1
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,647
Não creio que não há postos de recarga.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Porra de Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
Bem, podemos chamar um guincho,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
mas ia demorar demais.
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
Vamos de jatinho.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
É um baita desperdício,
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
mas não quero que dirija à noite,
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,247
e a minha mãe
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,708
odeia quando as pessoas atrasam.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
Não vejo a hora de conhecê-la.
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,506
-Quando a Love chega?
-Sei lá.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,884
Ela grudou no pinto do namorado
como herpes.
14
00:00:50,967 --> 00:00:52,552
Eu adoro o cara, mas...
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Will, certo? Ela vai levá-lo?
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Vai.
17
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Sai da frente.
18
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Espera. Para!
19
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Para, Candace.
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Eu te amo.
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Deixe-me ir.
22
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
Diga que não me ama.
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Não amo! Eu não te amo.
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Nunca amei.
25
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
E o que vai fazer, Joe?
26
00:01:15,075 --> 00:01:16,117
Não faça isso!
27
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Para!
28
00:01:26,419 --> 00:01:29,839
Vai ser um wellkend típico
para conhecer meus pais.
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
Oi. Sim.
30
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Forty Quinn falando.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Sim, como o número, mas por extenso.
32
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
F-O...
33
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Agora eu realmente entendo o termo
"amor da minha vida".
34
00:01:53,613 --> 00:01:56,116
Minha vida faz sentido agora
com você nela.
35
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Completa. Não fechada.
36
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Mais aberta ao mundo
e a tudo que é belo do que nunca.
37
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Nada a esconder.
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Você quer que eu conheça seus pais.
39
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Famílias são complicadas,
40
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
mas o que quer que role,
vamos superar juntos.
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Eu não quero!
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
Seus pais são tão ruins assim?
43
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Piores. Podem ser piores.
44
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
Certo, lembre-se,
45
00:02:23,184 --> 00:02:25,770
eles encantam para que possam manipular.
46
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Minha mãe exagera.
47
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
Ceda à loucura dela.
48
00:02:29,732 --> 00:02:31,693
E meu pai é impenetrável.
49
00:02:31,985 --> 00:02:33,528
Não ache que é pessoal.
50
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Ou tente.
51
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Continuo tentando.
52
00:02:36,322 --> 00:02:38,491
Posso fazer algo para te ajudar?
53
00:02:39,409 --> 00:02:40,702
Podemos ter um sinal.
54
00:02:40,910 --> 00:02:41,828
Tipo...
55
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Quem é você? O Homem-Aranha?
56
00:02:46,833 --> 00:02:47,792
Não!
57
00:02:48,209 --> 00:02:49,460
É o sinal
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,713
para "eu te amo".
59
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
De uma forma amistosa, platônica.
60
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Eu te amo.
61
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Da forma não amistosa,
62
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
mas não vou dizer isso já.
63
00:03:03,183 --> 00:03:04,934
Afinal, temos o resto da vida.
64
00:03:08,354 --> 00:03:09,772
Papai vai gostar da camisa.
65
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Eu sei. Já pesquisei.
66
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Os pais dos sonhos dos americanos,
Ray e Dottie Quinn.
67
00:03:16,196 --> 00:03:19,449
Ray é um mauricinho de Pasadena
de família tradicional rica.
68
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Dottie é a chama que alimenta a vida dele.
69
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
Conheceram-se nos banhos de Esalen
70
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
e fugiram logo depois.
71
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Dizem que Joan Baez oficiou o casório.
72
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
Dottie abriu Anavrin
com o dinheiro da família de Ray.
73
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
O projeto começou pequeno e virou
74
00:03:34,589 --> 00:03:37,091
uma marca global graças a Dottie
75
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
e centrada no lema da família Quinn:
76
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
"transparência e verdade."
77
00:03:43,723 --> 00:03:47,518
Agora, 30 anos depois, Ray e Dottie
vão compensar o casório rápido
78
00:03:47,602 --> 00:03:49,145
com um bacanal de bem-estar.
79
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
A renovação dos votos será o clímax
80
00:03:51,314 --> 00:03:54,359
de um-- prepare-se--
"wellkend" disputado.
81
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
Pode atirar na minha cara.
82
00:03:56,527 --> 00:03:58,029
Mas tudo por você, Love.
83
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
Essa gente pode fingir ser de verdade,
mas nós dois somos mesmo.
84
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
-Falando em família complicada...
-Oi.
85
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Sabia que Ja Rule e Ashanti
nunca transaram?
86
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Tudo bem. E daí?
87
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Fiquei passado.
Então o amor deles não foi pra valer.
88
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Registre. Fode o inventário
quando você rouba.
89
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
-É kombucha?
-Deixe de ser codependente.
90
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Isso tem tanto álcool
quanto suco recém-espremido,
91
00:04:24,514 --> 00:04:26,599
e quero fazer um brinde a Henderson.
92
00:04:27,725 --> 00:04:28,851
Era o nosso lance.
93
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
Soube que estão tratando como suicídio?
94
00:04:32,939 --> 00:04:34,607
Bom demais para este mundo.
95
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
Outro palhaço melancólico
tira a própria vida
96
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
e fãs e conhecidos lamentam profundamente
97
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
por um ou dois noticiários.
98
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Está indo às reuniões?
99
00:04:45,451 --> 00:04:47,203
Estou muito otimista agora,
100
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
e o AA é um criadouro de negatividade.
101
00:04:50,540 --> 00:04:51,708
Por falar nisso,
102
00:04:51,791 --> 00:04:53,710
vem à palhaçada dos nossos pais?
103
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Sim, claro.
104
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
Só promete que não fará nada...
105
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Fui. Amy me espera.
106
00:05:00,049 --> 00:05:01,426
LIGAÇÃO ENCERRADA
107
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Está tudo bem?
108
00:05:06,014 --> 00:05:06,931
Está.
109
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Não.
110
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Forty vai ter outra recaída. Eu sinto.
111
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
E vai ser horrível.
112
00:05:16,482 --> 00:05:18,484
Ele não conheceu uma garota legal?
113
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Claro.
114
00:05:22,196 --> 00:05:23,364
Fomos ao cinema.
115
00:05:24,324 --> 00:05:25,283
Nem conversamos.
116
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
O que dizer? É o padrão dele.
117
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Conhece uma garota que faz aflorar
alguma coisa ruim nele,
118
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
tenta fazer nossos pais gostarem dela
119
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
e se joga do penhasco quando fracassa.
120
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
E você tem que limpar a sujeira.
121
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Posso neutralizar.
122
00:05:40,840 --> 00:05:42,884
Posso distrair. Sou bom com pais.
123
00:05:44,761 --> 00:05:45,803
A gente dá conta.
124
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Posso dizer onde minha irmã está,
mas do que se trata?
125
00:05:50,600 --> 00:05:51,684
De Joshua Bunter.
126
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
-Nome artístico...
-Henderson.
127
00:05:53,269 --> 00:05:55,646
Preciso estar em dois lugares
ao mesmo tempo,
128
00:05:55,730 --> 00:05:57,106
com você e perto da Ellie.
129
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
Estamos investigando.
130
00:05:58,358 --> 00:06:01,611
Sabemos que Henderson planejava
ver sua irmã naquela noite.
131
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
É, eu não leio as notícias.
132
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
Acho deprimente, mas achei que ele...
133
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
tinha se matado.
134
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Delilah é muito esperta.
135
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
É, parece que sim.
136
00:06:12,413 --> 00:06:15,625
E eu tenho a tecnologia
para ficar de olho na Ellie
137
00:06:15,708 --> 00:06:18,836
e nas consequências
do trágico suicídio do Hendy.
138
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
A Ellie não está,
139
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
mas posso ligar quando ela estiver,
se quiserem, ou...
140
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Ah, não! Tenho que trabalhar.
141
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Lamento.
142
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Tchau.
143
00:06:36,687 --> 00:06:38,940
Esteve com Henderson
na noite em que morreu?
144
00:06:39,649 --> 00:06:40,525
O que é isto?
145
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
-O que acha?
-Não me enrola.
146
00:06:45,446 --> 00:06:47,865
-Você começou!
-Meu Deus!
147
00:06:47,949 --> 00:06:49,617
Você me trata como adulta,
148
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
mas viro criança quando não sabe
se comportar como adulta?
149
00:06:52,954 --> 00:06:53,996
Quer mesmo saber?
150
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
São do Henderson.
151
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Não são, não.
152
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
São aleatórias.
153
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
Ele nem aparece. Apenas...
154
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Eu sei...
155
00:07:09,762 --> 00:07:11,139
porque ele fez comigo.
156
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
Não acredito.
157
00:07:18,563 --> 00:07:21,482
-Cadê a sua foto?
-Não acredita? Precisa de prova?
158
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Não fique brava comigo
porque ele era mau e você caiu.
159
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Ele era meu amigo!
160
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Não era nada! Deixe-me adivinhar.
161
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Ele te fez prometer não contar a ninguém?
162
00:07:32,994 --> 00:07:36,080
Predador clássico. Você é muitas coisas,
163
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
mas não é burra.
164
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Oi.
165
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
-Olá.
-Oi, querida.
166
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Meu Deus, que bom que chegaram.
167
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Caramba.
168
00:08:14,785 --> 00:08:16,037
DELILAH BANCANDO A DETETIVE
169
00:08:16,120 --> 00:08:19,749
Jovens reclamam de tudo por mensagem,
então sei que Ellie está bem.
170
00:08:19,832 --> 00:08:21,751
Muito bem. Guarde o celular.
171
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
Bem-vindo à Boca do Inferno.
172
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
E estou num filme de Wes Anderson
173
00:08:27,798 --> 00:08:30,176
passado num ashram estranhamente branco.
174
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
-Oi, pai!
-Love!
175
00:08:32,053 --> 00:08:33,012
Oi.
176
00:08:33,095 --> 00:08:34,555
Este é Will Bettelheim.
177
00:08:35,181 --> 00:08:36,140
Parente do Bruno?
178
00:08:36,224 --> 00:08:39,977
Ray é fã de fantasia.
Refere-se a Bruno Bettelheim, autor de...
179
00:08:40,061 --> 00:08:42,396
A Psicanálise dos Contos de Fadas
é um clássico.
180
00:08:42,480 --> 00:08:45,107
Não sou parente, só fã.
Muito prazer, Sr. Quinn.
181
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Ray.
182
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
183
00:08:48,945 --> 00:08:50,404
Finalmente nos conhecemos.
184
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Você é uma delícia.
185
00:08:53,991 --> 00:08:55,409
O prazer é meu, Dottie.
186
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Vem cá, querida. Está linda.
187
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
-Oi, mãe.
-Desculpem, estou tensa.
188
00:08:59,372 --> 00:09:01,415
-Venha pegar um drinque.
-Está bem.
189
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Parece bom.
190
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
-Forty.
-Velho! Oi, Love.
191
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Cadê ela? Achei.
192
00:09:12,301 --> 00:09:13,427
Precisa conhecê-la.
193
00:09:13,511 --> 00:09:14,804
Amy, vem cá.
194
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Oi.
195
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim,
196
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Amy Adam.
197
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Muito prazer.
198
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Não pode ser.
199
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
Estou alucinando?
200
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
É a mão dela, é real.
201
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Candace está aqui.
202
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Will Bettelheim?
203
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Que nome legal!
204
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
Parece até inventado.
205
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Ela quer duelar comigo?
206
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
E eu estava pensando que "Amy Adam"
207
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
é impossível de achar no Google.
208
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Isto é um jogo para ela.
E ela está curtindo.
209
00:09:51,048 --> 00:09:52,425
Estou feliz em revê-la.
210
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Ela é louca, Love.
211
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Estou faminta a ponto
de comer minha mão...
212
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Tudo bem. Come a minha.
213
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Como dizem os jovens,
"queria estar morto."
214
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
Que bom que está acordada.
215
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
Você está totalmente segura.
216
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Tenho uma surpresa.
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
Promete ficar calma?
218
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Ótimo.
219
00:10:36,594 --> 00:10:39,013
Eu me arrependi. Sou uma idiota.
220
00:10:39,096 --> 00:10:43,225
-Uma estúpida. Vamos pra casa.
-Acha que é isso que quero ouvir.
221
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Não, estou dizendo isso
222
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
porque estou amarrada numa van.
223
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
Tive que amarrá-la
224
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
para chegarmos aqui.
225
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
Para conversar.
226
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Sinto muito.
227
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
-Mas vai valer a pena.
-Onde estamos?
228
00:10:58,449 --> 00:10:59,408
Lago Mahopac.
229
00:11:00,284 --> 00:11:03,954
Lembra-se daquele piquenique incrível?
Trouxe tudo que você gosta.
230
00:11:04,038 --> 00:11:05,414
Não. Tudo bem...
231
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Sei que não quer me machucar.
232
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
-Eu jamais faria isso.
-Me solte.
233
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Ainda não posso fazer isso.
234
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Espere um pouco.
235
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Muito obrigada.
236
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Candace!
237
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
Você não entende. Não faça isso!
238
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Por favor, não faça isso!
239
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Quieta...
240
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Para!
241
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Como?
242
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Como ela conseguiu isso?
243
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
Então, contem como vocês se conheceram.
244
00:12:10,146 --> 00:12:11,313
Estamos curiosos.
245
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
-É, contem.
-Bem, estávamos...
246
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
-No South By.
-É, e...
247
00:12:15,359 --> 00:12:16,652
Amy estava me olhando.
248
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Estava interessada, ele também.
249
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
-Aí, ela foi pegar o queijo...
-O queijo!
250
00:12:21,490 --> 00:12:23,200
-E pareceu...
-Destino.
251
00:12:23,701 --> 00:12:26,787
-Inseparáveis desde então.
-Aproveite enquanto dura.
252
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
Voltamos de Austin juntos de carro.
253
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
Assim nos conhecemos melhor.
254
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
E o que você faz?
255
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
-Amy é produtora independente.
-Fala sério!
256
00:12:35,921 --> 00:12:37,798
É, já estamos trabalhando
257
00:12:37,882 --> 00:12:39,925
num filme que queremos produzir.
258
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Querido?
259
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
Ele poderia fingir se importar,
se quisesse.
260
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Como esses garçons são lentos!
261
00:12:53,647 --> 00:12:55,900
Quer um drinque? Eu pego um, fofo.
262
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Pode ser um kombucha?
263
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Sem álcool, claro.
264
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Agradeço.
265
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
-Aqui está.
-Obrigada.
266
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
O que faz aqui?
267
00:13:11,248 --> 00:13:13,709
Eu disse voltaria para me vingar.
268
00:13:13,793 --> 00:13:14,877
Então aqui estou.
269
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Feliz Natal.
270
00:13:17,797 --> 00:13:21,050
Como afasto
essa bomba-relógio de você, Love?
271
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
-Quer saber como te achei?
-Adoraria.
272
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Certa tarde, eu me sentia uma merda
273
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
quando vi um clickbait
sobre casas de famosos.
274
00:13:32,770 --> 00:13:34,563
Quem não curte um escapismo?
275
00:13:34,855 --> 00:13:38,359
Cliquei e havia um link
sobre festas na casa do Henderson.
276
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
Apesar de não conhecê-lo,
277
00:13:40,277 --> 00:13:42,655
bati o olho num babaca aleatório
278
00:13:42,738 --> 00:13:44,824
trincadaço em cima da mesa de centro.
279
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
Foi assim que vi meu novo namorado
pela primeira vez.
280
00:13:49,078 --> 00:13:51,997
Claro, seu irmão destruiu a minha vida,
281
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
a nossa vida.
282
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
E como ele é idiota.
283
00:13:55,626 --> 00:13:57,670
Continuei assistindo e...
284
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Não!
285
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Não podia ser.
286
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Não acreditei.
287
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Eu estava tentando te ajudar, Love.
288
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
Altruísmo é perigoso.
289
00:14:09,682 --> 00:14:11,058
Sua escolha me chocou.
290
00:14:11,350 --> 00:14:12,184
Mas achei você.
291
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Ótimo.
292
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Qual é o plano?
293
00:14:15,521 --> 00:14:17,857
Contar sua história dramática a eles?
294
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
Este fim de semana é especial para eles,
295
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
então vou esperar
para ver se é necessário.
296
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Mas, enquanto isso,
vou protegê-los de você, fofo.
297
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Principalmente...
298
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
sua linda namorada.
299
00:14:32,621 --> 00:14:34,164
Homem de sorte, Will.
300
00:14:34,832 --> 00:14:36,292
Senti sua falta, gata.
301
00:14:40,379 --> 00:14:43,132
É, podemos nos preparar para o jantar.
302
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Que merda é essa?
303
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
Não sabia que roía unha.
304
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
Não roo.
305
00:14:57,646 --> 00:14:59,023
Não desde a infância.
306
00:14:59,106 --> 00:15:01,108
Está nervoso por causa dos meus pais?
307
00:15:01,442 --> 00:15:03,027
A opinião deles não importa.
308
00:15:03,110 --> 00:15:05,404
E tenho que fazer a renovação dos votos.
309
00:15:05,738 --> 00:15:08,449
Não creio que tenho que chamá-los
de "amantes".
310
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Não chame.
311
00:15:09,950 --> 00:15:12,536
-Escreva você.
-Minha mãe me deu um roteiro.
312
00:15:12,620 --> 00:15:16,540
Disse: "Dê seu toque pessoal",
mas sei que quis dizer: "Não mude nada."
313
00:15:16,624 --> 00:15:18,167
Quer espaço pra trabalhar?
314
00:15:18,250 --> 00:15:19,752
Vou para a tenda do Forty.
315
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Seria bom, sim, se não se importar.
316
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Não.
317
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
O kombucha não é bom sinal. Eu sei.
318
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
-Eu sei.
-Obrigada.
319
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
Não se perca.
320
00:15:40,522 --> 00:15:42,274
Vou ajudá-la, irmã superprotetora.
321
00:15:43,275 --> 00:15:46,362
Vou ficar de olho na Candace
para proteger você dela.
322
00:15:46,820 --> 00:15:47,738
Mas,
323
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
para não acabar entrando
na tenda de Jeff Bezos,
324
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
preciso do bendito mapa.
325
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Will?
326
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Está tudo bem?
327
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Tudo perfeito. Obrigado.
328
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Eu só queria ver a Tenda da Verdade.
329
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
-Também procuro...
-Quer um tapa?
330
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
-Eu não...
-Insisto que viva este momento.
331
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Tudo bem.
332
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
Tudo bem. Não vou inalar.
333
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Agora inale.
334
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Chegou há pouco de Nova York?
335
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Sim.
336
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Lembro-me de ir a Nova York na infância.
337
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ah, ser jovem...
338
00:16:44,920 --> 00:16:47,548
-Você ainda é jovem.
-Diga isso à minha vagina.
339
00:16:48,048 --> 00:16:49,049
Ninguém avisa.
340
00:16:49,133 --> 00:16:51,927
Um dia você acorda mais seca que o Saara.
341
00:16:52,302 --> 00:16:55,723
Se não fosse o lubrificante que criamos,
não sei o que faria.
342
00:16:56,473 --> 00:16:59,143
Já é difícil chegar ao orgasmo
nesta idade.
343
00:16:59,226 --> 00:17:02,604
-Isto está mesmo rolando?
-Parece que você entende, Will.
344
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Que queixo...
345
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Não é flerte, é um teste.
346
00:17:08,777 --> 00:17:11,363
Ela acha que essa droga
é o soro da verdade.
347
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
Acho que a sua filha
é a mulher mais incrível
348
00:17:19,413 --> 00:17:20,247
que conheci.
349
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Gosto de você pra ela.
350
00:17:30,799 --> 00:17:32,634
Entre me esquivar de Dottie
351
00:17:32,968 --> 00:17:34,386
e o problema maior:
352
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
que cada milissegundo deste wellkend
é programado,
353
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
como fico sozinho com a Candace?
354
00:17:40,350 --> 00:17:41,518
Como faço isso, Love?
355
00:17:41,602 --> 00:17:43,020
Como a afasto de você?
356
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Deixem o lobo despertar seu inconsciente.
357
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Conheçam seu id.
358
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Oi.
359
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
O bom é que ela está desagradando
os Quinn.
360
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
Rir dos outros é suicídio cármico.
361
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Pai, será que você tem um minuto?
362
00:18:28,690 --> 00:18:31,026
Agora não. Vou fazer dupla com o Bozzi.
363
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
Claro. Foi mal.
364
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Vamos lá.
365
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Merda.
366
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Tudo bem.
367
00:18:42,788 --> 00:18:43,664
Forty sempre
368
00:18:44,123 --> 00:18:47,042
tenta impressionar meus pais
com essas garotas.
369
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Pode ajudar?
370
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
EU SOU HENDERSON
371
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong está aqui
para falar sobre Henderson,
372
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
ou, como o conhecia, Josh.
373
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Vou fazer um filme que vai estrear
no Sundance de 2020 no cinema Eccles.
374
00:19:37,259 --> 00:19:38,177
Sexta à noite.
375
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Depois, vai arrasar nos Gothams
376
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
e faturar dois, não,
três prêmios Indie Spirit.
377
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
O Oscar que se foda.
378
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Eu te ouço e te aceito, Forty.
379
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Isso funciona?
380
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Porque meu carro é muito velho.
381
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Claro, aquele Prius zero é todo seu.
382
00:20:00,699 --> 00:20:02,784
Basta um abraço coletivo e 35 mil.
383
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Eu...
384
00:20:08,832 --> 00:20:10,876
vou encontrar o parceiro perfeito.
385
00:20:14,421 --> 00:20:15,339
Isto é legal.
386
00:20:17,799 --> 00:20:19,384
Te ouvimos e aceitamos, Gabe.
387
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Vou realizar o sonho da minha vida
388
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
de viajar para a Itália.
389
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Itália?
390
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Sério?
391
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Ela é obcecada por mim.
392
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Alguém precisa detê-la. Vai lá.
393
00:20:42,157 --> 00:20:43,492
Eu te aceito.
394
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Eu ouço
395
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
e aceito você,
396
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
Amy.
397
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Desculpa...
398
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
Não me sinto bem.
399
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
-Acho que estou desidratada.
-Tudo bem.
400
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Não tema o amor.
401
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Abrace.
402
00:21:41,633 --> 00:21:43,468
Desculpe, só preciso me deitar.
403
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Não tente nada.
404
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Mando mensagens
para alguém fora daqui a cada hora.
405
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
Se tocar em mim ou nos Quinn,
revelo sua identidade a todos
406
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
e tudo será entregue às autoridades.
407
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
Enlouqueceu? Só quero conversar.
408
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Como quando me abandonou à beira da morte?
409
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Ela não sabe segurar uma faca.
Um vacilo e...
410
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
Não. Nada disso.
Eu não firo ninguém, muito menos
411
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
mulheres desequilibradas.
412
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Não, esse não sou eu.
413
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, podemos...
414
00:22:26,303 --> 00:22:29,765
-fazer uma trégua?
-Fique longe de mim.
415
00:22:29,848 --> 00:22:31,641
É tudo um grande mal-entendido.
416
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Pare de me manipular!
417
00:22:36,021 --> 00:22:37,647
Você não quer protegê-los.
418
00:22:39,858 --> 00:22:41,151
Quer me machucar.
419
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Vá em frente.
420
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Me machuque.
421
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Não consigo.
422
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
É bem mais difícil do que parece.
423
00:23:08,720 --> 00:23:10,222
O que estão fazendo aqui?
424
00:23:10,806 --> 00:23:11,765
Oi.
425
00:23:12,140 --> 00:23:13,183
Está tudo bem?
426
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Está.
427
00:23:15,727 --> 00:23:16,686
Alergia.
428
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will me deu um antialérgico. Valeu, cara.
429
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
De nada.
430
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Vamos.
431
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Hora de embecar.
432
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
Beleza.
433
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
Bem...
434
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
eu trouxe dois.
435
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
Pode escolher o que quiser.
436
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Qualquer um serve.
437
00:23:42,295 --> 00:23:43,463
Amy, está tudo bem?
438
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Sei que minha mãe pode ser meio chata.
439
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
E sei que meu pai também pode.
440
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Valeu. É...
441
00:23:53,765 --> 00:23:55,225
Não é isso. É que...
442
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Pode confiar em mim.
443
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
Sou um túmulo.
444
00:24:01,523 --> 00:24:02,691
Não quero parecer louca.
445
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
Bem...
446
00:24:06,528 --> 00:24:08,363
não vai e não é.
447
00:24:10,365 --> 00:24:12,742
Algo ruim aconteceu comigo
448
00:24:13,368 --> 00:24:14,369
num lugar assim.
449
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Eu me perdi com um cara
que achei que fosse encrenca.
450
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Mas acabou tudo bem.
451
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Que bom.
452
00:24:26,673 --> 00:24:27,674
É, deve ser
453
00:24:28,341 --> 00:24:29,551
uma reação emocional.
454
00:24:30,677 --> 00:24:33,930
O trauma mora no corpo,
então não dá para controlar.
455
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Correndo o risco de parecer a minha mãe,
456
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
talvez o xamã Open possa ajudar.
457
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Não é nada de mais, de verdade.
458
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Você e sua família
têm sido tão receptivos.
459
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
E tão legais.
460
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Que bom que você acha.
461
00:24:53,366 --> 00:24:54,910
Como você conheceu o Will?
462
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Vocês formam um lindo casal.
463
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
No trabalho.
464
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Eu o obriguei a sair comigo.
465
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
Não é complicado?
466
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
-Trabalhar com o namorado?
-Até que não.
467
00:25:07,464 --> 00:25:09,132
É complicado com vocês?
468
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Ah, não, é ótimo. Nos damos superbem.
469
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Estamos até contratando.
Diretores de fotografia.
470
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Já?
471
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Não é um pouco cedo?
472
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Não, só queremos definir, tipo, um tom.
473
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
Onde você trabalha? Conheceu a Lucy?
474
00:25:26,608 --> 00:25:28,985
-Ela trabalha na United.
-Sou independente.
475
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
E costumo viajar de Southwest.
476
00:25:37,244 --> 00:25:38,495
Me referi à agência.
477
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
-United Talent?
-Ah, claro.
478
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
Não, acho que não a conheci.
479
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
É um erro comum.
480
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Pai! Finalmente.
481
00:26:01,434 --> 00:26:02,602
Recebeu meu e-mail?
482
00:26:02,686 --> 00:26:04,938
Não é qualquer um que fica bem de linho.
483
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Pode ao menos me dar um oi?
484
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
Forty, eu não tô a fim.
485
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
Tudo bem.
486
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Olha, eu sei, mas...
487
00:26:16,575 --> 00:26:18,493
a Amy teve uma ideia incrível...
488
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amy.
489
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Outra garota cafona.
490
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Deixe-me adivinhar. Ela quer abrir uma
491
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
lanchonete vegetariana,
tipo Krystal com K?
492
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, pergunte quanto ele quer.
493
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Em tempos de triangulação,
494
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
é melhor ficar de bico calado.
495
00:26:38,972 --> 00:26:42,475
Sabia que Forty rabiscou o cartão
de respostas do vestibular?
496
00:26:43,018 --> 00:26:45,312
Tive que doar um prédio
para a faculdade aceitá-lo.
497
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Pai,
498
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
sabe que eu lido com o vício em drogas
de forma intermitente...
499
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
Não é eczema, Forty.
500
00:26:53,987 --> 00:26:57,365
Um vício não é intermitente,
e não é desculpa para vadiar.
501
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
Cem mil, e é a última vez que peço.
502
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Will ouviu a ideia.
503
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
É, ouvi.
504
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Acho a ideia ótima.
505
00:27:11,463 --> 00:27:12,839
Seu filho promete.
506
00:27:12,922 --> 00:27:14,758
Se ele não fosse covarde,
507
00:27:14,841 --> 00:27:17,177
não precisaria que outros o defendessem.
508
00:27:19,512 --> 00:27:21,056
Não lhe dou mais dinheiro.
509
00:27:21,806 --> 00:27:22,932
Arranje um emprego.
510
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
E uma vida.
511
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Bem...
512
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
meu rango chegou.
513
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
"Yo quiero Taco Bell."
514
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty....
515
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
tudo bem?
516
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Tudo.
517
00:27:40,784 --> 00:27:41,660
Ele é um babaca,
518
00:27:41,743 --> 00:27:45,121
e eu estou de saco cheio
dessa baboseira vegan.
519
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Devia vir comigo.
520
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE:
PODE VIR À NOSSA TENDA?
521
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Deixe pra trepar com a minha irmã
depois da chalupa.
522
00:28:01,221 --> 00:28:02,597
O que o futuro reserva?
523
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Sobre o que você e Amy
conversavam mais cedo?
524
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Por quê? Pareceu...?
525
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
Não, é que...
526
00:28:12,357 --> 00:28:13,441
ela mentiu pra mim
527
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
e agora estou preocupada.
528
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Eu sabia que estávamos em sintonia.
529
00:28:17,946 --> 00:28:20,407
Concordo. Ela é terrível.
530
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Livre-se dela já.
531
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
O quê?
532
00:28:24,494 --> 00:28:25,412
Muito agressivo.
533
00:28:25,995 --> 00:28:29,165
E ia chatear o Forty.
O que está rolando com você?
534
00:28:29,958 --> 00:28:31,042
Fora de sintonia.
535
00:28:31,543 --> 00:28:35,672
Não estamos na Tenda da Verdade,
mas podemos ser sinceros, né?
536
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Você está esquisito.
537
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Sente-se estranho desde que chegamos.
538
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Quero lhe contar tudo.
539
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
E vou contar, em breve,
mas, por enquanto...
540
00:28:49,102 --> 00:28:50,353
Quer saber por quê?
541
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
A sua família é louca.
542
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Eu avisei.
543
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Avisou? Sua mãe não para
de falar da vagina dela.
544
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Como é?
545
00:28:58,319 --> 00:29:00,071
E seu pai... Fui tentar
546
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
ajudar o Forty, como me pediu,
547
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
fui obrigado a comer chalupa
e estou enjoado.
548
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Espera.
549
00:29:05,618 --> 00:29:07,203
-Forty pediu Taco Bell?
-Sim.
550
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
O quê?
551
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
O que está acontecendo?
552
00:29:11,458 --> 00:29:14,669
Preciso ir!
Ele sempre faz isso antes das recaídas.
553
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Você está obcecada! Isso não é normal.
554
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
Recapitulando,
555
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
agora você tem problema
com minha mãe, meu pai,
556
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Forty, comigo,
com essa tal de Amy, sei lá por quê...
557
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Também não gostou dela!
558
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
Sinto muito. Estou tentando
559
00:29:28,683 --> 00:29:30,101
ser o namorado perfeito.
560
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Quero muito ser,
561
00:29:32,145 --> 00:29:34,814
mas você me lançou aos lobos,
literalmente.
562
00:29:38,693 --> 00:29:42,489
Obrigada por piorar um fim de semana
já estressante começando essa briga.
563
00:29:46,326 --> 00:29:47,619
Nossa primeira briga.
564
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
Eu culpo a Candace.
565
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Chegou a hora dela.
566
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Não, estou parecendo cocô de gato
e estou menstruada.
567
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Não estou nem aí. Abre a porta.
568
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
Que tipo de babaca se importa
com essas bobagens?
569
00:30:17,690 --> 00:30:18,608
Por que veio?
570
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Preciso das fotos.
571
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Por quê?
572
00:30:25,824 --> 00:30:28,618
Acho que você está linda. Para constar.
573
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Estão tentando entender
do que Henderson gostava.
574
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Eu disse que sabia de alguém
575
00:30:36,084 --> 00:30:39,420
que conhecia algumas das garotas
que poderíamos interrogar.
576
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Querem saber por que ele se matou.
577
00:30:49,639 --> 00:30:50,515
Está bem.
578
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
O que foi?
579
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Deixei aqui. Eu...
580
00:31:12,662 --> 00:31:13,496
Oi.
581
00:31:15,957 --> 00:31:17,166
Viram meu irmão?
582
00:31:18,042 --> 00:31:19,419
Faz um tempinho que não.
583
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
Isto vai virar um suicídio coletivo?
584
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Adeus, mundo cruel.
585
00:31:27,802 --> 00:31:31,222
Antes de lidar com Candace, a prioridade:
pedir desculpas.
586
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Meu orgulho não importa.
587
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
Love, desculpa.
588
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
Não vou ajudá-lo a se sentir melhor.
589
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Estou procurando meu irmão,
lidando com minha mãe e...
590
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Vou achar o Forty.
591
00:31:45,069 --> 00:31:45,987
Está bem.
592
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Obrigada.
593
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
-Delilah, oi.
-Oi.
594
00:31:56,581 --> 00:31:57,707
Está com a Ellie?
595
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Uma hora sem espioná-la dá nisso.
596
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Não, mas ela me mandou umas mensagens.
Espera.
597
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
O cinema Alex está exibindo filmes
baseados na obra de Chandler.
598
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
-Tente isso. Tenho que desligar.
-Valeu.
599
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Malditos viciados.
600
00:32:50,885 --> 00:32:52,387
Meus pais não são só pais,
601
00:32:53,346 --> 00:32:54,555
são amantes.
602
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
São...
603
00:33:13,533 --> 00:33:15,034
Odeio comédias românticas.
604
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
É verdade. Podem levar meus ovários.
605
00:33:18,371 --> 00:33:19,747
Querem saber por quê?
606
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Porque, durante a minha vida,
quando olho para meus pais,
607
00:33:23,668 --> 00:33:25,336
o amor deles não parece uma.
608
00:33:25,545 --> 00:33:28,756
É tipo... brigar pela marca
de papel higiênico.
609
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
E depois...
610
00:33:30,883 --> 00:33:33,052
desentupir a privada juntos.
611
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
É estar presente
612
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
quando a bagagem do outro
parece insuportável.
613
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
É saber
614
00:33:41,519 --> 00:33:44,355
que o outro é muito mais
que seus piores momentos.
615
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
Não está falando deles.
616
00:33:46,607 --> 00:33:48,443
Ao contrário do que diz a internet,
617
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
o amor dos meus pais não é perfeito.
618
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Você está falando de nós.
619
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
É...
620
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
grudento,
621
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
confuso,
622
00:33:57,160 --> 00:33:59,454
muitas vezes é impossível de lidar.
623
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Mas é muito melhor que perfeito, porque...
624
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
é pra valer.
625
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Também quero falar.
626
00:34:11,549 --> 00:34:14,093
-Forty...
-Quero falar!
627
00:34:17,388 --> 00:34:18,222
Forty?
628
00:34:19,057 --> 00:34:19,891
Lembram...
629
00:34:20,308 --> 00:34:22,935
quando nos arrastaram
para fazer terapia familiar
630
00:34:23,019 --> 00:34:26,939
porque discordavam sobre a definição
da palavra "monogamia"?
631
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Rolou mesmo.
632
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
-Tenho mais...
-Já chega.
633
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Só preciso fumar.
634
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
O quê?
635
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Isto, não. Está tudo bem.
636
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
-Está tudo bem, sem grilo.
-Tudo bem.
637
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
Estou bem. Está tudo...
638
00:34:41,829 --> 00:34:42,789
Está linda, mãe.
639
00:34:43,706 --> 00:34:44,749
Está tudo bem.
640
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
-Não me sinto bem.
-Eu sei.
641
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Aceito.
642
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Vamos festejar!
643
00:34:57,970 --> 00:34:58,846
Oi.
644
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
-Como estão?
-Já fez o suficiente.
645
00:35:01,891 --> 00:35:04,769
Você só precisa manter seu irmão sóbrio.
Fracassou.
646
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Você me dá nojo.
647
00:35:13,778 --> 00:35:15,029
Você é uma hipócrita.
648
00:35:20,409 --> 00:35:22,912
Querida mamãezinha natureba. Ah, Love...
649
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Tudo bem.
650
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Tudo bem.
651
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
Tudo bem.
652
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Vi o que sua mãe fez. Você está bem?
653
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Meu pai me batia muito.
654
00:35:49,147 --> 00:35:50,523
Por que não me contou?
655
00:35:51,482 --> 00:35:53,609
Provavelmente pelo mesmo motivo seu.
656
00:35:53,985 --> 00:35:56,821
Não contei porque queria
me concentrar em nós dois.
657
00:35:58,406 --> 00:36:00,783
Não queria que essa merda atrapalhasse.
658
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Acho que...
659
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
minha vida é sombria.
660
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Love, quem você é de verdade,
661
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
a parte sombria, não é um fardo.
662
00:36:15,089 --> 00:36:16,883
Não precisa esconder de mim.
663
00:36:18,551 --> 00:36:19,886
Eu quero conhecer você.
664
00:36:21,804 --> 00:36:25,516
-E eu quero conhecer você.
-Quanto mais conheço você, melhor.
665
00:36:26,559 --> 00:36:28,102
Não só as partes fofas.
666
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
Por mim,
667
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
seremos nós dois,
668
00:36:35,860 --> 00:36:37,028
aconteça o que for.
669
00:36:40,531 --> 00:36:43,618
É, eu sei que tenho agido
de forma estranha
670
00:36:43,701 --> 00:36:45,745
por causa dessas coisas todas
671
00:36:45,828 --> 00:36:48,789
e achava que não podia te contar,
mas que se foda.
672
00:36:51,709 --> 00:36:52,585
Tudo bem.
673
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Você se lembra
674
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
dos wafers Nilla, da babá?
675
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Claro.
676
00:37:01,886 --> 00:37:03,638
Meus pais abriram a Anavrin
677
00:37:03,721 --> 00:37:05,348
quando nós tínhamos 13 anos.
678
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
E contrataram uma mulher chamada Sofia.
679
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Ela tinha uns 19 anos. Era espanhola.
680
00:37:15,733 --> 00:37:17,276
Do jeito que Forty conta,
681
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
ela foi a primeira paixão dele.
682
00:37:20,821 --> 00:37:24,909
Até hoje, ele não reconhece que foi abuso.
683
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Até que meus pais pegaram os dois juntos
684
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
e...
685
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
tanta merda aconteceu depois.
686
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
E eles a demitiram.
687
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
E ela era perturbada.
688
00:37:43,844 --> 00:37:44,887
Ela se matou.
689
00:37:48,432 --> 00:37:50,268
Foi o Forty que achou o corpo.
690
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
Nada foi igual depois disso.
691
00:37:57,441 --> 00:37:59,944
Meus pais abafaram a história
com dinheiro.
692
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Pois é.
693
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Entendo que Forty é complicado. Eu sei.
694
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
E sei que cuido demais dele.
695
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
Mas...
696
00:38:18,129 --> 00:38:20,548
conheceu meus pais. Então sabe o motivo.
697
00:38:21,549 --> 00:38:23,426
-Estou presa a ele.
-Não.
698
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
Nós estamos.
699
00:38:31,934 --> 00:38:34,228
Acho que nunca me apaixonei antes.
700
00:38:36,814 --> 00:38:38,482
Foram paixonites.
701
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Isto é amor.
702
00:38:43,279 --> 00:38:46,490
Aceitar que você não é perfeita
e amá-la mais por isso.
703
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Que porra é esta?
704
00:39:05,009 --> 00:39:06,802
Foi mal. Isso é um gatilho?
705
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Já posso dizer que te amo?
706
00:39:27,406 --> 00:39:28,282
Quando quiser.
707
00:39:33,371 --> 00:39:34,997
Até lá, deixe-me dizer...
708
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
eu te amo,
709
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
Love.
710
00:39:41,712 --> 00:39:43,672
É uma palavra tão complicada.
711
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
É.
712
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Podemos usar outra? Uma só nossa?
713
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Eu te lobo.
714
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
Eu também te lobo.
715
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Gostei.
716
00:40:02,191 --> 00:40:04,151
Você é parte da minha alcateia.
717
00:40:06,237 --> 00:40:07,363
Sou a sua alcateia.
718
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
-Ei!
-Clepto.
719
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
A polícia foi buscar isto.
720
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
-A polícia ou seu pau amigo?
-Por que pegou?
721
00:40:42,565 --> 00:40:44,108
Achei que era armação.
722
00:40:48,195 --> 00:40:49,029
Mas sei que não é.
723
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Me desculpe por ter sido tão babaca.
724
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Tudo bem.
725
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Acho que devemos queimar.
726
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Se estas fotos vazarem,
727
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
sempre que alguém buscar
as garotas no Google, tipo...
728
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Que destino daria à sua?
729
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
Só para saber,
730
00:41:21,437 --> 00:41:24,315
nada me faria mudar de opinião
em relação a você.
731
00:41:41,874 --> 00:41:43,083
Conte de novo.
732
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Meu namorado. Ex...
733
00:41:47,129 --> 00:41:48,005
Nós brigamos.
734
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
E ele...
735
00:41:50,841 --> 00:41:52,343
me levou para a floresta.
736
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
Não lembro o que aconteceu depois.
737
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Só sei que acordei.
738
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
Tipo...
739
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
enterrada.
740
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Mandamos um carro. Sem marcas de pneu.
741
00:42:06,857 --> 00:42:08,067
Ele cavou um túmulo.
742
00:42:09,443 --> 00:42:12,154
Tiram muitas árvores naquela área.
Terra solta.
743
00:42:12,696 --> 00:42:13,656
Ninguém viu nada?
744
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Tem alguma foto ou mensagens que trocaram?
745
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Não!
746
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Ele está com o meu celular!
747
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
Não tem DNA onde ele me enterrou viva?
748
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Isto não é CSI, certo?
É o Condado de Putnam.
749
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Então não tem prova alguma.
750
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
Querida, vou ser franca com você,
está bem?
751
00:42:38,472 --> 00:42:39,306
Pesquisei você.
752
00:42:39,807 --> 00:42:40,975
Você tem ficha.
753
00:42:41,725 --> 00:42:44,061
Alguma amiga sua foi agredida por ele?
754
00:42:46,230 --> 00:42:49,108
-Então é violência doméstica.
-Mas não é...
755
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
Ele tentou me assassinar.
756
00:42:52,695 --> 00:42:55,739
O melhor que conseguimos
é uma ordem de restrição.
757
00:42:55,864 --> 00:42:57,157
Por três meses.
758
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Permanente, só diante de um juiz,
759
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
-você e ele.
-Mas é pra sempre?
760
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Bem, dura três anos.
761
00:43:03,080 --> 00:43:04,331
E solicita de novo.
762
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Se não tem fotos, nenhuma prova...
763
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
O que devo fazer?
764
00:43:20,014 --> 00:43:21,515
Ele acha que está morta?
765
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Quer um conselho muito em off?
766
00:43:25,352 --> 00:43:26,312
Continue assim.
767
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
Isto é surreal.
768
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
Imaginei que me acharia.
769
00:43:50,377 --> 00:43:52,880
Que família louca essa em que nos metemos.
770
00:43:55,132 --> 00:43:56,133
Então sabe que...
771
00:43:56,383 --> 00:43:58,218
Não tenho mais medo de você.
772
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Se tivesse algo contra mim,
773
00:44:03,849 --> 00:44:05,184
já teria me entregado.
774
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
Também não tenho medo de você.
775
00:44:07,394 --> 00:44:08,687
E por que teria?
776
00:44:09,772 --> 00:44:10,981
Candace, foi acidente.
777
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
Fim da história.
778
00:44:18,280 --> 00:44:19,365
Não tentei te matar.
779
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Claro. Sabe o que dizem?
780
00:44:22,326 --> 00:44:26,121
Você nunca sabe se vai lutar ou fugir
até ser forçado a descobrir.
781
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
Acontece...
782
00:44:29,500 --> 00:44:30,584
que eu luto.
783
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
Então, agora que te encontrei,
784
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
não vou a lugar algum.
785
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
E não me importa que versão vai inventar,
786
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
porque só preciso esperar
até você estragar tudo.
787
00:44:45,265 --> 00:44:47,351
O homicídio vive te rondando.
788
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
E você não vai se safar.
789
00:45:06,453 --> 00:45:08,038
Não desisti da Candace.
790
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Mas preciso descansar
antes de planejar meu próximo passo.
791
00:45:12,918 --> 00:45:14,420
Bem-estar é cansativo.
792
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Um cartão postal de Will em Manila.
793
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Está indo bem com a Gigi.
794
00:45:26,098 --> 00:45:28,892
Se eu me comprometer a ser um bom homem,
795
00:45:28,976 --> 00:45:30,769
as coisas podem se resolver.
796
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
-Por que não queimam?
-Precisamos de gravetos.
797
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Ih, cara...
798
00:45:38,152 --> 00:45:40,404
Claro que Polaroids são tóxicas.
799
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Tem mais uma.
800
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Eu te lobo.
801
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
-Verdade?
-É.
802
00:46:40,464 --> 00:46:41,840
Quer ir ao estoque?
803
00:46:41,924 --> 00:46:43,675
Sim, eu adoraria.
804
00:46:47,012 --> 00:46:48,430
Chega dessa melação.
805
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Antes que alguém pergunte,
806
00:46:52,643 --> 00:46:56,396
Amy foi me buscar numa reunião
onde achei um padrinho novo.
807
00:46:56,480 --> 00:46:58,273
Não posso citar nomes, mas...
808
00:46:58,357 --> 00:47:00,818
digamos que foi injustiçado pela Academia.
809
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Enfim, terei que entrar na linha.
810
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Então, prometo me desculpar com vocês
811
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
quando chegar a esse passo.
812
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
Não precisa fazer isso.
813
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
Que bom que está bem.
814
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Estou mesmo. E também estou me ocupando.
815
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Adaptar o livro que Amy encontrou
vai me consumir,
816
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
da melhor forma possível.
817
00:47:24,258 --> 00:47:27,845
-Ainda bem que conseguimos os direitos.
-Que livro é?
818
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Pensei que estivesse preparando
Bang, Marry, Kill.
819
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
É, esse tem mais cara de segundo longa.
820
00:47:33,684 --> 00:47:36,436
Mas a Amy me deu este livro de memórias.
821
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
A FACE SOMBRIA DO AMOR
HISTÓRIAS & POEMAS DE G. BECK
822
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
A personagem principal, Beck...
823
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
Eu me identifico com ela, sabe?
824
00:47:45,153 --> 00:47:46,655
Ela só queria ser amada.
825
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Ela é pior do que Eva Braun.
826
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
O negócio está quase fechado, mas...
827
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Meu Deus!
828
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Puta merda.
829
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
-Não brinca.
-O quê?
830
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
-Espera.
-O que houve?
831
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
Não pode ser.
832
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Agora acham que Henderson foi assassinado.
833
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper,
Henderson...
834
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Bem, se for verdade,
como Henderson era famoso,
835
00:48:15,893 --> 00:48:18,186
só vão parar quando acharem o culpado, né?
836
00:48:18,270 --> 00:48:19,897
-É.
-Ele não vai se safar.
837
00:48:23,692 --> 00:48:25,527
O homicídio vive te rondando.
838
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Legendas: Sabrina Martinez