărul, dar în litere. 32 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 ‎F-O... 33 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 ‎Acum înțeleg expresia ‎„iubirea vieții mele”. 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 ‎Viața mea are sens cu tine. 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 ‎E completă. Nu închisă. 36 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 ‎E mai deschisă lumii ‎și totul e mai frumos ca niciodată. 37 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 ‎Nimic de ascuns. 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 ‎Mi-ai cerut să-ți întâlnesc părinții. 39 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 ‎Poate ieși urât, aia e. 40 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 ‎Orice-ar fi, vom trece peste împreună. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 ‎Nu vreau. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 ‎Părinții tăi sunt așa răi? 43 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 ‎Și mai răi. Pot fi și mai răi. 44 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 ‎Ține minte, 45 00:02:23,184 --> 00:02:25,770 ‎te vrăjesc ca să te manipuleze. 46 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 ‎Mama e dusă. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 ‎Obișnuiește-te cu nebunia ei. 48 00:02:29,774 --> 00:02:31,693 ‎Iar tata e de nepătruns. 49 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 ‎N-o lua personal. 50 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 ‎Încearcă măcar! 51 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 ‎Eu încă o fac. 52 00:02:36,322 --> 00:02:38,491 ‎Pot să te ajut cumva? 53 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 ‎Să folosim un semn. 54 00:02:40,910 --> 00:02:41,828 ‎Gen... 55 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 ‎Ce-i asta? Ești... Omul-Păianjen? 56 00:02:46,833 --> 00:02:47,792 ‎Nu. 57 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 ‎E... 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,880 ‎Limbajul semnelor pentru „te iubesc”. 59 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 ‎Într-un mod platonic și prietenesc. 60 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 ‎Te iubesc. 61 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 ‎Nu într-un mod prietenesc, 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,099 ‎dar mai aștept până să ți-o zic. 63 00:03:03,183 --> 00:03:04,934 ‎De ce să ne grăbim, ‎când avem restul vieții în față? 64 00:03:08,354 --> 00:03:09,606 ‎Tata va aprecia cămașa. 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 ‎Știu. Îmi fac temele. 66 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 ‎Părinții purtători ideali americani, ‎Ray și Dottie Quinn. 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,864 ‎Ray era speranța din Pasadena, 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 ‎care venea dintr-o familie bogată. 69 00:03:19,574 --> 00:03:22,327 ‎Dottie e lumina vieții lui. 70 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 ‎S-au întâlnit în băile de la Esalen ‎și s-au căsătorit imediat. 71 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 ‎Se zice că Joan Baez le-a oficiat slujba. 72 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 ‎Dottie a deschis Anavrin ‎cu banii familiei lui Ray. 73 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 ‎Micul ei proiect a ajuns 74 00:03:34,589 --> 00:03:37,091 ‎un brand global mulțumită lui Dottie 75 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 ‎și care se bazează ‎pe sloganul familiei Quinn, 76 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 ‎„transparență și realism”. 77 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 ‎Weekendul acesta e aniversarea lor ‎de 30 de ani 78 00:03:45,725 --> 00:03:47,518 ‎și vor să uite de nunta lor pe fugă 79 00:03:47,602 --> 00:03:49,145 ‎cu un dezmăț plin de ‎wellness. 80 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 ‎Reînnoirea jurămintelor ‎va fi punctul culminant 81 00:03:51,314 --> 00:03:53,107 ‎al acestei adunări... repetați: 82 00:03:53,358 --> 00:03:54,359 ‎„Wellkend”. 83 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 ‎Omorâți-mă acum! 84 00:03:56,527 --> 00:03:58,029 ‎Dar facem cum vrei, Love. 85 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 ‎Poate că ei pretind a fi reali, ‎dar noi chiar suntem. 86 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 ‎- Apropo de familii dezastru... ‎- Hei! 87 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 ‎Știai că Ja Rule ‎și Ashanti nu și-au tras-o? 88 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 ‎OK. Și? 89 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 ‎Nu știu. Credeam că iubirea lor e pe bune. 90 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 ‎Nu lua așa. Ne strică inventarul. 91 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 ‎- Aia-i ‎kombucha? ‎- Nu mai fi așa insistentă, ok? 92 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 ‎„'Buch”‎ conține la fel de mult alcool ‎ca sucul de fructe 93 00:04:24,514 --> 00:04:26,599 ‎și vreau să beau în memoria lui Henderson. 94 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 ‎Făceam asta cu el. 95 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 ‎Ai auzit că cică s-a sinucis? 96 00:04:32,939 --> 00:04:34,565 ‎Prea bun pentru lumea asta. 97 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 ‎Încă un clovn melancolic ‎moare din vina sa 98 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 ‎și fanii și prietenii săi îl plâng mult 99 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 ‎jumătate de zi. 100 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 ‎Te duci la întâlniri? 101 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 ‎Acum mă simt bine, 102 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 ‎iar AA-ul mă umple de negativitate. 103 00:04:50,540 --> 00:04:51,708 ‎Apropo de negativiști, 104 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 ‎vii în weekendul ăsta de coșmar ‎la ai noștri? 105 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 ‎Desigur. 106 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 ‎Forty, promite-mi că nu vei... 107 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 ‎Tre' să plec. Mă așteaptă Amy. 108 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 ‎E totul bine? 109 00:05:06,014 --> 00:05:06,931 ‎Da. 110 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 ‎Nu. 111 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 ‎Forty o să facă scandal iar. Știu sigur. 112 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 ‎Va fi de rău. 113 00:05:16,482 --> 00:05:18,276 ‎Îți place iubita lui, nu? 114 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 ‎Sigur. 115 00:05:22,196 --> 00:05:23,364 ‎Am fost la film. 116 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 ‎Nici n-am vorbit. 117 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 ‎Ce să zic? Așa face tot timpul. 118 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 ‎Întâlnește o fată, de fiecare dată ‎una care nu i se potrivește, 119 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 ‎apoi vrea ca ai noștri s-o placă 120 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 ‎și, când asta nu se întâmplă, o ia razna. 121 00:05:36,961 --> 00:05:38,880 ‎Și tu trebuie să ai grijă de el. 122 00:05:38,963 --> 00:05:40,256 ‎Pot ajuta. 123 00:05:40,840 --> 00:05:42,884 ‎Îi pot distrage. Mă pricep. 124 00:05:44,761 --> 00:05:45,720 ‎Ne vom descurca. 125 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 ‎Aș putea să-ți zic unde-i sora mea, ‎dar care-i scopul? 126 00:05:50,516 --> 00:05:51,684 ‎E vorba de Joshua Bunter. 127 00:05:51,768 --> 00:05:53,186 ‎- Poate-l știi drept... ‎- ‎Henderson. 128 00:05:53,269 --> 00:05:55,646 ‎E clar, trebuie să fiu în două locuri, 129 00:05:55,730 --> 00:05:57,148 ‎cu tine și cu Ellie. 130 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 ‎Vrem să aflăm tot. 131 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 ‎Știm că Henderson urma ‎să se vadă cu sora ta. 132 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 ‎Da, nu urmăresc știrile. 133 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 ‎Mă întristează, dar credeam... 134 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 ‎că s-a sinucis. 135 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 ‎Delilah e mai deșteaptă decât ei. 136 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 ‎Așa se pare. 137 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 ‎Și eu am cum să stau cu ochii pe Ellie 138 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 ‎și pe consecințele sinuciderii tragice ‎a lui Hendy. 139 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 ‎Ellie nu-i acasă acum, 140 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 ‎dar vă pot suna când vine, dacă vreți... 141 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 ‎Vai! Trebuie să merg la muncă. 142 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 ‎Îmi pare rău! 143 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 ‎Pa! 144 00:06:36,687 --> 00:06:38,606 ‎Ai fost la Henderson când a murit? 145 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 ‎Ce-s astea? 146 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 ‎- Ce crezi că sunt? ‎- Nu răspunde c-o altă întrebare. 147 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 ‎- Ai făcut-o și tu! ‎- Iisuse! 148 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 ‎Mă tratezi ca pe un adult de obicei, 149 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 ‎dar acum sunt copil, ‎căci tu nu știi ce să faci? 150 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 ‎Vrei să știi? 151 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 ‎Sunt ale lui Henderson. 152 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 ‎Ba nu. 153 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 ‎Sunt aleatorii. 154 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 ‎Și... El nu apare. Sunt doar... 155 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 ‎Știu... 156 00:07:09,762 --> 00:07:11,139 ‎fiindcă mi-a făcut-o și mie. 157 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 ‎Nu te cred. 158 00:07:18,521 --> 00:07:21,482 ‎- Unde-i fotografia ta? ‎- Nu mă crezi? Vrei dovezi? 159 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 ‎Nu te enerva pe mine că te-a prostit ‎un tip rău. 160 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 ‎Era prietenul meu! 161 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 ‎Ba nu, Ellie! Să ghicesc. 162 00:07:30,199 --> 00:07:33,995 ‎Ți-a zis să nu zici nimănui ‎că ieșiți împreună? Așa fac prădătorii. 163 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 ‎Ești multe lucruri... 164 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 ‎dar nu ești proastă. 165 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 ‎Bună! 166 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 ‎- Bună! ‎- Hei, iubire! 167 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 ‎Doamne, mă bucur c-ați venit! 168 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 ‎Doamne! 169 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 ‎Minunat. 170 00:08:16,078 --> 00:08:19,832 ‎Din fericire,  adolescenții vorbesc ‎rahaturi de astea, deci Ellie e bine. 171 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 ‎Lasă telefonul! 172 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 ‎Bine-ai venit în iad. 173 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 ‎Sunt într-un film de Wes Anderson 174 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 ‎care are loc într-un ermitaj plin de albi. 175 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 ‎- Hei, tată! ‎- Lovey! 176 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 ‎Hei! 177 00:08:33,095 --> 00:08:34,347 ‎El e Will Bettelheim. 178 00:08:35,181 --> 00:08:36,140 ‎Rudă cu Bruno? 179 00:08:36,224 --> 00:08:38,142 ‎Se știe că lui Ray îi place literatura. 180 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 ‎Se referă la Bruno Bettelheim, autorul... 181 00:08:40,144 --> 00:08:42,063 ‎The Uses of Enchantment ‎e clasică. 182 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 ‎Sunt doar fan, nu-s rudă. ‎Încântat, dle Quinn. 183 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 ‎Spune-mi Ray! 184 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 ‎Will? 185 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 ‎Ne întâlnim în sfârșit. 186 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 ‎Ești delicios. 187 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 ‎Plăcerea e a mea. 188 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 ‎Vino, dragă! Arăți minunat. 189 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 ‎- Hei, mamă! ‎- Scuze, mă bag peste voi. 190 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 ‎- Să-ți dăm ceva de băut. ‎- OK. 191 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 ‎Sună bine. 192 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 ‎- Forty. ‎- Bună, Love! 193 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 ‎Unde-a plecat? Uite-o! 194 00:09:12,301 --> 00:09:13,427 ‎S-o vedeți pe Amy. 195 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 ‎Amy, vino aici! 196 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 ‎Bună! 197 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 ‎Will Bettelheim, 198 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 ‎Amy Adam. 199 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 ‎Încântată. 200 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 ‎Nu se poate. 201 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 ‎Halucinez? 202 00:09:32,488 --> 00:09:34,407 ‎E mâna ei, e reală. 203 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 ‎Candace e aici. 204 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 ‎Will Bettelheim... 205 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 ‎Ce nume minunat! 206 00:09:38,536 --> 00:09:39,704 ‎Pare inventat. 207 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 ‎Încearcă să lupte cu mine? 208 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 ‎La asta mă gândeam și eu, Amy Adam. 209 00:09:44,542 --> 00:09:46,460 ‎Ce nume de negăsit! 210 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 ‎E un joc pentru ea. Îi place. 211 00:09:51,048 --> 00:09:52,425 ‎Mă bucur să te văd iar. 212 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 ‎E nebună, Love. 213 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 ‎Mi-e atât de foame, ‎aș putea să-mi mănânc mâna... 214 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 ‎Nu, mănânc-o pe a mea! 215 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 ‎Cum zic tinerii: „Băga-mi-aș!” 216 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 ‎Bun, te-ai trezit. 217 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 ‎E OK, ești în siguranță. 218 00:10:22,580 --> 00:10:24,123 ‎Am o surpriză pentru tine. 219 00:10:29,712 --> 00:10:31,255 ‎Promiți să fii calmă? 220 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 ‎Bun. 221 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 ‎Îmi pare rău! N-am vrut să zic asta. ‎Sunt tâmpită. 222 00:10:39,096 --> 00:10:40,681 ‎Sunt idioată. Să mergem acasă. 223 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 ‎O zici fiindcă crezi ‎că asta vreau să aud. 224 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 ‎Nu, o zic 225 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 ‎căci sunt legată într-o dubiță. 226 00:10:47,688 --> 00:10:48,898 ‎A trebuit s-o fac... 227 00:10:49,273 --> 00:10:50,608 ‎ca să venim aici... 228 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 ‎și să vorbim. 229 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 ‎Îmi pare rău! 230 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 ‎- Dar va merita. ‎- Unde suntem? 231 00:10:58,449 --> 00:10:59,408 ‎Lacul Mahopac. 232 00:11:00,284 --> 00:11:03,412 ‎Mai știi ce picnic am făcut aici? ‎Am adus ce-ți place. 233 00:11:04,038 --> 00:11:05,414 ‎Nu, lasă-mă... 234 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 ‎Știu că nu vrei să mă rănești. 235 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 ‎- Niciodată. ‎- Dezleagă-mă! 236 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 ‎Nu pot s-o fac încă, știi doar. 237 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 ‎Rezistă! 238 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 ‎Mulțumesc! 239 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 ‎Candace! 240 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 ‎Stai, nu înțelegi! Nu face asta! 241 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 ‎Oprește-te! N-o face! 242 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 ‎Oprește-te... 243 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 ‎Oprește-te! 244 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 ‎Cum? 245 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 ‎Cum a reușit? 246 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 ‎Spune-mi cum v-ați întâlnit. 247 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 ‎Vrem să aflăm. 248 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 ‎- Zi-ne! ‎- Eram la... 249 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 ‎- South By. ‎- Și... 250 00:12:15,359 --> 00:12:16,652 ‎Amy se uita lung la mine. 251 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 ‎Ambii eram interesați. 252 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 ‎- Ea a vrut sosul ‎queso. ‎- ‎Sosul acela! 253 00:12:21,490 --> 00:12:23,284 ‎- Și-a fost... ‎- A fost soarta. 254 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 ‎De atunci suntem nedespărțiți. 255 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 ‎N-o să dureze mult. 256 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 ‎Am venit cu mașina din Austin. 257 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 ‎Ne-am cunoscut mai bine. 258 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 ‎Și ce lucrezi? 259 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 ‎- Amy e producătoare de filme ‎indie. ‎- Serios! 260 00:12:35,921 --> 00:12:37,798 ‎Da, ne pregătim deja 261 00:12:37,882 --> 00:12:39,925 ‎de un alt film. 262 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 ‎Dragă? 263 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 ‎Ar putea să se prefacă că-i pasă. 264 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 ‎Chelnerii ăștia-s înceți tare! 265 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 ‎Vrei ceva? Îți iau eu, iepuraș. 266 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 ‎Da, o ‎'buch, ‎te rog? 267 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 ‎Fără alcool, evident. 268 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 ‎Mersi! 269 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 ‎- Poftim! ‎- Mersi! 270 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 ‎Ce cauți aici? 271 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 ‎Ți-am zis c-o să vin ‎să-ți dau ce meriți. 272 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 ‎Și uite-mă! 273 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 ‎Crăciun fericit! 274 00:13:17,797 --> 00:13:21,050 ‎Cum te scap de nebuna asta, Love? 275 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 ‎- Vrei să știi cum te-am găsit? ‎- Da. 276 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 ‎Într-o după-amiază mă simțeam nasol 277 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 ‎și am văzut o știre ‎despre cum trăiesc vedetele. 278 00:13:32,770 --> 00:13:34,563 ‎Cine nu vrea să uite de viața lor? 279 00:13:34,855 --> 00:13:36,273 ‎Am intrat și era o știre 280 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 ‎despre casa lui Henderson, 281 00:13:38,442 --> 00:13:40,194 ‎și, deși nu știam ce face, 282 00:13:40,277 --> 00:13:42,655 ‎am devenit interesată de tâmpitul ăsta 283 00:13:42,738 --> 00:13:44,824 ‎fumat tot timpul, 284 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 ‎și atunci l-am văzut ‎pe prințul meu prima oară. 285 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 ‎Sigur, fratele tău mi-a distrus viața 286 00:13:52,081 --> 00:13:53,290 ‎ne-a distrus viața. 287 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 ‎Și e un idiot. 288 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 ‎Mă tot uitam și... 289 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 ‎Nu. 290 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 ‎Imposibil. 291 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 ‎Imposibil. 292 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 ‎Încercam să te ajut, Love. 293 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 ‎E periculos să fii altruist. 294 00:14:09,682 --> 00:14:11,058 ‎Mă mir c-ai ales LA-ul. 295 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 ‎Dar te-am găsit. 296 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 ‎Super. 297 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 ‎Și ce urmează? 298 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 ‎O să le zici povestea asta dramatică? 299 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 ‎E weekendul lor special, 300 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 ‎așa c-o să aștept momentul potrivit. 301 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 ‎Între timp o să-i apăr de tine, iepuraș. 302 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 ‎Mai ales... 303 00:14:31,328 --> 00:14:32,580 ‎pe iubita ta superbă. 304 00:14:32,663 --> 00:14:34,039 ‎Will, norocosule! 305 00:14:34,832 --> 00:14:36,250 ‎Mi-a fost dor de tine! 306 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 ‎Putem merge la cină. 307 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 ‎Ce naiba? 308 00:14:51,682 --> 00:14:53,183 ‎Nu știam că-ți mănânci unghiile. 309 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 ‎N-o fac. 310 00:14:57,646 --> 00:14:59,023 ‎De când sunt mic n-o mai fac. 311 00:14:59,106 --> 00:15:01,108 ‎Ai emoții în legătură cu ai mei? 312 00:15:01,442 --> 00:15:03,027 ‎Nu-mi pasă ce cred ei. 313 00:15:03,110 --> 00:15:05,195 ‎Și acum trebuie să citesc jurămintele. 314 00:15:05,905 --> 00:15:08,282 ‎Nu vreau să le zic părinților „iubiți”. 315 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 ‎N-o face! 316 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 ‎- Zi ce vrei! ‎- Mama mi-a dat o ciornă. 317 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 ‎A zis: „Modific-o,” 318 00:15:14,163 --> 00:15:16,540 ‎adică „Nu schimba nimic!” 319 00:15:16,624 --> 00:15:18,167 ‎Te las să lucrezi? 320 00:15:18,250 --> 00:15:19,627 ‎Mă duc la Forty. 321 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 ‎Da, dacă nu te deranjează. 322 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 ‎Nu. 323 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 ‎Nu-i de bine că bea ‎kombucha. ‎Eu... 324 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 ‎- Înțeleg. ‎- OK. 325 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 ‎Să nu te pierzi. 326 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 ‎Te voi ajuta, soră bună. 327 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 ‎Trebuie să fiu cu ochii pe Candace, ‎ca să te apăr,  328 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 ‎dar... 329 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 ‎dacă nu dau din greșeală ‎peste Jess Bezos, 330 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 ‎am nevoie de-o hartă. 331 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 ‎Will? 332 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 ‎E totul bine? 333 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 ‎Perfect. Mersi! 334 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 ‎Voiam să văd ce-i cu Cortul adevărului. 335 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 ‎- Și căutam... ‎- Vrei și tu? 336 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 ‎- Nu prea... ‎- Insist. 337 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 ‎OK. 338 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 ‎E OK. Nu trag în piept. 339 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 ‎Acum trage în tine! 340 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 ‎Deci, ești din New York, nu? 341 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 ‎Da. 342 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 ‎Am fost în New York când eram copil. 343 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 ‎Of, tinerețea! 344 00:16:44,878 --> 00:16:47,548 ‎- Încă ești tânără. ‎- Spune-i asta vaginului meu! 345 00:16:48,048 --> 00:16:49,049 ‎Nimeni nu te anunță. 346 00:16:49,133 --> 00:16:51,635 ‎Într-o zi te trezești ‎mai uscată decât Sahara. 347 00:16:52,302 --> 00:16:54,263 ‎Dacă nu erau lubrifianții, 348 00:16:54,346 --> 00:16:55,514 ‎nu știu ce făceam. 349 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 ‎Deja mi-e greu să ating orgasmul. 350 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 ‎Se întâmplă asta? 351 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 ‎În fine, se pare că tu înțelegi. 352 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 ‎Ce bărbie! 353 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 ‎Nu flirtează, mă testează. 354 00:17:08,777 --> 00:17:11,363 ‎Sunt drogat. Speră să zic adevărul. 355 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 ‎Cred că fiica ta ‎e cea mai superbă femeie... 356 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 ‎din lume. 357 00:17:27,296 --> 00:17:28,464 ‎Te potrivești cu Love. 358 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 ‎Luând-o în considerare pe Dottie 359 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 ‎și, mai ales,  360 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 ‎că fiecare secundă a acestui „Wellkend” ‎e programată, 361 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 ‎cum o prind pe Candace singură? 362 00:17:40,350 --> 00:17:41,518 ‎Cum, Love? 363 00:17:41,769 --> 00:17:43,645 ‎Cum să te îndepărtez de ea? 364 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 ‎Lăsați lupul ‎să vă trezească subconștientul. 365 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 ‎Întâlniți-vă ‎id‎-ul. 366 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 ‎Hei! 367 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 ‎Partea bună e că familia n-o place. 368 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 ‎Nu-i bine să te bucuri de răul altuia. 369 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 ‎Tată, poți... Ai timp? 370 00:18:28,690 --> 00:18:30,984 ‎Nu acum, fiule. Joc la dublu cu Bozzi ‎de la Palm. 371 00:18:33,445 --> 00:18:34,404 ‎OK. Scuze, Bozz! 372 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 ‎Haide, Bozz! 373 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 ‎Rahat! 374 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 ‎E OK. 375 00:18:42,788 --> 00:18:43,664 ‎Forty vrea... 376 00:18:44,123 --> 00:18:47,042 ‎tot timpul să-i impresioneze pe ai mei. 377 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 ‎Îl ajuți? 378 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 ‎SUNT HENDERSON 379 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 ‎Ali Wong e în studio ‎ca să vorbească despre Henderson 380 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 ‎sau Josh, cum îi zicea ea. 381 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 ‎Voi face un film care se va lansa ‎la Sundance 2020, la Eccles. 382 00:19:37,259 --> 00:19:38,177 ‎Vinerea seară. 383 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 ‎Apoi va ajunge la premiile Gotham 384 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 ‎și va câștiga două... ‎nu, trei premii Indie Spirit. 385 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 ‎La naiba cu Oscarurile! 386 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 ‎Te înțeleg și accept, Forty. 387 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 ‎Va funcționa? 388 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 ‎Căci mașina mea e veche. 389 00:19:58,530 --> 00:20:00,616 ‎Da, Prius-ul ăla e al tău. 390 00:20:00,699 --> 00:20:03,160 ‎Ai nevoie doar de-o îmbrățișare ‎și de 35.000 de dolari. 391 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 ‎Eu... 392 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 ‎voi găsi pe cine merit. 393 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 ‎E bine. 394 00:20:17,799 --> 00:20:19,384 ‎Te înțelegem și acceptăm. 395 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 ‎Îmi voi îndeplini visul de-o viață... 396 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 ‎de-a merge în Italia. 397 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 ‎Italia? 398 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 ‎Serios? 399 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 ‎E obsedată de mine. 400 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 ‎Haide, ajut-o! Du-te! 401 00:20:42,157 --> 00:20:43,575 ‎- Te accept. ‎- Te accept. 402 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 ‎Te înțeleg... 403 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 ‎și te accept... 404 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 ‎Amy. 405 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 ‎Îmi pare rău... 406 00:20:59,716 --> 00:21:00,801 ‎Nu mă simt bine. 407 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 ‎- Cred că-s deshidratată. ‎- E OK. 408 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 ‎Nu te teme de iubire! 409 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 ‎Îmbrățișează-l! 410 00:21:41,633 --> 00:21:43,468 ‎Scuze, trebuie să mă întind. 411 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 ‎Nu încerca nimic! 412 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 ‎Dau mesaj cuiva din oră în oră. 413 00:22:03,780 --> 00:22:05,157 ‎Dacă rănești pe cineva, 414 00:22:05,490 --> 00:22:07,326 ‎zic tuturor cine ești 415 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 ‎și poliția va afla tot. 416 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 ‎Ești nebună? Vreau să vorbim. 417 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 ‎Ca atunci când m-ai lăsat să mor? 418 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 ‎Nu poate ține cuțitul. O mișcare... 419 00:22:16,960 --> 00:22:19,921 ‎Nu, greșește, eu nu rănesc pe nimeni, ‎mai ales femei, 420 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 ‎mai ales femei nebune. 421 00:22:21,548 --> 00:22:23,175 ‎Nu, eu nu-s așa. 422 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 ‎Candace, putem... 423 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 ‎- ...ajunge la o înțelegere? ‎- Nu... 424 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 ‎te apropia! 425 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 ‎Cred că-i doar o neînțelegere. 426 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 ‎Nu mă mai manipula! 427 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 ‎Nu vrei să-i aperi. 428 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 ‎Vrei să mă rănești. 429 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 ‎Haide! 430 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 ‎Fă-o! 431 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 ‎Nu pot. 432 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 ‎E mult mai greu decât pare. 433 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 ‎Ce faceți aici? 434 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 ‎Hei! 435 00:23:12,140 --> 00:23:13,183 ‎E totul bine? 436 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 ‎Da. 437 00:23:15,727 --> 00:23:16,686 ‎Alergie. 438 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 ‎Will mi-a dat niște Claritine. Mersi! 439 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 ‎Pentru nimic. 440 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 ‎Haide! 441 00:23:25,445 --> 00:23:26,571 ‎Să ne înfrumusețăm. 442 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 ‎În regulă. 443 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 ‎OK, atunci... 444 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 ‎Am adus două, 445 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 ‎alege-o pe care vrei. 446 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 ‎Nu contează. 447 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 ‎Amy, ești bine? 448 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 ‎Știu că mama e complicată. 449 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 ‎Și tata la fel. 450 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 ‎Mersi. Nu-i... 451 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 ‎vorba de asta, ci... 452 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 ‎Îmi poți zice orice. 453 00:23:58,061 --> 00:23:59,271 ‎Nu voi zice nimănui. 454 00:24:01,523 --> 00:24:03,316 ‎Nu vreau să par nebună. 455 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 ‎Ei bine... 456 00:24:06,528 --> 00:24:08,363 ‎nu vei părea și nu ești. 457 00:24:10,365 --> 00:24:12,742 ‎Mi s-a întâmplat ceva rău... 458 00:24:13,368 --> 00:24:14,995 ‎într-un loc ca ăsta. 459 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 ‎Eu... m-am pierdut cu un tip ‎care nu era de încredere. 460 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 ‎Dar a ieșit bine. 461 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 ‎E bine. 462 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 ‎Probabil... 463 00:24:28,341 --> 00:24:30,177 ‎asta ți-a trezit ceva sentimente. 464 00:24:30,677 --> 00:24:33,763 ‎Trauma rămâne în corp, n-o poți control... 465 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 ‎Riscând să sun ca mama, 466 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 ‎poate șamanul Omen te poate ajuta. 467 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 ‎Nu e mare lucru. 468 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 ‎Tu și familia ta ați fost primitori. 469 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 ‎Și minunați. 470 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 ‎Mă bucur că crezi asta. 471 00:24:53,325 --> 00:24:54,951 ‎Cum te-ai întâlnit cu Will? 472 00:24:55,035 --> 00:24:57,579 ‎Păreți minunați împreună. 473 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 ‎La muncă. 474 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 ‎L-am forțat să iasă cu mine. 475 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 ‎E complicat? 476 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 ‎- Să lucrezi cu partenerul? ‎- Nu. 477 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 ‎La tine și la Forty e complicat? 478 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 ‎Nu. E minunat. 479 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 ‎El... Deja angajăm. Operatori imagine. 480 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 ‎Deja? 481 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 ‎Nu e cam devreme? 482 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 ‎Nu, doar ne pregătim. 483 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 ‎Unde lucrezi? O știi pe Lucy? 484 00:25:26,608 --> 00:25:27,567 ‎E la United. 485 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 ‎Sunt independentă. 486 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 ‎Și zbor cu Southwest. 487 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 ‎Mă refeream la agenție. 488 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 ‎- United Talent? ‎- Da, da. 489 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 ‎Nu o știu. 490 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 ‎E ușor de confundat. 491 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 ‎Tată. În sfârșit. 492 00:26:01,434 --> 00:26:02,602 ‎Mi-ai primit e-mailul? 493 00:26:02,686 --> 00:26:04,688 ‎Nu oricui îi stă bine în in. 494 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 ‎Poți să mă saluți măcar? 495 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 ‎Forty, lasă asta! 496 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 ‎OK. 497 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 ‎Ascultă, știu, dar... 498 00:26:16,575 --> 00:26:18,493 ‎Amy are o idee incredibilă... 499 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 ‎Amy. 500 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 ‎Încă o pipiță. 501 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 ‎Stai să ghicesc! Vrea să deschidă... 502 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 ‎un restaurant vegetarian ‎ ca Krystal cu „k”? 503 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 ‎Will, întreabă-l cât vrea! 504 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 ‎În momente ca astea, 505 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 ‎cel mai bine-i să taci. 506 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 ‎Ți-a zis Forty c-a desenat ‎pe foaia de test la SAT? 507 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 ‎A trebuit să donez o clădire ‎ca să intre la Dartmouth. 508 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 ‎OK, tată... 509 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 ‎știi că m-am chinuit ‎cu dependența de droguri iar și iar... 510 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 ‎Nu e eczemă, Forty. 511 00:26:53,987 --> 00:26:57,365 ‎Nu revine iar și iar ‎și nu scuză faptul că ești un leneș. 512 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 ‎O sută de mii, e ultima oară când îți cer. 513 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 ‎Will a auzit propunerea. 514 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 ‎Da. 515 00:27:08,918 --> 00:27:10,253 ‎Cred că-i o idee bună. 516 00:27:11,463 --> 00:27:12,839 ‎Fiul tău pare promițător. 517 00:27:12,922 --> 00:27:17,177 ‎Dacă fiul meu nu era un pămpălău, ‎nu avea nevoie de alții ca să-l ajute. 518 00:27:19,512 --> 00:27:20,972 ‎Nu-ți dau nimic. 519 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 ‎Angajează-te! 520 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 ‎Învață să trăiești! 521 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 ‎Ei bine... 522 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 ‎E de la Postmates. 523 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 ‎Yo quiero ‎Taco Bell. 524 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 ‎Forty, ești... 525 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 ‎Ești bine? 526 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 ‎Da. 527 00:27:40,784 --> 00:27:41,660 ‎E un nemernic 528 00:27:41,743 --> 00:27:45,121 ‎și am terminat ‎cu prostiile astea cu vegetarieni. 529 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 ‎Hai cu mine! 530 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 ‎LOVE: NE PUTEM ÎNTÂLNI? 531 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 ‎Te ocupi de soră-mea după ‎chalupa. 532 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 ‎Ce ne rezervă viitorul? 533 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 ‎OK. Despre ce vorbeai cu Amy? 534 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 ‎De ce? Părea... 535 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 ‎Nu, dar... 536 00:28:12,357 --> 00:28:13,733 ‎Am prins-o cu minciuna. 537 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 ‎Și-s îngrijorată. 538 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 ‎Gândim la fel. 539 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 ‎De acord, e... 540 00:28:19,280 --> 00:28:20,407 ‎cea mai nașpa. 541 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 ‎Scapă de ea acum! 542 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 ‎Stai, ce? 543 00:28:24,494 --> 00:28:25,412 ‎Prea agresiv. 544 00:28:25,995 --> 00:28:29,165 ‎Și l-aș supăra pe Forty. ‎Stai, ce-i cu tine? 545 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 ‎Nu gândim la fel. 546 00:28:31,543 --> 00:28:35,672 ‎Știu că nu suntem în Cortul adevărului, ‎dar putem fi sinceri, nu? 547 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 ‎Te porți ciudat. 548 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 ‎Ești așa de când ai venit. 549 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 ‎Vreau să-ți zic totul. 550 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 ‎Și-n curând o voi face, dar acum... 551 00:28:49,102 --> 00:28:50,353 ‎Vrei să știi de ce mă port ciudat? 552 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 ‎Căci familia ta e nebună. 553 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 ‎Te-am avertizat. 554 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 ‎M-ai avertizat? Mama ta ‎îmi zice despre vaginul ei. 555 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 ‎Poftim? 556 00:28:58,319 --> 00:29:00,071 ‎Și l-am supărat pe tatăl tău 557 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 ‎încercând să-l ajut pe Forty, ‎cum mi-ai zis, 558 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 ‎apoi m-a făcut să mănânc ‎chalupa ‎și acum mi-e rău. 559 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 ‎Stai! 560 00:29:05,618 --> 00:29:07,203 ‎- Forty a mâncat de la Taco Bell? ‎- Da. 561 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 ‎Ce... 562 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 ‎Ce? Ce e? 563 00:29:11,458 --> 00:29:12,709 ‎Trebuie să plec. 564 00:29:12,792 --> 00:29:14,669 ‎Forty comandă la Taco Bell ‎înainte să recidiveze. 565 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 ‎Ești obsedată de el. Nu-i normal. 566 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 ‎Să recapitulez, 567 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 ‎ai o problemă cu mama, cu tata, 568 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 ‎cu Forty, cu mine, 569 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 ‎cu tipa asta, Amy... 570 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 ‎Nici ea nu-ți place. 571 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 ‎Scuze! Încerc... 572 00:29:28,683 --> 00:29:30,101 ‎să fiu iubitul perfect. 573 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 ‎Vreau asta mult, 574 00:29:32,145 --> 00:29:34,647 ‎dar m-ai aruncat în gura lupilor. 575 00:29:38,693 --> 00:29:42,363 ‎Mersi c-ai înrăutățit weekendul ăsta ‎cu cearta asta. 576 00:29:46,326 --> 00:29:47,494 ‎Prima ceartă. 577 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 ‎E vina lui Candace. 578 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 ‎Trebuie să dispară. 579 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 ‎Nu, arăt ca naiba acum. Sunt la ciclu. 580 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 ‎Cui îi pasă? Dă-mi drumul! 581 00:30:13,019 --> 00:30:16,272 ‎Iisuse, cu cine ai ieșit ‎de le păsa de asta? 582 00:30:17,690 --> 00:30:18,608 ‎Ce cauți aici? 583 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 ‎Am nevoie de poze. 584 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 ‎De ce? 585 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 ‎Cred că arăți super... 586 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 ‎apropo. 587 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 ‎Încearcă să-și dea seama ‎ce voia Henderson. 588 00:30:34,415 --> 00:30:39,295 ‎Le-am zis că știu pe cineva care cunoaște ‎niște tinere cu care putem vorbi. 589 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 ‎D, vor să știe de ce-a făcut-o. 590 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 ‎OK. 591 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 ‎Ce e? 592 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 ‎Le-am lăsat aici. Eu... 593 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 ‎Bună! 594 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 ‎L-ați văzut pe fratele meu? 595 00:31:18,042 --> 00:31:19,419 ‎Nu, doar la jocul „cornhole”. 596 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 ‎Acum chiar bem Kool-Aid? 597 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 ‎La revedere, lume crudă! 598 00:31:27,802 --> 00:31:30,138 ‎Candace trebuie să dispară, ‎dar să le iau pe rând. 599 00:31:30,346 --> 00:31:31,848 ‎Să-mi cer scuze. 600 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 ‎Ești mai importantă decât mândria mea. 601 00:31:35,977 --> 00:31:36,936 ‎Love, iartă-mă! 602 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 ‎Nu te pot ajuta acum. 603 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 ‎Îl caut pe fratele meu ‎și-ncerc să mă ocup de mama... 604 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 ‎Te ajut. Îl găsesc eu. 605 00:31:45,069 --> 00:31:45,987 ‎OK. 606 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 ‎Mersi! 607 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 ‎- Hei, Delilah! ‎- Hei! 608 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 ‎Ești cu Ellie? 609 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 ‎Asta pățesc dacă n-o urmăresc o oră. 610 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 ‎Nu, dar am niște mesaje. Stai! 611 00:32:10,178 --> 00:32:14,515 ‎La teatrul Alex e o chestie cu Chandler. 612 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 ‎- ‎Ai putea încerca acolo. ‎- Mersi! 613 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 ‎Drogații naibii. 614 00:32:50,885 --> 00:32:52,387 ‎Părinții mei sunt 615 00:32:53,346 --> 00:32:54,555 ‎și iubiți. 616 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 ‎Sunt... 617 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 ‎Urăsc comediile romantice. 618 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 ‎Da. Asta e, așa-s eu. 619 00:33:18,371 --> 00:33:19,664 ‎Vreți să știți de ce? 620 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 ‎Căci, când mă uit la părinții mei, 621 00:33:23,668 --> 00:33:26,713 ‎iubirea lor nu e una ca-n filme. E... 622 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 ‎cearta despre ce hârtie să ia. 623 00:33:29,465 --> 00:33:30,299 ‎Și... 624 00:33:30,883 --> 00:33:33,052 ‎să desfunde toaleta împreună. 625 00:33:33,886 --> 00:33:35,221 ‎Și să fie alături... 626 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 ‎de celălalt când e distrus. 627 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 ‎Să știe... 628 00:33:41,519 --> 00:33:44,313 ‎că nu sunt doar ca atunci ‎când se comportă urât. 629 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 ‎Nu vorbești despre ei. 630 00:33:46,607 --> 00:33:48,443 ‎Contrar părerii internetului, 631 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 ‎iubirea părinților mei nu-i perfectă. 632 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 ‎Ci despre noi. 633 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 ‎E... 634 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 ‎E dificilă, 635 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 ‎răvășită, 636 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 ‎mult prea grea de suportat uneori. 637 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 ‎Dar e mai mult decât perfectă, căci... 638 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 ‎e reală. 639 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 ‎Vreau să vorbesc. 640 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 ‎Forty... 641 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 ‎Vreau să vorbesc! 642 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 ‎- Forty? ‎- Mai știți... 643 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 ‎când ne-au dus la institutul Hoffman 644 00:34:23,019 --> 00:34:25,396 ‎căci aveai definiții diferite 645 00:34:25,480 --> 00:34:26,939 ‎pentru „monogam”? 646 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 ‎A fost real. 647 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 ‎- Mai am. Eu... ‎- Ajunge! 648 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 ‎Am nevoie de-un fum. 649 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 ‎Atât. 650 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 ‎Nu asta. E în regulă. 651 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 ‎- E OK. ‎- E în regulă. 652 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 ‎Totul bine. E... 653 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 ‎Arăți minunat, mamă. 654 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 ‎Să mergem. E OK. 655 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 ‎- Nu mă simt bine. ‎- Da. 656 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 ‎Da. 657 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 ‎Să petrecem! 658 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 ‎Hei! 659 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 ‎- Ce faceți? ‎- Ai făcut destule. 660 00:35:01,599 --> 00:35:04,769 ‎Trebuie doar să ai grijă de fratele tău. ‎Ai eșuat. 661 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 ‎Mă dezguști. 662 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 ‎Ești o mare ipocrită. 663 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 ‎Draga mea mamă. 664 00:35:21,911 --> 00:35:22,912 ‎Of, Love! 665 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 ‎E OK. 666 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 ‎E OK. 667 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 ‎E OK. 668 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 ‎Am văzut ce-a făcut mama ta. Ești bine? 669 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 ‎Tata mă bătea des. 670 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 ‎De ce nu mi-ai zis? 671 00:35:51,399 --> 00:35:53,609 ‎Probabil... de ce nu mi-ai zis nici tu. 672 00:35:53,693 --> 00:35:56,821 ‎Nu voiam să-ți zic, ca să nu fie altfel. 673 00:35:58,406 --> 00:36:00,783 ‎Nu voiam să ne schimbe rahatul ăsta... 674 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 ‎Cred... 675 00:36:07,665 --> 00:36:09,625 ‎că viața mea a fost întunecată. 676 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 ‎Cine ești tu... 677 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 ‎întunericul, nu e o povară. 678 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 ‎Nu-i nevoie să ții ceva secret. 679 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 ‎Vreau să te cunosc. 680 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 ‎Și eu pe tine. 681 00:36:23,097 --> 00:36:25,516 ‎Cu cât te cunosc mai bine, ‎cu atât e mai bine. 682 00:36:26,559 --> 00:36:28,102 ‎Și nu doar părțile bune. 683 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 ‎Din partea mea... 684 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 ‎vom rămâne la fel... 685 00:36:35,860 --> 00:36:36,777 ‎orice-ar fi. 686 00:36:40,531 --> 00:36:43,618 ‎Simt că... m-am purtat ciudat 687 00:36:43,701 --> 00:36:45,745 ‎și cred că e din cauza lucrurilor 688 00:36:45,828 --> 00:36:48,664 ‎pe care nu ți le-am zis, ‎dar la naiba cu asta! 689 00:36:51,709 --> 00:36:52,585 ‎OK... 690 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 ‎Mai știi... 691 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 ‎Nilla Wafers, dădaca? 692 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 ‎Desigur. 693 00:37:01,886 --> 00:37:03,638 ‎Părinții au început Anavrin 694 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 ‎când aveam vreo 13 ani. 695 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 ‎Au angajat o tipă, Sofia. 696 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 ‎Avea 19 ani. Era din Spania. 697 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 ‎Forty zice... 698 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 ‎că a fost prima lui dragoste. 699 00:37:20,821 --> 00:37:22,240 ‎Dar nu-și dă seama încă 700 00:37:22,323 --> 00:37:24,909 ‎că ea îl abuza. 701 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 ‎Părinții mei i-au prins împreună 702 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 ‎și... 703 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 ‎a ieșit scandal mare. 704 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 ‎Și au concediat-o. 705 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 ‎Și s-a simțit mâhnită. 706 00:37:43,844 --> 00:37:44,887 ‎S-a sinucis. 707 00:37:48,432 --> 00:37:50,142 ‎Forty i-a găsit cadavrul. 708 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 ‎De atunci n-a mai fost nimic la fel. 709 00:37:57,441 --> 00:37:59,860 ‎Părinții mei au mușamalizat tot. 710 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 ‎Da. 711 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 ‎Înțeleg că Forty e complicat. Știu. 712 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 ‎Și știu că am prea mare grijă de el. 713 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 ‎Dar... 714 00:38:18,129 --> 00:38:20,756 ‎acum mi-ai întâlnit părinții ‎și știi de ce. 715 00:38:21,549 --> 00:38:23,426 ‎- E responsabilitatea mea. ‎- Nu. 716 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 ‎A noastră. 717 00:38:31,934 --> 00:38:34,228 ‎Nu cred că am mai iubit vreodată. 718 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 ‎Eram doar pasionat. 719 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 ‎Dar acum sunt. 720 00:38:43,279 --> 00:38:46,490 ‎Să accept că nu ești perfectă ‎și să te iubesc mai mult pentru asta. 721 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 ‎Ce naiba? 722 00:39:05,009 --> 00:39:06,469 ‎Scuze, te-am speriat? 723 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 ‎Pot să-ți zic că te iubesc? 724 00:39:27,406 --> 00:39:28,908 ‎Când ești pregătită. 725 00:39:33,371 --> 00:39:34,872 ‎Între timp, să zicem... 726 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 ‎Te iubesc... 727 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 ‎Love. 728 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 ‎E complicat. 729 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 ‎Da. 730 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 ‎Putem folosi alt cuvânt? 731 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 ‎Te „lupesc”. 732 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 ‎Și eu pe tine. 733 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 ‎Îmi place. 734 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 ‎Faci parte din haita mea. 735 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 ‎Eu sunt haita ta. 736 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 ‎- Hei! ‎- Hoațo! 737 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 ‎Le căuta poliția. 738 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 ‎- Poliția sau iubitul tău? ‎- De ce le ei? 739 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 ‎N-am putut crede ce-a făcut. 740 00:40:48,195 --> 00:40:49,029 ‎Dar acum cred. 741 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 ‎Îmi pare rău c-am fost nesimțită. 742 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 ‎E OK. 743 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 ‎Hai să le ardem! 744 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 ‎Dacă pozele ar ajunge pe net... 745 00:41:07,006 --> 00:41:09,258 ‎de fiecare dată când cineva ‎le-ar căuta pe Google, 746 00:41:09,341 --> 00:41:10,384 ‎ar apărea... 747 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 ‎Ce vrei să faci cu a ta? 748 00:41:18,350 --> 00:41:19,351 ‎Să știi... 749 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 ‎eu nu te voi vedea altfel niciodată. 750 00:41:41,874 --> 00:41:43,083 ‎Zi-mi iar ce-a fost. 751 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 ‎Iubitul meu... fostul... 752 00:41:47,129 --> 00:41:48,005 ‎Ne-am certat. 753 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 ‎Și... 754 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 ‎M-a dus în pădure. 755 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 ‎Apoi nu-mi mai amintesc. 756 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 ‎M-am... trezit. 757 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 ‎În... 758 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 ‎pământ. 759 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 ‎Am trimis o mașină. ‎Nu erau urme de anvelope. 760 00:42:06,857 --> 00:42:08,025 ‎A săpat o groapă. 761 00:42:09,443 --> 00:42:12,154 ‎Se taie mulți copaci pe acolo. ‎ E mult noroi. 762 00:42:12,696 --> 00:42:14,281 ‎N-a văzut nimeni nimic? 763 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 ‎Ai vreo poză sau mesaje între voi? 764 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 ‎Nu! 765 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 ‎Mi-a luat telefonul! 766 00:42:20,913 --> 00:42:23,541 ‎Nu-i puteți găsi ADN-ul ‎de unde m-a îngropat? 767 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 ‎Nu suntem în ‎CSI,‎ da? Suntem în Putnam. 768 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 ‎Nu ai nicio dovadă? 769 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 ‎Iubire, să-ți explic, da? 770 00:42:38,472 --> 00:42:39,306 ‎Te-am căutat. 771 00:42:39,807 --> 00:42:40,975 ‎Ai cazier. 772 00:42:41,725 --> 00:42:44,353 ‎Prietenele tale ‎au trecut vreodată prin asta? 773 00:42:46,230 --> 00:42:49,233 ‎- Va fi clasată drept violență domestică. ‎- Nu e... 774 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 ‎A încercat să mă ucidă. 775 00:42:52,695 --> 00:42:55,739 ‎Poți obține doar un ordin de protecție. 776 00:42:55,864 --> 00:42:57,157 ‎Pentru trei luni. 777 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 ‎Pentru unul permanent, ‎va trebui să te judeci 778 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 ‎- ...cu el. ‎- Dar va fi permanent? 779 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 ‎Pe trei ani. 780 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 ‎Și apoi dosar iar. 781 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 ‎Dacă n-ai poze, n-ai dovezi... 782 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 ‎Ce pot să fac? 783 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 ‎Te crede moartă? 784 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 ‎Vrei un sfat real? 785 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 ‎Rămâi moartă. 786 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 ‎E incredibil. 787 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 ‎Știam că mă vei căuta. 788 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 ‎Ce familie nebună, nu? 789 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 ‎Vezi că nu-s... 790 00:43:56,383 --> 00:43:58,052 ‎Nu-mi mai e frică de tine. 791 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 ‎Dacă mă aveai cu ceva la mână... 792 00:44:03,849 --> 00:44:05,184 ‎erai la poliție deja. 793 00:44:05,267 --> 00:44:06,685 ‎Nici mie nu mi-e frică de tine. 794 00:44:07,394 --> 00:44:08,687 ‎De ce să-ți fie? 795 00:44:09,772 --> 00:44:11,649 ‎Candace, a fost un accident. 796 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 ‎Ăsta-i adevărul. 797 00:44:18,280 --> 00:44:19,990 ‎N-am încercat să te ucid. 798 00:44:20,074 --> 00:44:21,617 ‎Știi cum se zice? 799 00:44:22,326 --> 00:44:25,829 ‎Nu știi niciodată dacă vei lupta ‎sau dacă vei fugi când ai probleme. 800 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 ‎Se pare... 801 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 ‎că eu lupt. 802 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 ‎Acum că te-am găsit, 803 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 ‎nu plec nicăieri 804 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 ‎și nu-mi pasă ce-ți spui ție însuți, 805 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 ‎căci trebuie doar să aștept ‎s-o dai în bară. 806 00:44:45,265 --> 00:44:47,142 ‎Crimele te urmăresc peste tot. 807 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 ‎Și nu vei scăpa nepedepsit. 808 00:45:06,453 --> 00:45:08,580 ‎N-am încheiat socotelile cu Candace. 809 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 ‎Însă întâi trebuie să mă odihnesc. 810 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 ‎Wellness‎-ul e obositor. 811 00:45:20,926 --> 00:45:23,178 ‎O carte poștală de la Will din Manila. 812 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 ‎Merge bine cu Gigi. 813 00:45:26,098 --> 00:45:28,642 ‎Dacă rămân un om bun, 814 00:45:28,976 --> 00:45:30,769 ‎s-ar putea să iasă totul bine. 815 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 ‎- De ce nu ard? ‎- Avem nevoie de vreascuri. 816 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 ‎Frate! 817 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 ‎Polaroidele conțin toxine. 818 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 ‎Încă una. 819 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 ‎Te „lupesc”. 820 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 ‎- Da? ‎- Da. 821 00:46:40,506 --> 00:46:41,882 ‎Mergem în magazie? 822 00:46:41,965 --> 00:46:43,675 ‎Da, mi-ar plăcea. 823 00:46:47,012 --> 00:46:48,430 ‎Mai ușor cu giugiuleala. 824 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 ‎Înainte să mă întrebați... 825 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 ‎Amy m-a luat de la o întâlnire, 826 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 ‎unde am găsit un sponsor. 827 00:46:56,480 --> 00:46:58,273 ‎Nu-i pot zice numele, dar... 828 00:46:58,357 --> 00:47:00,567 ‎să zicem că Academia l-a furat. 829 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 ‎Va trebui să mă revanșez. 830 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 ‎Promit că-mi voi cere scuze de la voi... 831 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 ‎la momentul potrivit. 832 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 ‎Nu e nevoie. 833 00:47:11,620 --> 00:47:12,955 ‎Mă bucur că ești bine. 834 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 ‎Sunt. Și sunt ocupat. 835 00:47:17,167 --> 00:47:21,338 ‎Să adaptez cartea asta găsită de Amy ‎îmi va ocupa timpul 836 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 ‎într-un mod pozitiv. 837 00:47:24,258 --> 00:47:25,843 ‎Bine c-avem opțiunea asta. 838 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 ‎Ce carte e? 839 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 ‎Credeam că lucrezi ‎la ‎Futai, măritiș, sărut. 840 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 ‎Da, asta-i a doua opțiune. 841 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 ‎Amy a găsit o carte biografică. 842 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 ‎FAȚA ÎNTUNECATĂ A IUBIRII ‎POVEȘTI & POEZII GUINEVERE BECK 843 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 ‎Personajul principal, Beck... 844 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 ‎mă inspiră, știți? 845 00:47:45,153 --> 00:47:46,655 ‎Voia doar să fie iubită. 846 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 ‎E mai rea decât Eva Braun. 847 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 ‎Aștept să pun totul la punct, dar... 848 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 ‎Doamne! 849 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 ‎La naiba! 850 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 ‎- Nu se poate! ‎- Ce? 851 00:48:01,587 --> 00:48:02,754 ‎- Stai așa! ‎- Ce e? 852 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 ‎Nu se poate. 853 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 ‎Cică Henderson a fost ucis. 854 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 ‎Benji, Peach, ‎Beck, Ron, Jasper, Henderson... 855 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 ‎Dacă e adevărat și cineva faimos ‎ca Henderson a fost ucis, 856 00:48:15,893 --> 00:48:18,186 ‎nu se vor opri ‎până nu vor afla făptuitorul, nu? 857 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 ‎- Corect. ‎- Nu va scăpa. 858 00:48:23,692 --> 00:48:25,485 ‎Crimele te urmăresc peste tot. 859 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei