1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,522 Nie wierzę, że nie ma stacji ładujących. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Pieprzona Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Moglibyśmy wezwać holowanie, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 ale to zajmie cholernie dużo czasu. 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,783 Weźmy odrzutowiec. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 To nieekonomiczne, 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 ale nie chcę, byś prowadziła nocą, 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,247 a moja mama 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 naprawdę nie lubi spóźnień. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,419 Nie mogę się doczekać, aż ją poznasz. 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,506 - O której dotrze Love? - Kto wie? 13 00:00:48,590 --> 00:00:52,635 Trzyma się fiuta nowego faceta jak opryszczka. Lubię go, ale... 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 Will, tak? Przyprowadzi go? 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Tak. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Przesuń się, Joe. 17 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Chwila, stój! 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,313 Stój, Candace. 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 Kocham cię. 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,983 - Przepuść mnie. - Powiedz, że mnie nie kochasz. 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 Nie kocham cię! 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 I nigdy nie kochałam. 23 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Co z tym zrobisz? 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Nie rób tego! 25 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 Stój! 26 00:01:26,252 --> 00:01:29,839 Kroi się stosowne spotkanie zapoznawcze z rodzicami. 27 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 Dzień dobry. 28 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 Mówi Forty Quinn. 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,429 Tak, jak liczba, ale inaczej się pisze. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,098 F-O... 31 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 Teraz rozumiem termin „miłość mojego życia”. 32 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 Moje życie nabrało sensu przy tobie. 33 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Jest pełne. Nie zamknięte. 34 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Bardziej otwarte na świat i piękno niż kiedykolwiek. 35 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Nie ma nic do ukrycia. 36 00:02:05,041 --> 00:02:07,210 Chcesz, bym poznał twoich rodziców. 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 Z rodziną bywa różnie. 38 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Ale przejdziemy przez to razem. 39 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Nie chcę. 40 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 Twoi rodzice są aż tacy źli? 41 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Gorsi. Bywają jeszcze gorsi. 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Pamiętaj, 43 00:02:23,184 --> 00:02:25,770 są czarujący, żeby móc manipulować. 44 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Mamy wszędzie pełno. 45 00:02:27,981 --> 00:02:29,649 Po prostu daj jej szaleć. 46 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 A tata jest nieprzenikniony. 47 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 Nie bierz tego do siebie. 48 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 Spróbuj. 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Ja wciąż próbuję. 50 00:02:36,322 --> 00:02:38,491 Mogę cię jakoś wesprzeć? 51 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 Możemy ustalić znak. 52 00:02:40,910 --> 00:02:41,828 Na przykład... 53 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 Co to? Jesteś Spider-Manem? 54 00:02:46,833 --> 00:02:47,792 Nie. 55 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 To... 56 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 w języku migowym „kocham cię”. 57 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 W przyjacielski, platoniczny sposób. 58 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Kocham cię. 59 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Nie w przyjacielski sposób, 60 00:03:00,889 --> 00:03:04,934 ale czekam, by to powiedzieć. Po co się spieszyć? Całe życie przed nami. 61 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 Tacie spodoba się ta koszula. 62 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Wiem. Sprawdziłem. 63 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 Wymarzeni amerykańscy rodzice zastępczy, Ray i Dottie Quinn. 64 00:03:16,070 --> 00:03:19,490 Ray to złoty chłopiec z Pasadeny, bogaty z dziada pradziada. 65 00:03:19,574 --> 00:03:22,327 Dottie to świeca, która tchnie w niego życie. 66 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Poznali się w łaźni dla nudystów. 67 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 Wzięli potajemnie ślub. 68 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Podobno Joan Baez odprawiła uroczystość. 69 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 Dottie otworzyła Anavrin za pieniądze Raya. 70 00:03:32,378 --> 00:03:37,091 Dzięki niej mały projekt zmienił się w globalną markę 71 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 skupioną na rodzinnym motcie Quinnów: 72 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 „Przejrzystość i autentyczność”. 73 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 W weekend obchodzą 30. rocznicę. 74 00:03:45,725 --> 00:03:47,518 Zrekompensują sobie szybki ślub, 75 00:03:47,602 --> 00:03:49,020 urządzając orgię wellness. 76 00:03:49,103 --> 00:03:52,148 Odnowienie przysięgi będzie punktem kulminacyjnym tego... 77 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 Powiedzcie to ze mną: Wellkendu. 78 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 Chyba się zastrzelę. 79 00:03:56,527 --> 00:03:58,029 Ale skoro ty tego chcesz... 80 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 Oni mogą udawać, że są autentyczni, ale my tacy jesteśmy. 81 00:04:04,118 --> 00:04:06,037 A skoro mowa o trudnej rodzinie... 82 00:04:06,204 --> 00:04:09,457 Wiesz, że Ja Rule i Ashanti nigdy się nie bzykali? 83 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 No i? 84 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 To burzy mi obraz ich miłości. Nigdy nie była prawdziwa. 85 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Możesz skasować? To psuje inwentaryzację. 86 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 - To kombucza? - Przestań być taka ode mnie zależna. 87 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 To ma w sobie tyle alkoholu, co świeżo wyciskany sok 88 00:04:24,514 --> 00:04:26,641 i chcę wychylić jedną za Hendersona. 89 00:04:27,558 --> 00:04:28,851 Bo to był nasz zwyczaj. 90 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Słyszałaś, że to podobno było samobójstwo? 91 00:04:32,939 --> 00:04:34,607 Był zbyt dobry na ten świat. 92 00:04:34,857 --> 00:04:38,152 Kolejny melancholijny klaun umiera ze swojej ręki, 93 00:04:38,236 --> 00:04:42,865 a jego fani i znajomi pogrążają się w żalu na niezbyt długi czas. 94 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Chodzisz na spotkania? 95 00:04:45,451 --> 00:04:49,998 Mam teraz bardzo pozytywny moment, a AA to wylęgarnia negatywności. 96 00:04:50,456 --> 00:04:51,708 Skoro mowa o kółkach, 97 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 idziesz na tę chałę do rodziców? 98 00:04:53,876 --> 00:04:55,128 Oczywiście. 99 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 Obiecaj, że nie zrobisz nic... 100 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Kończę. Amy czeka. 101 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Wszystko gra? 102 00:05:06,014 --> 00:05:06,931 Tak. 103 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Nie. 104 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Forty znowu traci kontrolę. Czuję to. 105 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 Będzie źle. 106 00:05:16,482 --> 00:05:18,401 Lubisz dziewczynę, którą poznał? 107 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Jasne. 108 00:05:22,196 --> 00:05:23,364 Poszliśmy do kina. 109 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 Nawet nie gadaliśmy. 110 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 Co mam powiedzieć? Jest jak zwykle. 111 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Poznaje dziewczynę, zawsze nieprzewidzianie nieodpowiednią. 112 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 Potem chce, żeby rodzice ją polubili, 113 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 i rzuca się z klifu, gdy tak nie jest. 114 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 A ty musisz posprzątać. 115 00:05:38,880 --> 00:05:40,256 Mogę to zneutralizować. 116 00:05:40,673 --> 00:05:43,301 Zajmę ich uwagę. Umiem postępować z rodzicami. 117 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 Damy radę. 118 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Powiem, gdzie jest moja siostra, ale o co chodzi? 119 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 O Joshuę Buntera. 120 00:05:51,768 --> 00:05:53,186 - Znanego jako... - Henderson. 121 00:05:53,269 --> 00:05:55,688 Muszę być w dwóch miejscach jednocześnie, 122 00:05:55,772 --> 00:05:57,106 z tobą i z Ellie. 123 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 Tylko sprawdzam. 124 00:05:58,358 --> 00:06:01,569 Wiemy z jego czata, że umówił się wtedy z pani siostrą. 125 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Tak, nie czytam wiadomości. 126 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 Są dołujące, ale pomyślałam, że... 127 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 sam się zabił. 128 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Jest od nich mądrzejsza. 129 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Na to wygląda. 130 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 A ja mam sposób, by dopilnować Ellie 131 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 i skutków niespodziewanego samobójstwa Hendy’ego. 132 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 Ellie nie ma w domu, 133 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 ale dam znać, gdy wróci albo... 134 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 O nie. Muszę wracać do pracy. 135 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Przepraszam. 136 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Pa. 137 00:06:36,687 --> 00:06:38,481 Byłaś u Hendersona, gdy umarł? 138 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 Co to? 139 00:06:43,486 --> 00:06:45,863 - Jak myślisz? - Nie odpowiadaj pytaniem. 140 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 - Sama to zrobiłaś! - Jezu! 141 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 Traktujesz mnie jak dorosłą, 142 00:06:49,700 --> 00:06:52,912 a nagle jestem dzieckiem, bo nie potrafisz być dorosła? 143 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Chcesz wiedzieć? 144 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Są Hendersona. 145 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Nieprawda. 146 00:07:02,630 --> 00:07:03,840 Przypadkowe zdjęcia. 147 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 Nawet go na nich nie ma. To... 148 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Wiem... 149 00:07:09,762 --> 00:07:11,139 bo zrobił to mnie. 150 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 Nie wierzę ci. 151 00:07:18,438 --> 00:07:21,482 - Gdzie twoje zdjęcie? - Nie wierzysz? Chcesz dowód? 152 00:07:22,942 --> 00:07:26,612 Nie wkurzaj się na mnie, bo to zły gość, a ty dałaś się złapać. 153 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Był moim kumplem! 154 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Nieprawda! Niech zgadnę. 155 00:07:30,199 --> 00:07:33,995 Kazał ci obiecać, że nikomu nie powiesz, że byliście sami? Typowe. 156 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Można o tobie wiele powiedzieć, 157 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 ale nie jesteś głupia. 158 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Cześć. 159 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 - Cześć. - Cześć, mała. 160 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Boże, fajnie, że jesteście. 161 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Boże. 162 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 Tak, świetnie. 163 00:08:16,078 --> 00:08:18,289 Na szczęście nastoletni emocjonalny bełkot, 164 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 więc Ellie nic nie jest. 165 00:08:19,999 --> 00:08:21,584 Dobra, odłóż telefon. 166 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 Witamy u wrót piekieł. 167 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 Jestem w filmie Wesa Andersona, 168 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 w dziwnie kaukaskiej aśramie. 169 00:08:30,635 --> 00:08:33,012 - Cześć, tato. - Cześć. 170 00:08:33,095 --> 00:08:34,347 To Will Bettelheim. 171 00:08:35,181 --> 00:08:36,140 Krewny Bruna? 172 00:08:36,224 --> 00:08:38,142 Ray jest fanem fantastyki. 173 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Mówi o Brunie Bettelheimie, autorze... 174 00:08:40,144 --> 00:08:42,188 Cudowne i pożyteczne to klasyka. 175 00:08:42,271 --> 00:08:45,107 Żadnego związku, jestem tylko fanem. Miło mi poznać. 176 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Mów mi Ray. 177 00:08:48,945 --> 00:08:50,279 W końcu się spotykamy. 178 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Ładniutki jesteś. 179 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 Bardzo mi miło. 180 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Kochana, ślicznie wyglądasz. 181 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 - Cześć, mamo. - Wybacz chaotyczność. 182 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 Znajdźmy ci coś do picia. 183 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 Wyszło nieźle. 184 00:09:09,173 --> 00:09:10,007 Cześć, Love. 185 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Dokąd ona poszła? Jest. 186 00:09:12,301 --> 00:09:15,137 Musisz poznać moją dziewczynę, Amy. Amy, podejdź. 187 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Cześć. 188 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim, 189 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Amy Adam. 190 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Miło mi. 191 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 To niemożliwe. 192 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 Mam zwidy? 193 00:09:32,488 --> 00:09:34,407 To jej dłoń, jest prawdziwa. 194 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Candace tu jest. 195 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 Will Bettelheim... 196 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Świetne nazwisko. 197 00:09:38,536 --> 00:09:39,787 Prawie jak wymyślone. 198 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Chce mi dowalić? 199 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 Zabawne, bo pomyślałem, że Amy Adam 200 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 jest raczej nie do wygooglowania. 201 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 To dla niej gra. Podoba jej się. 202 00:09:51,048 --> 00:09:52,717 Fajnie cię znowu widzieć. 203 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 To wariatka, Love. 204 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Z głodu zaraz zjem sobie rękę... 205 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Nie przejmuj się. Zjedz moją. 206 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Jak to mówią: „pierdolone życie”. 207 00:10:15,531 --> 00:10:17,033 Dobrze, że już nie śpisz. 208 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 Wszystko gra, jesteś bezpieczna. 209 00:10:22,455 --> 00:10:24,123 Mam dla ciebie niespodziankę. 210 00:10:29,712 --> 00:10:31,255 Będziesz grzeczna? 211 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 No dobra. 212 00:10:36,510 --> 00:10:39,013 Wybacz. Wcale tak nie myślę. Jestem głupia. 213 00:10:39,096 --> 00:10:40,640 Pozwól mi wrócić do domu. 214 00:10:40,723 --> 00:10:43,225 Mówisz tak, bo myślisz, że to chcę słyszeć. 215 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Nie, mówię tak, 216 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 bo jestem związana w furgonetce. 217 00:10:47,688 --> 00:10:48,856 Musiałem, 218 00:10:49,273 --> 00:10:50,608 żebyśmy tu dotarli, 219 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 by pogadać. 220 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Bardzo przepraszam. 221 00:10:55,112 --> 00:10:57,907 - Ale zobaczysz, że było warto. - Gdzie jesteśmy? 222 00:10:58,324 --> 00:10:59,575 Nad jeziorem Mahopac. 223 00:11:00,076 --> 00:11:03,704 Pamiętasz ten nasz niesamowity piknik? Znów mam to, co lubisz. 224 00:11:04,038 --> 00:11:05,414 Po prostu... 225 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Wiem, że nie chcesz mnie skrzywdzić. 226 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 - Nigdy bym tego nie zrobił. - Rozwiąż mnie. 227 00:11:09,877 --> 00:11:11,671 Nie mogę, wiesz o tym. 228 00:11:12,421 --> 00:11:13,631 Wytrzymaj. 229 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Dziękuję. 230 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 Nie rozumiesz. Nie rób tego! 231 00:11:42,910 --> 00:11:44,745 Przestań! Proszę, nie rób tego! 232 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Przestań... 233 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 Przestań! 234 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 Jak? 235 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Jak jej się to udało? 236 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 Jak się poznaliście? 237 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Jesteśmy ciekawi. 238 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Opowiedzcie. - Byliśmy na... 239 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 - South By. - Tak, i... 240 00:12:15,276 --> 00:12:16,652 Amy się na mnie gapiła. 241 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Byłam zainteresowana, ale on też. 242 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 - Sięgnęła po sos. - Sos! 243 00:12:21,490 --> 00:12:23,576 - I poczułem... - Że to przeznaczenie. 244 00:12:23,659 --> 00:12:25,035 I jesteśmy nierozłączni. 245 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Ciesz się, póki możesz. 246 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 Jechaliśmy razem z Austin. 247 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 Mogliśmy się lepiej poznać. 248 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 Czym się zajmujesz? 249 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 - Amy produkuje filmy niezależne. - Litości. 250 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Jesteśmy w trakcie przygotowań 251 00:12:37,882 --> 00:12:40,009 do filmu, który chcemy wyprodukować. 252 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Skarbie? 253 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 Potrafi udawać, że go to obchodzi, jeśli chce. 254 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Kelnerzy są strasznie wolni! 255 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 Chcesz drinka? Przyniosę ci coś. 256 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 Tak, poproszę kombuczę. 257 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Bezalkoholową oczywiście. 258 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 Dzięki. 259 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 - Proszę. - Dzięki. 260 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Co tu robisz? 261 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 Mówiłam, że zjawię się z tym, na co zasługujesz. 262 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 I jestem. 263 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Wesołych Świąt. 264 00:13:17,797 --> 00:13:20,925 Jak odsunąć tę bombę zegarową z dala od ciebie, Love? 265 00:13:21,008 --> 00:13:23,344 - Chcesz wiedzieć, jak cię znalazłam? - Jasne. 266 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Pewnego gównianego popołudnia 267 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 zobaczyłam wabik do strony o życiu gwiazd. 268 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 Każdemu trzeba odrobiny eskapizmu. 269 00:13:34,855 --> 00:13:38,359 Kliknęłam i przeczytałam, jak to dzieciaki odwiedzają Hendersona 270 00:13:38,442 --> 00:13:40,194 i choć nie znałam jego pracy, 271 00:13:40,277 --> 00:13:44,824 byłam ciekawa naćpanego na maksa dupka leżącego na stoliku. 272 00:13:44,907 --> 00:13:48,410 To wtedy pierwszy raz zobaczyłam mojego kawalera marzeń. 273 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 No jasne, twój brat zniszczył mi życie, 274 00:13:52,081 --> 00:13:53,290 nasze życie. 275 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 Straszny kretyn. 276 00:13:55,501 --> 00:13:57,670 Przeglądałam zdjęcia i... 277 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Nie. 278 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 To niemożliwe. 279 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Niemożliwe. 280 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Chciałem ci pomóc, Love. 281 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 Altruizm jest niebezpieczny. 282 00:14:09,682 --> 00:14:12,768 Zdziwiło mnie, że wybrałeś LA. Ale cię znalazłam. 283 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Świetnie. 284 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Co teraz zrobisz? 285 00:14:15,437 --> 00:14:17,857 Zaserwujesz im tę dramatyczną opowiastkę? 286 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 To ich wyjątkowy weekend, 287 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 więc poczekam, ile będzie trzeba, 288 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 a w międzyczasie będę ich chronić przed tobą, króliczku. 289 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Zwłaszcza... 290 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 twoją uroczą dziewczynę. 291 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Farciarz z ciebie. 292 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Tęskniłem, skarbie. 293 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Możemy siadać do obiadu. 294 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Co jest, kurwa? 295 00:14:51,640 --> 00:14:52,975 Obgryzasz paznokcie? 296 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 Nie obgryzam. 297 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 Od dawna. 298 00:14:58,898 --> 00:15:01,317 Poznanie rodziców tak cię zestresowało? 299 00:15:01,400 --> 00:15:03,027 Nie obchodzi mnie, co myślą. 300 00:15:03,110 --> 00:15:05,446 Muszę poprowadzić odnowienie przysięgi. 301 00:15:05,905 --> 00:15:08,532 Nie wierzę, że muszę ich nazwać „kochankami”. 302 00:15:08,616 --> 00:15:09,575 To nie rób tego. 303 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 - Musisz? - Tak, mama dała mi scenariusz. 304 00:15:12,620 --> 00:15:16,540 Mam go przerobić po swojemu, co znaczy, że mam nic nie zmieniać. 305 00:15:16,624 --> 00:15:18,167 Dać ci trochę czasu? 306 00:15:18,250 --> 00:15:19,627 Mogę iść do Forty’ego. 307 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Właściwie to tak. Jeśli możesz. 308 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Jasne. 309 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 Kombucza to zły znak. Po prostu... 310 00:15:28,344 --> 00:15:29,219 Zajmę się tym. 311 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 Nie zgub się tam. 312 00:15:40,314 --> 00:15:42,274 Pomogę ci, nadopiekuńcza siostro. 313 00:15:43,275 --> 00:15:46,403 Muszę mieć Candace na oku, żeby cię przed nią chronić, 314 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 ale... 315 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 aby przypadkiem nie trafić do kryjówki Jeffa Bezosa, 316 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 potrzebuję cholernej mapy tego przybytku. 317 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Wszystko gra? 318 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 Idealnie. Dziękuję. 319 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Chciałem tylko zobaczyć Namiot Prawdy. 320 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 - Szukałem też... - Chcesz macha? 321 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 - Ja nie... - Nalegam. 322 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 No dobrze. 323 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 W porządku. Nie zaciągnę się. 324 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Zaciągnij się. 325 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Nowy z Nowego Jorku, co? 326 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Tak. 327 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Pamiętam Nowy Jork. Byłam tam jako dziecko. 328 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Młodość. 329 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 - Nadal jesteś młoda. - Powiedz to mojej waginie. 330 00:16:48,048 --> 00:16:49,049 Bez ostrzeżenia 331 00:16:49,133 --> 00:16:51,635 pewnego dnia się budzisz sucha jak Sahara. 332 00:16:52,302 --> 00:16:55,264 Gdyby nie lubrykanty, nie wiem, co bym zrobiła. 333 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 W tym wieku ciężko o orgazm. 334 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Naprawdę? 335 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Wygląda na to, że rozumiesz. 336 00:17:03,981 --> 00:17:04,940 Fajny podbródek. 337 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 To nie flirt, to test. 338 00:17:08,777 --> 00:17:11,572 Jestem naćpany. Ma nadzieję, że to serum prawdy. 339 00:17:15,617 --> 00:17:18,996 Uważam, że twoja córka to najbardziej niesamowita kobieta, 340 00:17:19,329 --> 00:17:20,247 jaką spotkałem. 341 00:17:27,296 --> 00:17:28,672 Lubię cię z jej powodu. 342 00:17:30,799 --> 00:17:34,386 Przeszkody takie jak Dottie i co ważniejsze fakt, 343 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 że każda sekunda tej imprezy jest zaplanowana, 344 00:17:38,057 --> 00:17:41,518 utrudniają złapanie Candace na osobności. Jak to zrobić, Love? 345 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 Jak usunąć ci ją z oczu? 346 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 Niech wilk obudzi waszą nieświadomość. 347 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 Poznajcie swoje id. 348 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Plusem jest to, że Quinnowie jej nie lubią. 349 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Radość z czyjegoś niepowodzenia to samobójstwo. 350 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Tato, masz chwilę? 351 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Nie teraz, synu, gram debla z Bozzim z Palm. 352 00:18:33,487 --> 00:18:34,404 Wybacz, Bozz. 353 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Chodźmy, Bozz. 354 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Cholera. 355 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 W porządku. 356 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Forty zawsze... 357 00:18:44,123 --> 00:18:47,042 próbuje zaimponować rodzicom dziewczynami. 358 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Możesz mu pomóc? 359 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 JESTEM HENDERSON 360 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 Ali Wong będzie mówić o Hendersonie 361 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 czy raczej o Joshu, bo tak go nazywała. 362 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Mój film będzie miał premierę na festiwalu Sundance 2020 w Eccles. 363 00:19:37,259 --> 00:19:38,177 W piątkową noc. 364 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Potem zdobędę nagrodę Gotham 365 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 w dwóch albo nawet w trzech kategoriach filmów niezależnych. 366 00:19:44,766 --> 00:19:45,851 Pieprzyć Oscary. 367 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Rozumiem i akceptuję. 368 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Uda się? 369 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Bo mam bardzo stary wóz. 370 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Ten nowy, błyszczący prius jest twój. 371 00:20:00,699 --> 00:20:03,035 Jeszcze tylko grupowy uścisk i 35 tysi. 372 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Ja... 373 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 znajdę idealnego partnera. 374 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Dobre. 375 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 Rozumiemy i akceptujemy. 376 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Spełnię swoje odwieczne marzenie 377 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 o podróży do Włoch. 378 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Włochy? 379 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Poważnie? 380 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Ma obsesję na moim punkcie. 381 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Ktoś musi jej pomóc. Idź. 382 00:20:42,157 --> 00:20:43,617 - Akceptuję. - Akceptuję. 383 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Rozumiem... 384 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 i akceptuję, 385 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 Amy. 386 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Przepraszam, 387 00:20:59,716 --> 00:21:00,801 źle się czuję. 388 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 - Chyba się odwodniłam. - W porządku. 389 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Nie bój się miłości. 390 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Przytul go. 391 00:21:41,633 --> 00:21:43,468 Przepraszam, muszę się położyć. 392 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Niczego nie próbuj. 393 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Wysyłam wiadomość co godzinę. 394 00:22:03,780 --> 00:22:07,326 Skrzywdzisz mnie lub Quinnów, a ujawnię, kim jesteś, 395 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 i wszystko powiem policji. 396 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 Oszalałaś? Chcę tylko pogadać. 397 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Jak wtedy, gdy zostawiłeś mnie na pewną śmierć? 398 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 Nie może trzymać noża. Jeden ruch i... 399 00:22:16,960 --> 00:22:19,921 Myli się, nie krzywdzę ludzi, a zwłaszcza kobiet, 400 00:22:20,005 --> 00:22:23,175 zwłaszcza gdy straciły rozum. Nie, nie jestem taki. 401 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, możemy... 402 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 - zawrzeć rozejm? - Trzymaj... 403 00:22:28,430 --> 00:22:31,641 - się ode mnie z daleka. - To wielkie nieporozumienie. 404 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Przestań mną manipulować! 405 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 Nie chcesz ich chronić. 406 00:22:39,858 --> 00:22:41,234 Chcesz mnie skrzywdzić. 407 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Śmiało. 408 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Zrób to. 409 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Nie mogę. 410 00:23:03,673 --> 00:23:05,467 Jest trudniej, niż się wydaje. 411 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 Co tu robicie? 412 00:23:12,140 --> 00:23:13,183 Wszystko gra? 413 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Tak. 414 00:23:15,519 --> 00:23:16,686 Alergia. 415 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Will dał mi Claritin. Dzięki. 416 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Żaden problem. 417 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Chodźmy. 418 00:23:25,445 --> 00:23:26,571 Pora się odpicować. 419 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 No dobra. 420 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 No dobra... 421 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 Wzięłam dwie, 422 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 możesz wybrać, którą chcesz. 423 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Mnie obojętne. 424 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Amy, wszystko gra? 425 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Wiem, że mama potrafi zajść za skórę. 426 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 Ojciec zresztą też. 427 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Dzięki. 428 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 Nie o to chodzi, raczej... 429 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Możesz mi powiedzieć. 430 00:23:58,061 --> 00:23:59,146 Milczę jak grób. 431 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Nie chcę wyjść na wariatkę. 432 00:24:06,528 --> 00:24:08,363 Wcale nie zwariowałaś. 433 00:24:10,365 --> 00:24:14,369 Spotkało mnie coś złego w takim miejscu jak to. 434 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Zgubiłam się z kolesiem, o którym myślałam, że jest zły. 435 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Ale wszystko było w porządku. 436 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 To dobrze. 437 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Pewnie... 438 00:24:28,341 --> 00:24:30,135 obudziły się wspomnienia. 439 00:24:30,677 --> 00:24:33,763 Trauma żyje w tobie, nie da się jej kontrolować, ale... 440 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Zaryzykuję i powiem jak własna matka, 441 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 ale może szaman Open pomoże. 442 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 To nic wielkiego. 443 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Wasza rodzina jest bardzo miła. 444 00:24:48,737 --> 00:24:49,696 I bardzo spoko. 445 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Miło, że tak sądzisz. 446 00:24:53,283 --> 00:24:54,993 Jak poznaliście się z Willem? 447 00:24:55,076 --> 00:24:57,579 Tworzycie wspaniałą parę. 448 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 W pracy. 449 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Zmusiłam go do randki. 450 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 To komplikuje sprawy? 451 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 - Praca z ukochanym? - Niezupełnie. 452 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 A wam to komplikuje relację? 453 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Nie, między nami jest świetnie. 454 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 Szukamy ludzi do pracy. Operatorów. 455 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Już? 456 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 Nie za wcześnie? 457 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Nie, chcemy nadać ton. 458 00:25:23,897 --> 00:25:27,567 Gdzie pracujesz? Znasz moją kumpelę Lucy? Pracuje w United. 459 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Jestem niezależna. 460 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 I zwykle latam liniami Southwest. 461 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 Mówiłam o agencji. 462 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 - United Talent? - Racja. 463 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 Nie, chyba jej nie poznałam. 464 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Częsty błąd. 465 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Tato. W końcu. 466 00:26:01,393 --> 00:26:02,602 Dostałeś mój e-mail? 467 00:26:02,686 --> 00:26:04,479 Nie każdemu dobrze w lnie. 468 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Możesz się choć przywitać? 469 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Nie chcę tego słuchać. 470 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Wiem, ale... 471 00:26:16,575 --> 00:26:18,493 Amy ma niesamowity pomysł... 472 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Amy. 473 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Kolejna, której widać majtki. 474 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Niech zgadnę. Chce otworzyć... 475 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 bar szybkiej obsługi dla wegan, jak Krystal przez K? 476 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, zapytaj go, ile chce. 477 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Gdy napięcie w trójkącie rośnie, 478 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 najlepiej siedzieć cicho. 479 00:26:38,972 --> 00:26:42,392 Czy Forty wspominał, jak pokrył gryzmołami test na studia? 480 00:26:42,934 --> 00:26:45,312 Sponsorowałem budynek, żeby go przyjęli. 481 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Dobra, tato, 482 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 wiesz, że od czasu do czasu zmagam się z uzależnieniem od narkotyków... 483 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 To nie egzema, Forty. 484 00:26:53,862 --> 00:26:57,782 Nałóg nie zdarza się od czasu do czasu i to nie wymówka dla obiboków. 485 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 Sto tysięcy i więcej nie poproszę. 486 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Will słyszał prezentację. 487 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 Zgadza się. 488 00:27:08,835 --> 00:27:10,503 Myślę, że to świetny pomysł. 489 00:27:11,338 --> 00:27:12,839 Pana syn jest obiecujący. 490 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Gdyby nie był taką ciapą, 491 00:27:14,841 --> 00:27:16,843 nie potrzebowałby wsparcia innych. 492 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Nie wypiszę ci kolejnego czeku. 493 00:27:21,806 --> 00:27:22,932 Znajdź sobie pracę. 494 00:27:23,516 --> 00:27:24,643 I zorganizuj życie. 495 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Moja dostawa. 496 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Yo quiero Taco Bell. 497 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty, czy... 498 00:27:37,572 --> 00:27:38,782 wszystko w porządku? 499 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Tak. 500 00:27:40,784 --> 00:27:41,660 To dupek, 501 00:27:41,743 --> 00:27:45,121 a ja mam dość wegańskich bzdur. 502 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Chodź ze mną. 503 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 SPOTKAMY SIĘ W NAMIOCIE? 504 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Obsłużysz moją siostrę po jedzeniu. 505 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 Co kryje przyszłość? 506 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 O czym rozmawiałeś z Amy? 507 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 A co? Czy coś... 508 00:28:11,064 --> 00:28:13,650 Nie, tylko... Przyłapałam ją na kłamstwie. 509 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 I teraz się martwię. 510 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Wiedziałem, że gramy w jednej drużynie. 511 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Zgadzam się, 512 00:28:19,280 --> 00:28:20,407 jest okropna. 513 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Pozbądź się jej. 514 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 Co? 515 00:28:24,494 --> 00:28:25,995 Nie, to agresywne. 516 00:28:26,079 --> 00:28:29,249 I zrobiłabym przykrość Forty’emu. Co z tobą? 517 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Nie ta drużyna. 518 00:28:31,543 --> 00:28:33,169 To nie Namiot Prawdy, 519 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 ale chyba możemy być ze sobą szczerzy? 520 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Nie jesteś sobą. 521 00:28:40,176 --> 00:28:42,846 Dziwnie się zachowujesz, odkąd przyjechaliśmy. 522 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 Chcę ci wszystko powiedzieć. 523 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 I powiem, wkrótce, ale teraz... 524 00:28:49,102 --> 00:28:50,603 Chcesz wiedzieć dlaczego? 525 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 Bo twoja rodzina jest nienormalna. 526 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Ostrzegałam cię. 527 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Serio? Twoja mama opowiada mi o swojej waginie. 528 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Co takiego? 529 00:28:58,319 --> 00:29:01,948 A z ojcem zaliczyłem wpadkę, pomagając Forty’emu, jak prosiłaś. 530 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 Kazał mi zjeść chalupę i jest mi niedobrze. 531 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 Chwila. 532 00:29:05,410 --> 00:29:07,328 - Forty zamówił Taco Bell? - Tak. 533 00:29:07,620 --> 00:29:08,496 Co... 534 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Co się dzieje? 535 00:29:11,458 --> 00:29:14,669 Muszę iść. Zawsze zamawia Taco Bell przed nawrotem. 536 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Masz obsesję na jego punkcie. To nienormalne. 537 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Podsumujmy. 538 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 Masz problem z moją mamą, tatą, 539 00:29:21,217 --> 00:29:22,635 Fortym, ze mną, 540 00:29:22,719 --> 00:29:24,345 z tą Amy z jakiegoś powodu... 541 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Też jej nie lubisz. 542 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 Przepraszam. Staram się... 543 00:29:28,683 --> 00:29:30,101 być idealnym chłopakiem. 544 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 Bardzo się staram, 545 00:29:32,145 --> 00:29:34,939 ale rzuciłaś mnie wilkom na pożarcie. Dosłownie. 546 00:29:38,693 --> 00:29:42,363 Dzięki za tę kłótnię. Ten weekend stał się jeszcze gorszy. 547 00:29:46,326 --> 00:29:47,702 Nasza pierwsza kłótnia. 548 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 Winię Candace. 549 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Pora, żeby odeszła. 550 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Nie, wyglądam do dupy. Mam okres. 551 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 Kogo to obchodzi? Wpuść mnie. 552 00:30:13,019 --> 00:30:16,564 Jezu, byłaś z dupkiem, który przejmował się takimi rzeczami? 553 00:30:17,690 --> 00:30:18,608 Czego chcesz? 554 00:30:19,609 --> 00:30:20,944 Potrzebuję tych zdjęć. 555 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Po co? 556 00:30:25,824 --> 00:30:26,950 Wyglądasz świetnie... 557 00:30:27,492 --> 00:30:28,618 tak dla ścisłości. 558 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Chcemy mieć pełny obraz tego, w co zamieszany był Henderson. 559 00:30:34,415 --> 00:30:36,042 Powiedziałem, że mam kogoś, 560 00:30:36,125 --> 00:30:39,337 kto wie o nieletnich, i że możemy to sprawdzić. 561 00:30:43,883 --> 00:30:45,718 Chcą wiedzieć, czemu to zrobił. 562 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 Jasne. 563 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Co się stało? 564 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Tu je zostawiłam. Ja... 565 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 Cześć. 566 00:31:15,957 --> 00:31:17,500 Widziałyście mojego brata? 567 00:31:18,042 --> 00:31:19,210 Nie od czasu gry. 568 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 Naprawdę pijemy Kool-Aid? 569 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Żegnaj, okrutny świecie. 570 00:31:27,677 --> 00:31:30,179 Candace musi odejść, ale najpierw ważniejsze. 571 00:31:30,263 --> 00:31:31,222 Pora przeprosić. 572 00:31:32,348 --> 00:31:33,892 Jesteś ważniejsza niż duma. 573 00:31:35,852 --> 00:31:36,936 Love, przepraszam. 574 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 Nie poprawię ci teraz nastroju. 575 00:31:39,272 --> 00:31:42,150 Szukam brata, próbuję ogarnąć matkę i... 576 00:31:42,233 --> 00:31:43,735 Pomogę. Znajdę Forty’ego. 577 00:31:45,069 --> 00:31:45,987 Dobra. 578 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Dziękuję. 579 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 Jesteś może z Ellie? 580 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 Tak się kończy godzina bez kontroli. 581 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 Nie, ale mam od niej wiadomość. Zaczekaj. 582 00:32:10,178 --> 00:32:14,515 W kinie Alex puszczają Chandlera. 583 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 - Sprawdź. Muszę lecieć. - Dzięki. 584 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 Pieprzeni kokainiści. 585 00:32:50,843 --> 00:32:52,971 Moi rodzice to nie tylko rodzice, 586 00:32:53,346 --> 00:32:54,555 to kochankowie. 587 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 Oni... 588 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 Nie cierpię komedii romantycznych. 589 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Naprawdę. Pewnie nie jestem kobietą. 590 00:33:18,371 --> 00:33:19,747 Chcecie wiedzieć czemu? 591 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Bo całe życie przyglądałam się rodzicom 592 00:33:23,626 --> 00:33:25,461 i ich miłość tak nie wyglądała. 593 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 To była... 594 00:33:27,088 --> 00:33:29,340 walka, który papier toaletowy kupić. 595 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 A potem... 596 00:33:30,842 --> 00:33:33,011 wspólne przepychanie toalety. 597 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 To bycie obok, 598 00:33:36,431 --> 00:33:39,100 gdy krzywdy drugiej osoby czynią ją nieznośną. 599 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Wiedząc, 600 00:33:41,519 --> 00:33:44,188 że jest o wiele więcej niż trudne chwile. 601 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Nie mówisz o nich. 602 00:33:46,607 --> 00:33:50,361 Wbrew internetowej opinii miłość moich rodziców nie jest idealna. 603 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Mówisz o nas. 604 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Jest... 605 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 Jest duszna, 606 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 pogmatwana, 607 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 często trudno sobie z nią poradzić. 608 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 Ale jest o wiele lepsza od ideału, bo jest... 609 00:34:05,334 --> 00:34:06,210 prawdziwa. 610 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Muszę coś powiedzieć. 611 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Chcę coś powiedzieć. 612 00:34:18,973 --> 00:34:19,891 Pamiętacie, 613 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 jak zabrali nas do Instytutu Hoffmana, 614 00:34:23,019 --> 00:34:26,939 bo inaczej rozumieli wyrażenie „prawie monogamiczny”? 615 00:34:28,024 --> 00:34:29,108 To było prawdziwe. 616 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 - To nie koniec. - Dość, synu. 617 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Muszę zapalić. 618 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 Muszę zapalić. 619 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Nie to. W porządku. 620 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 - W porządku. - Wszystko gra. 621 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 Wszystko gra... 622 00:34:41,329 --> 00:34:42,789 Wyglądasz pięknie, mamo. 623 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 Chodźmy. 624 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 - Źle się czuję. - Wiem. 625 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Tak. 626 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Bawmy się! 627 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 - Co z nim? - Zrobiłaś, co swoje. 628 00:35:01,891 --> 00:35:04,769 Miałaś tylko pilnować brata. Nawaliłaś. 629 00:35:05,436 --> 00:35:06,729 Budzisz we mnie wstręt. 630 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 Pieprzona hipokrytka. 631 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 Najdroższa mamusiu. 632 00:35:21,953 --> 00:35:22,954 Och, Love. 633 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Już dobrze. 634 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Dobrze. 635 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Widziałem, co zrobiła twoja matka. Wszystko gra? 636 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Ojciec często mnie bił. 637 00:35:49,147 --> 00:35:50,398 Dlaczego nie mówiłeś? 638 00:35:51,482 --> 00:35:53,609 Pewnie z tego samego powodu, co ty. 639 00:35:54,068 --> 00:35:56,821 Nie mówiłam, bo chciałam, żebyśmy byli sobą. 640 00:35:58,406 --> 00:36:00,783 Niezanieczyszczeni całym tym pieprzonym... 641 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Chyba... 642 00:36:07,582 --> 00:36:09,000 moje życie jest mroczne. 643 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Jeśli taka jesteś naprawdę... 644 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 mroczna, to nie problem. 645 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 Nie musisz tego przede mną chować. 646 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 Chcę cię poznać. 647 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 A ja ciebie. 648 00:36:23,097 --> 00:36:25,516 Im bardziej cię poznaję, tym lepiej. 649 00:36:26,517 --> 00:36:28,519 Nie mówię tylko o tym, co urocze. 650 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 Jeśli o mnie chodzi, 651 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 pozostaniemy razem 652 00:36:35,735 --> 00:36:36,986 bez względu na wszystko. 653 00:36:40,531 --> 00:36:43,618 Mam wrażenie, że dziwnie się zachowywałam. 654 00:36:43,701 --> 00:36:45,745 I to chyba dlatego, że czułam, 655 00:36:45,828 --> 00:36:48,915 że nie mogę ci wielu rzeczy powiedzieć, ale walić to. 656 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Pamiętasz... 657 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 Nillę Wafers, opiekunkę? 658 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Jasne. 659 00:37:01,844 --> 00:37:03,638 Moi rodzice otworzyli Anavrin, 660 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 gdy mieliśmy po 13 lat. 661 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 Zatrudnili Sofię. 662 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Miała 19 lat, była z Hiszpanii. 663 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Forty mówi, 664 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 że była jego pierwszą miłością. 665 00:37:20,821 --> 00:37:22,240 Do dziś nie przyznał, 666 00:37:22,323 --> 00:37:24,909 że go wykorzystała. 667 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Ostatecznie rodzice przyłapali ich razem 668 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 i... 669 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 było dużo kłótni. 670 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 Zwolnili ją. 671 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Miała problemy. 672 00:37:43,844 --> 00:37:44,887 Zabiła się. 673 00:37:48,432 --> 00:37:50,142 Forty znalazł jej ciało. 674 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 Potem nie było już tak samo. 675 00:37:57,441 --> 00:37:59,860 Moi rodzice wszystko zatuszowali kasą. 676 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Wiem, że Forty to ćpun. 677 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 Wiem, że za bardzo o niego dbam. 678 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 Ale... 679 00:38:18,129 --> 00:38:20,756 poznałeś moich rodziców, więc wiesz dlaczego. 680 00:38:21,549 --> 00:38:22,508 Utknęłam z nim. 681 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 Nie. 682 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 My utknęliśmy. 683 00:38:31,934 --> 00:38:34,228 Chyba nigdy wcześniej nie kochałem. 684 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 To zakochanie. 685 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 To jest to. 686 00:38:43,154 --> 00:38:46,782 Akceptuję, że nie jesteś idealna, i kocham cię za to bardziej. 687 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Co to, kurwa? 688 00:39:04,967 --> 00:39:06,761 Przepraszam, czy to cię kręci? 689 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 Mogę ci już powiedzieć, że cię kocham? 690 00:39:27,365 --> 00:39:28,866 Jeśli jesteś gotowa. 691 00:39:33,287 --> 00:39:34,997 A póki co, pozwól, że powiem... 692 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 Kocham cię, 693 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 Love. 694 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 To trudne słowo. 695 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 Wiem. 696 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Możemy znaleźć jakieś inne? Nasze? 697 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Wyję do ciebie. 698 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 Ja do ciebie też. 699 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Podoba mi się. 700 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 Jakbyś był częścią mojej watahy. 701 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Jestem twoją watahą. 702 00:40:34,598 --> 00:40:35,516 Kleptomanka. 703 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 Policja po nie przyszła. 704 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 - Czy twój kochaś? - Po co je wzięłaś? 705 00:40:42,523 --> 00:40:44,692 Nie mogłam uwierzyć, że to zrobił. 706 00:40:48,112 --> 00:40:49,029 Ale już wierzę. 707 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 Przepraszam, że zachowałam się jak dupek. 708 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 W porządku. 709 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Powinnyśmy je spalić. 710 00:41:04,670 --> 00:41:06,630 Gdyby te zdjęcia miały wyskakiwać 711 00:41:06,922 --> 00:41:09,258 przy każdym googlowaniu tych dziewczyn, 712 00:41:09,341 --> 00:41:10,384 po prostu... 713 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 Co byś zrobiła ze swoimi? 714 00:41:18,350 --> 00:41:19,351 Musisz wiedzieć, 715 00:41:21,312 --> 00:41:24,231 że nic nie sprawi, że będę cię postrzegać inaczej. 716 00:41:41,832 --> 00:41:43,083 Opowiedz jeszcze raz. 717 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Mój chłopak... były... 718 00:41:47,129 --> 00:41:48,130 Pokłóciliśmy się. 719 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 I on... 720 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 zabrał mnie do lasu. 721 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Nie pamiętam, co było potem. 722 00:41:57,097 --> 00:41:58,724 Po prostu... obudziłam się... 723 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 pogrzebana. 724 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 Wysłaliśmy patrol. Nie ma śladów opon. 725 00:42:06,857 --> 00:42:08,025 Wykopał grób. 726 00:42:09,443 --> 00:42:12,238 Wycinali tam wiele drzew. Ziemia jest wzruszona. 727 00:42:12,696 --> 00:42:14,240 Nikt nic nie widział. 728 00:42:14,657 --> 00:42:17,326 Masz jakieś zdjęcia albo SMS-y? 729 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 Nie! 730 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 Zabrał mój telefon! 731 00:42:20,996 --> 00:42:23,707 Tam, gdzie mnie zakopał, nie zostały ślady DNA? 732 00:42:23,791 --> 00:42:26,335 To nie CSI. Jesteśmy w hrabstwie Putnam. 733 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Nie masz żadnych dowodów? 734 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Będę szczera. 735 00:42:38,556 --> 00:42:40,975 Sprawdziłam cię. Byłaś karana. 736 00:42:41,725 --> 00:42:44,103 Ktoś ze znajomych zgłosił kiedyś napaść? 737 00:42:46,230 --> 00:42:49,108 - Uznajemy to za przemoc domową. - To nie... 738 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 Chciał mnie zabić. 739 00:42:52,695 --> 00:42:55,739 Możemy wydać zakaz zbliżania się. 740 00:42:55,864 --> 00:42:57,157 Na trzy miesiące. 741 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 Po stały musisz iść do sądu, 742 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 - on też. - Będzie na stałe? 743 00:43:01,161 --> 00:43:04,331 Na trzy lata. Potem znowu składasz wniosek. 744 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Bez zdjęć, dowodów... 745 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Co mam zrobić? 746 00:43:20,014 --> 00:43:21,265 Myśli, że nie żyjesz? 747 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Chcesz nieoficjalnej porady? 748 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Niech tak zostanie. 749 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 To się nie dzieje. 750 00:43:42,828 --> 00:43:44,455 Wiedziałam, że przyjdziesz. 751 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 Popieprzona rodzinka, co? 752 00:43:55,132 --> 00:43:58,052 - Widzisz, że nie... - Już się ciebie nie boję. 753 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 Jeśli coś byś na mnie miała, 754 00:44:03,849 --> 00:44:05,184 już byś mnie wydała. 755 00:44:05,267 --> 00:44:06,685 Też się ciebie nie boję. 756 00:44:07,269 --> 00:44:08,687 Czemu miałabyś się bać? 757 00:44:09,772 --> 00:44:10,981 To był wypadek. 758 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 I tyle. 759 00:44:18,280 --> 00:44:19,948 Nie chciałem cię zabić. 760 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Jasne. Wiesz, co mówią? 761 00:44:22,326 --> 00:44:25,829 Nie wiesz, czy potrafisz walczyć, póki nie musisz spróbować. 762 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Okazuje się, 763 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 że ja walczę. 764 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 A skoro cię znalazłam, 765 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 nigdzie się nie wybieram 766 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 i nie obchodzi mnie, co sobie wmawiasz, 767 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 bo muszę tylko poczekać, aż coś spieprzysz. 768 00:44:45,265 --> 00:44:47,142 Zabójstwo się za tobą ciągnie. 769 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 I nie uciekniesz przed tym. 770 00:45:06,370 --> 00:45:08,455 Sprawy z Candace nie są zakończone. 771 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 Ale muszę odpocząć, zanim zaplanuję kolejny krok. 772 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Wellness wykańcza. 773 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Pocztówka od Willa z Manili. 774 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Z Gigi idzie mu dobrze. 775 00:45:26,098 --> 00:45:28,642 Jeśli będę dobrym człowiekiem, 776 00:45:28,976 --> 00:45:30,769 wszystko samo się rozwiąże. 777 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 - Czemu się nie palą? - Potrzebna nam rozpałka. 778 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Rany. 779 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 W polaroidach są toksyny. 780 00:45:48,871 --> 00:45:50,122 Dobra, jeszcze jedno. 781 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Wyję do ciebie. 782 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 - Tak? - Tak. 783 00:46:40,464 --> 00:46:41,840 Chcesz iść do magazynu? 784 00:46:41,924 --> 00:46:43,675 Tak, bardzo. 785 00:46:47,012 --> 00:46:48,514 Nie w miejscu publicznym. 786 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Zanim ktoś zapyta, 787 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 Amy odebrała mnie ze spotkania, 788 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 gdzie znalazłem sponsora. 789 00:46:56,480 --> 00:46:58,273 Nie mogę powiedzieć, kto to, 790 00:46:58,357 --> 00:47:00,609 powiem tylko, że Akademia go oszukała. 791 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Muszę przejść przez odwyk. 792 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Obiecuję, że was przeproszę, 793 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 gdy dojdę do tego kroku. 794 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 Nie musisz. 795 00:47:11,620 --> 00:47:13,163 Grunt, że już jest dobrze. 796 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Bo jest. I mam co robić. 797 00:47:17,167 --> 00:47:21,338 Adaptacja książki, którą znalazła Amy, pochłonie mnie do reszty, 798 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 w najlepszy możliwy sposób. 799 00:47:24,258 --> 00:47:25,968 Zajebiście, że mamy prawa. 800 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Co to za książka? 801 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Myślałem, że pracujesz nad Zalicz, ożeń się, zabij. 802 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 To miał być drugi film, 803 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 ale Amy przekonała mnie do wspomnień. 804 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 CIEMNA STRONA MIŁOŚCI GUINEVERE BECK 805 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 Główna bohaterka, Beck, 806 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 bardzo do mnie przemawia. 807 00:47:45,153 --> 00:47:46,655 Chciała być kochana. 808 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Gorsza niż Eva Braun. 809 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Czekam na umowę, ale... 810 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Boże. 811 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Kurwa mać. 812 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 - Niemożliwe. - Co? 813 00:48:01,587 --> 00:48:02,754 - Chwila. - Co się stało? 814 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 Niemożliwe. 815 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 Piszą, że Hendersona zamordowano. 816 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 817 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 Henderson był sławny, więc jeśli to prawda, 818 00:48:15,893 --> 00:48:18,186 nie spoczną, póki nie znajdą winnego. 819 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 Nie ujdzie mu to na sucho. 820 00:48:23,692 --> 00:48:25,485 Zabójstwo się za tobą ciągnie. 821 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Napisy: Liliana Reguła