1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,522
Nie wierzę, że nie ma stacji ładujących.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Pieprzona Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
Moglibyśmy wezwać holowanie,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
ale to zajmie cholernie dużo czasu.
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
Weźmy odrzutowiec.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
To nieekonomiczne,
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
ale nie chcę, byś prowadziła nocą,
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,247
a moja mama
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,458
naprawdę nie lubi spóźnień.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,419
Nie mogę się doczekać, aż ją poznasz.
12
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
- O której dotrze Love?
- Kto wie?
13
00:00:48,590 --> 00:00:52,635
Trzyma się fiuta nowego faceta
jak opryszczka. Lubię go, ale...
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
Will, tak? Przyprowadzi go?
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Tak.
16
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Przesuń się, Joe.
17
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Chwila, stój!
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,313
Stój, Candace.
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Kocham cię.
20
00:01:04,397 --> 00:01:06,983
- Przepuść mnie.
- Powiedz, że mnie nie kochasz.
21
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Nie kocham cię!
22
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
I nigdy nie kochałam.
23
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Co z tym zrobisz?
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,117
Nie rób tego!
25
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Stój!
26
00:01:26,252 --> 00:01:29,839
Kroi się stosowne
spotkanie zapoznawcze z rodzicami.
27
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
Dzień dobry.
28
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Mówi Forty Quinn.
29
00:01:34,094 --> 00:01:36,429
Tak, jak liczba, ale inaczej się pisze.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,098
F-O...
31
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Teraz rozumiem termin
„miłość mojego życia”.
32
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
Moje życie nabrało sensu przy tobie.
33
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Jest pełne. Nie zamknięte.
34
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Bardziej otwarte na świat i piękno
niż kiedykolwiek.
35
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Nie ma nic do ukrycia.
36
00:02:05,041 --> 00:02:07,210
Chcesz, bym poznał twoich rodziców.
37
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Z rodziną bywa różnie.
38
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Ale przejdziemy przez to razem.
39
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Nie chcę.
40
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
Twoi rodzice są aż tacy źli?
41
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Gorsi. Bywają jeszcze gorsi.
42
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
Pamiętaj,
43
00:02:23,184 --> 00:02:25,770
są czarujący, żeby móc manipulować.
44
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Mamy wszędzie pełno.
45
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
Po prostu daj jej szaleć.
46
00:02:29,732 --> 00:02:31,693
A tata jest nieprzenikniony.
47
00:02:31,985 --> 00:02:33,528
Nie bierz tego do siebie.
48
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Spróbuj.
49
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Ja wciąż próbuję.
50
00:02:36,322 --> 00:02:38,491
Mogę cię jakoś wesprzeć?
51
00:02:39,409 --> 00:02:40,618
Możemy ustalić znak.
52
00:02:40,910 --> 00:02:41,828
Na przykład...
53
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Co to? Jesteś Spider-Manem?
54
00:02:46,833 --> 00:02:47,792
Nie.
55
00:02:48,209 --> 00:02:49,460
To...
56
00:02:50,003 --> 00:02:51,838
w języku migowym „kocham cię”.
57
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
W przyjacielski, platoniczny sposób.
58
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Kocham cię.
59
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Nie w przyjacielski sposób,
60
00:03:00,889 --> 00:03:04,934
ale czekam, by to powiedzieć.
Po co się spieszyć? Całe życie przed nami.
61
00:03:07,854 --> 00:03:09,772
Tacie spodoba się ta koszula.
62
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Wiem. Sprawdziłem.
63
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Wymarzeni amerykańscy rodzice zastępczy,
Ray i Dottie Quinn.
64
00:03:16,070 --> 00:03:19,490
Ray to złoty chłopiec z Pasadeny,
bogaty z dziada pradziada.
65
00:03:19,574 --> 00:03:22,327
Dottie to świeca,
która tchnie w niego życie.
66
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
Poznali się w łaźni dla nudystów.
67
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
Wzięli potajemnie ślub.
68
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Podobno Joan Baez odprawiła uroczystość.
69
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
Dottie otworzyła Anavrin
za pieniądze Raya.
70
00:03:32,378 --> 00:03:37,091
Dzięki niej mały projekt
zmienił się w globalną markę
71
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
skupioną na rodzinnym motcie Quinnów:
72
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
„Przejrzystość i autentyczność”.
73
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
W weekend obchodzą 30. rocznicę.
74
00:03:45,725 --> 00:03:47,518
Zrekompensują sobie szybki ślub,
75
00:03:47,602 --> 00:03:49,020
urządzając orgię wellness.
76
00:03:49,103 --> 00:03:52,148
Odnowienie przysięgi
będzie punktem kulminacyjnym tego...
77
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
Powiedzcie to ze mną: Wellkendu.
78
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
Chyba się zastrzelę.
79
00:03:56,527 --> 00:03:58,029
Ale skoro ty tego chcesz...
80
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
Oni mogą udawać,
że są autentyczni, ale my tacy jesteśmy.
81
00:04:04,118 --> 00:04:06,037
A skoro mowa o trudnej rodzinie...
82
00:04:06,204 --> 00:04:09,457
Wiesz, że Ja Rule i Ashanti
nigdy się nie bzykali?
83
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
No i?
84
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
To burzy mi obraz ich miłości.
Nigdy nie była prawdziwa.
85
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Możesz skasować? To psuje inwentaryzację.
86
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
- To kombucza?
- Przestań być taka ode mnie zależna.
87
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
To ma w sobie tyle alkoholu,
co świeżo wyciskany sok
88
00:04:24,514 --> 00:04:26,641
i chcę wychylić jedną za Hendersona.
89
00:04:27,558 --> 00:04:28,851
Bo to był nasz zwyczaj.
90
00:04:29,435 --> 00:04:31,938
Słyszałaś, że to podobno było samobójstwo?
91
00:04:32,939 --> 00:04:34,607
Był zbyt dobry na ten świat.
92
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
Kolejny melancholijny klaun
umiera ze swojej ręki,
93
00:04:38,236 --> 00:04:42,865
a jego fani i znajomi pogrążają się w żalu
na niezbyt długi czas.
94
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Chodzisz na spotkania?
95
00:04:45,451 --> 00:04:49,998
Mam teraz bardzo pozytywny moment,
a AA to wylęgarnia negatywności.
96
00:04:50,456 --> 00:04:51,708
Skoro mowa o kółkach,
97
00:04:51,791 --> 00:04:53,793
idziesz na tę chałę do rodziców?
98
00:04:53,876 --> 00:04:55,128
Oczywiście.
99
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
Obiecaj, że nie zrobisz nic...
100
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Kończę. Amy czeka.
101
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Wszystko gra?
102
00:05:06,014 --> 00:05:06,931
Tak.
103
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Nie.
104
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Forty znowu traci kontrolę. Czuję to.
105
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
Będzie źle.
106
00:05:16,482 --> 00:05:18,401
Lubisz dziewczynę, którą poznał?
107
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Jasne.
108
00:05:22,196 --> 00:05:23,364
Poszliśmy do kina.
109
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
Nawet nie gadaliśmy.
110
00:05:26,200 --> 00:05:28,286
Co mam powiedzieć? Jest jak zwykle.
111
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Poznaje dziewczynę,
zawsze nieprzewidzianie nieodpowiednią.
112
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
Potem chce, żeby rodzice ją polubili,
113
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
i rzuca się z klifu, gdy tak nie jest.
114
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
A ty musisz posprzątać.
115
00:05:38,880 --> 00:05:40,256
Mogę to zneutralizować.
116
00:05:40,673 --> 00:05:43,301
Zajmę ich uwagę.
Umiem postępować z rodzicami.
117
00:05:44,761 --> 00:05:45,636
Damy radę.
118
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Powiem, gdzie jest moja siostra,
ale o co chodzi?
119
00:05:50,600 --> 00:05:51,684
O Joshuę Buntera.
120
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
- Znanego jako...
- Henderson.
121
00:05:53,269 --> 00:05:55,688
Muszę być w dwóch miejscach jednocześnie,
122
00:05:55,772 --> 00:05:57,106
z tobą i z Ellie.
123
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
Tylko sprawdzam.
124
00:05:58,358 --> 00:06:01,569
Wiemy z jego czata,
że umówił się wtedy z pani siostrą.
125
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Tak, nie czytam wiadomości.
126
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
Są dołujące, ale pomyślałam, że...
127
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
sam się zabił.
128
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Jest od nich mądrzejsza.
129
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Na to wygląda.
130
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
A ja mam sposób, by dopilnować Ellie
131
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
i skutków niespodziewanego
samobójstwa Hendy’ego.
132
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Ellie nie ma w domu,
133
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
ale dam znać, gdy wróci albo...
134
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
O nie. Muszę wracać do pracy.
135
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Przepraszam.
136
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Pa.
137
00:06:36,687 --> 00:06:38,481
Byłaś u Hendersona, gdy umarł?
138
00:06:39,649 --> 00:06:40,525
Co to?
139
00:06:43,486 --> 00:06:45,863
- Jak myślisz?
- Nie odpowiadaj pytaniem.
140
00:06:45,947 --> 00:06:47,865
- Sama to zrobiłaś!
- Jezu!
141
00:06:47,949 --> 00:06:49,617
Traktujesz mnie jak dorosłą,
142
00:06:49,700 --> 00:06:52,912
a nagle jestem dzieckiem,
bo nie potrafisz być dorosła?
143
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Chcesz wiedzieć?
144
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
Są Hendersona.
145
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Nieprawda.
146
00:07:02,630 --> 00:07:03,840
Przypadkowe zdjęcia.
147
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
Nawet go na nich nie ma. To...
148
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Wiem...
149
00:07:09,762 --> 00:07:11,139
bo zrobił to mnie.
150
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
Nie wierzę ci.
151
00:07:18,438 --> 00:07:21,482
- Gdzie twoje zdjęcie?
- Nie wierzysz? Chcesz dowód?
152
00:07:22,942 --> 00:07:26,612
Nie wkurzaj się na mnie,
bo to zły gość, a ty dałaś się złapać.
153
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Był moim kumplem!
154
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Nieprawda! Niech zgadnę.
155
00:07:30,199 --> 00:07:33,995
Kazał ci obiecać, że nikomu nie powiesz,
że byliście sami? Typowe.
156
00:07:34,078 --> 00:07:36,080
Można o tobie wiele powiedzieć,
157
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
ale nie jesteś głupia.
158
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Cześć.
159
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
- Cześć.
- Cześć, mała.
160
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Boże, fajnie, że jesteście.
161
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Boże.
162
00:08:15,161 --> 00:08:15,995
Tak, świetnie.
163
00:08:16,078 --> 00:08:18,289
Na szczęście
nastoletni emocjonalny bełkot,
164
00:08:18,372 --> 00:08:19,874
więc Ellie nic nie jest.
165
00:08:19,999 --> 00:08:21,584
Dobra, odłóż telefon.
166
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Witamy u wrót piekieł.
167
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
Jestem w filmie Wesa Andersona,
168
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
w dziwnie kaukaskiej aśramie.
169
00:08:30,635 --> 00:08:33,012
- Cześć, tato.
- Cześć.
170
00:08:33,095 --> 00:08:34,347
To Will Bettelheim.
171
00:08:35,181 --> 00:08:36,140
Krewny Bruna?
172
00:08:36,224 --> 00:08:38,142
Ray jest fanem fantastyki.
173
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Mówi o Brunie Bettelheimie, autorze...
174
00:08:40,144 --> 00:08:42,188
Cudowne i pożyteczne to klasyka.
175
00:08:42,271 --> 00:08:45,107
Żadnego związku, jestem tylko fanem.
Miło mi poznać.
176
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Mów mi Ray.
177
00:08:48,945 --> 00:08:50,279
W końcu się spotykamy.
178
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Ładniutki jesteś.
179
00:08:53,991 --> 00:08:55,409
Bardzo mi miło.
180
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Kochana, ślicznie wyglądasz.
181
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
- Cześć, mamo.
- Wybacz chaotyczność.
182
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
Znajdźmy ci coś do picia.
183
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Wyszło nieźle.
184
00:09:09,173 --> 00:09:10,007
Cześć, Love.
185
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Dokąd ona poszła? Jest.
186
00:09:12,301 --> 00:09:15,137
Musisz poznać moją dziewczynę, Amy.
Amy, podejdź.
187
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Cześć.
188
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim,
189
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Amy Adam.
190
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Miło mi.
191
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
To niemożliwe.
192
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
Mam zwidy?
193
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
To jej dłoń, jest prawdziwa.
194
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Candace tu jest.
195
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Will Bettelheim...
196
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Świetne nazwisko.
197
00:09:38,536 --> 00:09:39,787
Prawie jak wymyślone.
198
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Chce mi dowalić?
199
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
Zabawne, bo pomyślałem, że Amy Adam
200
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
jest raczej nie do wygooglowania.
201
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
To dla niej gra. Podoba jej się.
202
00:09:51,048 --> 00:09:52,717
Fajnie cię znowu widzieć.
203
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
To wariatka, Love.
204
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Z głodu zaraz zjem sobie rękę...
205
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Nie przejmuj się. Zjedz moją.
206
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Jak to mówią: „pierdolone życie”.
207
00:10:15,531 --> 00:10:17,033
Dobrze, że już nie śpisz.
208
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
Wszystko gra, jesteś bezpieczna.
209
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
Mam dla ciebie niespodziankę.
210
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
Będziesz grzeczna?
211
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
No dobra.
212
00:10:36,510 --> 00:10:39,013
Wybacz. Wcale tak nie myślę.
Jestem głupia.
213
00:10:39,096 --> 00:10:40,640
Pozwól mi wrócić do domu.
214
00:10:40,723 --> 00:10:43,225
Mówisz tak,
bo myślisz, że to chcę słyszeć.
215
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Nie, mówię tak,
216
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
bo jestem związana w furgonetce.
217
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
Musiałem,
218
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
żebyśmy tu dotarli,
219
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
by pogadać.
220
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Bardzo przepraszam.
221
00:10:55,112 --> 00:10:57,907
- Ale zobaczysz, że było warto.
- Gdzie jesteśmy?
222
00:10:58,324 --> 00:10:59,575
Nad jeziorem Mahopac.
223
00:11:00,076 --> 00:11:03,704
Pamiętasz ten nasz niesamowity piknik?
Znów mam to, co lubisz.
224
00:11:04,038 --> 00:11:05,414
Po prostu...
225
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Wiem, że nie chcesz mnie skrzywdzić.
226
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
- Nigdy bym tego nie zrobił.
- Rozwiąż mnie.
227
00:11:09,877 --> 00:11:11,671
Nie mogę, wiesz o tym.
228
00:11:12,421 --> 00:11:13,631
Wytrzymaj.
229
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Dziękuję.
230
00:11:40,866 --> 00:11:42,827
Nie rozumiesz. Nie rób tego!
231
00:11:42,910 --> 00:11:44,745
Przestań! Proszę, nie rób tego!
232
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Przestań...
233
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Przestań!
234
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Jak?
235
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Jak jej się to udało?
236
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
Jak się poznaliście?
237
00:12:10,146 --> 00:12:11,313
Jesteśmy ciekawi.
238
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Opowiedzcie.
- Byliśmy na...
239
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
- South By.
- Tak, i...
240
00:12:15,276 --> 00:12:16,652
Amy się na mnie gapiła.
241
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Byłam zainteresowana, ale on też.
242
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
- Sięgnęła po sos.
- Sos!
243
00:12:21,490 --> 00:12:23,576
- I poczułem...
- Że to przeznaczenie.
244
00:12:23,659 --> 00:12:25,035
I jesteśmy nierozłączni.
245
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Ciesz się, póki możesz.
246
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
Jechaliśmy razem z Austin.
247
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
Mogliśmy się lepiej poznać.
248
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Czym się zajmujesz?
249
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
- Amy produkuje filmy niezależne.
- Litości.
250
00:12:35,713 --> 00:12:37,798
Jesteśmy w trakcie przygotowań
251
00:12:37,882 --> 00:12:40,009
do filmu, który chcemy wyprodukować.
252
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Skarbie?
253
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
Potrafi udawać,
że go to obchodzi, jeśli chce.
254
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Kelnerzy są strasznie wolni!
255
00:12:53,647 --> 00:12:55,900
Chcesz drinka? Przyniosę ci coś.
256
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Tak, poproszę kombuczę.
257
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Bezalkoholową oczywiście.
258
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Dzięki.
259
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
- Proszę.
- Dzięki.
260
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Co tu robisz?
261
00:13:11,248 --> 00:13:13,751
Mówiłam, że zjawię się z tym,
na co zasługujesz.
262
00:13:13,834 --> 00:13:14,919
I jestem.
263
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Wesołych Świąt.
264
00:13:17,797 --> 00:13:20,925
Jak odsunąć tę bombę zegarową
z dala od ciebie, Love?
265
00:13:21,008 --> 00:13:23,344
- Chcesz wiedzieć, jak cię znalazłam?
- Jasne.
266
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Pewnego gównianego popołudnia
267
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
zobaczyłam wabik do strony o życiu gwiazd.
268
00:13:32,770 --> 00:13:34,772
Każdemu trzeba odrobiny eskapizmu.
269
00:13:34,855 --> 00:13:38,359
Kliknęłam i przeczytałam,
jak to dzieciaki odwiedzają Hendersona
270
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
i choć nie znałam jego pracy,
271
00:13:40,277 --> 00:13:44,824
byłam ciekawa naćpanego na maksa dupka
leżącego na stoliku.
272
00:13:44,907 --> 00:13:48,410
To wtedy pierwszy raz
zobaczyłam mojego kawalera marzeń.
273
00:13:49,078 --> 00:13:51,997
No jasne, twój brat zniszczył mi życie,
274
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
nasze życie.
275
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
Straszny kretyn.
276
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
Przeglądałam zdjęcia i...
277
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Nie.
278
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
To niemożliwe.
279
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Niemożliwe.
280
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Chciałem ci pomóc, Love.
281
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
Altruizm jest niebezpieczny.
282
00:14:09,682 --> 00:14:12,768
Zdziwiło mnie, że wybrałeś LA.
Ale cię znalazłam.
283
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Świetnie.
284
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
Co teraz zrobisz?
285
00:14:15,437 --> 00:14:17,857
Zaserwujesz im tę dramatyczną opowiastkę?
286
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
To ich wyjątkowy weekend,
287
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
więc poczekam, ile będzie trzeba,
288
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
a w międzyczasie będę ich chronić
przed tobą, króliczku.
289
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Zwłaszcza...
290
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
twoją uroczą dziewczynę.
291
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Farciarz z ciebie.
292
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
Tęskniłem, skarbie.
293
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Możemy siadać do obiadu.
294
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Co jest, kurwa?
295
00:14:51,640 --> 00:14:52,975
Obgryzasz paznokcie?
296
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
Nie obgryzam.
297
00:14:57,646 --> 00:14:58,772
Od dawna.
298
00:14:58,898 --> 00:15:01,317
Poznanie rodziców tak cię zestresowało?
299
00:15:01,400 --> 00:15:03,027
Nie obchodzi mnie, co myślą.
300
00:15:03,110 --> 00:15:05,446
Muszę poprowadzić odnowienie przysięgi.
301
00:15:05,905 --> 00:15:08,532
Nie wierzę,
że muszę ich nazwać „kochankami”.
302
00:15:08,616 --> 00:15:09,575
To nie rób tego.
303
00:15:09,950 --> 00:15:12,536
- Musisz?
- Tak, mama dała mi scenariusz.
304
00:15:12,620 --> 00:15:16,540
Mam go przerobić po swojemu,
co znaczy, że mam nic nie zmieniać.
305
00:15:16,624 --> 00:15:18,167
Dać ci trochę czasu?
306
00:15:18,250 --> 00:15:19,627
Mogę iść do Forty’ego.
307
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Właściwie to tak. Jeśli możesz.
308
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Jasne.
309
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
Kombucza to zły znak. Po prostu...
310
00:15:28,344 --> 00:15:29,219
Zajmę się tym.
311
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
Nie zgub się tam.
312
00:15:40,314 --> 00:15:42,274
Pomogę ci, nadopiekuńcza siostro.
313
00:15:43,275 --> 00:15:46,403
Muszę mieć Candace na oku,
żeby cię przed nią chronić,
314
00:15:46,820 --> 00:15:47,738
ale...
315
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
aby przypadkiem nie trafić
do kryjówki Jeffa Bezosa,
316
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
potrzebuję cholernej mapy tego przybytku.
317
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Wszystko gra?
318
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Idealnie. Dziękuję.
319
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Chciałem tylko zobaczyć Namiot Prawdy.
320
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
- Szukałem też...
- Chcesz macha?
321
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
- Ja nie...
- Nalegam.
322
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
No dobrze.
323
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
W porządku. Nie zaciągnę się.
324
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Zaciągnij się.
325
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Nowy z Nowego Jorku, co?
326
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Tak.
327
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Pamiętam Nowy Jork.
Byłam tam jako dziecko.
328
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Młodość.
329
00:16:44,795 --> 00:16:47,548
- Nadal jesteś młoda.
- Powiedz to mojej waginie.
330
00:16:48,048 --> 00:16:49,049
Bez ostrzeżenia
331
00:16:49,133 --> 00:16:51,635
pewnego dnia się budzisz sucha jak Sahara.
332
00:16:52,302 --> 00:16:55,264
Gdyby nie lubrykanty,
nie wiem, co bym zrobiła.
333
00:16:56,473 --> 00:16:59,143
W tym wieku ciężko o orgazm.
334
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Naprawdę?
335
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
Wygląda na to, że rozumiesz.
336
00:17:03,981 --> 00:17:04,940
Fajny podbródek.
337
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
To nie flirt, to test.
338
00:17:08,777 --> 00:17:11,572
Jestem naćpany.
Ma nadzieję, że to serum prawdy.
339
00:17:15,617 --> 00:17:18,996
Uważam, że twoja córka
to najbardziej niesamowita kobieta,
340
00:17:19,329 --> 00:17:20,247
jaką spotkałem.
341
00:17:27,296 --> 00:17:28,672
Lubię cię z jej powodu.
342
00:17:30,799 --> 00:17:34,386
Przeszkody takie jak Dottie
i co ważniejsze fakt,
343
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
że każda sekunda tej imprezy
jest zaplanowana,
344
00:17:38,057 --> 00:17:41,518
utrudniają złapanie Candace na osobności.
Jak to zrobić, Love?
345
00:17:41,602 --> 00:17:43,020
Jak usunąć ci ją z oczu?
346
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Niech wilk obudzi waszą nieświadomość.
347
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Poznajcie swoje id.
348
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Plusem jest to,
że Quinnowie jej nie lubią.
349
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Radość z czyjegoś niepowodzenia
to samobójstwo.
350
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Tato, masz chwilę?
351
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
Nie teraz, synu,
gram debla z Bozzim z Palm.
352
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
Wybacz, Bozz.
353
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Chodźmy, Bozz.
354
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Cholera.
355
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
W porządku.
356
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Forty zawsze...
357
00:18:44,123 --> 00:18:47,042
próbuje zaimponować rodzicom dziewczynami.
358
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Możesz mu pomóc?
359
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
JESTEM HENDERSON
360
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong będzie mówić o Hendersonie
361
00:19:13,026 --> 00:19:15,404
czy raczej o Joshu, bo tak go nazywała.
362
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Mój film będzie miał premierę
na festiwalu Sundance 2020 w Eccles.
363
00:19:37,259 --> 00:19:38,177
W piątkową noc.
364
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Potem zdobędę nagrodę Gotham
365
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
w dwóch albo nawet w trzech
kategoriach filmów niezależnych.
366
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
Pieprzyć Oscary.
367
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Rozumiem i akceptuję.
368
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Uda się?
369
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Bo mam bardzo stary wóz.
370
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Ten nowy, błyszczący prius jest twój.
371
00:20:00,699 --> 00:20:03,035
Jeszcze tylko grupowy uścisk i 35 tysi.
372
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Ja...
373
00:20:08,832 --> 00:20:10,626
znajdę idealnego partnera.
374
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Dobre.
375
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Rozumiemy i akceptujemy.
376
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Spełnię swoje odwieczne marzenie
377
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
o podróży do Włoch.
378
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Włochy?
379
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Poważnie?
380
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Ma obsesję na moim punkcie.
381
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Ktoś musi jej pomóc. Idź.
382
00:20:42,157 --> 00:20:43,617
- Akceptuję.
- Akceptuję.
383
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Rozumiem...
384
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
i akceptuję,
385
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
Amy.
386
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Przepraszam,
387
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
źle się czuję.
388
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
- Chyba się odwodniłam.
- W porządku.
389
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Nie bój się miłości.
390
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Przytul go.
391
00:21:41,633 --> 00:21:43,468
Przepraszam, muszę się położyć.
392
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Niczego nie próbuj.
393
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Wysyłam wiadomość co godzinę.
394
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
Skrzywdzisz mnie lub Quinnów,
a ujawnię, kim jesteś,
395
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
i wszystko powiem policji.
396
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
Oszalałaś? Chcę tylko pogadać.
397
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Jak wtedy, gdy zostawiłeś mnie
na pewną śmierć?
398
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Nie może trzymać noża. Jeden ruch i...
399
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
Myli się, nie krzywdzę ludzi,
a zwłaszcza kobiet,
400
00:22:20,005 --> 00:22:23,175
zwłaszcza gdy straciły rozum.
Nie, nie jestem taki.
401
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, możemy...
402
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
- zawrzeć rozejm?
- Trzymaj...
403
00:22:28,430 --> 00:22:31,641
- się ode mnie z daleka.
- To wielkie nieporozumienie.
404
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Przestań mną manipulować!
405
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
Nie chcesz ich chronić.
406
00:22:39,858 --> 00:22:41,234
Chcesz mnie skrzywdzić.
407
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Śmiało.
408
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Zrób to.
409
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Nie mogę.
410
00:23:03,673 --> 00:23:05,467
Jest trudniej, niż się wydaje.
411
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Co tu robicie?
412
00:23:12,140 --> 00:23:13,183
Wszystko gra?
413
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Tak.
414
00:23:15,519 --> 00:23:16,686
Alergia.
415
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will dał mi Claritin. Dzięki.
416
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Żaden problem.
417
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Chodźmy.
418
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Pora się odpicować.
419
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
No dobra.
420
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
No dobra...
421
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Wzięłam dwie,
422
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
możesz wybrać, którą chcesz.
423
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Mnie obojętne.
424
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Amy, wszystko gra?
425
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Wiem, że mama potrafi zajść za skórę.
426
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
Ojciec zresztą też.
427
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Dzięki.
428
00:23:53,765 --> 00:23:55,225
Nie o to chodzi, raczej...
429
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Możesz mi powiedzieć.
430
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
Milczę jak grób.
431
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Nie chcę wyjść na wariatkę.
432
00:24:06,528 --> 00:24:08,363
Wcale nie zwariowałaś.
433
00:24:10,365 --> 00:24:14,369
Spotkało mnie coś złego
w takim miejscu jak to.
434
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Zgubiłam się z kolesiem,
o którym myślałam, że jest zły.
435
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Ale wszystko było w porządku.
436
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
To dobrze.
437
00:24:26,673 --> 00:24:27,674
Pewnie...
438
00:24:28,341 --> 00:24:30,135
obudziły się wspomnienia.
439
00:24:30,677 --> 00:24:33,763
Trauma żyje w tobie,
nie da się jej kontrolować, ale...
440
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Zaryzykuję i powiem jak własna matka,
441
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
ale może szaman Open pomoże.
442
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
To nic wielkiego.
443
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Wasza rodzina jest bardzo miła.
444
00:24:48,737 --> 00:24:49,696
I bardzo spoko.
445
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Miło, że tak sądzisz.
446
00:24:53,283 --> 00:24:54,993
Jak poznaliście się z Willem?
447
00:24:55,076 --> 00:24:57,579
Tworzycie wspaniałą parę.
448
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
W pracy.
449
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Zmusiłam go do randki.
450
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
To komplikuje sprawy?
451
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
- Praca z ukochanym?
- Niezupełnie.
452
00:25:07,464 --> 00:25:09,132
A wam to komplikuje relację?
453
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Nie, między nami jest świetnie.
454
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Szukamy ludzi do pracy. Operatorów.
455
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Już?
456
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Nie za wcześnie?
457
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Nie, chcemy nadać ton.
458
00:25:23,897 --> 00:25:27,567
Gdzie pracujesz?
Znasz moją kumpelę Lucy? Pracuje w United.
459
00:25:27,651 --> 00:25:28,777
Jestem niezależna.
460
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
I zwykle latam liniami Southwest.
461
00:25:37,244 --> 00:25:38,370
Mówiłam o agencji.
462
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
- United Talent?
- Racja.
463
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
Nie, chyba jej nie poznałam.
464
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
Częsty błąd.
465
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Tato. W końcu.
466
00:26:01,393 --> 00:26:02,602
Dostałeś mój e-mail?
467
00:26:02,686 --> 00:26:04,479
Nie każdemu dobrze w lnie.
468
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Możesz się choć przywitać?
469
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Nie chcę tego słuchać.
470
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Wiem, ale...
471
00:26:16,575 --> 00:26:18,493
Amy ma niesamowity pomysł...
472
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amy.
473
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Kolejna, której widać majtki.
474
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Niech zgadnę. Chce otworzyć...
475
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
bar szybkiej obsługi dla wegan,
jak Krystal przez K?
476
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, zapytaj go, ile chce.
477
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Gdy napięcie w trójkącie rośnie,
478
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
najlepiej siedzieć cicho.
479
00:26:38,972 --> 00:26:42,392
Czy Forty wspominał,
jak pokrył gryzmołami test na studia?
480
00:26:42,934 --> 00:26:45,312
Sponsorowałem budynek, żeby go przyjęli.
481
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Dobra, tato,
482
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
wiesz, że od czasu do czasu zmagam się
z uzależnieniem od narkotyków...
483
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
To nie egzema, Forty.
484
00:26:53,862 --> 00:26:57,782
Nałóg nie zdarza się od czasu do czasu
i to nie wymówka dla obiboków.
485
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
Sto tysięcy i więcej nie poproszę.
486
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Will słyszał prezentację.
487
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
Zgadza się.
488
00:27:08,835 --> 00:27:10,503
Myślę, że to świetny pomysł.
489
00:27:11,338 --> 00:27:12,839
Pana syn jest obiecujący.
490
00:27:12,922 --> 00:27:14,758
Gdyby nie był taką ciapą,
491
00:27:14,841 --> 00:27:16,843
nie potrzebowałby wsparcia innych.
492
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Nie wypiszę ci kolejnego czeku.
493
00:27:21,806 --> 00:27:22,932
Znajdź sobie pracę.
494
00:27:23,516 --> 00:27:24,643
I zorganizuj życie.
495
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
Moja dostawa.
496
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Yo quiero Taco Bell.
497
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty, czy...
498
00:27:37,572 --> 00:27:38,782
wszystko w porządku?
499
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Tak.
500
00:27:40,784 --> 00:27:41,660
To dupek,
501
00:27:41,743 --> 00:27:45,121
a ja mam dość wegańskich bzdur.
502
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Chodź ze mną.
503
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
SPOTKAMY SIĘ W NAMIOCIE?
504
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Obsłużysz moją siostrę po jedzeniu.
505
00:28:01,221 --> 00:28:02,597
Co kryje przyszłość?
506
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
O czym rozmawiałeś z Amy?
507
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
A co? Czy coś...
508
00:28:11,064 --> 00:28:13,650
Nie, tylko... Przyłapałam ją na kłamstwie.
509
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
I teraz się martwię.
510
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Wiedziałem, że gramy w jednej drużynie.
511
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
Zgadzam się,
512
00:28:19,280 --> 00:28:20,407
jest okropna.
513
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Pozbądź się jej.
514
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
Co?
515
00:28:24,494 --> 00:28:25,995
Nie, to agresywne.
516
00:28:26,079 --> 00:28:29,249
I zrobiłabym przykrość Forty’emu.
Co z tobą?
517
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Nie ta drużyna.
518
00:28:31,543 --> 00:28:33,169
To nie Namiot Prawdy,
519
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
ale chyba możemy być ze sobą szczerzy?
520
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Nie jesteś sobą.
521
00:28:40,176 --> 00:28:42,846
Dziwnie się zachowujesz,
odkąd przyjechaliśmy.
522
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Chcę ci wszystko powiedzieć.
523
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
I powiem, wkrótce, ale teraz...
524
00:28:49,102 --> 00:28:50,603
Chcesz wiedzieć dlaczego?
525
00:28:50,729 --> 00:28:52,731
Bo twoja rodzina jest nienormalna.
526
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Ostrzegałam cię.
527
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Serio? Twoja mama
opowiada mi o swojej waginie.
528
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Co takiego?
529
00:28:58,319 --> 00:29:01,948
A z ojcem zaliczyłem wpadkę,
pomagając Forty’emu, jak prosiłaś.
530
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
Kazał mi zjeść chalupę
i jest mi niedobrze.
531
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Chwila.
532
00:29:05,410 --> 00:29:07,328
- Forty zamówił Taco Bell?
- Tak.
533
00:29:07,620 --> 00:29:08,496
Co...
534
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Co się dzieje?
535
00:29:11,458 --> 00:29:14,669
Muszę iść.
Zawsze zamawia Taco Bell przed nawrotem.
536
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Masz obsesję na jego punkcie.
To nienormalne.
537
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
Podsumujmy.
538
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
Masz problem z moją mamą, tatą,
539
00:29:21,217 --> 00:29:22,635
Fortym, ze mną,
540
00:29:22,719 --> 00:29:24,345
z tą Amy z jakiegoś powodu...
541
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Też jej nie lubisz.
542
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
Przepraszam. Staram się...
543
00:29:28,683 --> 00:29:30,101
być idealnym chłopakiem.
544
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Bardzo się staram,
545
00:29:32,145 --> 00:29:34,939
ale rzuciłaś mnie wilkom na pożarcie.
Dosłownie.
546
00:29:38,693 --> 00:29:42,363
Dzięki za tę kłótnię.
Ten weekend stał się jeszcze gorszy.
547
00:29:46,326 --> 00:29:47,702
Nasza pierwsza kłótnia.
548
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
Winię Candace.
549
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Pora, żeby odeszła.
550
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Nie, wyglądam do dupy. Mam okres.
551
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Kogo to obchodzi? Wpuść mnie.
552
00:30:13,019 --> 00:30:16,564
Jezu, byłaś z dupkiem,
który przejmował się takimi rzeczami?
553
00:30:17,690 --> 00:30:18,608
Czego chcesz?
554
00:30:19,609 --> 00:30:20,944
Potrzebuję tych zdjęć.
555
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Po co?
556
00:30:25,824 --> 00:30:26,950
Wyglądasz świetnie...
557
00:30:27,492 --> 00:30:28,618
tak dla ścisłości.
558
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Chcemy mieć pełny obraz tego,
w co zamieszany był Henderson.
559
00:30:34,415 --> 00:30:36,042
Powiedziałem, że mam kogoś,
560
00:30:36,125 --> 00:30:39,337
kto wie o nieletnich,
i że możemy to sprawdzić.
561
00:30:43,883 --> 00:30:45,718
Chcą wiedzieć, czemu to zrobił.
562
00:30:49,639 --> 00:30:50,515
Jasne.
563
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Co się stało?
564
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Tu je zostawiłam. Ja...
565
00:31:12,912 --> 00:31:13,788
Cześć.
566
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Widziałyście mojego brata?
567
00:31:18,042 --> 00:31:19,210
Nie od czasu gry.
568
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
Naprawdę pijemy Kool-Aid?
569
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Żegnaj, okrutny świecie.
570
00:31:27,677 --> 00:31:30,179
Candace musi odejść,
ale najpierw ważniejsze.
571
00:31:30,263 --> 00:31:31,222
Pora przeprosić.
572
00:31:32,348 --> 00:31:33,892
Jesteś ważniejsza niż duma.
573
00:31:35,852 --> 00:31:36,936
Love, przepraszam.
574
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
Nie poprawię ci teraz nastroju.
575
00:31:39,272 --> 00:31:42,150
Szukam brata, próbuję ogarnąć matkę i...
576
00:31:42,233 --> 00:31:43,735
Pomogę. Znajdę Forty’ego.
577
00:31:45,069 --> 00:31:45,987
Dobra.
578
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Dziękuję.
579
00:31:56,497 --> 00:31:57,707
Jesteś może z Ellie?
580
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Tak się kończy godzina bez kontroli.
581
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Nie, ale mam od niej wiadomość.
Zaczekaj.
582
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
W kinie Alex puszczają Chandlera.
583
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
- Sprawdź. Muszę lecieć.
- Dzięki.
584
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Pieprzeni kokainiści.
585
00:32:50,843 --> 00:32:52,971
Moi rodzice to nie tylko rodzice,
586
00:32:53,346 --> 00:32:54,555
to kochankowie.
587
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
Oni...
588
00:33:13,491 --> 00:33:15,618
Nie cierpię komedii romantycznych.
589
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Naprawdę. Pewnie nie jestem kobietą.
590
00:33:18,371 --> 00:33:19,747
Chcecie wiedzieć czemu?
591
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Bo całe życie przyglądałam się rodzicom
592
00:33:23,626 --> 00:33:25,461
i ich miłość tak nie wyglądała.
593
00:33:25,545 --> 00:33:26,713
To była...
594
00:33:27,088 --> 00:33:29,340
walka, który papier toaletowy kupić.
595
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
A potem...
596
00:33:30,842 --> 00:33:33,011
wspólne przepychanie toalety.
597
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
To bycie obok,
598
00:33:36,431 --> 00:33:39,100
gdy krzywdy drugiej osoby
czynią ją nieznośną.
599
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Wiedząc,
600
00:33:41,519 --> 00:33:44,188
że jest o wiele więcej
niż trudne chwile.
601
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
Nie mówisz o nich.
602
00:33:46,607 --> 00:33:50,361
Wbrew internetowej opinii
miłość moich rodziców nie jest idealna.
603
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Mówisz o nas.
604
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
Jest...
605
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
Jest duszna,
606
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
pogmatwana,
607
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
często trudno sobie z nią poradzić.
608
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Ale jest o wiele lepsza od ideału,
bo jest...
609
00:34:05,334 --> 00:34:06,210
prawdziwa.
610
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Muszę coś powiedzieć.
611
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Chcę coś powiedzieć.
612
00:34:18,973 --> 00:34:19,891
Pamiętacie,
613
00:34:20,308 --> 00:34:22,935
jak zabrali nas do Instytutu Hoffmana,
614
00:34:23,019 --> 00:34:26,939
bo inaczej rozumieli
wyrażenie „prawie monogamiczny”?
615
00:34:28,024 --> 00:34:29,108
To było prawdziwe.
616
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
- To nie koniec.
- Dość, synu.
617
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Muszę zapalić.
618
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
Muszę zapalić.
619
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Nie to. W porządku.
620
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
- W porządku.
- Wszystko gra.
621
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
Wszystko gra...
622
00:34:41,329 --> 00:34:42,789
Wyglądasz pięknie, mamo.
623
00:34:43,706 --> 00:34:44,749
Chodźmy.
624
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
- Źle się czuję.
- Wiem.
625
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Tak.
626
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Bawmy się!
627
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
- Co z nim?
- Zrobiłaś, co swoje.
628
00:35:01,891 --> 00:35:04,769
Miałaś tylko pilnować brata. Nawaliłaś.
629
00:35:05,436 --> 00:35:06,729
Budzisz we mnie wstręt.
630
00:35:13,778 --> 00:35:15,029
Pieprzona hipokrytka.
631
00:35:20,409 --> 00:35:21,577
Najdroższa mamusiu.
632
00:35:21,953 --> 00:35:22,954
Och, Love.
633
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Już dobrze.
634
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Dobrze.
635
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Widziałem, co zrobiła twoja matka.
Wszystko gra?
636
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Ojciec często mnie bił.
637
00:35:49,147 --> 00:35:50,398
Dlaczego nie mówiłeś?
638
00:35:51,482 --> 00:35:53,609
Pewnie z tego samego powodu, co ty.
639
00:35:54,068 --> 00:35:56,821
Nie mówiłam,
bo chciałam, żebyśmy byli sobą.
640
00:35:58,406 --> 00:36:00,783
Niezanieczyszczeni całym tym pieprzonym...
641
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Chyba...
642
00:36:07,582 --> 00:36:09,000
moje życie jest mroczne.
643
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Jeśli taka jesteś naprawdę...
644
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
mroczna, to nie problem.
645
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
Nie musisz tego przede mną chować.
646
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Chcę cię poznać.
647
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
A ja ciebie.
648
00:36:23,097 --> 00:36:25,516
Im bardziej cię poznaję, tym lepiej.
649
00:36:26,517 --> 00:36:28,519
Nie mówię tylko o tym, co urocze.
650
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
Jeśli o mnie chodzi,
651
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
pozostaniemy razem
652
00:36:35,735 --> 00:36:36,986
bez względu na wszystko.
653
00:36:40,531 --> 00:36:43,618
Mam wrażenie, że dziwnie się zachowywałam.
654
00:36:43,701 --> 00:36:45,745
I to chyba dlatego, że czułam,
655
00:36:45,828 --> 00:36:48,915
że nie mogę ci wielu rzeczy powiedzieć,
ale walić to.
656
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Pamiętasz...
657
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
Nillę Wafers, opiekunkę?
658
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Jasne.
659
00:37:01,844 --> 00:37:03,638
Moi rodzice otworzyli Anavrin,
660
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
gdy mieliśmy po 13 lat.
661
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
Zatrudnili Sofię.
662
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Miała 19 lat, była z Hiszpanii.
663
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Forty mówi,
664
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
że była jego pierwszą miłością.
665
00:37:20,821 --> 00:37:22,240
Do dziś nie przyznał,
666
00:37:22,323 --> 00:37:24,909
że go wykorzystała.
667
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Ostatecznie rodzice przyłapali ich razem
668
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
i...
669
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
było dużo kłótni.
670
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
Zwolnili ją.
671
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Miała problemy.
672
00:37:43,844 --> 00:37:44,887
Zabiła się.
673
00:37:48,432 --> 00:37:50,142
Forty znalazł jej ciało.
674
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
Potem nie było już tak samo.
675
00:37:57,441 --> 00:37:59,860
Moi rodzice wszystko zatuszowali kasą.
676
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Wiem, że Forty to ćpun.
677
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
Wiem, że za bardzo o niego dbam.
678
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
Ale...
679
00:38:18,129 --> 00:38:20,756
poznałeś moich rodziców,
więc wiesz dlaczego.
680
00:38:21,549 --> 00:38:22,508
Utknęłam z nim.
681
00:38:22,591 --> 00:38:23,426
Nie.
682
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
My utknęliśmy.
683
00:38:31,934 --> 00:38:34,228
Chyba nigdy wcześniej nie kochałem.
684
00:38:36,814 --> 00:38:38,274
To zakochanie.
685
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
To jest to.
686
00:38:43,154 --> 00:38:46,782
Akceptuję, że nie jesteś idealna,
i kocham cię za to bardziej.
687
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Co to, kurwa?
688
00:39:04,967 --> 00:39:06,761
Przepraszam, czy to cię kręci?
689
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
Mogę ci już powiedzieć, że cię kocham?
690
00:39:27,365 --> 00:39:28,866
Jeśli jesteś gotowa.
691
00:39:33,287 --> 00:39:34,997
A póki co, pozwól, że powiem...
692
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
Kocham cię,
693
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
Love.
694
00:39:41,712 --> 00:39:43,297
To trudne słowo.
695
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
Wiem.
696
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Możemy znaleźć jakieś inne? Nasze?
697
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Wyję do ciebie.
698
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
Ja do ciebie też.
699
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Podoba mi się.
700
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Jakbyś był częścią mojej watahy.
701
00:40:06,237 --> 00:40:07,446
Jestem twoją watahą.
702
00:40:34,598 --> 00:40:35,516
Kleptomanka.
703
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
Policja po nie przyszła.
704
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
- Czy twój kochaś?
- Po co je wzięłaś?
705
00:40:42,523 --> 00:40:44,692
Nie mogłam uwierzyć, że to zrobił.
706
00:40:48,112 --> 00:40:49,029
Ale już wierzę.
707
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
Przepraszam, że zachowałam się jak dupek.
708
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
W porządku.
709
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Powinnyśmy je spalić.
710
00:41:04,670 --> 00:41:06,630
Gdyby te zdjęcia miały wyskakiwać
711
00:41:06,922 --> 00:41:09,258
przy każdym googlowaniu tych dziewczyn,
712
00:41:09,341 --> 00:41:10,384
po prostu...
713
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Co byś zrobiła ze swoimi?
714
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
Musisz wiedzieć,
715
00:41:21,312 --> 00:41:24,231
że nic nie sprawi,
że będę cię postrzegać inaczej.
716
00:41:41,832 --> 00:41:43,083
Opowiedz jeszcze raz.
717
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Mój chłopak... były...
718
00:41:47,129 --> 00:41:48,130
Pokłóciliśmy się.
719
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
I on...
720
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
zabrał mnie do lasu.
721
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Nie pamiętam, co było potem.
722
00:41:57,097 --> 00:41:58,724
Po prostu... obudziłam się...
723
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
pogrzebana.
724
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Wysłaliśmy patrol. Nie ma śladów opon.
725
00:42:06,857 --> 00:42:08,025
Wykopał grób.
726
00:42:09,443 --> 00:42:12,238
Wycinali tam wiele drzew.
Ziemia jest wzruszona.
727
00:42:12,696 --> 00:42:14,240
Nikt nic nie widział.
728
00:42:14,657 --> 00:42:17,326
Masz jakieś zdjęcia albo SMS-y?
729
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Nie!
730
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Zabrał mój telefon!
731
00:42:20,996 --> 00:42:23,707
Tam, gdzie mnie zakopał,
nie zostały ślady DNA?
732
00:42:23,791 --> 00:42:26,335
To nie CSI. Jesteśmy w hrabstwie Putnam.
733
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Nie masz żadnych dowodów?
734
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Będę szczera.
735
00:42:38,556 --> 00:42:40,975
Sprawdziłam cię. Byłaś karana.
736
00:42:41,725 --> 00:42:44,103
Ktoś ze znajomych zgłosił kiedyś napaść?
737
00:42:46,230 --> 00:42:49,108
- Uznajemy to za przemoc domową.
- To nie...
738
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
Chciał mnie zabić.
739
00:42:52,695 --> 00:42:55,739
Możemy wydać zakaz zbliżania się.
740
00:42:55,864 --> 00:42:57,157
Na trzy miesiące.
741
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Po stały musisz iść do sądu,
742
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
- on też.
- Będzie na stałe?
743
00:43:01,161 --> 00:43:04,331
Na trzy lata.
Potem znowu składasz wniosek.
744
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Bez zdjęć, dowodów...
745
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Co mam zrobić?
746
00:43:20,014 --> 00:43:21,265
Myśli, że nie żyjesz?
747
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Chcesz nieoficjalnej porady?
748
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
Niech tak zostanie.
749
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
To się nie dzieje.
750
00:43:42,828 --> 00:43:44,455
Wiedziałam, że przyjdziesz.
751
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Popieprzona rodzinka, co?
752
00:43:55,132 --> 00:43:58,052
- Widzisz, że nie...
- Już się ciebie nie boję.
753
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Jeśli coś byś na mnie miała,
754
00:44:03,849 --> 00:44:05,184
już byś mnie wydała.
755
00:44:05,267 --> 00:44:06,685
Też się ciebie nie boję.
756
00:44:07,269 --> 00:44:08,687
Czemu miałabyś się bać?
757
00:44:09,772 --> 00:44:10,981
To był wypadek.
758
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
I tyle.
759
00:44:18,280 --> 00:44:19,948
Nie chciałem cię zabić.
760
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Jasne. Wiesz, co mówią?
761
00:44:22,326 --> 00:44:25,829
Nie wiesz, czy potrafisz walczyć,
póki nie musisz spróbować.
762
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
Okazuje się,
763
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
że ja walczę.
764
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
A skoro cię znalazłam,
765
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
nigdzie się nie wybieram
766
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
i nie obchodzi mnie, co sobie wmawiasz,
767
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
bo muszę tylko poczekać,
aż coś spieprzysz.
768
00:44:45,265 --> 00:44:47,142
Zabójstwo się za tobą ciągnie.
769
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
I nie uciekniesz przed tym.
770
00:45:06,370 --> 00:45:08,455
Sprawy z Candace nie są zakończone.
771
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Ale muszę odpocząć,
zanim zaplanuję kolejny krok.
772
00:45:12,918 --> 00:45:14,420
Wellness wykańcza.
773
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Pocztówka od Willa z Manili.
774
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Z Gigi idzie mu dobrze.
775
00:45:26,098 --> 00:45:28,642
Jeśli będę dobrym człowiekiem,
776
00:45:28,976 --> 00:45:30,769
wszystko samo się rozwiąże.
777
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
- Czemu się nie palą?
- Potrzebna nam rozpałka.
778
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Rany.
779
00:45:38,152 --> 00:45:40,404
W polaroidach są toksyny.
780
00:45:48,871 --> 00:45:50,122
Dobra, jeszcze jedno.
781
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Wyję do ciebie.
782
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
- Tak?
- Tak.
783
00:46:40,464 --> 00:46:41,840
Chcesz iść do magazynu?
784
00:46:41,924 --> 00:46:43,675
Tak, bardzo.
785
00:46:47,012 --> 00:46:48,514
Nie w miejscu publicznym.
786
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Zanim ktoś zapyta,
787
00:46:52,643 --> 00:46:54,686
Amy odebrała mnie ze spotkania,
788
00:46:54,770 --> 00:46:56,396
gdzie znalazłem sponsora.
789
00:46:56,480 --> 00:46:58,273
Nie mogę powiedzieć, kto to,
790
00:46:58,357 --> 00:47:00,609
powiem tylko, że Akademia go oszukała.
791
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Muszę przejść przez odwyk.
792
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Obiecuję, że was przeproszę,
793
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
gdy dojdę do tego kroku.
794
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
Nie musisz.
795
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
Grunt, że już jest dobrze.
796
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Bo jest. I mam co robić.
797
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Adaptacja książki, którą znalazła Amy,
pochłonie mnie do reszty,
798
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
w najlepszy możliwy sposób.
799
00:47:24,258 --> 00:47:25,968
Zajebiście, że mamy prawa.
800
00:47:26,802 --> 00:47:27,845
Co to za książka?
801
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Myślałem, że pracujesz
nad Zalicz, ożeń się, zabij.
802
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
To miał być drugi film,
803
00:47:33,684 --> 00:47:36,061
ale Amy przekonała mnie do wspomnień.
804
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
CIEMNA STRONA MIŁOŚCI
GUINEVERE BECK
805
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
Główna bohaterka, Beck,
806
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
bardzo do mnie przemawia.
807
00:47:45,153 --> 00:47:46,655
Chciała być kochana.
808
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Gorsza niż Eva Braun.
809
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
Czekam na umowę, ale...
810
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Boże.
811
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Kurwa mać.
812
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
- Niemożliwe.
- Co?
813
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
- Chwila.
- Co się stało?
814
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
Niemożliwe.
815
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Piszą, że Hendersona zamordowano.
816
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
817
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Henderson był sławny,
więc jeśli to prawda,
818
00:48:15,893 --> 00:48:18,186
nie spoczną, póki nie znajdą winnego.
819
00:48:18,270 --> 00:48:19,897
Nie ujdzie mu to na sucho.
820
00:48:23,692 --> 00:48:25,485
Zabójstwo się za tobą ciągnie.
821
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Napisy: Liliana Reguła