1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,061 --> 00:00:22,605
Não acredito
que não há pontos de carregamento.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Arizona de merda.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
Podíamos chamar um reboque,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
mas que se foda,
ia demorar demasiado tempo.
6
00:00:32,615 --> 00:00:33,783
Vamos de jato privado.
7
00:00:34,284 --> 00:00:38,079
Sei que os jatos não são ecológicos,
mas não quero que conduzas à noite
8
00:00:38,163 --> 00:00:41,458
e a minha mãe odeia
quando as pessoas se atrasam.
9
00:00:42,208 --> 00:00:44,335
Céus, estou ansioso que a conheças.
10
00:00:46,629 --> 00:00:48,131
A que horas chega a Love?
11
00:00:48,214 --> 00:00:50,884
Sei lá.
Anda sempre colada ao namorado novo.
12
00:00:50,967 --> 00:00:53,970
- Não me interpretes mal, eu adoro-o.
- O Will, certo?
13
00:00:54,054 --> 00:00:56,014
- Ela vai levá-lo?
- Sim.
14
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Sai da frente, Joe.
15
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Espera, para!
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,313
Para, Candace.
17
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Eu amo-te.
18
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Deixa-me ir.
19
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
Diz-me que não me amas.
20
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Eu não te amo!
21
00:01:09,819 --> 00:01:10,737
Nunca te amei.
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,491
O que vais fazer em relação a isso, Joe?
23
00:01:14,991 --> 00:01:16,117
Não faças isto!
24
00:01:16,284 --> 00:01:17,285
Para!
25
00:01:26,419 --> 00:01:29,923
Vai ser um "bem-estar de semana"
para conhecer os pais.
26
00:01:31,633 --> 00:01:34,010
Olá. Sim. Fala o Forty Quinn.
27
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Sim, como o número, mas por escrito.
28
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
F-O...
29
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Agora compreendo perfeitamente
o significado de "amor da minha vida".
30
00:01:53,154 --> 00:01:56,074
A minha vida
passou a fazer sentido contigo.
31
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Completa. Não fechada.
32
00:01:59,285 --> 00:02:02,956
Mais aberta ao mundo do que antes
e a tudo o que é incrível.
33
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Nada a esconder.
34
00:02:05,291 --> 00:02:08,920
Convidaste-me para conhecer os teus pais.
Pode ser complicado, há famílias assim,
35
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
mas aconteça o que acontecer,
vamos ultrapassar juntos.
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Não quero.
37
00:02:16,344 --> 00:02:18,263
Os teus pais são assim tão maus?
38
00:02:18,930 --> 00:02:21,141
Pior. São piores do que isso.
39
00:02:21,808 --> 00:02:25,186
Lembra-te, eles seduzem para manipularem.
40
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
A minha mãe é demais.
41
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
Cede à loucura dela.
42
00:02:29,732 --> 00:02:31,818
E o meu pai é impenetrável.
43
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Não leves isso a peito.
44
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Tenta não levar.
45
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Eu ainda levo.
46
00:02:36,322 --> 00:02:38,616
Posso apoiar-te de alguma forma?
47
00:02:39,409 --> 00:02:41,828
Podemos ter um sinal. Tipo...
48
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
O que é isso?
Estás a lançar teias de aranha?
49
00:02:46,833 --> 00:02:47,792
Não.
50
00:02:48,209 --> 00:02:51,713
É "amo-te" em língua gestual americana.
51
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
Numa forma amigável e platónica.
52
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Amo-te.
53
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Numa forma não amigável,
54
00:03:01,014 --> 00:03:04,934
mas estou à espera para te dizer,
não há pressa, temos o resto da vida.
55
00:03:07,854 --> 00:03:09,772
O meu pai vai gostar dessa camisa.
56
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
Eu sei, fiz a minha pesquisa.
57
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Os pais modelo de sonho da América,
Ray e Dottie Quinn.
58
00:03:16,112 --> 00:03:19,449
O Ray é um rapaz prodígio de Pasadena
que vem de uma família de dinheiro.
59
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
A Dottie é uma luz que lhe dá vida.
60
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
Conheceram-se nos jacúzis do Esalen.
61
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
Fugiram pouco depois.
62
00:03:25,788 --> 00:03:28,249
Diz-se que o Joan Baez foi o oficiante.
63
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
A Dottie abriu a Anavrin
com o dinheiro da família do Ray.
64
00:03:32,378 --> 00:03:37,091
O que começou como um projeto tornou-se
numa marca mundial graças à Dottie,
65
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
focando-se no lema da família Quinn:
66
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
"Sinceridade e autenticidade."
67
00:03:43,681 --> 00:03:45,642
O Ray e a Dottie fazem 30 anos de casados
68
00:03:45,725 --> 00:03:49,145
e vão compensar o casamento rápido
com um bacanal de bem-estar.
69
00:03:49,229 --> 00:03:53,107
A renovação de votos será o culminar
de uma comunidade lotada, repitam comigo:
70
00:03:53,191 --> 00:03:54,359
"Bem-estar de semana."
71
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
Matem-me já.
72
00:03:56,527 --> 00:03:58,029
Farei o que precisas, Love.
73
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
Estas pessoas fingem ser autênticas,
mas nós somos mesmo.
74
00:04:04,035 --> 00:04:06,037
Por falar em familiares complicados...
75
00:04:06,246 --> 00:04:09,457
Sabias que o Ja Rule
e a Ashanti nunca dormiram juntos?
76
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Está bem. E?
77
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Saber que o amor deles não foi real
estraga tudo para mim.
78
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Regista isso.
Quando roubas, dás cabo do inventário.
79
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
- Isso é kombucha?
- Deixa de ser tão codependente.
80
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
A Buch tem tanto álcool
como sumo acabado de fazer,
81
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
e eu quero despedir-me do Henderson.
82
00:04:27,725 --> 00:04:28,851
Era uma cena nossa.
83
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
Já soubeste que andam a dizer
que foi suicídio?
84
00:04:32,939 --> 00:04:34,774
Demasiado bom para este mundo.
85
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
Outro palhaço melancólico morre
pelas suas próprias mãos
86
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
e os seus fãs e conhecidos sofrem imenso
87
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
até ao próximo noticiário.
88
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Tens ido às reuniões?
89
00:04:45,451 --> 00:04:49,998
Tenho-me sentido muito otimista
e os AA só passam negatividade.
90
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
Por falar em grupos de idiotas,
vais ao fim de semana idiota dos pais?
91
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Claro que sim.
92
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
Forty, promete que não farás nada...
93
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Adeus, a Amy está no carro.
94
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Está tudo bem?
95
00:05:06,014 --> 00:05:06,931
Sim.
96
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Não.
97
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
O Forty vai perder-se de novo, nota-se.
98
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Vai ser mau.
99
00:05:16,316 --> 00:05:18,276
Gostas da rapariga
que ele conheceu, certo?
100
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Sim.
101
00:05:22,196 --> 00:05:23,364
Fomos ao cinema.
102
00:05:24,240 --> 00:05:25,283
Nem sequer falámos.
103
00:05:26,200 --> 00:05:28,286
Que posso dizer?
Ele está a seguir o padrão.
104
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Conhece uma miúda,
impossível de prever e má para ele,
105
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
e tenta convencer os nossos pais
a gostarem dela.
106
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
Se não gostarem, fica destroçado.
107
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
E tu tens de cuidar dele.
108
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Eu posso neutralizar.
109
00:05:40,840 --> 00:05:42,884
Posso distrair, sou bom com pais.
110
00:05:44,761 --> 00:05:45,636
Nós tratamos disto.
111
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Posso dizer-vos onde está a minha irmã,
mas de que se trata?
112
00:05:50,516 --> 00:05:51,684
É sobre o Joshua Bunter.
113
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
- Conhecido como...
- Henderson.
114
00:05:53,269 --> 00:05:57,106
É evidente que tenho de estar
em dois sítios, contigo e perto da Ellie.
115
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
Vamos verificar tudo.
116
00:05:58,358 --> 00:06:01,444
Segundo as mensagens dele,
planeava ver a sua irmã, nessa noite.
117
00:06:01,903 --> 00:06:04,238
Pois, eu não leio as notícias.
118
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
É muito deprimente, mas pensei que...
119
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
... se tinha matado.
120
00:06:08,910 --> 00:06:10,495
Ela é mais inteligente do que eles.
121
00:06:10,578 --> 00:06:12,330
Bom, é o que parece.
122
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
E eu tenho tecnologia
para manter a Ellie sob controlo
123
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
e as consequências
do suicídio trágico do Hendy.
124
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
A Ellie não está em casa,
125
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
mas posso ligar-vos quando chegar,
se quiserem.
126
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Bolas. Tenho de ir trabalhar.
127
00:06:26,469 --> 00:06:27,553
Desculpem.
128
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Adeus.
129
00:06:36,187 --> 00:06:38,606
Estiveste com o Henderson
na noite em que ele morreu?
130
00:06:39,649 --> 00:06:40,691
O que é isto?
131
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
- Que achas que são?
- Não te tentes esquivar.
132
00:06:45,947 --> 00:06:47,865
- Tu tentaste primeiro!
- Céus!
133
00:06:47,949 --> 00:06:49,617
Costumas tratar-me como uma adulta,
134
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
mas, de repente, sou uma criança
porque não consegues agir como adulta?
135
00:06:52,954 --> 00:06:54,080
Queres mesmo saber?
136
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
São do Henderson.
137
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Não são nada.
138
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
São aleatórias.
139
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
Ele nem sequer aparece.
140
00:07:06,050 --> 00:07:07,218
Eu sei...
141
00:07:09,679 --> 00:07:11,472
... porque ele me fez o mesmo.
142
00:07:15,476 --> 00:07:16,602
Não acredito em ti.
143
00:07:18,563 --> 00:07:21,482
- Onde está a tua foto?
- Não acreditas? Precisas de provas?
144
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Não fiques chateada comigo,
porque ele era mau e foste na conversa.
145
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Ele era meu amigo!
146
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Ele não era teu amigo! Deixa-me adivinhar.
147
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Fez-te prometer não contar a ninguém
que iam estar sozinhos?
148
00:07:32,994 --> 00:07:33,995
Típico de um predador.
149
00:07:34,078 --> 00:07:36,080
Tu és muitas coisas,
150
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
mas não és estúpida.
151
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Olá.
152
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
- Olá.
- Olá, querida.
153
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Meu Deus, ainda bem que vieram.
154
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Meu Deus.
155
00:08:14,785 --> 00:08:15,661
Sim, isto é ótimo.
156
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
Felizmente, os adolescentes
falam sobre emoções por SMS,
157
00:08:18,331 --> 00:08:19,832
logo, sei que a Ellie está bem.
158
00:08:19,916 --> 00:08:21,667
Pronto, guarda o telemóvel.
159
00:08:22,793 --> 00:08:24,504
Bem-vindo ao inferno.
160
00:08:25,880 --> 00:08:30,051
E estou num filme do Wes Anderson,
num templo estranho caucasiano.
161
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
- Olá, pai.
- Olá.
162
00:08:33,012 --> 00:08:34,597
Este é o Will Bettelheim.
163
00:08:35,181 --> 00:08:36,140
És familiar do Bruno?
164
00:08:36,224 --> 00:08:40,019
O Ray é um fã de fantasia assumido.
Refere-se a Bruno Bettelheim, autor de...
165
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
A Psicanálise dos Contos de Fadas
é um clássico.
166
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
Não sou familiar, sou apenas fã.
Muito prazer, Sr. Quinn.
167
00:08:45,191 --> 00:08:46,234
Trata-me por Ray.
168
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
169
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
Finalmente, conhecemo-nos.
170
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
És mesmo giro.
171
00:08:53,991 --> 00:08:55,409
O prazer é todo meu, Dottie.
172
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Vem cá, querida. Estás lindíssima.
173
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
- Olá, mãe.
- Desculpa, estou um caos.
174
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
- Vamos buscar bebidas.
- Está bem.
175
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Parece-me bem.
176
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
- Forty.
- Olá, Love.
177
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Aonde foi ela? Está ali.
178
00:09:12,301 --> 00:09:14,804
Tens de conhecer a minha miúda, a Amy.
Amy, vem cá.
179
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Olá.
180
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim.
181
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Amy Adam.
182
00:09:27,775 --> 00:09:29,110
Prazer em conhecer-te.
183
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Não acredito.
184
00:09:30,319 --> 00:09:32,071
Estou a ter alucinações?
185
00:09:32,488 --> 00:09:35,491
Esta é a mão dela, isto é real.
A Candace está aqui.
186
00:09:35,575 --> 00:09:38,035
Will Bettelheim. Que nome fantástico.
187
00:09:38,536 --> 00:09:39,912
Quase parece inventado.
188
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Está a tentar meter-se comigo?
189
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
Que engraçado,
estava a pensar em "Amy Adam."
190
00:09:44,542 --> 00:09:46,669
É impossível de pesquisar no Google.
191
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Isto é um jogo para ela,
está a gostar disto.
192
00:09:51,048 --> 00:09:52,717
Estou feliz por te voltar a ver.
193
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Ela é louca, Love.
194
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Tenho tanta fome
que podia comer a minha mão.
195
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Não te preocupes, come a minha.
196
00:09:59,599 --> 00:10:02,143
Como se costuma dizer:
"Foda-se para isto."
197
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Boa, já acordaste.
198
00:10:19,535 --> 00:10:21,537
Está tudo bem, estás em segurança.
199
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
Tenho uma surpresa para ti.
200
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
Prometes que ficas calma?
201
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Pronto, ótimo.
202
00:10:36,594 --> 00:10:39,013
Desculpa,
não queria dizer aquilo, sou idiota.
203
00:10:39,096 --> 00:10:40,681
Sou estúpida, vamos para casa.
204
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Dizes isso,
porque achas que é o que quero ouvir.
205
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
Não, digo isto, porque estou presa
na parte de trás de uma carrinha.
206
00:10:47,688 --> 00:10:50,608
Tive de fazer isto para chegarmos até aqui
207
00:10:50,983 --> 00:10:52,068
e conversarmos.
208
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Lamento muito.
209
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
- Mas vai valer a pena.
- Onde estamos?
210
00:10:58,449 --> 00:10:59,408
No lago Mahopac.
211
00:11:00,284 --> 00:11:03,663
Lembras-te do nosso piquenique incrível?
Trouxe as tuas coisas preferidas.
212
00:11:04,038 --> 00:11:05,414
Não. Escuta.
213
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Eu sei que não me queres magoar.
214
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
- Eu nunca te magoaria.
- Solta-me.
215
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Ainda não posso fazer isso, tu sabes.
216
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Espera.
217
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Obrigada.
218
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Candace!
219
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
Tu não compreendes. Não faças isto!
220
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Para! Não faças isto, por favor!
221
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Para...
222
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Para!
223
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
Como é que ela fez isto?
224
00:12:07,518 --> 00:12:11,313
Contem-nos como se conheceram.
Estamos ansiosos por saber.
225
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Sim, contem-nos.
- Bom, estávamos...
226
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
- Em South By.
- Sim e...
227
00:12:15,234 --> 00:12:16,652
A Amy estava a olhar para mim.
228
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Eu estava interessada, mas ele também.
229
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
- Então, ela dirigiu-se ao queso.
- O queso!
230
00:12:21,490 --> 00:12:23,200
- E foi...
- Foi o destino.
231
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
Somos inseparáveis desde aí.
232
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Desfruta enquanto podes.
233
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
Viemos de carro desde Austin.
234
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
Conhecemo-nos um pouco melhor.
235
00:12:31,542 --> 00:12:34,295
- E o que fazes?
- Ela é produtora de filmes independentes.
236
00:12:34,795 --> 00:12:35,629
Por favor!
237
00:12:35,713 --> 00:12:40,176
Já estamos em preparações
para um filme que queremos fazer.
238
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Querido?
239
00:12:46,766 --> 00:12:49,643
Ele podia fingir que se interessava,
se quisesse.
240
00:12:50,978 --> 00:12:53,355
Estes empregados são mesmo lentos.
241
00:12:53,564 --> 00:12:55,900
Queres uma bebida?
Eu vou buscar, amorzinho.
242
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Trazes-me uma Buch?
243
00:12:58,861 --> 00:13:01,655
Sem álcool, como é óbvio. Obrigado.
244
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
- Aqui tem.
- Obrigada.
245
00:13:09,955 --> 00:13:12,041
- Que fazes aqui?
- Eu disse-te que vinha
246
00:13:12,124 --> 00:13:13,709
para te dar o que mereces.
247
00:13:13,793 --> 00:13:15,211
Por isso, aqui estamos nós.
248
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Feliz Natal.
249
00:13:17,797 --> 00:13:21,050
Como afasto
esta bomba-relógio de ti, Love?
250
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
- Queres saber como te encontrei?
- Adorava.
251
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Uma bela tarde,
estava a sentir-me uma merda
252
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
e vi um anúncio
sobre como as estrelas vivem.
253
00:13:32,770 --> 00:13:34,563
Todos precisamos de fugir um pouco.
254
00:13:34,814 --> 00:13:36,232
Cliquei e vi uma ligação
255
00:13:36,315 --> 00:13:38,359
sobre como os miúdos
vão a casa do Henderson.
256
00:13:38,442 --> 00:13:42,655
Apesar de não conhecer o trabalho dele,
fiquei curiosa em relação a um idiota
257
00:13:42,738 --> 00:13:44,824
que estava pedrado na mesinha dele.
258
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
Foi a primeira vez que vi
o meu novo namorado de sonho.
259
00:13:49,078 --> 00:13:51,997
Claro, o teu irmão destruiu a minha vida,
260
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
a nossa vida.
261
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
Ele é tão idiota.
262
00:13:55,626 --> 00:13:57,670
Continuei a ver e....
263
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Não.
264
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
É impossível.
265
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Não acredito.
266
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Estava a tentar ajudar-te, Love.
267
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
O altruísmo é perigoso.
268
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
Fiquei chocada por escolheres LA,
mas encontrei-te.
269
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Ótimo.
270
00:14:14,228 --> 00:14:17,857
Qual é o plano?
Vais contar-lhes esta história dramática?
271
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
Este fim de semana é especial para eles,
272
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
por isso, vou esperar
até quando for preciso.
273
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Mas, entretanto,
vou protegê-los de ti, amorzinho.
274
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Principalmente...
275
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
... a tua namorada lindíssima.
276
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
És um sortudo, Will.
277
00:14:34,832 --> 00:14:36,208
Tive saudades tuas, querida.
278
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Vamos sentar-nos para o jantar.
279
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Mas que porra?
280
00:14:51,724 --> 00:14:53,100
Não sabia que roías as unhas.
281
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
E não o faço.
282
00:14:57,646 --> 00:14:59,023
Não o faço desde miúdo.
283
00:14:59,106 --> 00:15:01,191
Conhecer os meus pais
está a deixar-te nervoso?
284
00:15:01,442 --> 00:15:03,027
Não quero saber o que eles pensam.
285
00:15:03,110 --> 00:15:05,404
Agora, tenho de participar
na renovação de votos.
286
00:15:05,905 --> 00:15:08,282
Não quero nada chamar "amantes"
aos meus pais.
287
00:15:08,657 --> 00:15:09,575
Então, não o faças.
288
00:15:09,950 --> 00:15:12,536
- Diz o que quiseres.
- A minha mãe deu-me um guião.
289
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
Ela disse para o personalizar,
290
00:15:14,163 --> 00:15:16,540
mas de certeza
que não quer que altere nada.
291
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
Queres que te deixe trabalhar?
Posso ir para a yurt do Forty.
292
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Na verdade, quero. Se não te importares.
293
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Não.
294
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
A cena da kombucha não é um bom sinal.
295
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
- Eu entendo.
- Pronto.
296
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
Não te percas.
297
00:15:40,522 --> 00:15:42,274
Vou ajudar-te, irmã superprotetora.
298
00:15:43,275 --> 00:15:46,278
Tenho de ficar de olho na Candace
para te proteger dela,
299
00:15:46,820 --> 00:15:50,866
mas a não ser que encontre
a cabana do Jeff Bezos por acaso,
300
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
preciso do mapa das yurts.
301
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Will?
302
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Está tudo bem?
303
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Está tudo ótimo, obrigado.
304
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Vim ver a Yurt da Verdade.
305
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
- E estava à procura...
- Queres?
306
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
- Eu não...
- Eu insisto, uma vez que estás aqui.
307
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Está bem.
308
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
Não faz mal, não vou inspirar.
309
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Agora, inspira.
310
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Vieste de Nova Iorque.
311
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Sim.
312
00:16:39,248 --> 00:16:41,792
Lembro-me de estar em Nova Iorque,
em miúda.
313
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ser jovem...
314
00:16:44,920 --> 00:16:47,548
- Ainda é jovem.
- Diz isso à minha vagina.
315
00:16:48,048 --> 00:16:49,049
Ninguém nos avisa.
316
00:16:49,133 --> 00:16:51,802
Um dia, acordamos mais secas
que o deserto do Saara.
317
00:16:52,302 --> 00:16:55,514
Se não tivéssemos criado
um bom lubrificante, não sei que faria.
318
00:16:56,223 --> 00:16:59,143
Nesta idade,
já é difícil o suficiente ter orgasmos.
319
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Isto está a acontecer?
320
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
Seja como for, parece que entendes, Will.
321
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
Que belo queixo.
322
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Não está a namoriscar, é um teste.
323
00:17:08,777 --> 00:17:11,447
Estou drogado,
ela acha que é soro da verdade.
324
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
A sua filha é a mulher mais incrível...
325
00:17:19,371 --> 00:17:20,247
... que conheci.
326
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Gosto de ti para a Love.
327
00:17:30,799 --> 00:17:32,634
Entre a pedra no caminho que é a Dottie
328
00:17:32,968 --> 00:17:34,386
e a questão fundamental
329
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
de que todos os milissegundos
deste fim de semana estão planeados,
330
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
como apanho a Candace sozinha?
331
00:17:40,350 --> 00:17:43,020
Como vou fazer isto, Love?
Como a vou afastar de ti?
332
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Deixem o lobo despertar
o vosso inconsciente.
333
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Conheçam o vosso id.
334
00:18:10,422 --> 00:18:13,217
O lado positivo
é que os Quinns não gostam dela.
335
00:18:13,717 --> 00:18:16,136
A Schadenfreude é suicídio cármico.
336
00:18:25,813 --> 00:18:28,482
Tens um momento, pai?
337
00:18:28,565 --> 00:18:31,235
Agora não, filho.
Vou jogar ténis com o Bozzi do The Palm.
338
00:18:33,487 --> 00:18:35,948
- Certo. Desculpa, Bozz.
- Vamos, Bozz.
339
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Merda.
340
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Não faz mal.
341
00:18:42,788 --> 00:18:47,042
O Forty tenta sempre impressionar
os nossos pais com as raparigas.
342
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Podes ajudá-lo?
343
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
EU SOU HENDERSON
344
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
A Ali Wong está no estúdio
para falar sobre o Henderson
345
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
ou, como ela o conhecia, o Josh.
346
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Vou fazer um filme que vai estrear
no Sundance, em 2020, no Eccles.
347
00:19:37,217 --> 00:19:40,220
Na sexta-feira à noite.
Depois, vai arrasar nos Gotham
348
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
ganhando dois, não, três Indie Spirit.
349
00:19:44,683 --> 00:19:46,101
Os Óscares que se fodam.
350
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Eu ouvi e aceito-te, Forty.
351
00:19:54,985 --> 00:19:56,111
Isto vai resultar?
352
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
O meu carro é muito antigo.
353
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Sim, o Prius novo é todo teu.
354
00:20:00,699 --> 00:20:02,993
Só precisas de um abraço de grupo
e 35 mil dólares.
355
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Eu...
356
00:20:08,832 --> 00:20:10,834
... vou encontrar o parceiro perfeito.
357
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Pronto.
358
00:20:17,799 --> 00:20:19,384
Eu ouvi e aceito-te, Gabe.
359
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Eu vou realizar o sonho da minha vida...
360
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
... e ir a Itália.
361
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Itália?
362
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
A sério?
363
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Ela está obcecada por mim.
364
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Vá lá, alguém tem de a ajudar. Vai.
365
00:20:42,157 --> 00:20:43,575
- Eu aceito-te.
- Eu aceito-te.
366
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Eu ouvi...
367
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
... e aceito-te...
368
00:20:48,664 --> 00:20:49,539
... Amy.
369
00:20:57,714 --> 00:20:58,924
Desculpa.
370
00:20:59,508 --> 00:21:00,801
Não me sinto bem.
371
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
- Acho que estou desidratada.
- Está tudo bem.
372
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
Não tenhas medo do amor.
373
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Abraça-o.
374
00:21:41,633 --> 00:21:43,635
Desculpem, tenho de me deitar.
375
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Não te atrevas a fazer nada.
376
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Comunico com alguém de fora
todas as horas.
377
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
Se me magoares ou aos Quinns,
revelo a tua identidade a todos
378
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
e as autoridades vão saber de tudo.
379
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
És louca? Só quero falar contigo.
380
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Como daquela vez
que me deixaste para morrer?!
381
00:22:14,583 --> 00:22:16,835
Não sabe segurar numa faca.
Um movimento rápido...
382
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Não, ela está enganada, não magoo pessoas,
principalmente mulheres,
383
00:22:20,005 --> 00:22:23,175
principalmente quando estão loucas,
eu não sou assim.
384
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, podemos...
385
00:22:26,303 --> 00:22:29,765
... fazer tréguas?
- Afasta-te de mim.
386
00:22:29,848 --> 00:22:31,641
Isto é apenas um grande mal-entendido.
387
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Para de manipular!
388
00:22:36,021 --> 00:22:37,647
Tu não os queres proteger.
389
00:22:39,858 --> 00:22:41,068
Tu queres magoar-me.
390
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Força.
391
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Magoa-me.
392
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Não consigo.
393
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
É muito mais difícil do que parece.
394
00:23:08,678 --> 00:23:10,055
Que estão aqui a fazer?
395
00:23:10,806 --> 00:23:11,765
Olá.
396
00:23:12,140 --> 00:23:13,183
Está tudo bem?
397
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Sim.
398
00:23:15,727 --> 00:23:16,686
Alergias.
399
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
O Will arranjou-me Claritine. Obrigada.
400
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Ora essa.
401
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Vamos.
402
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Vamos pôr-nos bonitos.
403
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
Pronto.
404
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
Muito bem.
405
00:23:33,703 --> 00:23:37,666
Trouxe dois
e podes escolher o que quiseres.
406
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Tanto faz.
407
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Estás bem, Amy?
408
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Eu sei que a minha mãe é complicada.
409
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
E o meu pai também é complicado.
410
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Obrigada.
411
00:23:53,765 --> 00:23:55,225
Não é isso, é mais...
412
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Podes contar-me tudo.
413
00:23:58,061 --> 00:23:59,438
A minha boca é um túmulo.
414
00:24:01,523 --> 00:24:02,691
Não quero parecer doida.
415
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
Bom...
416
00:24:06,528 --> 00:24:08,363
... não vais e não és.
417
00:24:10,365 --> 00:24:14,369
Aconteceu-me uma coisa má
num lugar como este.
418
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Apaixonei-me por um tipo
que achava ser má rés.
419
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Mas acabou por correr tudo bem.
420
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Isso é bom.
421
00:24:26,673 --> 00:24:29,551
Provavelmente,
estás a recordar o que se passou.
422
00:24:30,677 --> 00:24:33,763
O trauma fica no corpo,
não o conseguimos controlar, mas...
423
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Não quero parecer a minha mãe,
424
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
mas talvez o xamã Open te possa ajudar.
425
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Não é nada de especial.
426
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Tu e a tua família receberam-me muito bem.
427
00:24:48,528 --> 00:24:51,907
- E são muito fixes.
- Ainda bem que pensas isso.
428
00:24:53,366 --> 00:24:57,579
Como é que tu e o Will se conheceram?
Fazem um casal tão giro.
429
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
No trabalho.
430
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Quase o obriguei a namorar comigo.
431
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
Isso é complicado?
432
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
- Trabalhar com o teu namorado?
- Nem por isso.
433
00:25:07,464 --> 00:25:11,927
- É complicado contigo e o Forty?
- Não. Nós damo-nos lindamente.
434
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Estamos a contratar
diretores de fotografia.
435
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Já?
436
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Não é um pouco cedo?
437
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Não, é só para definir o tom.
438
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
Onde trabalhas?
Já conheces a minha amiga Lucy?
439
00:25:26,608 --> 00:25:28,777
- Ela trabalha na United.
- Eu sou independente.
440
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
E, normalmente, voo com a Southwest.
441
00:25:37,244 --> 00:25:38,370
Referia-me à agência.
442
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
- A United Talent.
- Certo.
443
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
Não, acho que ainda não a conheço.
444
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
É um erro comum.
445
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Pai. Finalmente.
446
00:26:01,393 --> 00:26:02,602
Recebeste o meu e-mail?
447
00:26:02,686 --> 00:26:04,729
Nem todos os homens ficam bem de linho.
448
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Podes cumprimentar-me, pelo menos?
449
00:26:09,734 --> 00:26:11,111
Forty, não quero saber.
450
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
Está bem.
451
00:26:14,239 --> 00:26:18,493
Escuta, eu sei,
mas a Amy tem uma ideia incrível...
452
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
A Amy.
453
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Outra rapariga de mau gosto.
454
00:26:23,582 --> 00:26:28,295
Deixa-me adivinhar. Ela quer abrir
um restaurante de comida rápida vegana,
455
00:26:28,378 --> 00:26:29,671
tipo Krystal com K?
456
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, pergunta-lhe quanto ele quer.
457
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Em momentos de triangulação,
458
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
o melhor é ficar calado
de forma constrangedora.
459
00:26:38,972 --> 00:26:42,475
O Forty contou-te que rabiscou
no exame de escolha múltipla?
460
00:26:42,851 --> 00:26:45,312
Tive de doar um edifício à Dartmouth
para ele entrar.
461
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Pronto, pai.
462
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
Tu sabes que tive problemas com drogas,
de forma intermitente...
463
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
Não é eczema, Forty.
464
00:26:53,987 --> 00:26:57,365
O vício não é algo intermitente
e não é desculpa para seres um inútil.
465
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
Cem mil dólares,
é a última vez que te peço dinheiro.
466
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
O Will ouviu a apresentação.
467
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
É verdade.
468
00:27:08,793 --> 00:27:10,211
Acho que é uma excelente ideia.
469
00:27:11,338 --> 00:27:12,839
O seu filho é bastante promissor.
470
00:27:12,922 --> 00:27:17,093
Se o meu filho não fosse um coninhas,
não precisava que falasses por ele.
471
00:27:19,512 --> 00:27:21,222
Não te vou passar outro cheque.
472
00:27:21,806 --> 00:27:22,932
Arranja um emprego.
473
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
E uma vida.
474
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Bom...
475
00:27:32,025 --> 00:27:33,985
É a minha encomenda da Postmates.
476
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Yo quiero Taco Bell.
477
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty...
478
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Estás bem?
479
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Sim.
480
00:27:40,784 --> 00:27:45,121
Ele é um idiota
e eu estou farto destas tretas veganas.
481
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Devias vir comigo.
482
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE: PODES VIR À NOSSA YURT?
483
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Podes servir a minha irmã
após comeres uma chalupa.
484
00:28:01,221 --> 00:28:02,889
Que nos reserva o futuro?
485
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Certo. Tu e a Amy
estiveram a falar sobre quê?
486
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Porquê? Aconteceu alguma...
487
00:28:11,064 --> 00:28:13,441
Não. Apanhei-a a mentir.
488
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
E, agora, estou preocupada.
489
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Eu sabia que estávamos na mesma página.
490
00:28:17,946 --> 00:28:20,407
Concordo contigo. Ela é do pior.
491
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Livra-te já dela.
492
00:28:22,075 --> 00:28:23,284
Espera. O quê?
493
00:28:24,452 --> 00:28:27,372
Não, isso é agressivo
e o Forty ia ficar chateado.
494
00:28:27,455 --> 00:28:29,416
Que se passa contigo?
495
00:28:29,958 --> 00:28:31,209
Página errada.
496
00:28:31,334 --> 00:28:33,169
Sei que não estamos na Yurt da Verdade,
497
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
mas ainda podemos ser honestos
um com o outro.
498
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Estás diferente.
499
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Estás estranho desde que chegámos aqui.
500
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Quero contar-te tudo.
501
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
E vou fazê-lo, em breve, mas agora...
502
00:28:49,102 --> 00:28:50,353
Queres saber porquê?
503
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
A tua família é louca.
504
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Eu avisei-te.
505
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Avisaste-me? A tua mãe
não para de me falar da vagina dela.
506
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
O quê?
507
00:28:58,319 --> 00:29:01,948
E o teu pai, há pouco, intervim
para ajudar o Forty como me tinhas pedido,
508
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
ele obrigou-me a comer uma chalupa
e estou enjoado.
509
00:29:04,492 --> 00:29:07,203
- Espera. O Forty encomendou Taco Bell?
- Sim.
510
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
O que...
511
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
O que foi? Que se passa?
512
00:29:11,458 --> 00:29:14,669
Tenho de ir. Ele encomenda Taco Bell
antes de uma recaída.
513
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
És muito obcecada pelo teu irmão,
isto não é normal.
514
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
Vamos recapitular.
515
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
Tens problemas com a minha mãe,
com o meu pai,
516
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
com o Forty, comigo
e, por alguma razão, com a Amy.
517
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Também não gostas dela.
518
00:29:25,764 --> 00:29:26,931
Desculpa.
519
00:29:27,015 --> 00:29:30,101
Estou a tentar ser o namorado perfeito
520
00:29:30,185 --> 00:29:31,936
que quero tanto ser,
521
00:29:32,145 --> 00:29:34,856
mas tu atiraste-me aos lobos,
literalmente.
522
00:29:38,693 --> 00:29:42,363
Obrigada por piorares um fim de semana
stressante com esta discussão.
523
00:29:46,326 --> 00:29:47,827
A nossa primeira discussão.
524
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
A culpa é da Candace.
525
00:29:49,454 --> 00:29:50,997
Está na hora de ela desaparecer.
526
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Não, estou com um aspeto de merda.
Estou com o período.
527
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Não quero saber. Deixa-me entrar.
528
00:30:13,019 --> 00:30:16,523
Céus, com que tipo de imbecis andaste
para se importarem com essas coisas?
529
00:30:17,690 --> 00:30:18,775
Porque estás aqui?
530
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
Preciso das fotos de novo.
531
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Porquê?
532
00:30:25,824 --> 00:30:28,618
Acho que estás ótima, para que conste.
533
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Estão a tentar perceber
quem o Henderson verdadeiramente era.
534
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Disse-lhes que conhecia uma pessoa
535
00:30:36,084 --> 00:30:39,420
que sabia umas coisas de umas raparigas
que podíamos investigar.
536
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Querem saber por que razão o fez.
537
00:30:49,639 --> 00:30:50,515
Está bem.
538
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Que se passa?
539
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Eu guardei-as aqui.
540
00:31:12,912 --> 00:31:13,788
Olá.
541
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Viram o meu irmão?
542
00:31:17,917 --> 00:31:19,460
Não o vemos desde o cornhole.
543
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
Estamos a beber o Kool-Aid?
544
00:31:22,589 --> 00:31:24,173
Adeus, mundo cruel.
545
00:31:27,594 --> 00:31:30,263
A Candace tem de ir,
mas o mais importante primeiro.
546
00:31:30,346 --> 00:31:31,222
Vou pedir desculpa.
547
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Estás acima do meu orgulho.
548
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
Love, desculpa.
549
00:31:37,020 --> 00:31:39,480
Não te posso fazer sentir melhor,
neste momento.
550
00:31:39,731 --> 00:31:42,191
Estou à procura do meu irmão
e a lidar com a minha mãe.
551
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Eu ajudo. Eu encontro o Forty.
552
00:31:45,069 --> 00:31:45,987
Está bem.
553
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Obrigada.
554
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
- Olá, Delilah.
- Olá.
555
00:31:56,581 --> 00:31:57,707
Estás com a Ellie?
556
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
É isto que acontece
por não a espiar durante uma hora.
557
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Não, mas tenho mensagens dela. Espera.
558
00:32:08,259 --> 00:32:10,053
O IMENSO ADEUS
ENTRADA GRATUITA
559
00:32:10,136 --> 00:32:14,515
Certo, o Alex Theater vai exibir um filme
baseado num livro do Chandler.
560
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
- Podes passar lá. Tenho de desligar.
- Obrigada.
561
00:32:33,910 --> 00:32:35,411
Agarrados do caralho.
562
00:32:50,885 --> 00:32:52,387
Os meus pais não são só pais.
563
00:32:53,346 --> 00:32:54,555
São amantes.
564
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
São...
565
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
Odeio comédias românticas.
566
00:33:15,910 --> 00:33:18,287
A sério.
Podem dizer que não pareço mulher.
567
00:33:18,371 --> 00:33:19,622
Querem saber porquê?
568
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Porque, ao longo da minha vida,
quando olho para os meus pais,
569
00:33:23,668 --> 00:33:25,461
o amor deles não é assim.
570
00:33:25,545 --> 00:33:28,756
É tipo discutir
sobre que papel higiénico comprar.
571
00:33:29,424 --> 00:33:33,136
E, depois, desentupir a sanita juntos
quando está entupida.
572
00:33:34,095 --> 00:33:35,471
Trata-se de estar presente...
573
00:33:36,514 --> 00:33:39,017
... quando os problemas do outro
o tornam impossível.
574
00:33:39,976 --> 00:33:44,188
É saber que ele é muito mais
do que os seus piores momentos.
575
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
Não estás a falar sobre eles.
576
00:33:46,607 --> 00:33:48,443
Ao contrário da opinião da Internet,
577
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
o amor dos meus pais não é perfeito.
578
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Estás a falar sobre nós.
579
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
É...
580
00:33:54,407 --> 00:33:56,784
É complicado, confuso
581
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
e, muitas vezes,
é demasiado para suportar.
582
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Mas é muito melhor do que perfeito,
583
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
porque é real.
584
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Espera, quero ir.
585
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Forty...
586
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Quero ir.
587
00:34:17,388 --> 00:34:18,222
Forty?
588
00:34:19,182 --> 00:34:22,935
Lembras-te quando eles nos arrastaram
para a Hoffman Institute
589
00:34:23,019 --> 00:34:27,607
porque tinham definições diferentes
do conceito "maioritariamente monógamo"?
590
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
Isso aconteceu mesmo.
591
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
- Tenho mais.
- Já chega, filho.
592
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Preciso de um cigarro.
593
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Este não. Está tudo bem.
594
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
- Está tudo bem.
- Calma.
595
00:34:39,952 --> 00:34:42,663
Está tudo bem. Estás linda, mãe.
596
00:34:43,206 --> 00:34:44,749
Vamos embora. Está tudo bem.
597
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
- Não me sinto bem.
- Pois.
598
00:34:46,584 --> 00:34:47,668
Sim, aceito.
599
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Vamos festejar!
600
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
- Como estão?
- Já fizeste o suficiente.
601
00:35:01,808 --> 00:35:04,769
Apenas tens de manter o teu irmão
em segurança e falhaste.
602
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Metes-me nojo.
603
00:35:13,694 --> 00:35:15,029
És uma hipócrita de merda.
604
00:35:20,284 --> 00:35:21,577
Querida Mãezinha saudável.
605
00:35:21,911 --> 00:35:22,995
Love...
606
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Está tudo bem.
607
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Está tudo bem.
608
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
Está tudo bem.
609
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Vi o que a tua mãe fez. Estás bem?
610
00:35:42,723 --> 00:35:44,225
O meu pai batia-me muito.
611
00:35:49,147 --> 00:35:50,356
Porque não me contaste?
612
00:35:51,482 --> 00:35:53,609
Pela mesma razão que tu não me contaste.
613
00:35:53,985 --> 00:35:56,821
Não te podia contar,
porque queria que nós fôssemos nós.
614
00:35:58,406 --> 00:36:00,783
Não queria ser manchada por esta merda...
615
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Suponho...
616
00:36:07,582 --> 00:36:09,000
... que a minha vida é obscura.
617
00:36:10,376 --> 00:36:12,461
Bom, quem verdadeiramente és,
618
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
a parte obscura, isso não é um fardo.
619
00:36:15,089 --> 00:36:16,883
Não tens de esconder isso de mim.
620
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Quero conhecer-te.
621
00:36:21,762 --> 00:36:23,014
Eu quero conhecer-te.
622
00:36:23,097 --> 00:36:25,516
Quanto melhor te conheço, melhor é.
623
00:36:26,559 --> 00:36:28,269
E não me refiro só às partes boas.
624
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
No que me diz respeito...
625
00:36:32,982 --> 00:36:34,650
... continuaremos a ser nós.
626
00:36:35,818 --> 00:36:36,986
Aconteça o que acontecer.
627
00:36:40,531 --> 00:36:45,745
Sinto que tenho andado estranha
e acho que é por causa destas coisas todas
628
00:36:45,828 --> 00:36:48,831
que achava que não te podia contar,
mas que se foda.
629
00:36:51,709 --> 00:36:52,585
Pronto.
630
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Lembras-te...
631
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
... das Nilla Wafers, da au pair?
632
00:37:00,968 --> 00:37:03,638
- Claro.
- Os meus pais abriram a Anavrin
633
00:37:03,721 --> 00:37:05,264
quando tínhamos 13 anos.
634
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
E contrataram uma mulher, a Sofia.
635
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Ela tinha 19 anos e era de Espanha.
636
00:37:15,650 --> 00:37:17,318
Pela forma que o Forty fala,
637
00:37:18,194 --> 00:37:20,529
ela foi o primeiro amor dele.
638
00:37:20,821 --> 00:37:24,909
Até hoje, ele nunca admitiu que foi abuso.
639
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Os meus pais acabaram
por os apanhar juntos
640
00:37:32,208 --> 00:37:35,711
e aconteceu muita merda.
641
00:37:37,213 --> 00:37:39,548
E acabaram por não lhe fazer nada.
642
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Ela tinha problemas.
643
00:37:43,844 --> 00:37:45,012
E suicidou-se.
644
00:37:48,432 --> 00:37:50,434
Foi o Forty que encontrou o corpo.
645
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
E nada voltou a ser como antes.
646
00:37:57,441 --> 00:38:00,111
Os meus pais abafaram o assunto
com dinheiro.
647
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Sim.
648
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Eu sei que o Forty é difícil de aturar.
649
00:38:12,039 --> 00:38:14,333
E sei que o protejo demasiado.
650
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
Mas...
651
00:38:18,129 --> 00:38:20,756
... já conheceste os meus pais,
por isso, sabes porquê.
652
00:38:21,549 --> 00:38:23,426
- Estou presa a ele.
- Não.
653
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
Nós estamos.
654
00:38:31,934 --> 00:38:34,437
Acho que nunca amei antes.
655
00:38:36,814 --> 00:38:38,482
Foi sempre paixão.
656
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
É isto.
657
00:38:43,279 --> 00:38:46,490
Aceitar que não és perfeita
e amar-te mais por isso.
658
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Mas que porra?
659
00:39:04,925 --> 00:39:06,719
Desculpa, fez-te lembrar alguma coisa?
660
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Já posso dizer que te amo?
661
00:39:27,156 --> 00:39:28,282
Quando estiveres pronta.
662
00:39:33,371 --> 00:39:34,872
Entretanto, deixa-me dizer...
663
00:39:36,624 --> 00:39:38,876
Amo-te, Love.
664
00:39:41,712 --> 00:39:43,672
É uma palavra complicada.
665
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
Sim.
666
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Podemos usar uma palavra só nossa?
667
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Eu uivo-te.
668
00:39:55,267 --> 00:39:56,560
Eu também te uivo.
669
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Gosto.
670
00:40:02,191 --> 00:40:04,151
É como se fosses da minha alcateia.
671
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Eu sou a tua alcateia.
672
00:40:34,598 --> 00:40:37,017
Cleptomaníaca. A Polícia pediu-mas.
673
00:40:37,101 --> 00:40:39,770
- Ou foi o gajo que andas a foder?
- Porque as levaste?
674
00:40:42,398 --> 00:40:44,108
Não acreditava que ele o tinha feito.
675
00:40:48,112 --> 00:40:49,029
Mas agora acredito.
676
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Desculpa ter sido uma parvalhona.
677
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Não faz mal.
678
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Acho que as devíamos queimar.
679
00:41:04,670 --> 00:41:06,672
Se as fotos forem divulgadas,
680
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
sempre que alguém pesquisar
pelas raparigas, vai ser...
681
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
O que queres fazer com a tua?
682
00:41:18,225 --> 00:41:19,351
Quero que saibas...
683
00:41:21,437 --> 00:41:24,148
... que nada me fará ver-te
de forma diferente.
684
00:41:41,874 --> 00:41:43,083
Conta-me o que se passou.
685
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
O meu namorado, o meu ex...
686
00:41:47,129 --> 00:41:48,130
Nós discutimos.
687
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
E ele...
688
00:41:50,841 --> 00:41:52,384
Ele levou-me para a floresta.
689
00:41:54,512 --> 00:41:56,555
Não me lembro do que se passou a seguir.
690
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Eu acordei...
691
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
... tipo...
692
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
... enterrada.
693
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Enviámos uma viatura,
não há marcas de pneus.
694
00:42:06,857 --> 00:42:08,275
Ele cavou uma sepultura.
695
00:42:09,443 --> 00:42:12,446
Deitam muitas árvores abaixo
naquela zona, há terra remexida.
696
00:42:12,655 --> 00:42:13,656
Ninguém viu nada?
697
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Tiraste fotos
ou guardaste mensagens trocadas com ele?
698
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Não!
699
00:42:18,619 --> 00:42:20,621
Ele tem o meu telemóvel.
700
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
Não há ADN onde ele me enterrou viva?
701
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Isto não é CSI.
Estamos em Putnam County.
702
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Então, não tens provas?
703
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Vou ser sincera contigo, querida.
704
00:42:38,472 --> 00:42:40,975
Eu pesquisei-te. Tens cadastro.
705
00:42:41,725 --> 00:42:44,144
Alguma amiga tua denunciou uma agressão?
706
00:42:46,230 --> 00:42:49,108
- Será um caso de violência doméstica.
- Isto não é...
707
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
Ele tentou matar-me.
708
00:42:52,695 --> 00:42:55,781
O melhor que podemos fazer
é pedir uma providência cautelar
709
00:42:55,864 --> 00:42:57,157
para três meses.
710
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Para uma permanente,
tens de ir a tribunal.
711
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
- E ele também.
- E será permanente?
712
00:43:01,161 --> 00:43:04,331
Bom, para três anos.
Depois, pedes novamente.
713
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Se não tens fotos nem provas...
714
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
O que devo fazer?
715
00:43:20,014 --> 00:43:21,348
Ele acha que estás morta?
716
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Queres um conselho, aqui entre nós?
717
00:43:25,352 --> 00:43:26,353
Continua assim.
718
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
Isto é surreal.
719
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
Logo vi que vinhas ter comigo.
720
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Viemos meter-nos numa família de loucos.
721
00:43:55,132 --> 00:43:56,133
Já viste que eu...
722
00:43:56,383 --> 00:43:58,052
Já não tenho medo de ti.
723
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Se tivesses algo contra mim...
724
00:44:03,849 --> 00:44:05,184
... já me tinhas denunciado.
725
00:44:05,267 --> 00:44:06,685
Também não tenho medo de ti.
726
00:44:07,311 --> 00:44:08,687
Porque haverias de ter?
727
00:44:09,772 --> 00:44:10,981
Candace, foi um acidente.
728
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
Ponto final.
729
00:44:18,280 --> 00:44:19,365
Nunca te tentei matar.
730
00:44:20,032 --> 00:44:21,659
Pois. Sabes o que se costuma dizer?
731
00:44:22,326 --> 00:44:25,996
Nunca sabemos se somos de lutar ou fugir
até sermos obrigados a descobrir.
732
00:44:26,205 --> 00:44:27,331
Pelos vistos...
733
00:44:29,500 --> 00:44:30,501
... sou de lutar.
734
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
Agora que te encontrei,
735
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
não vou a lado nenhum.
736
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
E não quero saber
da história que contas a ti próprio,
737
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
porque só tenho de esperar
que faças asneira.
738
00:44:45,265 --> 00:44:47,226
O homicídio segue as pessoas.
739
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
E não vais escapar impune.
740
00:45:06,453 --> 00:45:08,288
As coisas com a Candace não acabaram.
741
00:45:08,997 --> 00:45:12,710
Mas tenho de descansar
antes de planear o próximo passo.
742
00:45:12,918 --> 00:45:14,586
O bem-estar é cansativo.
743
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Um postal do Will, de Manila.
744
00:45:23,512 --> 00:45:25,264
Tudo corre bem com a Gigi.
745
00:45:26,098 --> 00:45:31,061
Se me empenhar em ser um homem bom,
talvez as coisas se resolvam sozinhas.
746
00:45:31,145 --> 00:45:34,231
- Meu Deus, porque não ardem?
- Precisamos de acendalha.
747
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Céus!
748
00:45:38,152 --> 00:45:40,487
Como é óbvio, as Polaroids têm toxinas.
749
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Falta uma.
750
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Eu uivo-te.
751
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
- A sério?
- Sim.
752
00:46:40,339 --> 00:46:41,840
Queres ir para o armazém?
753
00:46:41,924 --> 00:46:43,675
Sim, gostava muito.
754
00:46:47,012 --> 00:46:48,639
Chega de demonstrações de afeto.
755
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Antes que perguntem,
756
00:46:52,559 --> 00:46:56,396
a Amy foi buscar-me a uma reunião,
onde arranjei um novo padrinho.
757
00:46:56,480 --> 00:46:58,273
Não posso dizer o nome,
758
00:46:58,357 --> 00:47:00,776
mas digamos que a Academia o roubou.
759
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Seja como for, tenho de me redimir.
760
00:47:03,946 --> 00:47:06,782
Por isso, prometo
que vos vou pedir desculpa
761
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
quando chegar a esse passo.
762
00:47:08,992 --> 00:47:10,577
Não tens de fazer isso.
763
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
Estou feliz por estares bem.
764
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Estou mesmo. E ando ocupado.
765
00:47:17,167 --> 00:47:21,505
Adaptar o livro que a Amy arranjou
vai ocupar o meu tempo todo,
766
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
da melhor forma possível.
767
00:47:24,258 --> 00:47:26,093
Ainda bem que temos essa opção.
768
00:47:26,802 --> 00:47:27,845
Qual é o livro?
769
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Pensei que estavas a trabalhar
no Bang, Marry, Kill.
770
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Sim, mas isso é um segundo filme.
771
00:47:33,684 --> 00:47:36,270
A Amy mostrou-me esta autobiografia.
772
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
O LADO OBSCURO DO AMOR
DE GUINEVERE BECK
773
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
A personagem principal, a Beck,
774
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
mexe muito comigo.
775
00:47:45,153 --> 00:47:46,780
Ela só queria ser amada.
776
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Ela é pior do que a Eva Braun.
777
00:47:50,909 --> 00:47:53,245
Estou só à espera
que o acordo seja finalizado...
778
00:47:53,328 --> 00:47:54,454
Meu Deus!
779
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Foda-se!
780
00:48:00,002 --> 00:48:01,503
- Não acredito.
- Que foi?
781
00:48:01,587 --> 00:48:02,796
- Esperem.
- Que se passou?
782
00:48:02,880 --> 00:48:03,755
Não acredito.
783
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Agora acham
que o Henderson foi assassinado.
784
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
785
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Se isso for verdade,
como o Henderson era famoso,
786
00:48:15,893 --> 00:48:18,228
não vão parar
até descobrirem quem foi, certo?
787
00:48:18,312 --> 00:48:20,105
- Certo.
- Ele não vai escapar.
788
00:48:23,692 --> 00:48:25,485
O homicídio segue as pessoas.
789
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Legendas: Ruben Oliveira