1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,439
Nu cred că nu-s stații de încărcare.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Al naibii Arizona!
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
Am putea chema o remorcă,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
dar ar dura prea mult, ce naiba!
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
Să luăm avionul privat.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
Știu că sunt risipitor,
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
dar nu vreau să conduci noaptea,
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,247
iar mamei...
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,458
nu-i plac întârzierile.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
Doamne, abia aștept s-o vezi!
12
00:00:46,671 --> 00:00:48,506
- Love când ajunge?
- Cine știe?
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,884
Se ține ca râia de noul ei iubit.
14
00:00:50,967 --> 00:00:52,552
Îmi place de el, dar...
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Will, nu? Îl ia și pe el?
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Da.
17
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Mișcă, Joe!
18
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Stai! Așteaptă!
19
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Oprește-te, Candace!
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Te iubesc!
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Lasă-mă să plec!
22
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
Spune-mi că nu mă iubești!
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Nu te iubesc! N-o fac.
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Niciodată n-am făcut-o.
25
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Ce vei face, Joe?
26
00:01:15,075 --> 00:01:16,117
Nu face asta!
27
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Oprește-te!
28
00:01:26,419 --> 00:01:29,839
Se pare că va fi
un „Wellkend” cu părinții.
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
Bună! Da.
30
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Sunt Forty Quinn.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Da, ca numărul, dar în litere.
32
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
F-O...
33
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Acum înțeleg expresia
„iubirea vieții mele”.
34
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
Viața mea are sens cu tine.
35
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
E completă. Nu închisă.
36
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
E mai deschisă lumii
și totul e mai frumos ca niciodată.
37
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Nimic de ascuns.
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Mi-ai cerut să-ți întâlnesc părinții.
39
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Poate ieși urât, aia e.
40
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Orice-ar fi, vom trece peste împreună.
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Nu vreau.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
Părinții tăi sunt așa răi?
43
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Și mai răi. Pot fi și mai răi.
44
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
Ține minte,
45
00:02:23,184 --> 00:02:25,770
te vrăjesc ca să te manipuleze.
46
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Mama e dusă.
47
00:02:27,981 --> 00:02:29,691
Obișnuiește-te cu nebunia ei.
48
00:02:29,774 --> 00:02:31,693
Iar tata e de nepătruns.
49
00:02:31,985 --> 00:02:33,528
N-o lua personal.
50
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Încearcă măcar!
51
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Eu încă o fac.
52
00:02:36,322 --> 00:02:38,491
Pot să te ajut cumva?
53
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Să folosim un semn.
54
00:02:40,910 --> 00:02:41,828
Gen...
55
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Ce-i asta? Ești... Omul-Păianjen?
56
00:02:46,833 --> 00:02:47,792
Nu.
57
00:02:48,209 --> 00:02:49,460
E...
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,880
Limbajul semnelor pentru „te iubesc”.
59
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
Într-un mod platonic și prietenesc.
60
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Te iubesc.
61
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Nu într-un mod prietenesc,
62
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
dar mai aștept până să ți-o zic.
63
00:03:03,183 --> 00:03:04,934
De ce să ne grăbim,
când avem restul vieții în față?
64
00:03:08,354 --> 00:03:09,606
Tata va aprecia cămașa.
65
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Știu. Îmi fac temele.
66
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Părinții purtători ideali americani,
Ray și Dottie Quinn.
67
00:03:16,196 --> 00:03:17,864
Ray era speranța din Pasadena,
68
00:03:17,947 --> 00:03:19,490
care venea dintr-o familie bogată.
69
00:03:19,574 --> 00:03:22,327
Dottie e lumina vieții lui.
70
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
S-au întâlnit în băile de la Esalen
și s-au căsătorit imediat.
71
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Se zice că Joan Baez le-a oficiat slujba.
72
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
Dottie a deschis Anavrin
cu banii familiei lui Ray.
73
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
Micul ei proiect a ajuns
74
00:03:34,589 --> 00:03:37,091
un brand global mulțumită lui Dottie
75
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
și care se bazează
pe sloganul familiei Quinn,
76
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
„transparență și realism”.
77
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
Weekendul acesta e aniversarea lor
de 30 de ani
78
00:03:45,725 --> 00:03:47,518
și vor să uite de nunta lor pe fugă
79
00:03:47,602 --> 00:03:49,145
cu un dezmăț plin de wellness.
80
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
Reînnoirea jurămintelor
va fi punctul culminant
81
00:03:51,314 --> 00:03:53,107
al acestei adunări... repetați:
82
00:03:53,358 --> 00:03:54,359
„Wellkend”.
83
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
Omorâți-mă acum!
84
00:03:56,527 --> 00:03:58,029
Dar facem cum vrei, Love.
85
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
Poate că ei pretind a fi reali,
dar noi chiar suntem.
86
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
- Apropo de familii dezastru...
- Hei!
87
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Știai că Ja Rule
și Ashanti nu și-au tras-o?
88
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
OK. Și?
89
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Nu știu. Credeam că iubirea lor e pe bune.
90
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Nu lua așa. Ne strică inventarul.
91
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
- Aia-i kombucha?
- Nu mai fi așa insistentă, ok?
92
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
„'Buch” conține la fel de mult alcool
ca sucul de fructe
93
00:04:24,514 --> 00:04:26,599
și vreau să beau în memoria lui Henderson.
94
00:04:27,725 --> 00:04:28,851
Făceam asta cu el.
95
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
Ai auzit că cică s-a sinucis?
96
00:04:32,939 --> 00:04:34,565
Prea bun pentru lumea asta.
97
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Încă un clovn melancolic
moare din vina sa
98
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
și fanii și prietenii săi îl plâng mult
99
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
jumătate de zi.
100
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Te duci la întâlniri?
101
00:04:45,451 --> 00:04:47,203
Acum mă simt bine,
102
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
iar AA-ul mă umple de negativitate.
103
00:04:50,540 --> 00:04:51,708
Apropo de negativiști,
104
00:04:51,791 --> 00:04:53,710
vii în weekendul ăsta de coșmar
la ai noștri?
105
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Desigur.
106
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
Forty, promite-mi că nu vei...
107
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Tre' să plec. Mă așteaptă Amy.
108
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
E totul bine?
109
00:05:06,014 --> 00:05:06,931
Da.
110
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Nu.
111
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Forty o să facă scandal iar. Știu sigur.
112
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
Va fi de rău.
113
00:05:16,482 --> 00:05:18,276
Îți place iubita lui, nu?
114
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Sigur.
115
00:05:22,196 --> 00:05:23,364
Am fost la film.
116
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Nici n-am vorbit.
117
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Ce să zic? Așa face tot timpul.
118
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Întâlnește o fată, de fiecare dată
una care nu i se potrivește,
119
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
apoi vrea ca ai noștri s-o placă
120
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
și, când asta nu se întâmplă, o ia razna.
121
00:05:36,961 --> 00:05:38,880
Și tu trebuie să ai grijă de el.
122
00:05:38,963 --> 00:05:40,256
Pot ajuta.
123
00:05:40,840 --> 00:05:42,884
Îi pot distrage. Mă pricep.
124
00:05:44,761 --> 00:05:45,720
Ne vom descurca.
125
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Aș putea să-ți zic unde-i sora mea,
dar care-i scopul?
126
00:05:50,516 --> 00:05:51,684
E vorba de Joshua Bunter.
127
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
- Poate-l știi drept...
- Henderson.
128
00:05:53,269 --> 00:05:55,646
E clar, trebuie să fiu în două locuri,
129
00:05:55,730 --> 00:05:57,148
cu tine și cu Ellie.
130
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Vrem să aflăm tot.
131
00:05:58,358 --> 00:06:01,361
Știm că Henderson urma
să se vadă cu sora ta.
132
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Da, nu urmăresc știrile.
133
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
Mă întristează, dar credeam...
134
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
că s-a sinucis.
135
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Delilah e mai deșteaptă decât ei.
136
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Așa se pare.
137
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
Și eu am cum să stau cu ochii pe Ellie
138
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
și pe consecințele sinuciderii tragice
a lui Hendy.
139
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Ellie nu-i acasă acum,
140
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
dar vă pot suna când vine, dacă vreți...
141
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Vai! Trebuie să merg la muncă.
142
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Îmi pare rău!
143
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Pa!
144
00:06:36,687 --> 00:06:38,606
Ai fost la Henderson când a murit?
145
00:06:39,649 --> 00:06:40,525
Ce-s astea?
146
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
- Ce crezi că sunt?
- Nu răspunde c-o altă întrebare.
147
00:06:45,947 --> 00:06:47,865
- Ai făcut-o și tu!
- Iisuse!
148
00:06:47,949 --> 00:06:49,617
Mă tratezi ca pe un adult de obicei,
149
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
dar acum sunt copil,
căci tu nu știi ce să faci?
150
00:06:52,954 --> 00:06:53,996
Vrei să știi?
151
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
Sunt ale lui Henderson.
152
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Ba nu.
153
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
Sunt aleatorii.
154
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
Și... El nu apare. Sunt doar...
155
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Știu...
156
00:07:09,762 --> 00:07:11,139
fiindcă mi-a făcut-o și mie.
157
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
Nu te cred.
158
00:07:18,521 --> 00:07:21,482
- Unde-i fotografia ta?
- Nu mă crezi? Vrei dovezi?
159
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Nu te enerva pe mine că te-a prostit
un tip rău.
160
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Era prietenul meu!
161
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Ba nu, Ellie! Să ghicesc.
162
00:07:30,199 --> 00:07:33,995
Ți-a zis să nu zici nimănui
că ieșiți împreună? Așa fac prădătorii.
163
00:07:34,078 --> 00:07:36,080
Ești multe lucruri...
164
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
dar nu ești proastă.
165
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Bună!
166
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
- Bună!
- Hei, iubire!
167
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Doamne, mă bucur c-ați venit!
168
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Doamne!
169
00:08:15,161 --> 00:08:15,995
Minunat.
170
00:08:16,078 --> 00:08:19,832
Din fericire, adolescenții vorbesc
rahaturi de astea, deci Ellie e bine.
171
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
Lasă telefonul!
172
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Bine-ai venit în iad.
173
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
Sunt într-un film de Wes Anderson
174
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
care are loc într-un ermitaj plin de albi.
175
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
- Hei, tată!
- Lovey!
176
00:08:32,053 --> 00:08:33,012
Hei!
177
00:08:33,095 --> 00:08:34,347
El e Will Bettelheim.
178
00:08:35,181 --> 00:08:36,140
Rudă cu Bruno?
179
00:08:36,224 --> 00:08:38,142
Se știe că lui Ray îi place literatura.
180
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Se referă la Bruno Bettelheim, autorul...
181
00:08:40,144 --> 00:08:42,063
The Uses of Enchantment e clasică.
182
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
Sunt doar fan, nu-s rudă.
Încântat, dle Quinn.
183
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Spune-mi Ray!
184
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
185
00:08:48,945 --> 00:08:50,321
Ne întâlnim în sfârșit.
186
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Ești delicios.
187
00:08:53,991 --> 00:08:55,409
Plăcerea e a mea.
188
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Vino, dragă! Arăți minunat.
189
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
- Hei, mamă!
- Scuze, mă bag peste voi.
190
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
- Să-ți dăm ceva de băut.
- OK.
191
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Sună bine.
192
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
- Forty.
- Bună, Love!
193
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Unde-a plecat? Uite-o!
194
00:09:12,301 --> 00:09:13,427
S-o vedeți pe Amy.
195
00:09:13,511 --> 00:09:14,804
Amy, vino aici!
196
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Bună!
197
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim,
198
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Amy Adam.
199
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Încântată.
200
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Nu se poate.
201
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
Halucinez?
202
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
E mâna ei, e reală.
203
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Candace e aici.
204
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Will Bettelheim...
205
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Ce nume minunat!
206
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
Pare inventat.
207
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Încearcă să lupte cu mine?
208
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
La asta mă gândeam și eu, Amy Adam.
209
00:09:44,542 --> 00:09:46,460
Ce nume de negăsit!
210
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
E un joc pentru ea. Îi place.
211
00:09:51,048 --> 00:09:52,425
Mă bucur să te văd iar.
212
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
E nebună, Love.
213
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Mi-e atât de foame,
aș putea să-mi mănânc mâna...
214
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Nu, mănânc-o pe a mea!
215
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Cum zic tinerii: „Băga-mi-aș!”
216
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Bun, te-ai trezit.
217
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
E OK, ești în siguranță.
218
00:10:22,580 --> 00:10:24,123
Am o surpriză pentru tine.
219
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
Promiți să fii calmă?
220
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Bun.
221
00:10:36,594 --> 00:10:39,013
Îmi pare rău! N-am vrut să zic asta.
Sunt tâmpită.
222
00:10:39,096 --> 00:10:40,681
Sunt idioată. Să mergem acasă.
223
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
O zici fiindcă crezi
că asta vreau să aud.
224
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Nu, o zic
225
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
căci sunt legată într-o dubiță.
226
00:10:47,688 --> 00:10:48,898
A trebuit s-o fac...
227
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
ca să venim aici...
228
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
și să vorbim.
229
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Îmi pare rău!
230
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
- Dar va merita.
- Unde suntem?
231
00:10:58,449 --> 00:10:59,408
Lacul Mahopac.
232
00:11:00,284 --> 00:11:03,412
Mai știi ce picnic am făcut aici?
Am adus ce-ți place.
233
00:11:04,038 --> 00:11:05,414
Nu, lasă-mă...
234
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Știu că nu vrei să mă rănești.
235
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
- Niciodată.
- Dezleagă-mă!
236
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Nu pot s-o fac încă, știi doar.
237
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Rezistă!
238
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Mulțumesc!
239
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Candace!
240
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
Stai, nu înțelegi! Nu face asta!
241
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Oprește-te! N-o face!
242
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Oprește-te...
243
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Oprește-te!
244
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Cum?
245
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Cum a reușit?
246
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
Spune-mi cum v-ați întâlnit.
247
00:12:10,146 --> 00:12:11,313
Vrem să aflăm.
248
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Zi-ne!
- Eram la...
249
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
- South By.
- Și...
250
00:12:15,359 --> 00:12:16,652
Amy se uita lung la mine.
251
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Ambii eram interesați.
252
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
- Ea a vrut sosul queso.
- Sosul acela!
253
00:12:21,490 --> 00:12:23,284
- Și-a fost...
- A fost soarta.
254
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
De atunci suntem nedespărțiți.
255
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
N-o să dureze mult.
256
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
Am venit cu mașina din Austin.
257
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
Ne-am cunoscut mai bine.
258
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Și ce lucrezi?
259
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
- Amy e producătoare de filme indie.
- Serios!
260
00:12:35,921 --> 00:12:37,798
Da, ne pregătim deja
261
00:12:37,882 --> 00:12:39,925
de un alt film.
262
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Dragă?
263
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
Ar putea să se prefacă că-i pasă.
264
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Chelnerii ăștia-s înceți tare!
265
00:12:53,647 --> 00:12:55,900
Vrei ceva? Îți iau eu, iepuraș.
266
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Da, o 'buch, te rog?
267
00:12:59,028 --> 00:13:00,529
Fără alcool, evident.
268
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Mersi!
269
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
- Poftim!
- Mersi!
270
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Ce cauți aici?
271
00:13:11,248 --> 00:13:13,709
Ți-am zis c-o să vin
să-ți dau ce meriți.
272
00:13:13,793 --> 00:13:14,877
Și uite-mă!
273
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Crăciun fericit!
274
00:13:17,797 --> 00:13:21,050
Cum te scap de nebuna asta, Love?
275
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
- Vrei să știi cum te-am găsit?
- Da.
276
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Într-o după-amiază mă simțeam nasol
277
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
și am văzut o știre
despre cum trăiesc vedetele.
278
00:13:32,770 --> 00:13:34,563
Cine nu vrea să uite de viața lor?
279
00:13:34,855 --> 00:13:36,273
Am intrat și era o știre
280
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
despre casa lui Henderson,
281
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
și, deși nu știam ce face,
282
00:13:40,277 --> 00:13:42,655
am devenit interesată de tâmpitul ăsta
283
00:13:42,738 --> 00:13:44,824
fumat tot timpul,
284
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
și atunci l-am văzut
pe prințul meu prima oară.
285
00:13:49,078 --> 00:13:51,997
Sigur, fratele tău mi-a distrus viața
286
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
ne-a distrus viața.
287
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
Și e un idiot.
288
00:13:55,626 --> 00:13:57,670
Mă tot uitam și...
289
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Nu.
290
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Imposibil.
291
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Imposibil.
292
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Încercam să te ajut, Love.
293
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
E periculos să fii altruist.
294
00:14:09,682 --> 00:14:11,058
Mă mir c-ai ales LA-ul.
295
00:14:11,350 --> 00:14:12,184
Dar te-am găsit.
296
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Super.
297
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Și ce urmează?
298
00:14:15,521 --> 00:14:17,857
O să le zici povestea asta dramatică?
299
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
E weekendul lor special,
300
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
așa c-o să aștept momentul potrivit.
301
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Între timp o să-i apăr de tine, iepuraș.
302
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Mai ales...
303
00:14:31,328 --> 00:14:32,580
pe iubita ta superbă.
304
00:14:32,663 --> 00:14:34,039
Will, norocosule!
305
00:14:34,832 --> 00:14:36,250
Mi-a fost dor de tine!
306
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Putem merge la cină.
307
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Ce naiba?
308
00:14:51,682 --> 00:14:53,183
Nu știam că-ți mănânci unghiile.
309
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
N-o fac.
310
00:14:57,646 --> 00:14:59,023
De când sunt mic n-o mai fac.
311
00:14:59,106 --> 00:15:01,108
Ai emoții în legătură cu ai mei?
312
00:15:01,442 --> 00:15:03,027
Nu-mi pasă ce cred ei.
313
00:15:03,110 --> 00:15:05,195
Și acum trebuie să citesc jurămintele.
314
00:15:05,905 --> 00:15:08,282
Nu vreau să le zic părinților „iubiți”.
315
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
N-o face!
316
00:15:09,950 --> 00:15:12,536
- Zi ce vrei!
- Mama mi-a dat o ciornă.
317
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
A zis: „Modific-o,”
318
00:15:14,163 --> 00:15:16,540
adică „Nu schimba nimic!”
319
00:15:16,624 --> 00:15:18,167
Te las să lucrezi?
320
00:15:18,250 --> 00:15:19,627
Mă duc la Forty.
321
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Da, dacă nu te deranjează.
322
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Nu.
323
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
Nu-i de bine că bea kombucha. Eu...
324
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
- Înțeleg.
- OK.
325
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
Să nu te pierzi.
326
00:15:40,522 --> 00:15:42,274
Te voi ajuta, soră bună.
327
00:15:43,275 --> 00:15:46,278
Trebuie să fiu cu ochii pe Candace,
ca să te apăr,
328
00:15:46,820 --> 00:15:47,738
dar...
329
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
dacă nu dau din greșeală
peste Jess Bezos,
330
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
am nevoie de-o hartă.
331
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Will?
332
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
E totul bine?
333
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Perfect. Mersi!
334
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Voiam să văd ce-i cu Cortul adevărului.
335
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
- Și căutam...
- Vrei și tu?
336
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
- Nu prea...
- Insist.
337
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
OK.
338
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
E OK. Nu trag în piept.
339
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Acum trage în tine!
340
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Deci, ești din New York, nu?
341
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Da.
342
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Am fost în New York când eram copil.
343
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Of, tinerețea!
344
00:16:44,878 --> 00:16:47,548
- Încă ești tânără.
- Spune-i asta vaginului meu!
345
00:16:48,048 --> 00:16:49,049
Nimeni nu te anunță.
346
00:16:49,133 --> 00:16:51,635
Într-o zi te trezești
mai uscată decât Sahara.
347
00:16:52,302 --> 00:16:54,263
Dacă nu erau lubrifianții,
348
00:16:54,346 --> 00:16:55,514
nu știu ce făceam.
349
00:16:56,473 --> 00:16:59,143
Deja mi-e greu să ating orgasmul.
350
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Se întâmplă asta?
351
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
În fine, se pare că tu înțelegi.
352
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Ce bărbie!
353
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Nu flirtează, mă testează.
354
00:17:08,777 --> 00:17:11,363
Sunt drogat. Speră să zic adevărul.
355
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
Cred că fiica ta
e cea mai superbă femeie...
356
00:17:19,413 --> 00:17:20,247
din lume.
357
00:17:27,296 --> 00:17:28,464
Te potrivești cu Love.
358
00:17:30,799 --> 00:17:32,634
Luând-o în considerare pe Dottie
359
00:17:32,968 --> 00:17:34,386
și, mai ales,
360
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
că fiecare secundă a acestui „Wellkend”
e programată,
361
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
cum o prind pe Candace singură?
362
00:17:40,350 --> 00:17:41,518
Cum, Love?
363
00:17:41,769 --> 00:17:43,645
Cum să te îndepărtez de ea?
364
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Lăsați lupul
să vă trezească subconștientul.
365
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Întâlniți-vă id-ul.
366
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Hei!
367
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Partea bună e că familia n-o place.
368
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
Nu-i bine să te bucuri de răul altuia.
369
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Tată, poți... Ai timp?
370
00:18:28,690 --> 00:18:30,984
Nu acum, fiule. Joc la dublu cu Bozzi
de la Palm.
371
00:18:33,445 --> 00:18:34,404
OK. Scuze, Bozz!
372
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Haide, Bozz!
373
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Rahat!
374
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
E OK.
375
00:18:42,788 --> 00:18:43,664
Forty vrea...
376
00:18:44,123 --> 00:18:47,042
tot timpul să-i impresioneze pe ai mei.
377
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Îl ajuți?
378
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
SUNT HENDERSON
379
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong e în studio
ca să vorbească despre Henderson
380
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
sau Josh, cum îi zicea ea.
381
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Voi face un film care se va lansa
la Sundance 2020, la Eccles.
382
00:19:37,259 --> 00:19:38,177
Vinerea seară.
383
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Apoi va ajunge la premiile Gotham
384
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
și va câștiga două...
nu, trei premii Indie Spirit.
385
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
La naiba cu Oscarurile!
386
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Te înțeleg și accept, Forty.
387
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Va funcționa?
388
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Căci mașina mea e veche.
389
00:19:58,530 --> 00:20:00,616
Da, Prius-ul ăla e al tău.
390
00:20:00,699 --> 00:20:03,160
Ai nevoie doar de-o îmbrățișare
și de 35.000 de dolari.
391
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Eu...
392
00:20:08,832 --> 00:20:10,626
voi găsi pe cine merit.
393
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
E bine.
394
00:20:17,799 --> 00:20:19,384
Te înțelegem și acceptăm.
395
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Îmi voi îndeplini visul de-o viață...
396
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
de-a merge în Italia.
397
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Italia?
398
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Serios?
399
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
E obsedată de mine.
400
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Haide, ajut-o! Du-te!
401
00:20:42,157 --> 00:20:43,575
- Te accept.
- Te accept.
402
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Te înțeleg...
403
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
și te accept...
404
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
Amy.
405
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Îmi pare rău...
406
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
Nu mă simt bine.
407
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
- Cred că-s deshidratată.
- E OK.
408
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Nu te teme de iubire!
409
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Îmbrățișează-l!
410
00:21:41,633 --> 00:21:43,468
Scuze, trebuie să mă întind.
411
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Nu încerca nimic!
412
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Dau mesaj cuiva din oră în oră.
413
00:22:03,780 --> 00:22:05,157
Dacă rănești pe cineva,
414
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
zic tuturor cine ești
415
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
și poliția va afla tot.
416
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
Ești nebună? Vreau să vorbim.
417
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Ca atunci când m-ai lăsat să mor?
418
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Nu poate ține cuțitul. O mișcare...
419
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
Nu, greșește, eu nu rănesc pe nimeni,
mai ales femei,
420
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
mai ales femei nebune.
421
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Nu, eu nu-s așa.
422
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, putem...
423
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
- ...ajunge la o înțelegere?
- Nu...
424
00:22:28,430 --> 00:22:29,765
te apropia!
425
00:22:29,848 --> 00:22:31,641
Cred că-i doar o neînțelegere.
426
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Nu mă mai manipula!
427
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
Nu vrei să-i aperi.
428
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Vrei să mă rănești.
429
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Haide!
430
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Fă-o!
431
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Nu pot.
432
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
E mult mai greu decât pare.
433
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Ce faceți aici?
434
00:23:10,806 --> 00:23:11,765
Hei!
435
00:23:12,140 --> 00:23:13,183
E totul bine?
436
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Da.
437
00:23:15,727 --> 00:23:16,686
Alergie.
438
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will mi-a dat niște Claritine. Mersi!
439
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Pentru nimic.
440
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Haide!
441
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Să ne înfrumusețăm.
442
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
În regulă.
443
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
OK, atunci...
444
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Am adus două,
445
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
alege-o pe care vrei.
446
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Nu contează.
447
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Amy, ești bine?
448
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Știu că mama e complicată.
449
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
Și tata la fel.
450
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Mersi. Nu-i...
451
00:23:53,765 --> 00:23:55,225
vorba de asta, ci...
452
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Îmi poți zice orice.
453
00:23:58,061 --> 00:23:59,271
Nu voi zice nimănui.
454
00:24:01,523 --> 00:24:03,316
Nu vreau să par nebună.
455
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
Ei bine...
456
00:24:06,528 --> 00:24:08,363
nu vei părea și nu ești.
457
00:24:10,365 --> 00:24:12,742
Mi s-a întâmplat ceva rău...
458
00:24:13,368 --> 00:24:14,995
într-un loc ca ăsta.
459
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Eu... m-am pierdut cu un tip
care nu era de încredere.
460
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Dar a ieșit bine.
461
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
E bine.
462
00:24:26,673 --> 00:24:27,674
Probabil...
463
00:24:28,341 --> 00:24:30,177
asta ți-a trezit ceva sentimente.
464
00:24:30,677 --> 00:24:33,763
Trauma rămâne în corp, n-o poți control...
465
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Riscând să sun ca mama,
466
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
poate șamanul Omen te poate ajuta.
467
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Nu e mare lucru.
468
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Tu și familia ta ați fost primitori.
469
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
Și minunați.
470
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Mă bucur că crezi asta.
471
00:24:53,325 --> 00:24:54,951
Cum te-ai întâlnit cu Will?
472
00:24:55,035 --> 00:24:57,579
Păreți minunați împreună.
473
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
La muncă.
474
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
L-am forțat să iasă cu mine.
475
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
E complicat?
476
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
- Să lucrezi cu partenerul?
- Nu.
477
00:25:07,464 --> 00:25:09,132
La tine și la Forty e complicat?
478
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Nu. E minunat.
479
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
El... Deja angajăm. Operatori imagine.
480
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Deja?
481
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Nu e cam devreme?
482
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Nu, doar ne pregătim.
483
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
Unde lucrezi? O știi pe Lucy?
484
00:25:26,608 --> 00:25:27,567
E la United.
485
00:25:27,651 --> 00:25:28,777
Sunt independentă.
486
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
Și zbor cu Southwest.
487
00:25:37,244 --> 00:25:38,370
Mă refeream la agenție.
488
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
- United Talent?
- Da, da.
489
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
Nu o știu.
490
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
E ușor de confundat.
491
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Tată. În sfârșit.
492
00:26:01,434 --> 00:26:02,602
Mi-ai primit e-mailul?
493
00:26:02,686 --> 00:26:04,688
Nu oricui îi stă bine în in.
494
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Poți să mă saluți măcar?
495
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
Forty, lasă asta!
496
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
OK.
497
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Ascultă, știu, dar...
498
00:26:16,575 --> 00:26:18,493
Amy are o idee incredibilă...
499
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amy.
500
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Încă o pipiță.
501
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Stai să ghicesc! Vrea să deschidă...
502
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
un restaurant vegetarian
ca Krystal cu „k”?
503
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, întreabă-l cât vrea!
504
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
În momente ca astea,
505
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
cel mai bine-i să taci.
506
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Ți-a zis Forty c-a desenat
pe foaia de test la SAT?
507
00:26:43,018 --> 00:26:45,312
A trebuit să donez o clădire
ca să intre la Dartmouth.
508
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
OK, tată...
509
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
știi că m-am chinuit
cu dependența de droguri iar și iar...
510
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
Nu e eczemă, Forty.
511
00:26:53,987 --> 00:26:57,365
Nu revine iar și iar
și nu scuză faptul că ești un leneș.
512
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
O sută de mii, e ultima oară când îți cer.
513
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Will a auzit propunerea.
514
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
Da.
515
00:27:08,918 --> 00:27:10,253
Cred că-i o idee bună.
516
00:27:11,463 --> 00:27:12,839
Fiul tău pare promițător.
517
00:27:12,922 --> 00:27:17,177
Dacă fiul meu nu era un pămpălău,
nu avea nevoie de alții ca să-l ajute.
518
00:27:19,512 --> 00:27:20,972
Nu-ți dau nimic.
519
00:27:21,806 --> 00:27:22,807
Angajează-te!
520
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
Învață să trăiești!
521
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Ei bine...
522
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
E de la Postmates.
523
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Yo quiero Taco Bell.
524
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty, ești...
525
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Ești bine?
526
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Da.
527
00:27:40,784 --> 00:27:41,660
E un nemernic
528
00:27:41,743 --> 00:27:45,121
și am terminat
cu prostiile astea cu vegetarieni.
529
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Hai cu mine!
530
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE: NE PUTEM ÎNTÂLNI?
531
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Te ocupi de soră-mea după chalupa.
532
00:28:01,221 --> 00:28:02,597
Ce ne rezervă viitorul?
533
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
OK. Despre ce vorbeai cu Amy?
534
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
De ce? Părea...
535
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
Nu, dar...
536
00:28:12,357 --> 00:28:13,733
Am prins-o cu minciuna.
537
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Și-s îngrijorată.
538
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Gândim la fel.
539
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
De acord, e...
540
00:28:19,280 --> 00:28:20,407
cea mai nașpa.
541
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Scapă de ea acum!
542
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
Stai, ce?
543
00:28:24,494 --> 00:28:25,412
Prea agresiv.
544
00:28:25,995 --> 00:28:29,165
Și l-aș supăra pe Forty.
Stai, ce-i cu tine?
545
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Nu gândim la fel.
546
00:28:31,543 --> 00:28:35,672
Știu că nu suntem în Cortul adevărului,
dar putem fi sinceri, nu?
547
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Te porți ciudat.
548
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Ești așa de când ai venit.
549
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Vreau să-ți zic totul.
550
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
Și-n curând o voi face, dar acum...
551
00:28:49,102 --> 00:28:50,353
Vrei să știi de ce mă port ciudat?
552
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Căci familia ta e nebună.
553
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Te-am avertizat.
554
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
M-ai avertizat? Mama ta
îmi zice despre vaginul ei.
555
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Poftim?
556
00:28:58,319 --> 00:29:00,071
Și l-am supărat pe tatăl tău
557
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
încercând să-l ajut pe Forty,
cum mi-ai zis,
558
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
apoi m-a făcut să mănânc chalupa
și acum mi-e rău.
559
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Stai!
560
00:29:05,618 --> 00:29:07,203
- Forty a mâncat de la Taco Bell?
- Da.
561
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
Ce...
562
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Ce? Ce e?
563
00:29:11,458 --> 00:29:12,709
Trebuie să plec.
564
00:29:12,792 --> 00:29:14,669
Forty comandă la Taco Bell
înainte să recidiveze.
565
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Ești obsedată de el. Nu-i normal.
566
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
Să recapitulez,
567
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
ai o problemă cu mama, cu tata,
568
00:29:21,217 --> 00:29:22,761
cu Forty, cu mine,
569
00:29:22,844 --> 00:29:24,345
cu tipa asta, Amy...
570
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Nici ea nu-ți place.
571
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
Scuze! Încerc...
572
00:29:28,683 --> 00:29:30,101
să fiu iubitul perfect.
573
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Vreau asta mult,
574
00:29:32,145 --> 00:29:34,647
dar m-ai aruncat în gura lupilor.
575
00:29:38,693 --> 00:29:42,363
Mersi c-ai înrăutățit weekendul ăsta
cu cearta asta.
576
00:29:46,326 --> 00:29:47,494
Prima ceartă.
577
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
E vina lui Candace.
578
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Trebuie să dispară.
579
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Nu, arăt ca naiba acum. Sunt la ciclu.
580
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Cui îi pasă? Dă-mi drumul!
581
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
Iisuse, cu cine ai ieșit
de le păsa de asta?
582
00:30:17,690 --> 00:30:18,608
Ce cauți aici?
583
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Am nevoie de poze.
584
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
De ce?
585
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Cred că arăți super...
586
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
apropo.
587
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Încearcă să-și dea seama
ce voia Henderson.
588
00:30:34,415 --> 00:30:39,295
Le-am zis că știu pe cineva care cunoaște
niște tinere cu care putem vorbi.
589
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
D, vor să știe de ce-a făcut-o.
590
00:30:49,639 --> 00:30:50,515
OK.
591
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Ce e?
592
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Le-am lăsat aici. Eu...
593
00:31:12,912 --> 00:31:13,788
Bună!
594
00:31:15,957 --> 00:31:17,250
L-ați văzut pe fratele meu?
595
00:31:18,042 --> 00:31:19,419
Nu, doar la jocul „cornhole”.
596
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
Acum chiar bem Kool-Aid?
597
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
La revedere, lume crudă!
598
00:31:27,802 --> 00:31:30,138
Candace trebuie să dispară,
dar să le iau pe rând.
599
00:31:30,346 --> 00:31:31,848
Să-mi cer scuze.
600
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Ești mai importantă decât mândria mea.
601
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
Love, iartă-mă!
602
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
Nu te pot ajuta acum.
603
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Îl caut pe fratele meu
și-ncerc să mă ocup de mama...
604
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Te ajut. Îl găsesc eu.
605
00:31:45,069 --> 00:31:45,987
OK.
606
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Mersi!
607
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
- Hei, Delilah!
- Hei!
608
00:31:56,581 --> 00:31:57,707
Ești cu Ellie?
609
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Asta pățesc dacă n-o urmăresc o oră.
610
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Nu, dar am niște mesaje. Stai!
611
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
La teatrul Alex e o chestie cu Chandler.
612
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
- Ai putea încerca acolo.
- Mersi!
613
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Drogații naibii.
614
00:32:50,885 --> 00:32:52,387
Părinții mei sunt
615
00:32:53,346 --> 00:32:54,555
și iubiți.
616
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
Sunt...
617
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
Urăsc comediile romantice.
618
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Da. Asta e, așa-s eu.
619
00:33:18,371 --> 00:33:19,664
Vreți să știți de ce?
620
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Căci, când mă uit la părinții mei,
621
00:33:23,668 --> 00:33:26,713
iubirea lor nu e una ca-n filme. E...
622
00:33:27,213 --> 00:33:29,382
cearta despre ce hârtie să ia.
623
00:33:29,465 --> 00:33:30,299
Și...
624
00:33:30,883 --> 00:33:33,052
să desfunde toaleta împreună.
625
00:33:33,886 --> 00:33:35,221
Și să fie alături...
626
00:33:36,514 --> 00:33:39,017
de celălalt când e distrus.
627
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Să știe...
628
00:33:41,519 --> 00:33:44,313
că nu sunt doar ca atunci
când se comportă urât.
629
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
Nu vorbești despre ei.
630
00:33:46,607 --> 00:33:48,443
Contrar părerii internetului,
631
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
iubirea părinților mei nu-i perfectă.
632
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Ci despre noi.
633
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
E...
634
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
E dificilă,
635
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
răvășită,
636
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
mult prea grea de suportat uneori.
637
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Dar e mai mult decât perfectă, căci...
638
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
e reală.
639
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Vreau să vorbesc.
640
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Forty...
641
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Vreau să vorbesc!
642
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
- Forty?
- Mai știți...
643
00:34:20,308 --> 00:34:22,935
când ne-au dus la institutul Hoffman
644
00:34:23,019 --> 00:34:25,396
căci aveai definiții diferite
645
00:34:25,480 --> 00:34:26,939
pentru „monogam”?
646
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
A fost real.
647
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
- Mai am. Eu...
- Ajunge!
648
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Am nevoie de-un fum.
649
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
Atât.
650
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Nu asta. E în regulă.
651
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
- E OK.
- E în regulă.
652
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
Totul bine. E...
653
00:34:41,829 --> 00:34:42,914
Arăți minunat, mamă.
654
00:34:43,706 --> 00:34:44,749
Să mergem. E OK.
655
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
- Nu mă simt bine.
- Da.
656
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Da.
657
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Să petrecem!
658
00:34:57,970 --> 00:34:58,846
Hei!
659
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
- Ce faceți?
- Ai făcut destule.
660
00:35:01,599 --> 00:35:04,769
Trebuie doar să ai grijă de fratele tău.
Ai eșuat.
661
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Mă dezguști.
662
00:35:13,778 --> 00:35:15,029
Ești o mare ipocrită.
663
00:35:20,409 --> 00:35:21,577
Draga mea mamă.
664
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Of, Love!
665
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
E OK.
666
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
E OK.
667
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
E OK.
668
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Am văzut ce-a făcut mama ta. Ești bine?
669
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Tata mă bătea des.
670
00:35:49,147 --> 00:35:50,356
De ce nu mi-ai zis?
671
00:35:51,399 --> 00:35:53,609
Probabil... de ce nu mi-ai zis nici tu.
672
00:35:53,693 --> 00:35:56,821
Nu voiam să-ți zic, ca să nu fie altfel.
673
00:35:58,406 --> 00:36:00,783
Nu voiam să ne schimbe rahatul ăsta...
674
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Cred...
675
00:36:07,665 --> 00:36:09,625
că viața mea a fost întunecată.
676
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Cine ești tu...
677
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
întunericul, nu e o povară.
678
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
Nu-i nevoie să ții ceva secret.
679
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Vreau să te cunosc.
680
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
Și eu pe tine.
681
00:36:23,097 --> 00:36:25,516
Cu cât te cunosc mai bine,
cu atât e mai bine.
682
00:36:26,559 --> 00:36:28,102
Și nu doar părțile bune.
683
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
Din partea mea...
684
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
vom rămâne la fel...
685
00:36:35,860 --> 00:36:36,777
orice-ar fi.
686
00:36:40,531 --> 00:36:43,618
Simt că... m-am purtat ciudat
687
00:36:43,701 --> 00:36:45,745
și cred că e din cauza lucrurilor
688
00:36:45,828 --> 00:36:48,664
pe care nu ți le-am zis,
dar la naiba cu asta!
689
00:36:51,709 --> 00:36:52,585
OK...
690
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Mai știi...
691
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
Nilla Wafers, dădaca?
692
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Desigur.
693
00:37:01,886 --> 00:37:03,638
Părinții au început Anavrin
694
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
când aveam vreo 13 ani.
695
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
Au angajat o tipă, Sofia.
696
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Avea 19 ani. Era din Spania.
697
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Forty zice...
698
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
că a fost prima lui dragoste.
699
00:37:20,821 --> 00:37:22,240
Dar nu-și dă seama încă
700
00:37:22,323 --> 00:37:24,909
că ea îl abuza.
701
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Părinții mei i-au prins împreună
702
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
și...
703
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
a ieșit scandal mare.
704
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
Și au concediat-o.
705
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Și s-a simțit mâhnită.
706
00:37:43,844 --> 00:37:44,887
S-a sinucis.
707
00:37:48,432 --> 00:37:50,142
Forty i-a găsit cadavrul.
708
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
De atunci n-a mai fost nimic la fel.
709
00:37:57,441 --> 00:37:59,860
Părinții mei au mușamalizat tot.
710
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Da.
711
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Înțeleg că Forty e complicat. Știu.
712
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
Și știu că am prea mare grijă de el.
713
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
Dar...
714
00:38:18,129 --> 00:38:20,756
acum mi-ai întâlnit părinții
și știi de ce.
715
00:38:21,549 --> 00:38:23,426
- E responsabilitatea mea.
- Nu.
716
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
A noastră.
717
00:38:31,934 --> 00:38:34,228
Nu cred că am mai iubit vreodată.
718
00:38:36,814 --> 00:38:38,274
Eram doar pasionat.
719
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Dar acum sunt.
720
00:38:43,279 --> 00:38:46,490
Să accept că nu ești perfectă
și să te iubesc mai mult pentru asta.
721
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Ce naiba?
722
00:39:05,009 --> 00:39:06,469
Scuze, te-am speriat?
723
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Pot să-ți zic că te iubesc?
724
00:39:27,406 --> 00:39:28,908
Când ești pregătită.
725
00:39:33,371 --> 00:39:34,872
Între timp, să zicem...
726
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
Te iubesc...
727
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
Love.
728
00:39:41,712 --> 00:39:43,297
E complicat.
729
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
Da.
730
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Putem folosi alt cuvânt?
731
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Te „lupesc”.
732
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
Și eu pe tine.
733
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Îmi place.
734
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Faci parte din haita mea.
735
00:40:06,237 --> 00:40:07,238
Eu sunt haita ta.
736
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
- Hei!
- Hoațo!
737
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
Le căuta poliția.
738
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
- Poliția sau iubitul tău?
- De ce le ei?
739
00:40:42,565 --> 00:40:44,108
N-am putut crede ce-a făcut.
740
00:40:48,195 --> 00:40:49,029
Dar acum cred.
741
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Îmi pare rău c-am fost nesimțită.
742
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
E OK.
743
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Hai să le ardem!
744
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Dacă pozele ar ajunge pe net...
745
00:41:07,006 --> 00:41:09,258
de fiecare dată când cineva
le-ar căuta pe Google,
746
00:41:09,341 --> 00:41:10,384
ar apărea...
747
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Ce vrei să faci cu a ta?
748
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
Să știi...
749
00:41:21,437 --> 00:41:24,148
eu nu te voi vedea altfel niciodată.
750
00:41:41,874 --> 00:41:43,083
Zi-mi iar ce-a fost.
751
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Iubitul meu... fostul...
752
00:41:47,129 --> 00:41:48,005
Ne-am certat.
753
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
Și...
754
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
M-a dus în pădure.
755
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Apoi nu-mi mai amintesc.
756
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
M-am... trezit.
757
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
În...
758
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
pământ.
759
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Am trimis o mașină.
Nu erau urme de anvelope.
760
00:42:06,857 --> 00:42:08,025
A săpat o groapă.
761
00:42:09,443 --> 00:42:12,154
Se taie mulți copaci pe acolo.
E mult noroi.
762
00:42:12,696 --> 00:42:14,281
N-a văzut nimeni nimic?
763
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Ai vreo poză sau mesaje între voi?
764
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Nu!
765
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Mi-a luat telefonul!
766
00:42:20,913 --> 00:42:23,541
Nu-i puteți găsi ADN-ul
de unde m-a îngropat?
767
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Nu suntem în CSI, da? Suntem în Putnam.
768
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Nu ai nicio dovadă?
769
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Iubire, să-ți explic, da?
770
00:42:38,472 --> 00:42:39,306
Te-am căutat.
771
00:42:39,807 --> 00:42:40,975
Ai cazier.
772
00:42:41,725 --> 00:42:44,353
Prietenele tale
au trecut vreodată prin asta?
773
00:42:46,230 --> 00:42:49,233
- Va fi clasată drept violență domestică.
- Nu e...
774
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
A încercat să mă ucidă.
775
00:42:52,695 --> 00:42:55,739
Poți obține doar un ordin de protecție.
776
00:42:55,864 --> 00:42:57,157
Pentru trei luni.
777
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Pentru unul permanent,
va trebui să te judeci
778
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
- ...cu el.
- Dar va fi permanent?
779
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Pe trei ani.
780
00:43:03,080 --> 00:43:04,331
Și apoi dosar iar.
781
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Dacă n-ai poze, n-ai dovezi...
782
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Ce pot să fac?
783
00:43:20,014 --> 00:43:21,223
Te crede moartă?
784
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Vrei un sfat real?
785
00:43:25,352 --> 00:43:26,312
Rămâi moartă.
786
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
E incredibil.
787
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
Știam că mă vei căuta.
788
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Ce familie nebună, nu?
789
00:43:55,132 --> 00:43:56,133
Vezi că nu-s...
790
00:43:56,383 --> 00:43:58,052
Nu-mi mai e frică de tine.
791
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Dacă mă aveai cu ceva la mână...
792
00:44:03,849 --> 00:44:05,184
erai la poliție deja.
793
00:44:05,267 --> 00:44:06,685
Nici mie nu mi-e frică de tine.
794
00:44:07,394 --> 00:44:08,687
De ce să-ți fie?
795
00:44:09,772 --> 00:44:11,649
Candace, a fost un accident.
796
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
Ăsta-i adevărul.
797
00:44:18,280 --> 00:44:19,990
N-am încercat să te ucid.
798
00:44:20,074 --> 00:44:21,617
Știi cum se zice?
799
00:44:22,326 --> 00:44:25,829
Nu știi niciodată dacă vei lupta
sau dacă vei fugi când ai probleme.
800
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
Se pare...
801
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
că eu lupt.
802
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
Acum că te-am găsit,
803
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
nu plec nicăieri
804
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
și nu-mi pasă ce-ți spui ție însuți,
805
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
căci trebuie doar să aștept
s-o dai în bară.
806
00:44:45,265 --> 00:44:47,142
Crimele te urmăresc peste tot.
807
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
Și nu vei scăpa nepedepsit.
808
00:45:06,453 --> 00:45:08,580
N-am încheiat socotelile cu Candace.
809
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Însă întâi trebuie să mă odihnesc.
810
00:45:12,918 --> 00:45:14,420
Wellness-ul e obositor.
811
00:45:20,926 --> 00:45:23,178
O carte poștală de la Will din Manila.
812
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Merge bine cu Gigi.
813
00:45:26,098 --> 00:45:28,642
Dacă rămân un om bun,
814
00:45:28,976 --> 00:45:30,769
s-ar putea să iasă totul bine.
815
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
- De ce nu ard?
- Avem nevoie de vreascuri.
816
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Frate!
817
00:45:38,152 --> 00:45:40,404
Polaroidele conțin toxine.
818
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Încă una.
819
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Te „lupesc”.
820
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
- Da?
- Da.
821
00:46:40,506 --> 00:46:41,882
Mergem în magazie?
822
00:46:41,965 --> 00:46:43,675
Da, mi-ar plăcea.
823
00:46:47,012 --> 00:46:48,430
Mai ușor cu giugiuleala.
824
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Înainte să mă întrebați...
825
00:46:52,643 --> 00:46:54,686
Amy m-a luat de la o întâlnire,
826
00:46:54,770 --> 00:46:56,396
unde am găsit un sponsor.
827
00:46:56,480 --> 00:46:58,273
Nu-i pot zice numele, dar...
828
00:46:58,357 --> 00:47:00,567
să zicem că Academia l-a furat.
829
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Va trebui să mă revanșez.
830
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Promit că-mi voi cere scuze de la voi...
831
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
la momentul potrivit.
832
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
Nu e nevoie.
833
00:47:11,620 --> 00:47:12,955
Mă bucur că ești bine.
834
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Sunt. Și sunt ocupat.
835
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Să adaptez cartea asta găsită de Amy
îmi va ocupa timpul
836
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
într-un mod pozitiv.
837
00:47:24,258 --> 00:47:25,843
Bine c-avem opțiunea asta.
838
00:47:26,802 --> 00:47:27,845
Ce carte e?
839
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Credeam că lucrezi
la Futai, măritiș, sărut.
840
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Da, asta-i a doua opțiune.
841
00:47:33,684 --> 00:47:36,061
Amy a găsit o carte biografică.
842
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
FAȚA ÎNTUNECATĂ A IUBIRII
POVEȘTI & POEZII GUINEVERE BECK
843
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
Personajul principal, Beck...
844
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
mă inspiră, știți?
845
00:47:45,153 --> 00:47:46,655
Voia doar să fie iubită.
846
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
E mai rea decât Eva Braun.
847
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
Aștept să pun totul la punct, dar...
848
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Doamne!
849
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
La naiba!
850
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
- Nu se poate!
- Ce?
851
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
- Stai așa!
- Ce e?
852
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
Nu se poate.
853
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Cică Henderson a fost ucis.
854
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach,
Beck, Ron, Jasper, Henderson...
855
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Dacă e adevărat și cineva faimos
ca Henderson a fost ucis,
856
00:48:15,893 --> 00:48:18,186
nu se vor opri
până nu vor afla făptuitorul, nu?
857
00:48:18,270 --> 00:48:19,897
- Corect.
- Nu va scăpa.
858
00:48:23,692 --> 00:48:25,485
Crimele te urmăresc peste tot.
859
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Subtitrarea: Alexandru Pintilei