1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,061 --> 00:00:22,605 Não acredito que não há pontos de carregamento. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Arizona de merda. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Podíamos chamar um reboque, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 mas que se foda, ia demorar demasiado tempo. 6 00:00:32,615 --> 00:00:33,783 Vamos de jato privado. 7 00:00:34,284 --> 00:00:38,079 Sei que os jatos não são ecológicos, mas não quero que conduzas à noite 8 00:00:38,163 --> 00:00:41,458 e a minha mãe odeia quando as pessoas se atrasam. 9 00:00:42,208 --> 00:00:44,335 Céus, estou ansioso que a conheças. 10 00:00:46,629 --> 00:00:48,131 A que horas chega a Love? 11 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 Sei lá. Anda sempre colada ao namorado novo. 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,970 - Não me interpretes mal, eu adoro-o. - O Will, certo? 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,014 - Ela vai levá-lo? - Sim. 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 Sai da frente, Joe. 15 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Espera, para! 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,313 Para, Candace. 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 Eu amo-te. 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Deixa-me ir. 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 Diz-me que não me amas. 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 Eu não te amo! 21 00:01:09,819 --> 00:01:10,737 Nunca te amei. 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,491 O que vais fazer em relação a isso, Joe? 23 00:01:14,991 --> 00:01:16,117 Não faças isto! 24 00:01:16,284 --> 00:01:17,285 Para! 25 00:01:26,419 --> 00:01:29,923 Vai ser um "bem-estar de semana" para conhecer os pais. 26 00:01:31,633 --> 00:01:34,010 Olá. Sim. Fala o Forty Quinn. 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 Sim, como o número, mas por escrito. 28 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 F-O... 29 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 Agora compreendo perfeitamente o significado de "amor da minha vida". 30 00:01:53,154 --> 00:01:56,074 A minha vida passou a fazer sentido contigo. 31 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Completa. Não fechada. 32 00:01:59,285 --> 00:02:02,956 Mais aberta ao mundo do que antes e a tudo o que é incrível. 33 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Nada a esconder. 34 00:02:05,291 --> 00:02:08,920 Convidaste-me para conhecer os teus pais. Pode ser complicado, há famílias assim, 35 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 mas aconteça o que acontecer, vamos ultrapassar juntos. 36 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Não quero. 37 00:02:16,344 --> 00:02:18,263 Os teus pais são assim tão maus? 38 00:02:18,930 --> 00:02:21,141 Pior. São piores do que isso. 39 00:02:21,808 --> 00:02:25,186 Lembra-te, eles seduzem para manipularem. 40 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 A minha mãe é demais. 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,649 Cede à loucura dela. 42 00:02:29,732 --> 00:02:31,818 E o meu pai é impenetrável. 43 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Não leves isso a peito. 44 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 Tenta não levar. 45 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Eu ainda levo. 46 00:02:36,322 --> 00:02:38,616 Posso apoiar-te de alguma forma? 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 Podemos ter um sinal. Tipo... 48 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 O que é isso? Estás a lançar teias de aranha? 49 00:02:46,833 --> 00:02:47,792 Não. 50 00:02:48,209 --> 00:02:51,713 É "amo-te" em língua gestual americana. 51 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 Numa forma amigável e platónica. 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Amo-te. 53 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Numa forma não amigável, 54 00:03:01,014 --> 00:03:04,934 mas estou à espera para te dizer, não há pressa, temos o resto da vida. 55 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 O meu pai vai gostar dessa camisa. 56 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Eu sei, fiz a minha pesquisa. 57 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 Os pais modelo de sonho da América, Ray e Dottie Quinn. 58 00:03:16,112 --> 00:03:19,449 O Ray é um rapaz prodígio de Pasadena que vem de uma família de dinheiro. 59 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 A Dottie é uma luz que lhe dá vida. 60 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Conheceram-se nos jacúzis do Esalen. 61 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 Fugiram pouco depois. 62 00:03:25,788 --> 00:03:28,249 Diz-se que o Joan Baez foi o oficiante. 63 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 A Dottie abriu a Anavrin com o dinheiro da família do Ray. 64 00:03:32,378 --> 00:03:37,091 O que começou como um projeto tornou-se numa marca mundial graças à Dottie, 65 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 focando-se no lema da família Quinn: 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 "Sinceridade e autenticidade." 67 00:03:43,681 --> 00:03:45,642 O Ray e a Dottie fazem 30 anos de casados 68 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 e vão compensar o casamento rápido com um bacanal de bem-estar. 69 00:03:49,229 --> 00:03:53,107 A renovação de votos será o culminar de uma comunidade lotada, repitam comigo: 70 00:03:53,191 --> 00:03:54,359 "Bem-estar de semana." 71 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 Matem-me já. 72 00:03:56,527 --> 00:03:58,029 Farei o que precisas, Love. 73 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 Estas pessoas fingem ser autênticas, mas nós somos mesmo. 74 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 Por falar em familiares complicados... 75 00:04:06,246 --> 00:04:09,457 Sabias que o Ja Rule e a Ashanti nunca dormiram juntos? 76 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Está bem. E? 77 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Saber que o amor deles não foi real estraga tudo para mim. 78 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Regista isso. Quando roubas, dás cabo do inventário. 79 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 - Isso é kombucha? - Deixa de ser tão codependente. 80 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 A Buch tem tanto álcool como sumo acabado de fazer, 81 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 e eu quero despedir-me do Henderson. 82 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 Era uma cena nossa. 83 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 Já soubeste que andam a dizer que foi suicídio? 84 00:04:32,939 --> 00:04:34,774 Demasiado bom para este mundo. 85 00:04:34,857 --> 00:04:38,152 Outro palhaço melancólico morre pelas suas próprias mãos 86 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 e os seus fãs e conhecidos sofrem imenso 87 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 até ao próximo noticiário. 88 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Tens ido às reuniões? 89 00:04:45,451 --> 00:04:49,998 Tenho-me sentido muito otimista e os AA só passam negatividade. 90 00:04:50,456 --> 00:04:53,710 Por falar em grupos de idiotas, vais ao fim de semana idiota dos pais? 91 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Claro que sim. 92 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 Forty, promete que não farás nada... 93 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Adeus, a Amy está no carro. 94 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Está tudo bem? 95 00:05:06,014 --> 00:05:06,931 Sim. 96 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Não. 97 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 O Forty vai perder-se de novo, nota-se. 98 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Vai ser mau. 99 00:05:16,316 --> 00:05:18,276 Gostas da rapariga que ele conheceu, certo? 100 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Sim. 101 00:05:22,196 --> 00:05:23,364 Fomos ao cinema. 102 00:05:24,240 --> 00:05:25,283 Nem sequer falámos. 103 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 Que posso dizer? Ele está a seguir o padrão. 104 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Conhece uma miúda, impossível de prever e má para ele, 105 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 e tenta convencer os nossos pais a gostarem dela. 106 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 Se não gostarem, fica destroçado. 107 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 E tu tens de cuidar dele. 108 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Eu posso neutralizar. 109 00:05:40,840 --> 00:05:42,884 Posso distrair, sou bom com pais. 110 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 Nós tratamos disto. 111 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Posso dizer-vos onde está a minha irmã, mas de que se trata? 112 00:05:50,516 --> 00:05:51,684 É sobre o Joshua Bunter. 113 00:05:51,768 --> 00:05:53,186 - Conhecido como... - Henderson. 114 00:05:53,269 --> 00:05:57,106 É evidente que tenho de estar em dois sítios, contigo e perto da Ellie. 115 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 Vamos verificar tudo. 116 00:05:58,358 --> 00:06:01,444 Segundo as mensagens dele, planeava ver a sua irmã, nessa noite. 117 00:06:01,903 --> 00:06:04,238 Pois, eu não leio as notícias. 118 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 É muito deprimente, mas pensei que... 119 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 ... se tinha matado. 120 00:06:08,910 --> 00:06:10,495 Ela é mais inteligente do que eles. 121 00:06:10,578 --> 00:06:12,330 Bom, é o que parece. 122 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 E eu tenho tecnologia para manter a Ellie sob controlo 123 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 e as consequências do suicídio trágico do Hendy. 124 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 A Ellie não está em casa, 125 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 mas posso ligar-vos quando chegar, se quiserem. 126 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Bolas. Tenho de ir trabalhar. 127 00:06:26,469 --> 00:06:27,553 Desculpem. 128 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Adeus. 129 00:06:36,187 --> 00:06:38,606 Estiveste com o Henderson na noite em que ele morreu? 130 00:06:39,649 --> 00:06:40,691 O que é isto? 131 00:06:43,569 --> 00:06:45,863 - Que achas que são? - Não te tentes esquivar. 132 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 - Tu tentaste primeiro! - Céus! 133 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 Costumas tratar-me como uma adulta, 134 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 mas, de repente, sou uma criança porque não consegues agir como adulta? 135 00:06:52,954 --> 00:06:54,080 Queres mesmo saber? 136 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 São do Henderson. 137 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Não são nada. 138 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 São aleatórias. 139 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 Ele nem sequer aparece. 140 00:07:06,050 --> 00:07:07,218 Eu sei... 141 00:07:09,679 --> 00:07:11,472 ... porque ele me fez o mesmo. 142 00:07:15,476 --> 00:07:16,602 Não acredito em ti. 143 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 - Onde está a tua foto? - Não acreditas? Precisas de provas? 144 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Não fiques chateada comigo, porque ele era mau e foste na conversa. 145 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Ele era meu amigo! 146 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Ele não era teu amigo! Deixa-me adivinhar. 147 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 Fez-te prometer não contar a ninguém que iam estar sozinhos? 148 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Típico de um predador. 149 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Tu és muitas coisas, 150 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 mas não és estúpida. 151 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Olá. 152 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 - Olá. - Olá, querida. 153 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Meu Deus, ainda bem que vieram. 154 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Meu Deus. 155 00:08:14,785 --> 00:08:15,661 Sim, isto é ótimo. 156 00:08:15,745 --> 00:08:18,247 Felizmente, os adolescentes falam sobre emoções por SMS, 157 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 logo, sei que a Ellie está bem. 158 00:08:19,916 --> 00:08:21,667 Pronto, guarda o telemóvel. 159 00:08:22,793 --> 00:08:24,504 Bem-vindo ao inferno. 160 00:08:25,880 --> 00:08:30,051 E estou num filme do Wes Anderson, num templo estranho caucasiano. 161 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 - Olá, pai. - Olá. 162 00:08:33,012 --> 00:08:34,597 Este é o Will Bettelheim. 163 00:08:35,181 --> 00:08:36,140 És familiar do Bruno? 164 00:08:36,224 --> 00:08:40,019 O Ray é um fã de fantasia assumido. Refere-se a Bruno Bettelheim, autor de... 165 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 A Psicanálise dos Contos de Fadas é um clássico. 166 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 Não sou familiar, sou apenas fã. Muito prazer, Sr. Quinn. 167 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Trata-me por Ray. 168 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will? 169 00:08:48,945 --> 00:08:50,488 Finalmente, conhecemo-nos. 170 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 És mesmo giro. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 O prazer é todo meu, Dottie. 172 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Vem cá, querida. Estás lindíssima. 173 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 - Olá, mãe. - Desculpa, estou um caos. 174 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 - Vamos buscar bebidas. - Está bem. 175 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 Parece-me bem. 176 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 - Forty. - Olá, Love. 177 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Aonde foi ela? Está ali. 178 00:09:12,301 --> 00:09:14,804 Tens de conhecer a minha miúda, a Amy. Amy, vem cá. 179 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Olá. 180 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim. 181 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Amy Adam. 182 00:09:27,775 --> 00:09:29,110 Prazer em conhecer-te. 183 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Não acredito. 184 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 Estou a ter alucinações? 185 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 Esta é a mão dela, isto é real. A Candace está aqui. 186 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Will Bettelheim. Que nome fantástico. 187 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Quase parece inventado. 188 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Está a tentar meter-se comigo? 189 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 Que engraçado, estava a pensar em "Amy Adam." 190 00:09:44,542 --> 00:09:46,669 É impossível de pesquisar no Google. 191 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Isto é um jogo para ela, está a gostar disto. 192 00:09:51,048 --> 00:09:52,717 Estou feliz por te voltar a ver. 193 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Ela é louca, Love. 194 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Tenho tanta fome que podia comer a minha mão. 195 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Não te preocupes, come a minha. 196 00:09:59,599 --> 00:10:02,143 Como se costuma dizer: "Foda-se para isto." 197 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Boa, já acordaste. 198 00:10:19,535 --> 00:10:21,537 Está tudo bem, estás em segurança. 199 00:10:22,538 --> 00:10:23,956 Tenho uma surpresa para ti. 200 00:10:29,712 --> 00:10:31,255 Prometes que ficas calma? 201 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Pronto, ótimo. 202 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 Desculpa, não queria dizer aquilo, sou idiota. 203 00:10:39,096 --> 00:10:40,681 Sou estúpida, vamos para casa. 204 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Dizes isso, porque achas que é o que quero ouvir. 205 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Não, digo isto, porque estou presa na parte de trás de uma carrinha. 206 00:10:47,688 --> 00:10:50,608 Tive de fazer isto para chegarmos até aqui 207 00:10:50,983 --> 00:10:52,068 e conversarmos. 208 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Lamento muito. 209 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 - Mas vai valer a pena. - Onde estamos? 210 00:10:58,449 --> 00:10:59,408 No lago Mahopac. 211 00:11:00,284 --> 00:11:03,663 Lembras-te do nosso piquenique incrível? Trouxe as tuas coisas preferidas. 212 00:11:04,038 --> 00:11:05,414 Não. Escuta. 213 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Eu sei que não me queres magoar. 214 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 - Eu nunca te magoaria. - Solta-me. 215 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Ainda não posso fazer isso, tu sabes. 216 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Espera. 217 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Obrigada. 218 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Candace! 219 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 Tu não compreendes. Não faças isto! 220 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Para! Não faças isto, por favor! 221 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Para... 222 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 Para! 223 00:12:04,515 --> 00:12:07,435 Como é que ela fez isto? 224 00:12:07,518 --> 00:12:11,313 Contem-nos como se conheceram. Estamos ansiosos por saber. 225 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Sim, contem-nos. - Bom, estávamos... 226 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 - Em South By. - Sim e... 227 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 A Amy estava a olhar para mim. 228 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Eu estava interessada, mas ele também. 229 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 - Então, ela dirigiu-se ao queso. - O queso! 230 00:12:21,490 --> 00:12:23,200 - E foi... - Foi o destino. 231 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Somos inseparáveis desde aí. 232 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Desfruta enquanto podes. 233 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 Viemos de carro desde Austin. 234 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 Conhecemo-nos um pouco melhor. 235 00:12:31,542 --> 00:12:34,295 - E o que fazes? - Ela é produtora de filmes independentes. 236 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 Por favor! 237 00:12:35,713 --> 00:12:40,176 Já estamos em preparações para um filme que queremos fazer. 238 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Querido? 239 00:12:46,766 --> 00:12:49,643 Ele podia fingir que se interessava, se quisesse. 240 00:12:50,978 --> 00:12:53,355 Estes empregados são mesmo lentos. 241 00:12:53,564 --> 00:12:55,900 Queres uma bebida? Eu vou buscar, amorzinho. 242 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 Trazes-me uma Buch? 243 00:12:58,861 --> 00:13:01,655 Sem álcool, como é óbvio. Obrigado. 244 00:13:05,701 --> 00:13:07,036 - Aqui tem. - Obrigada. 245 00:13:09,955 --> 00:13:12,041 - Que fazes aqui? - Eu disse-te que vinha 246 00:13:12,124 --> 00:13:13,709 para te dar o que mereces. 247 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 Por isso, aqui estamos nós. 248 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Feliz Natal. 249 00:13:17,797 --> 00:13:21,050 Como afasto esta bomba-relógio de ti, Love? 250 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 - Queres saber como te encontrei? - Adorava. 251 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Uma bela tarde, estava a sentir-me uma merda 252 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 e vi um anúncio sobre como as estrelas vivem. 253 00:13:32,770 --> 00:13:34,563 Todos precisamos de fugir um pouco. 254 00:13:34,814 --> 00:13:36,232 Cliquei e vi uma ligação 255 00:13:36,315 --> 00:13:38,359 sobre como os miúdos vão a casa do Henderson. 256 00:13:38,442 --> 00:13:42,655 Apesar de não conhecer o trabalho dele, fiquei curiosa em relação a um idiota 257 00:13:42,738 --> 00:13:44,824 que estava pedrado na mesinha dele. 258 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 Foi a primeira vez que vi o meu novo namorado de sonho. 259 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 Claro, o teu irmão destruiu a minha vida, 260 00:13:52,081 --> 00:13:53,290 a nossa vida. 261 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 Ele é tão idiota. 262 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 Continuei a ver e.... 263 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Não. 264 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 É impossível. 265 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Não acredito. 266 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Estava a tentar ajudar-te, Love. 267 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 O altruísmo é perigoso. 268 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 Fiquei chocada por escolheres LA, mas encontrei-te. 269 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Ótimo. 270 00:14:14,228 --> 00:14:17,857 Qual é o plano? Vais contar-lhes esta história dramática? 271 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 Este fim de semana é especial para eles, 272 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 por isso, vou esperar até quando for preciso. 273 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Mas, entretanto, vou protegê-los de ti, amorzinho. 274 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Principalmente... 275 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 ... a tua namorada lindíssima. 276 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 És um sortudo, Will. 277 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 Tive saudades tuas, querida. 278 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Vamos sentar-nos para o jantar. 279 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Mas que porra? 280 00:14:51,724 --> 00:14:53,100 Não sabia que roías as unhas. 281 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 E não o faço. 282 00:14:57,646 --> 00:14:59,023 Não o faço desde miúdo. 283 00:14:59,106 --> 00:15:01,191 Conhecer os meus pais está a deixar-te nervoso? 284 00:15:01,442 --> 00:15:03,027 Não quero saber o que eles pensam. 285 00:15:03,110 --> 00:15:05,404 Agora, tenho de participar na renovação de votos. 286 00:15:05,905 --> 00:15:08,282 Não quero nada chamar "amantes" aos meus pais. 287 00:15:08,657 --> 00:15:09,575 Então, não o faças. 288 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 - Diz o que quiseres. - A minha mãe deu-me um guião. 289 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 Ela disse para o personalizar, 290 00:15:14,163 --> 00:15:16,540 mas de certeza que não quer que altere nada. 291 00:15:16,624 --> 00:15:19,627 Queres que te deixe trabalhar? Posso ir para a yurt do Forty. 292 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Na verdade, quero. Se não te importares. 293 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Não. 294 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 A cena da kombucha não é um bom sinal. 295 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 - Eu entendo. - Pronto. 296 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 Não te percas. 297 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 Vou ajudar-te, irmã superprotetora. 298 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 Tenho de ficar de olho na Candace para te proteger dela, 299 00:15:46,820 --> 00:15:50,866 mas a não ser que encontre a cabana do Jeff Bezos por acaso, 300 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 preciso do mapa das yurts. 301 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 Will? 302 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Está tudo bem? 303 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 Está tudo ótimo, obrigado. 304 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Vim ver a Yurt da Verdade. 305 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 - E estava à procura... - Queres? 306 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 - Eu não... - Eu insisto, uma vez que estás aqui. 307 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 Está bem. 308 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 Não faz mal, não vou inspirar. 309 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Agora, inspira. 310 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Vieste de Nova Iorque. 311 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Sim. 312 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 Lembro-me de estar em Nova Iorque, em miúda. 313 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ser jovem... 314 00:16:44,920 --> 00:16:47,548 - Ainda é jovem. - Diz isso à minha vagina. 315 00:16:48,048 --> 00:16:49,049 Ninguém nos avisa. 316 00:16:49,133 --> 00:16:51,802 Um dia, acordamos mais secas que o deserto do Saara. 317 00:16:52,302 --> 00:16:55,514 Se não tivéssemos criado um bom lubrificante, não sei que faria. 318 00:16:56,223 --> 00:16:59,143 Nesta idade, já é difícil o suficiente ter orgasmos. 319 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Isto está a acontecer? 320 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Seja como for, parece que entendes, Will. 321 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Que belo queixo. 322 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Não está a namoriscar, é um teste. 323 00:17:08,777 --> 00:17:11,447 Estou drogado, ela acha que é soro da verdade. 324 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 A sua filha é a mulher mais incrível... 325 00:17:19,371 --> 00:17:20,247 ... que conheci. 326 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 Gosto de ti para a Love. 327 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 Entre a pedra no caminho que é a Dottie 328 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 e a questão fundamental 329 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 de que todos os milissegundos deste fim de semana estão planeados, 330 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 como apanho a Candace sozinha? 331 00:17:40,350 --> 00:17:43,020 Como vou fazer isto, Love? Como a vou afastar de ti? 332 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 Deixem o lobo despertar o vosso inconsciente. 333 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 Conheçam o vosso id. 334 00:18:10,422 --> 00:18:13,217 O lado positivo é que os Quinns não gostam dela. 335 00:18:13,717 --> 00:18:16,136 A Schadenfreude é suicídio cármico. 336 00:18:25,813 --> 00:18:28,482 Tens um momento, pai? 337 00:18:28,565 --> 00:18:31,235 Agora não, filho. Vou jogar ténis com o Bozzi do The Palm. 338 00:18:33,487 --> 00:18:35,948 - Certo. Desculpa, Bozz. - Vamos, Bozz. 339 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Merda. 340 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Não faz mal. 341 00:18:42,788 --> 00:18:47,042 O Forty tenta sempre impressionar os nossos pais com as raparigas. 342 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Podes ajudá-lo? 343 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 EU SOU HENDERSON 344 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 A Ali Wong está no estúdio para falar sobre o Henderson 345 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 ou, como ela o conhecia, o Josh. 346 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Vou fazer um filme que vai estrear no Sundance, em 2020, no Eccles. 347 00:19:37,217 --> 00:19:40,220 Na sexta-feira à noite. Depois, vai arrasar nos Gotham 348 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 ganhando dois, não, três Indie Spirit. 349 00:19:44,683 --> 00:19:46,101 Os Óscares que se fodam. 350 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Eu ouvi e aceito-te, Forty. 351 00:19:54,985 --> 00:19:56,111 Isto vai resultar? 352 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 O meu carro é muito antigo. 353 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Sim, o Prius novo é todo teu. 354 00:20:00,699 --> 00:20:02,993 Só precisas de um abraço de grupo e 35 mil dólares. 355 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Eu... 356 00:20:08,832 --> 00:20:10,834 ... vou encontrar o parceiro perfeito. 357 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Pronto. 358 00:20:17,799 --> 00:20:19,384 Eu ouvi e aceito-te, Gabe. 359 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Eu vou realizar o sonho da minha vida... 360 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 ... e ir a Itália. 361 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Itália? 362 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 A sério? 363 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Ela está obcecada por mim. 364 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Vá lá, alguém tem de a ajudar. Vai. 365 00:20:42,157 --> 00:20:43,575 - Eu aceito-te. - Eu aceito-te. 366 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Eu ouvi... 367 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 ... e aceito-te... 368 00:20:48,664 --> 00:20:49,539 ... Amy. 369 00:20:57,714 --> 00:20:58,924 Desculpa. 370 00:20:59,508 --> 00:21:00,801 Não me sinto bem. 371 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 - Acho que estou desidratada. - Está tudo bem. 372 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 Não tenhas medo do amor. 373 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Abraça-o. 374 00:21:41,633 --> 00:21:43,635 Desculpem, tenho de me deitar. 375 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Não te atrevas a fazer nada. 376 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Comunico com alguém de fora todas as horas. 377 00:22:03,780 --> 00:22:07,326 Se me magoares ou aos Quinns, revelo a tua identidade a todos 378 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 e as autoridades vão saber de tudo. 379 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 És louca? Só quero falar contigo. 380 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Como daquela vez que me deixaste para morrer?! 381 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 Não sabe segurar numa faca. Um movimento rápido... 382 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Não, ela está enganada, não magoo pessoas, principalmente mulheres, 383 00:22:20,005 --> 00:22:23,175 principalmente quando estão loucas, eu não sou assim. 384 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, podemos... 385 00:22:26,303 --> 00:22:29,765 ... fazer tréguas? - Afasta-te de mim. 386 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 Isto é apenas um grande mal-entendido. 387 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Para de manipular! 388 00:22:36,021 --> 00:22:37,647 Tu não os queres proteger. 389 00:22:39,858 --> 00:22:41,068 Tu queres magoar-me. 390 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Força. 391 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Magoa-me. 392 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Não consigo. 393 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 É muito mais difícil do que parece. 394 00:23:08,678 --> 00:23:10,055 Que estão aqui a fazer? 395 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 Olá. 396 00:23:12,140 --> 00:23:13,183 Está tudo bem? 397 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Sim. 398 00:23:15,727 --> 00:23:16,686 Alergias. 399 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 O Will arranjou-me Claritine. Obrigada. 400 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Ora essa. 401 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Vamos. 402 00:23:25,445 --> 00:23:26,571 Vamos pôr-nos bonitos. 403 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Pronto. 404 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 Muito bem. 405 00:23:33,703 --> 00:23:37,666 Trouxe dois e podes escolher o que quiseres. 406 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Tanto faz. 407 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Estás bem, Amy? 408 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Eu sei que a minha mãe é complicada. 409 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 E o meu pai também é complicado. 410 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Obrigada. 411 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 Não é isso, é mais... 412 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Podes contar-me tudo. 413 00:23:58,061 --> 00:23:59,438 A minha boca é um túmulo. 414 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Não quero parecer doida. 415 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 Bom... 416 00:24:06,528 --> 00:24:08,363 ... não vais e não és. 417 00:24:10,365 --> 00:24:14,369 Aconteceu-me uma coisa má num lugar como este. 418 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Apaixonei-me por um tipo que achava ser má rés. 419 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Mas acabou por correr tudo bem. 420 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Isso é bom. 421 00:24:26,673 --> 00:24:29,551 Provavelmente, estás a recordar o que se passou. 422 00:24:30,677 --> 00:24:33,763 O trauma fica no corpo, não o conseguimos controlar, mas... 423 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Não quero parecer a minha mãe, 424 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 mas talvez o xamã Open te possa ajudar. 425 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Não é nada de especial. 426 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Tu e a tua família receberam-me muito bem. 427 00:24:48,528 --> 00:24:51,907 - E são muito fixes. - Ainda bem que pensas isso. 428 00:24:53,366 --> 00:24:57,579 Como é que tu e o Will se conheceram? Fazem um casal tão giro. 429 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 No trabalho. 430 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Quase o obriguei a namorar comigo. 431 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 Isso é complicado? 432 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 - Trabalhar com o teu namorado? - Nem por isso. 433 00:25:07,464 --> 00:25:11,927 - É complicado contigo e o Forty? - Não. Nós damo-nos lindamente. 434 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 Estamos a contratar diretores de fotografia. 435 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Já? 436 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 Não é um pouco cedo? 437 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Não, é só para definir o tom. 438 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 Onde trabalhas? Já conheces a minha amiga Lucy? 439 00:25:26,608 --> 00:25:28,777 - Ela trabalha na United. - Eu sou independente. 440 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 E, normalmente, voo com a Southwest. 441 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 Referia-me à agência. 442 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 - A United Talent. - Certo. 443 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 Não, acho que ainda não a conheço. 444 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 É um erro comum. 445 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Pai. Finalmente. 446 00:26:01,393 --> 00:26:02,602 Recebeste o meu e-mail? 447 00:26:02,686 --> 00:26:04,729 Nem todos os homens ficam bem de linho. 448 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Podes cumprimentar-me, pelo menos? 449 00:26:09,734 --> 00:26:11,111 Forty, não quero saber. 450 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 Está bem. 451 00:26:14,239 --> 00:26:18,493 Escuta, eu sei, mas a Amy tem uma ideia incrível... 452 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 A Amy. 453 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Outra rapariga de mau gosto. 454 00:26:23,582 --> 00:26:28,295 Deixa-me adivinhar. Ela quer abrir um restaurante de comida rápida vegana, 455 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 tipo Krystal com K? 456 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, pergunta-lhe quanto ele quer. 457 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Em momentos de triangulação, 458 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 o melhor é ficar calado de forma constrangedora. 459 00:26:38,972 --> 00:26:42,475 O Forty contou-te que rabiscou no exame de escolha múltipla? 460 00:26:42,851 --> 00:26:45,312 Tive de doar um edifício à Dartmouth para ele entrar. 461 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Pronto, pai. 462 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 Tu sabes que tive problemas com drogas, de forma intermitente... 463 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 Não é eczema, Forty. 464 00:26:53,987 --> 00:26:57,365 O vício não é algo intermitente e não é desculpa para seres um inútil. 465 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 Cem mil dólares, é a última vez que te peço dinheiro. 466 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 O Will ouviu a apresentação. 467 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 É verdade. 468 00:27:08,793 --> 00:27:10,211 Acho que é uma excelente ideia. 469 00:27:11,338 --> 00:27:12,839 O seu filho é bastante promissor. 470 00:27:12,922 --> 00:27:17,093 Se o meu filho não fosse um coninhas, não precisava que falasses por ele. 471 00:27:19,512 --> 00:27:21,222 Não te vou passar outro cheque. 472 00:27:21,806 --> 00:27:22,932 Arranja um emprego. 473 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 E uma vida. 474 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Bom... 475 00:27:32,025 --> 00:27:33,985 É a minha encomenda da Postmates. 476 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Yo quiero Taco Bell. 477 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty... 478 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 Estás bem? 479 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Sim. 480 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 Ele é um idiota e eu estou farto destas tretas veganas. 481 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Devias vir comigo. 482 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 LOVE: PODES VIR À NOSSA YURT? 483 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Podes servir a minha irmã após comeres uma chalupa. 484 00:28:01,221 --> 00:28:02,889 Que nos reserva o futuro? 485 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 Certo. Tu e a Amy estiveram a falar sobre quê? 486 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Porquê? Aconteceu alguma... 487 00:28:11,064 --> 00:28:13,441 Não. Apanhei-a a mentir. 488 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 E, agora, estou preocupada. 489 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Eu sabia que estávamos na mesma página. 490 00:28:17,946 --> 00:28:20,407 Concordo contigo. Ela é do pior. 491 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Livra-te já dela. 492 00:28:22,075 --> 00:28:23,284 Espera. O quê? 493 00:28:24,452 --> 00:28:27,372 Não, isso é agressivo e o Forty ia ficar chateado. 494 00:28:27,455 --> 00:28:29,416 Que se passa contigo? 495 00:28:29,958 --> 00:28:31,209 Página errada. 496 00:28:31,334 --> 00:28:33,169 Sei que não estamos na Yurt da Verdade, 497 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 mas ainda podemos ser honestos um com o outro. 498 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Estás diferente. 499 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 Estás estranho desde que chegámos aqui. 500 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 Quero contar-te tudo. 501 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 E vou fazê-lo, em breve, mas agora... 502 00:28:49,102 --> 00:28:50,353 Queres saber porquê? 503 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 A tua família é louca. 504 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Eu avisei-te. 505 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Avisaste-me? A tua mãe não para de me falar da vagina dela. 506 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 O quê? 507 00:28:58,319 --> 00:29:01,948 E o teu pai, há pouco, intervim para ajudar o Forty como me tinhas pedido, 508 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 ele obrigou-me a comer uma chalupa e estou enjoado. 509 00:29:04,492 --> 00:29:07,203 - Espera. O Forty encomendou Taco Bell? - Sim. 510 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 O que... 511 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 O que foi? Que se passa? 512 00:29:11,458 --> 00:29:14,669 Tenho de ir. Ele encomenda Taco Bell antes de uma recaída. 513 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 És muito obcecada pelo teu irmão, isto não é normal. 514 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Vamos recapitular. 515 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 Tens problemas com a minha mãe, com o meu pai, 516 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 com o Forty, comigo e, por alguma razão, com a Amy. 517 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Também não gostas dela. 518 00:29:25,764 --> 00:29:26,931 Desculpa. 519 00:29:27,015 --> 00:29:30,101 Estou a tentar ser o namorado perfeito 520 00:29:30,185 --> 00:29:31,936 que quero tanto ser, 521 00:29:32,145 --> 00:29:34,856 mas tu atiraste-me aos lobos, literalmente. 522 00:29:38,693 --> 00:29:42,363 Obrigada por piorares um fim de semana stressante com esta discussão. 523 00:29:46,326 --> 00:29:47,827 A nossa primeira discussão. 524 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 A culpa é da Candace. 525 00:29:49,454 --> 00:29:50,997 Está na hora de ela desaparecer. 526 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Não, estou com um aspeto de merda. Estou com o período. 527 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 Não quero saber. Deixa-me entrar. 528 00:30:13,019 --> 00:30:16,523 Céus, com que tipo de imbecis andaste para se importarem com essas coisas? 529 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 Porque estás aqui? 530 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 Preciso das fotos de novo. 531 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Porquê? 532 00:30:25,824 --> 00:30:28,618 Acho que estás ótima, para que conste. 533 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Estão a tentar perceber quem o Henderson verdadeiramente era. 534 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Disse-lhes que conhecia uma pessoa 535 00:30:36,084 --> 00:30:39,420 que sabia umas coisas de umas raparigas que podíamos investigar. 536 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Querem saber por que razão o fez. 537 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 Está bem. 538 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Que se passa? 539 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Eu guardei-as aqui. 540 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 Olá. 541 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Viram o meu irmão? 542 00:31:17,917 --> 00:31:19,460 Não o vemos desde o cornhole. 543 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 Estamos a beber o Kool-Aid? 544 00:31:22,589 --> 00:31:24,173 Adeus, mundo cruel. 545 00:31:27,594 --> 00:31:30,263 A Candace tem de ir, mas o mais importante primeiro. 546 00:31:30,346 --> 00:31:31,222 Vou pedir desculpa. 547 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Estás acima do meu orgulho. 548 00:31:35,977 --> 00:31:36,936 Love, desculpa. 549 00:31:37,020 --> 00:31:39,480 Não te posso fazer sentir melhor, neste momento. 550 00:31:39,731 --> 00:31:42,191 Estou à procura do meu irmão e a lidar com a minha mãe. 551 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Eu ajudo. Eu encontro o Forty. 552 00:31:45,069 --> 00:31:45,987 Está bem. 553 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Obrigada. 554 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 - Olá, Delilah. - Olá. 555 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Estás com a Ellie? 556 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 É isto que acontece por não a espiar durante uma hora. 557 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 Não, mas tenho mensagens dela. Espera. 558 00:32:08,259 --> 00:32:10,053 O IMENSO ADEUS ENTRADA GRATUITA 559 00:32:10,136 --> 00:32:14,515 Certo, o Alex Theater vai exibir um filme baseado num livro do Chandler. 560 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 - Podes passar lá. Tenho de desligar. - Obrigada. 561 00:32:33,910 --> 00:32:35,411 Agarrados do caralho. 562 00:32:50,885 --> 00:32:52,387 Os meus pais não são só pais. 563 00:32:53,346 --> 00:32:54,555 São amantes. 564 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 São... 565 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 Odeio comédias românticas. 566 00:33:15,910 --> 00:33:18,287 A sério. Podem dizer que não pareço mulher. 567 00:33:18,371 --> 00:33:19,622 Querem saber porquê? 568 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Porque, ao longo da minha vida, quando olho para os meus pais, 569 00:33:23,668 --> 00:33:25,461 o amor deles não é assim. 570 00:33:25,545 --> 00:33:28,756 É tipo discutir sobre que papel higiénico comprar. 571 00:33:29,424 --> 00:33:33,136 E, depois, desentupir a sanita juntos quando está entupida. 572 00:33:34,095 --> 00:33:35,471 Trata-se de estar presente... 573 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 ... quando os problemas do outro o tornam impossível. 574 00:33:39,976 --> 00:33:44,188 É saber que ele é muito mais do que os seus piores momentos. 575 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Não estás a falar sobre eles. 576 00:33:46,607 --> 00:33:48,443 Ao contrário da opinião da Internet, 577 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 o amor dos meus pais não é perfeito. 578 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Estás a falar sobre nós. 579 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 É... 580 00:33:54,407 --> 00:33:56,784 É complicado, confuso 581 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 e, muitas vezes, é demasiado para suportar. 582 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 Mas é muito melhor do que perfeito, 583 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 porque é real. 584 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Espera, quero ir. 585 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Forty... 586 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Quero ir. 587 00:34:17,388 --> 00:34:18,222 Forty? 588 00:34:19,182 --> 00:34:22,935 Lembras-te quando eles nos arrastaram para a Hoffman Institute 589 00:34:23,019 --> 00:34:27,607 porque tinham definições diferentes do conceito "maioritariamente monógamo"? 590 00:34:27,982 --> 00:34:29,108 Isso aconteceu mesmo. 591 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 - Tenho mais. - Já chega, filho. 592 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Preciso de um cigarro. 593 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Este não. Está tudo bem. 594 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 - Está tudo bem. - Calma. 595 00:34:39,952 --> 00:34:42,663 Está tudo bem. Estás linda, mãe. 596 00:34:43,206 --> 00:34:44,749 Vamos embora. Está tudo bem. 597 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 - Não me sinto bem. - Pois. 598 00:34:46,584 --> 00:34:47,668 Sim, aceito. 599 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Vamos festejar! 600 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 - Como estão? - Já fizeste o suficiente. 601 00:35:01,808 --> 00:35:04,769 Apenas tens de manter o teu irmão em segurança e falhaste. 602 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 Metes-me nojo. 603 00:35:13,694 --> 00:35:15,029 És uma hipócrita de merda. 604 00:35:20,284 --> 00:35:21,577 Querida Mãezinha saudável. 605 00:35:21,911 --> 00:35:22,995 Love... 606 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Está tudo bem. 607 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Está tudo bem. 608 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Está tudo bem. 609 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Vi o que a tua mãe fez. Estás bem? 610 00:35:42,723 --> 00:35:44,225 O meu pai batia-me muito. 611 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 Porque não me contaste? 612 00:35:51,482 --> 00:35:53,609 Pela mesma razão que tu não me contaste. 613 00:35:53,985 --> 00:35:56,821 Não te podia contar, porque queria que nós fôssemos nós. 614 00:35:58,406 --> 00:36:00,783 Não queria ser manchada por esta merda... 615 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Suponho... 616 00:36:07,582 --> 00:36:09,000 ... que a minha vida é obscura. 617 00:36:10,376 --> 00:36:12,461 Bom, quem verdadeiramente és, 618 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 a parte obscura, isso não é um fardo. 619 00:36:15,089 --> 00:36:16,883 Não tens de esconder isso de mim. 620 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 Quero conhecer-te. 621 00:36:21,762 --> 00:36:23,014 Eu quero conhecer-te. 622 00:36:23,097 --> 00:36:25,516 Quanto melhor te conheço, melhor é. 623 00:36:26,559 --> 00:36:28,269 E não me refiro só às partes boas. 624 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 No que me diz respeito... 625 00:36:32,982 --> 00:36:34,650 ... continuaremos a ser nós. 626 00:36:35,818 --> 00:36:36,986 Aconteça o que acontecer. 627 00:36:40,531 --> 00:36:45,745 Sinto que tenho andado estranha e acho que é por causa destas coisas todas 628 00:36:45,828 --> 00:36:48,831 que achava que não te podia contar, mas que se foda. 629 00:36:51,709 --> 00:36:52,585 Pronto. 630 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Lembras-te... 631 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 ... das Nilla Wafers, da au pair? 632 00:37:00,968 --> 00:37:03,638 - Claro. - Os meus pais abriram a Anavrin 633 00:37:03,721 --> 00:37:05,264 quando tínhamos 13 anos. 634 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 E contrataram uma mulher, a Sofia. 635 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Ela tinha 19 anos e era de Espanha. 636 00:37:15,650 --> 00:37:17,318 Pela forma que o Forty fala, 637 00:37:18,194 --> 00:37:20,529 ela foi o primeiro amor dele. 638 00:37:20,821 --> 00:37:24,909 Até hoje, ele nunca admitiu que foi abuso. 639 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Os meus pais acabaram por os apanhar juntos 640 00:37:32,208 --> 00:37:35,711 e aconteceu muita merda. 641 00:37:37,213 --> 00:37:39,548 E acabaram por não lhe fazer nada. 642 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Ela tinha problemas. 643 00:37:43,844 --> 00:37:45,012 E suicidou-se. 644 00:37:48,432 --> 00:37:50,434 Foi o Forty que encontrou o corpo. 645 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 E nada voltou a ser como antes. 646 00:37:57,441 --> 00:38:00,111 Os meus pais abafaram o assunto com dinheiro. 647 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 Sim. 648 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Eu sei que o Forty é difícil de aturar. 649 00:38:12,039 --> 00:38:14,333 E sei que o protejo demasiado. 650 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 Mas... 651 00:38:18,129 --> 00:38:20,756 ... já conheceste os meus pais, por isso, sabes porquê. 652 00:38:21,549 --> 00:38:23,426 - Estou presa a ele. - Não. 653 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 Nós estamos. 654 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Acho que nunca amei antes. 655 00:38:36,814 --> 00:38:38,482 Foi sempre paixão. 656 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 É isto. 657 00:38:43,279 --> 00:38:46,490 Aceitar que não és perfeita e amar-te mais por isso. 658 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Mas que porra? 659 00:39:04,925 --> 00:39:06,719 Desculpa, fez-te lembrar alguma coisa? 660 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Já posso dizer que te amo? 661 00:39:27,156 --> 00:39:28,282 Quando estiveres pronta. 662 00:39:33,371 --> 00:39:34,872 Entretanto, deixa-me dizer... 663 00:39:36,624 --> 00:39:38,876 Amo-te, Love. 664 00:39:41,712 --> 00:39:43,672 É uma palavra complicada. 665 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 Sim. 666 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Podemos usar uma palavra só nossa? 667 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Eu uivo-te. 668 00:39:55,267 --> 00:39:56,560 Eu também te uivo. 669 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Gosto. 670 00:40:02,191 --> 00:40:04,151 É como se fosses da minha alcateia. 671 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Eu sou a tua alcateia. 672 00:40:34,598 --> 00:40:37,017 Cleptomaníaca. A Polícia pediu-mas. 673 00:40:37,101 --> 00:40:39,770 - Ou foi o gajo que andas a foder? - Porque as levaste? 674 00:40:42,398 --> 00:40:44,108 Não acreditava que ele o tinha feito. 675 00:40:48,112 --> 00:40:49,029 Mas agora acredito. 676 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Desculpa ter sido uma parvalhona. 677 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Não faz mal. 678 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Acho que as devíamos queimar. 679 00:41:04,670 --> 00:41:06,672 Se as fotos forem divulgadas, 680 00:41:07,089 --> 00:41:10,384 sempre que alguém pesquisar pelas raparigas, vai ser... 681 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 O que queres fazer com a tua? 682 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 Quero que saibas... 683 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 ... que nada me fará ver-te de forma diferente. 684 00:41:41,874 --> 00:41:43,083 Conta-me o que se passou. 685 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 O meu namorado, o meu ex... 686 00:41:47,129 --> 00:41:48,130 Nós discutimos. 687 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 E ele... 688 00:41:50,841 --> 00:41:52,384 Ele levou-me para a floresta. 689 00:41:54,512 --> 00:41:56,555 Não me lembro do que se passou a seguir. 690 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Eu acordei... 691 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 ... tipo... 692 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 ... enterrada. 693 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 Enviámos uma viatura, não há marcas de pneus. 694 00:42:06,857 --> 00:42:08,275 Ele cavou uma sepultura. 695 00:42:09,443 --> 00:42:12,446 Deitam muitas árvores abaixo naquela zona, há terra remexida. 696 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 Ninguém viu nada? 697 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 Tiraste fotos ou guardaste mensagens trocadas com ele? 698 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 Não! 699 00:42:18,619 --> 00:42:20,621 Ele tem o meu telemóvel. 700 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 Não há ADN onde ele me enterrou viva? 701 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Isto não é CSI. Estamos em Putnam County. 702 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Então, não tens provas? 703 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Vou ser sincera contigo, querida. 704 00:42:38,472 --> 00:42:40,975 Eu pesquisei-te. Tens cadastro. 705 00:42:41,725 --> 00:42:44,144 Alguma amiga tua denunciou uma agressão? 706 00:42:46,230 --> 00:42:49,108 - Será um caso de violência doméstica. - Isto não é... 707 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 Ele tentou matar-me. 708 00:42:52,695 --> 00:42:55,781 O melhor que podemos fazer é pedir uma providência cautelar 709 00:42:55,864 --> 00:42:57,157 para três meses. 710 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 Para uma permanente, tens de ir a tribunal. 711 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 - E ele também. - E será permanente? 712 00:43:01,161 --> 00:43:04,331 Bom, para três anos. Depois, pedes novamente. 713 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Se não tens fotos nem provas... 714 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 O que devo fazer? 715 00:43:20,014 --> 00:43:21,348 Ele acha que estás morta? 716 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Queres um conselho, aqui entre nós? 717 00:43:25,352 --> 00:43:26,353 Continua assim. 718 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 Isto é surreal. 719 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 Logo vi que vinhas ter comigo. 720 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 Viemos meter-nos numa família de loucos. 721 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 Já viste que eu... 722 00:43:56,383 --> 00:43:58,052 Já não tenho medo de ti. 723 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 Se tivesses algo contra mim... 724 00:44:03,849 --> 00:44:05,184 ... já me tinhas denunciado. 725 00:44:05,267 --> 00:44:06,685 Também não tenho medo de ti. 726 00:44:07,311 --> 00:44:08,687 Porque haverias de ter? 727 00:44:09,772 --> 00:44:10,981 Candace, foi um acidente. 728 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 Ponto final. 729 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Nunca te tentei matar. 730 00:44:20,032 --> 00:44:21,659 Pois. Sabes o que se costuma dizer? 731 00:44:22,326 --> 00:44:25,996 Nunca sabemos se somos de lutar ou fugir até sermos obrigados a descobrir. 732 00:44:26,205 --> 00:44:27,331 Pelos vistos... 733 00:44:29,500 --> 00:44:30,501 ... sou de lutar. 734 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 Agora que te encontrei, 735 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 não vou a lado nenhum. 736 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 E não quero saber da história que contas a ti próprio, 737 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 porque só tenho de esperar que faças asneira. 738 00:44:45,265 --> 00:44:47,226 O homicídio segue as pessoas. 739 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 E não vais escapar impune. 740 00:45:06,453 --> 00:45:08,288 As coisas com a Candace não acabaram. 741 00:45:08,997 --> 00:45:12,710 Mas tenho de descansar antes de planear o próximo passo. 742 00:45:12,918 --> 00:45:14,586 O bem-estar é cansativo. 743 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Um postal do Will, de Manila. 744 00:45:23,512 --> 00:45:25,264 Tudo corre bem com a Gigi. 745 00:45:26,098 --> 00:45:31,061 Se me empenhar em ser um homem bom, talvez as coisas se resolvam sozinhas. 746 00:45:31,145 --> 00:45:34,231 - Meu Deus, porque não ardem? - Precisamos de acendalha. 747 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Céus! 748 00:45:38,152 --> 00:45:40,487 Como é óbvio, as Polaroids têm toxinas. 749 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Falta uma. 750 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Eu uivo-te. 751 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 - A sério? - Sim. 752 00:46:40,339 --> 00:46:41,840 Queres ir para o armazém? 753 00:46:41,924 --> 00:46:43,675 Sim, gostava muito. 754 00:46:47,012 --> 00:46:48,639 Chega de demonstrações de afeto. 755 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Antes que perguntem, 756 00:46:52,559 --> 00:46:56,396 a Amy foi buscar-me a uma reunião, onde arranjei um novo padrinho. 757 00:46:56,480 --> 00:46:58,273 Não posso dizer o nome, 758 00:46:58,357 --> 00:47:00,776 mas digamos que a Academia o roubou. 759 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Seja como for, tenho de me redimir. 760 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 Por isso, prometo que vos vou pedir desculpa 761 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 quando chegar a esse passo. 762 00:47:08,992 --> 00:47:10,577 Não tens de fazer isso. 763 00:47:11,620 --> 00:47:13,163 Estou feliz por estares bem. 764 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Estou mesmo. E ando ocupado. 765 00:47:17,167 --> 00:47:21,505 Adaptar o livro que a Amy arranjou vai ocupar o meu tempo todo, 766 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 da melhor forma possível. 767 00:47:24,258 --> 00:47:26,093 Ainda bem que temos essa opção. 768 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Qual é o livro? 769 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Pensei que estavas a trabalhar no Bang, Marry, Kill. 770 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Sim, mas isso é um segundo filme. 771 00:47:33,684 --> 00:47:36,270 A Amy mostrou-me esta autobiografia. 772 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 O LADO OBSCURO DO AMOR DE GUINEVERE BECK 773 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 A personagem principal, a Beck, 774 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 mexe muito comigo. 775 00:47:45,153 --> 00:47:46,780 Ela só queria ser amada. 776 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Ela é pior do que a Eva Braun. 777 00:47:50,909 --> 00:47:53,245 Estou só à espera que o acordo seja finalizado... 778 00:47:53,328 --> 00:47:54,454 Meu Deus! 779 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Foda-se! 780 00:48:00,002 --> 00:48:01,503 - Não acredito. - Que foi? 781 00:48:01,587 --> 00:48:02,796 - Esperem. - Que se passou? 782 00:48:02,880 --> 00:48:03,755 Não acredito. 783 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 Agora acham que o Henderson foi assassinado. 784 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 785 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 Se isso for verdade, como o Henderson era famoso, 786 00:48:15,893 --> 00:48:18,228 não vão parar até descobrirem quem foi, certo? 787 00:48:18,312 --> 00:48:20,105 - Certo. - Ele não vai escapar. 788 00:48:23,692 --> 00:48:25,485 O homicídio segue as pessoas. 789 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Legendas: Ruben Oliveira