1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,061 --> 00:00:22,439 Ongelooflijk dat er geen laadpalen zijn. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Dat verrekte Arizona ook. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 We kunnen een sleepwagen bellen... 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 ...maar dat duurt veel te lang. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,783 We nemen de privéjet. 7 00:00:34,034 --> 00:00:38,079 Dat is niet milieuvriendelijk, maar ik wil niet dat je 's nachts rijdt... 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,247 En mijn moeder... 9 00:00:39,622 --> 00:00:41,624 ...haat het als mensen te laat zijn. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Ik wil zo graag dat je haar ontmoet. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 Hoe laat komt Love? -God weet. 12 00:00:48,590 --> 00:00:52,552 Ze zit constant op de pik van haar nieuwe vriendje. Hij is aardig hoor... 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Will, toch? Komt hij ook? 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Ja. 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Aan de kant, Joe. 16 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Wacht. Stop. 17 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Stop, Candace. 18 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 Ik hou van je. 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Laat me gaan. 20 00:01:05,607 --> 00:01:09,736 Zeg dat je niet van me houdt. -Ik hou niet van je. 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 Nooit gedaan ook. 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Wat ga je eraan doen, Joe? 23 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Doe dit niet. 24 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 Stop. 25 00:01:26,419 --> 00:01:29,839 Het wordt een echt kennismakings-weekend. 26 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 Met Forty Quinn. 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 Net als het nummer, maar dan voluit. 28 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 F-O... 29 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 Ik begrijp nu de betekenis van 'liefde van m'n leven'. 30 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 Ik begrijp het leven nu ik jou heb. 31 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Compleet. Niet gesloten. 32 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Ontvankelijker voor de wereld en alle mooie dingen. 33 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Niks te verbergen. 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,920 Je wilde dat ik je ouders ontmoet. Soms is dat een gedoe. 35 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Maar wat er ook gebeurt, we komen er samen doorheen. 36 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Ik wil niet. 37 00:02:16,386 --> 00:02:18,346 Zo erg kunnen ze toch niet zijn? 38 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Jawel. Dat kan wel. 39 00:02:21,808 --> 00:02:25,979 Oké, onthoud, ze charmeren je zodat ze je kunnen manipuleren. 40 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Mijn moeder is nogal wat. 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,649 Geef toe aan haar gekte. 42 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 En mijn vader is ondoordringbaar. 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,528 Vat het niet persoonlijk op. 44 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 Probeer het. 45 00:02:35,155 --> 00:02:38,491 Ik doe dat nog steeds wel. -Kan ik iets voor je doen? 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,828 We kunnen een signaal bedenken. Iets als... 47 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 Wat is dat? Ben je Spider-Man? 48 00:02:46,833 --> 00:02:47,792 Nee. 49 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 Het is... 50 00:02:49,961 --> 00:02:51,963 ...gebarentaal voor 'Ik hou van je'. 51 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 Op een vriendelijke, platonische manier. 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Ik hou van je. 53 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Op de niet-vriendelijke manier... 54 00:03:01,097 --> 00:03:03,099 ...maar ik wacht om het te zeggen. 55 00:03:03,183 --> 00:03:05,602 Geen haast. We hebben de rest van ons leven. 56 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 Dat shirt waardeert mijn pa. 57 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Dat weet ik. Ik doe research. 58 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 Amerika's droomouders, Ray en Dottie Quinn. 59 00:03:16,070 --> 00:03:19,449 Ray is een uitblinker uit Pasadena, uit een rijke familie. 60 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Dottie is het lichtpuntje van zijn leven. 61 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 Ze ontmoetten elkaar in het bubbelbad en trouwden al snel. 62 00:03:25,788 --> 00:03:28,541 Joan Baez zou het huwelijk hebben voltrokken. 63 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 Dottie opende Anavrin met Ray's familiegeld. 64 00:03:32,378 --> 00:03:37,091 Wat begon als een leuk project, is geëvolueerd tot een wereldwijd merk... 65 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 ...met een focus op het motto van de familie Quinn: 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 'Openhartigheid en echtheid.' 67 00:03:43,473 --> 00:03:45,642 Dit weekend vieren ze hun 30-jarig jubileum... 68 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 ...en compenseren ze hun snelle bruiloft met een bacchanaal. 69 00:03:49,229 --> 00:03:53,107 Ray en Dotties geloftevernieuwing is het hoogtepunt van het... 70 00:03:53,358 --> 00:03:54,359 ...'Wellkend'. 71 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 Schiet mij maar lek. 72 00:03:56,527 --> 00:03:58,029 Maar alles voor jou, Love. 73 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 Deze mensen doen alsof ze echt zijn, maar jij en ik zijn echt. 74 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 Over familie gesproken... -Hé. 75 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 Wist je dat Ja Rule en Ashanti nooit seks hebben gehad? 76 00:04:09,582 --> 00:04:10,625 Oké. En? 77 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Het stelt me teleur dat hun liefde nooit echt was. 78 00:04:14,003 --> 00:04:17,006 Kun je dat opschrijven? Anders klopt de inventaris niet. 79 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 Is dat kombucha? -Overdrijf niet zo. 80 00:04:20,510 --> 00:04:24,389 Daar zit net zoveel alcohol in als in vers geperst sap... 81 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 ...en ik wil er een ter nagedachtenis aan Henderson. 82 00:04:27,475 --> 00:04:28,851 Omdat het ons ding was. 83 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 Heb je gehoord dat het zelfmoord was? 84 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Te goed voor deze wereld. 85 00:04:34,857 --> 00:04:38,152 Weer een zwaarmoedige clown sterft door zijn eigen toedoen... 86 00:04:38,236 --> 00:04:43,074 ...en zijn trouwe fans en kennissen zijn voor korte duur in diepe rouw. 87 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Ga je naar de meetings? 88 00:04:45,451 --> 00:04:49,998 Ik ben nu zo positief en de AA is een kweekvijver van negativiteit. 89 00:04:50,373 --> 00:04:53,710 Over eigenliefde gesproken, ga je dit weekend mee naar ma en pa? 90 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Ja, natuurlijk. 91 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Forty, beloof me dat je niets doet... 92 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Moet gaan. Amy wacht. 93 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Is alles in orde? 94 00:05:06,014 --> 00:05:06,931 Ja. 95 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Nee. 96 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Het gaat weer mis met Forty. Ik merk het. 97 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 Het wordt erg. 98 00:05:16,482 --> 00:05:18,526 Je mag zijn nieuwe vriendin, toch? 99 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Jawel. 100 00:05:22,071 --> 00:05:23,781 We zijn naar de film geweest. 101 00:05:24,324 --> 00:05:25,867 Geen woord gewisseld. 102 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Hij heeft een routine. 103 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Hij ontmoet een meisje, altijd allemaal even slecht voor hem... 104 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 ...en dan wil hij dat onze ouders haar leuk vinden... 105 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 ...en gaat het finaal mis als dat niet gebeurt. 106 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 En dan mag jij de boel weer rechtzetten. 107 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Ik kan helpen. 108 00:05:40,673 --> 00:05:43,009 Ik leid ze af. Ik ben goed met ouders. 109 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 We kunnen dit. 110 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Ik weet waar mijn zus is, maar waar gaat dit over? 111 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 Over Joshua Bunter. Je kent hem misschien... -Henderson. 112 00:05:53,269 --> 00:05:55,646 Ik moet op twee plekken tegelijk zijn... 113 00:05:55,730 --> 00:05:57,106 ...bij jou en bij Ellie. 114 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 We doen onderzoek. 115 00:05:58,358 --> 00:06:01,861 We weten dat Henderson die avond met je zus had afgesproken. 116 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Ja, ik lees het nieuws niet. 117 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 Het is zo deprimerend, maar ik dacht dat hij... 118 00:06:07,325 --> 00:06:08,826 ...zelfmoord had gepleegd. 119 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Delilah is slimmer dan zij. 120 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Daar lijkt het op. 121 00:06:12,413 --> 00:06:18,836 En ik kan Ellie en de nasleep van Hendy's dood in de gaten houden. 122 00:06:18,920 --> 00:06:23,549 Nou, Ellie is er nu niet, maar ik kan wel bellen als ze thuiskomt. 123 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 O nee. Ik moet werken. 124 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Sorry. 125 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Dag. 126 00:06:36,354 --> 00:06:39,232 Was je bij Henderson toen hij stierf, Ellie? 127 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 Wat zijn dit? 128 00:06:43,444 --> 00:06:45,863 Wat denk je? -Antwoord niet met een vraag. 129 00:06:45,947 --> 00:06:49,575 Dat deed jij ook. -Soms behandel je me als een volwassene... 130 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 ...maar ineens ben ik een kind omdat jij niet volwassen kan zijn? 131 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 Wil je het echt weten? 132 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Die zijn van Henderson. 133 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Niet waar. 134 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Dat kan niet. 135 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 Hij staat er niet eens op. 136 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Ik weet het... 137 00:07:09,387 --> 00:07:11,472 ...omdat hij mij dat heeft aangedaan. 138 00:07:15,476 --> 00:07:16,561 Ik geloof je niet. 139 00:07:18,396 --> 00:07:21,482 Waar is jouw foto? -Geloof je me niet? Wil je bewijs? 140 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Luister, word niet boos op mij omdat jij erin getrapt bent. 141 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Hij was mijn vriend. 142 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Dat was hij niet. Laat me raden. 143 00:07:30,199 --> 00:07:33,995 Je mocht tegen niemand zeggen dat jullie samen waren? Zo doen ze dat. 144 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Je bent veel dingen... 145 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 ...maar je bent niet dom. 146 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 Hallo. -Hoi, schat. 147 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Ik ben blij dat jullie er zijn. 148 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 Dit is super. 149 00:08:16,078 --> 00:08:19,832 Gelukkig appen tieners hun emoties, dus ik weet dat Ellie in orde is. 150 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 Oké, leg de telefoon weg. 151 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 Welkom in de hel. 152 00:08:25,796 --> 00:08:30,051 En ik zit in een film die zich afspeelt in een overwegend blanke commune. 153 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 Hé, pap. -Lovey, hé. 154 00:08:33,095 --> 00:08:34,472 Dit is Will Bettelheim. 155 00:08:35,181 --> 00:08:38,142 Familie van Bruno? -Ray houdt van fantasy. 156 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Hij bedoelt Bruno Bettelheim, auteur van... 157 00:08:40,144 --> 00:08:42,230 The Uses of Enchantment is een klassieker. 158 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Geen familie, wel een fan. Leuk u te ontmoeten, Mr Quinn. 159 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Zeg maar Ray. 160 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will? 161 00:08:48,945 --> 00:08:50,446 Eindelijk zien we elkaar. 162 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Je bent een stuk. 163 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 Een genoegen, Dottie. 164 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Kom hier. Je ziet er prachtig uit. 165 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 Hoi, mam. -Sorry, ik ben wat druk. 166 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 Laten we wat drinken. -Oké. 167 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 Klinkt goed. 168 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 Forty. -Hoi, Love. 169 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Waar is ze? Daar is ze. 170 00:09:12,093 --> 00:09:14,804 Je moet mijn meisje ontmoeten. Amy, kom eens. 171 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Hallo. 172 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim... 173 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Amy Adam. 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Aangenaam. 175 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Dat kan niet. 176 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 Hallucineer ik? 177 00:09:32,488 --> 00:09:34,407 Dit is haar hand, dit is echt. 178 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Candace is hier. 179 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Will Bettelheim. Wat een mooie naam. 180 00:09:38,494 --> 00:09:40,121 Dat klinkt bijna verzonnen. 181 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Daagt ze me uit? 182 00:09:42,373 --> 00:09:46,502 Dat is grappig, ik dacht net 'Amy Adam.' Vast niet te vinden op Google. 183 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Dit is een spel voor haar. Ze geniet ervan. 184 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 Leuk je weer te zien. 185 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Ze is gek, Love. 186 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Ik kan mijn eigen hand wel opeten. 187 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Eet de mijne maar op. 188 00:09:59,599 --> 00:10:02,143 Zoals de kinderen zeggen: 'Fuck mijn leven.' 189 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Mooi, je bent wakker. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 Het is oké, je bent veilig. 191 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 Ik heb een verrassing voor je. 192 00:10:29,712 --> 00:10:31,255 Zul je rustig blijven? 193 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Oké, mooi. 194 00:10:36,385 --> 00:10:39,013 Sorry. Ik meende het niet. Ik ben een idioot. 195 00:10:39,096 --> 00:10:40,681 Ik ben dom. We gaan naar huis. 196 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Dat zeg je omdat je denkt dat ik dat wil horen. 197 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Nee, dat zeg ik... 198 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 ...omdat ik vastgebonden in een busje zit. 199 00:10:47,688 --> 00:10:48,856 Ik moest wel... 200 00:10:49,273 --> 00:10:50,608 ...om met je... 201 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 ...te praten. 202 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Het spijt me zo. 203 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 Het wordt het allemaal waard. -Waar zijn we? 204 00:10:58,449 --> 00:10:59,408 Lake Mahopac. 205 00:10:59,950 --> 00:11:03,913 Herinner je je die picknick nog? Ik heb al je favorieten meegenomen. 206 00:11:05,373 --> 00:11:07,625 Ik weet dat je me geen pijn wilt doen. 207 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 Dat zou ik nooit doen. -Maak me los. 208 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Dat kan nog niet. Dat weet je. 209 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Hou vol. 210 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Bedankt. 211 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Candace. 212 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 Je begrijpt het niet. Doe dit niet. 213 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Stop. Niet doen, alsjeblieft. 214 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Stop. 215 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 Stop. 216 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 Hoe? 217 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Hoe kreeg ze dit voor elkaar? 218 00:12:07,518 --> 00:12:11,313 Vertel eens over jullie ontmoeting. We willen het graag horen. 219 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 Vertel maar. -Nou, we waren... 220 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 Op South By. -Ja, en... 221 00:12:14,984 --> 00:12:18,529 Amy bleef me aanstaren. -Ik was geïnteresseerd, maar hij ook. 222 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 Dus pakte ze de dipsaus. -O, de dipsaus. 223 00:12:21,323 --> 00:12:23,576 Het voelde alsof... -Het was voorbestemd. 224 00:12:23,701 --> 00:12:26,787 Sindsdien onafscheidelijk. -Geniet ervan zolang het duurt. 225 00:12:26,871 --> 00:12:31,459 Ja, we zijn teruggereden vanuit Austin. We hebben elkaar beter leren kennen. 226 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 En wat doe jij? 227 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Amy is een indiefilmproducent. -Kom op. 228 00:12:35,838 --> 00:12:39,925 Ja, we zijn al aan het voorbereiden voor een film die we willen maken. 229 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Schat? 230 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 Hij kan doen alsof het hem iets kan schelen. 231 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Wauw, die obers zijn zo traag. 232 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 Wil je wat drinken? Ik haal wel wat. 233 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 Ja, mag ik een kombucha? 234 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Zonder alcohol, natuurlijk. 235 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 Dankjewel. 236 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 Alsjeblieft. -Dank je. 237 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Wat doe jij hier? 238 00:13:11,248 --> 00:13:14,877 Ik zei dat ik je je verdiende loon zou geven. Dus bij dezen. 239 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Vrolijk kerstfeest. 240 00:13:17,797 --> 00:13:21,050 Hoe krijg ik deze tijdbom bij je weg, Love. 241 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 Wil je weten hoe ik je vond? -Graag. 242 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Dus ik voelde me rot op een mooie middag... 243 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 ...tot ik een reclame zag over hoe de sterren leven. 244 00:13:32,770 --> 00:13:34,730 Wie wil er nou niet een beetje ontsnappen? 245 00:13:34,855 --> 00:13:38,359 Dus ik klikte en zag een link over dat alle hippe mensen naar Henderson gaan... 246 00:13:38,442 --> 00:13:40,194 ...en hoewel ik hem niet kende... 247 00:13:40,277 --> 00:13:42,655 ...was mijn interesse gewekt in een idioot... 248 00:13:42,738 --> 00:13:48,202 ...die zo high als 'n garnaal op tafel stond en dat was mijn nieuwe vlam. 249 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 Natuurlijk vernietigde je broer mijn leven, ons leven. 250 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 En hij is zo'n idioot. 251 00:13:55,501 --> 00:13:57,670 En ik bleef kijken en... 252 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Nee. 253 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Dat kan niet. 254 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Het kon niet. 255 00:14:05,803 --> 00:14:09,598 Ik wilde je helpen, Love. Onbaatzuchtigheid is gevaarlijk. 256 00:14:09,682 --> 00:14:12,768 Verrassend dat je LA koos. Maar ik heb je gevonden. 257 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Geweldig. 258 00:14:14,228 --> 00:14:17,857 Wat is het plan? Ga je ze dit dramatische verhaal vertellen? 259 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 Ik bedoel, het is hun speciale weekend... 260 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 ...dus ik wacht wel als het moet. 261 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Maar in de tussentijd bescherm ik ze tegen jou. 262 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Vooral... 263 00:14:31,328 --> 00:14:34,039 ...je prachtige meisje. Geluksvogel. 264 00:14:34,832 --> 00:14:36,458 Ik heb je gemist, schatje. 265 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Ja, we kunnen aan tafel. 266 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Wat? 267 00:14:51,640 --> 00:14:53,434 Ik wist niet dat je nagelbijt. 268 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 Doe ik niet. 269 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Niet sinds ik klein was. 270 00:14:59,106 --> 00:15:01,108 Maken mijn ouders je nerveus? 271 00:15:01,442 --> 00:15:03,027 Hun mening boeit me niet. 272 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 Nu moet ik meedoen aan die geloftevernieuwing. 273 00:15:05,738 --> 00:15:08,657 Ongelooflijk dat ik mijn ouders 'minnaars' moet noemen. 274 00:15:08,741 --> 00:15:12,536 Doe dat dan niet. Doe wat je wil. -Kan niet. Mam gaf me een script. 275 00:15:12,620 --> 00:15:16,540 Ze zei: 'Maak 't je eigen', maar dat betekent vast 'verander niets.' 276 00:15:16,624 --> 00:15:19,877 Moet ik je even de ruimte geven? Ik kan naar Forty gaan. 277 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Doe maar. Als je dat niet erg vindt. 278 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Nee. 279 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 Het kombucha-gedoe is geen goed teken. 280 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 Ik snap het. -Oké. 281 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 Niet verdwalen. 282 00:15:40,189 --> 00:15:42,274 Ik help je wel, overbeschermende zus. 283 00:15:42,983 --> 00:15:46,612 Ik moet Candace in de gaten houden zodat ik je kan beschermen... 284 00:15:46,820 --> 00:15:53,452 ...maar ik heb de heilige joertkaart nodig zodat ik niet de verkeerde joert in loop. 285 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 Will? 286 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Alles goed? 287 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 Het is perfect. Bedankt. 288 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Ik wilde gewoon de waarheids-joert bekijken. 289 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 Ik zocht ook... -Wil je ook? 290 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 Ik doe niet echt... -Ik sta erop. 291 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 Oké. 292 00:16:25,442 --> 00:16:27,403 Het is oké. Ik zal niet inademen. 293 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Nu inademen. 294 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Dus je komt net uit New York? 295 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Ja. 296 00:16:39,248 --> 00:16:42,251 Ik weet nog dat ik als kind in New York was. 297 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Om jong te zijn. 298 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Je bent nog jong. 299 00:16:45,921 --> 00:16:47,548 Zeg dat tegen m'n vagina. 300 00:16:48,007 --> 00:16:51,635 Niemand waarschuwt je. Op een dag ben je droger dan de Sahara. 301 00:16:52,094 --> 00:16:56,140 Als we dit wondermiddel niet hadden ontwikkeld weet ik niet wat ik zou doen. 302 00:16:56,348 --> 00:16:59,143 Het is nu al moeilijk om een orgasme te krijgen. 303 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Gebeurt dit echt? 304 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Jij lijkt het te begrijpen, Will. 305 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Wat een kin. 306 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Ze flirt niet, ze test me. 307 00:17:08,777 --> 00:17:11,905 Ik ben gedrogeerd. Ze hoopt dat het waarheidsserum is. 308 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 Ik vind je dochter de meest geweldige vrouw... 309 00:17:19,329 --> 00:17:20,831 ...die ik ooit heb ontmoet. 310 00:17:27,087 --> 00:17:28,630 Ik vind je leuk voor Love. 311 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 Naast de stoorzender Dottie... 312 00:17:32,968 --> 00:17:37,973 ...en het grotere probleem dat elke milliseconde van dit Wellkend gepland is... 313 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 ...hoe krijg ik Candace alleen? 314 00:17:40,350 --> 00:17:43,020 Hoe doe ik dit, Love? Hoe krijg ik haar bij je weg? 315 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 Laat de wolf je onderbewustzijn wakker maken. 316 00:17:47,107 --> 00:17:48,442 Maak kennis met je id. 317 00:18:10,089 --> 00:18:13,550 Gelukkig verloopt het contact met de Quinns niet heel soepel. 318 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 Leedvermaak is karmische zelfmoord. 319 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Pap, heb je even? 320 00:18:28,690 --> 00:18:30,943 Niet nu, ik ga een dubbelspel spelen. 321 00:18:33,487 --> 00:18:34,988 Juist. Sorry, Bozz. 322 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 We gaan, Bozz. 323 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Verdomme. 324 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Het is goed. 325 00:18:42,704 --> 00:18:43,747 Forty wil altijd... 326 00:18:44,123 --> 00:18:47,042 ...indruk maken op mijn ouders met zijn meisjes. 327 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Wil je me helpen? 328 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 #IKBENHENDERSON 329 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 Ali Wong is in de studio om over Henderson te praten... 330 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 ...of Josh, zoals zij hem kende. 331 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Ik ga een film maken die op Sundance 2020 in première gaat in de Eccles. 332 00:19:37,217 --> 00:19:38,177 Op vrijdagavond. 333 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Daarna win ik alle Gotham-awards... 334 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 ...en twee, nee, drie Indie Spirit-prijzen. 335 00:19:44,766 --> 00:19:46,059 Schijt aan de Oscars. 336 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Ik hoor en accepteer je, Forty. 337 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Werkt dit? 338 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Want mijn auto is heel oud. 339 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Die gloednieuwe Prius is helemaal van jou. 340 00:20:00,699 --> 00:20:03,368 Je hebt alleen een groepsknuffel en 35K nodig. 341 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Ik... 342 00:20:08,832 --> 00:20:10,751 ...zal de perfecte partner vinden. 343 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Dat is goed. 344 00:20:17,382 --> 00:20:19,384 We horen en accepteren je, Gabe. 345 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Ik zal m'n levenslange droom vervullen... 346 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 ...om naar Italië te reizen. 347 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Italië? 348 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Serieus? 349 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Ze is door me geobsedeerd. 350 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Oké, iemand moet haar helpen. Kom op. 351 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Ik accepteer je. 352 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Ik hoor... 353 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 ...en accepteer je. 354 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 Amy. 355 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Sorry... 356 00:20:59,383 --> 00:21:00,801 ...ik voel me niet lekker. 357 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 Ik ben gewoon uitgedroogd. -Het is oké. 358 00:21:03,887 --> 00:21:05,514 Wees niet bang voor liefde. 359 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Knuffel. 360 00:21:41,633 --> 00:21:43,552 Sorry, ik moet even gaan liggen. 361 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Probeer maar niks. 362 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Ik app elk uur iemand van buitenaf. 363 00:22:03,780 --> 00:22:07,326 Als me mij of de Quinns pijn doet, onthul ik je identiteit... 364 00:22:07,409 --> 00:22:12,080 ...en vertel ik alles tegen de politie. -Ben je gek? Ik wil gewoon even praten. 365 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Net als toen je me voor dood achterliet? 366 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 Ze kan geen mes vasthouden. Eén beweging... 367 00:22:16,960 --> 00:22:21,465 Ze heeft het mis. Ik doe niemand pijn, en zeker geen vrouwen die gek zijn. 368 00:22:21,548 --> 00:22:23,175 Nee, zo ben ik niet. 369 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, kunnen we... 370 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 ...de strijdbijl begraven? -Blijf... 371 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 ...uit mijn buurt. 372 00:22:29,848 --> 00:22:33,685 Ik denk dat dit één groot misverstand is. -Speel niet met me. 373 00:22:36,021 --> 00:22:37,564 Je wil ze niet beschermen. 374 00:22:39,858 --> 00:22:41,068 Je wil me pijn doen. 375 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Ga je gang. 376 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Doe maar. 377 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Dat kan ik niet. 378 00:23:03,548 --> 00:23:05,467 Het is moeilijker dan het lijkt. 379 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 Wat doen jullie hier? 380 00:23:12,140 --> 00:23:13,183 Is alles in orde? 381 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Hooikoorts. 382 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Will gaf me wat pillen. Bedankt, man. 383 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Geen probleem. 384 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 We gaan. 385 00:23:25,445 --> 00:23:26,947 Tijd om je mooi te maken. 386 00:23:33,703 --> 00:23:37,666 Ik heb er twee meegenomen en jij mag kiezen welke je wil. 387 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Ik vind ze allebei prima. 388 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Amy, gaat het? 389 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Ik weet dat mijn moeder lastig kan zijn. 390 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 En mijn vader ook. 391 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Bedankt. Daar... 392 00:23:53,765 --> 00:23:55,392 ...ligt het niet aan. Het is... 393 00:23:56,101 --> 00:23:57,727 Je kunt me alles vertellen. 394 00:23:58,061 --> 00:23:59,396 Ik zwijg als het graf. 395 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 Ik wil niet gek klinken. 396 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 Nou, dat... 397 00:24:06,445 --> 00:24:08,363 ...doe je niet en dat ben je niet. 398 00:24:10,365 --> 00:24:12,742 Er is me iets ergs overkomen... 399 00:24:13,243 --> 00:24:14,870 ...op een plek als deze. 400 00:24:15,454 --> 00:24:19,958 Ik raakte verdwaald met een man waarvan ik dacht dat hij niet deugde. 401 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Het is goed gekomen. 402 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Dat is mooi. 403 00:24:26,506 --> 00:24:27,757 Ja, je denkt er vast... 404 00:24:28,341 --> 00:24:29,551 ...weer aan terug. 405 00:24:30,469 --> 00:24:33,972 Trauma leeft in het lichaam, dus je kunt het niet beheersen... 406 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Ik klink nu misschien als mijn moeder... 407 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 ...maar sjamaan Open kan wellicht helpen. 408 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Het is niet belangrijk. 409 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Jij en je familie zijn zo gastvrij geweest. 410 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 En ook cool. 411 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Ik ben blij dat je dat denkt. 412 00:24:53,366 --> 00:24:57,579 Hoe kennen Will en jij elkaar? Jullie lijken een leuk stel. 413 00:24:59,331 --> 00:25:02,250 Werk. Ik heb hem gedwongen me te daten. 414 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 Wordt dat ingewikkeld? 415 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 Werken met je partner? -Niet echt. 416 00:25:07,172 --> 00:25:09,132 Wordt het ingewikkeld tussen jou en Forty? 417 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Nee, het gaat perfect. 418 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 We zijn op zoek naar mensen. Cameramannen. 419 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Nu al? 420 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 Is dat niet wat vroeg? 421 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Nee, we willen de toon zetten. 422 00:25:23,730 --> 00:25:26,066 Waar werk je? Ken je mijn vriendin Lucy? 423 00:25:26,358 --> 00:25:27,567 Ze werkt bij United. 424 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 Ik ben onafhankelijk. 425 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 En ik vlieg meestal met Southwest. 426 00:25:37,202 --> 00:25:38,578 Ik bedoelde het bureau. 427 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 United Talent? -Natuurlijk. 428 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 Nee, ik heb haar niet ontmoet. 429 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Die fout is snel gemaakt. 430 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Pap. Eindelijk. 431 00:26:01,184 --> 00:26:02,602 Heb je m'n e-mail gehad? 432 00:26:02,686 --> 00:26:04,688 Linnen staat niet iedereen. 433 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Kun je me gedag zeggen? 434 00:26:09,651 --> 00:26:11,361 Forty, ik wil het niet horen. 435 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Luister, ik weet het... 436 00:26:16,491 --> 00:26:18,493 ...maar Amy heeft een geweldig idee. 437 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Amy. 438 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Weer een of ander dom blondje. 439 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Laat me raden. Ze wil een... 440 00:26:26,334 --> 00:26:30,255 ...veganistisch junkfood-restaurant openen, zoals Krystal met een K? 441 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, vraag hem hoeveel hij wil. 442 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 In zulke situaties... 443 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 ...kun je maar beter zwijgen. 444 00:26:38,972 --> 00:26:42,642 Heeft Forty verteld dat hij op z'n examenpapier heeft getekend? 445 00:26:42,726 --> 00:26:45,312 Ik moest een gebouw doneren zodat hij aangenomen werd. 446 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Oké, papa... 447 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 ...je weet dat ik zo af en toe heb geworsteld met drugsverslaving... 448 00:26:51,610 --> 00:26:53,153 Het is geen eczeem, Forty. 449 00:26:53,862 --> 00:26:57,657 Verslaving komt niet af en toe en is geen excuus om niks te doen. 450 00:26:59,409 --> 00:27:02,245 Eén ton, dit is de laatste keer dat ik het vraag. 451 00:27:02,579 --> 00:27:04,789 Will heeft de pitch gehoord. 452 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 Dat klopt. 453 00:27:08,918 --> 00:27:10,462 Ik vind het een goed idee. 454 00:27:11,421 --> 00:27:12,839 Uw zoon is veelbelovend. 455 00:27:12,922 --> 00:27:17,302 Als mijn zoon niet zo'n mietje was, had hij niet zo veel bevestiging nodig. 456 00:27:19,512 --> 00:27:21,014 Je krijgt geen geld meer. 457 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 Zoek een baan. 458 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 En een leven. 459 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Nou... 460 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 ...mijn eten is er. 461 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Ik hou van Taco Bell. 462 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 Gaat het wel? 463 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Jawel. 464 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 Hij is een lul en ik heb het gehad met al die veganistische onzin. 465 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Ga anders mee. 466 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 LOVE: ZIE IK JE IN ONZE JOERT? 467 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Je kunt m'n zusje bevredigen als je hebt gegeten. 468 00:28:01,221 --> 00:28:03,139 Wat zal de toekomst ons brengen? 469 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 Oké. Waar hadden jij en Amy het over? 470 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Hoezo? Leek het... 471 00:28:11,064 --> 00:28:13,441 Nee, ik betrapte haar op een leugen. 472 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 En nu maak ik me zorgen. 473 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Ik wist dat we op een lijn zaten. 474 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 Ik ben het met je eens, ze is verschrikkelijk 475 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Loos haar nu. 476 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 Wacht, wat? 477 00:28:24,494 --> 00:28:25,412 Wat agressief. 478 00:28:25,995 --> 00:28:29,416 En het zou Forty overstuur maken. Wat is er met je? 479 00:28:29,749 --> 00:28:31,292 Niet helemaal op een lijn. 480 00:28:31,376 --> 00:28:36,172 Ik weet dat we niet in de waarheids-joert zitten, maar we kunnen toch eerlijk zijn. 481 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Je doet vreemd. 482 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 Het voelt vreemd sinds we hier zijn. 483 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 Ik wil je alles vertellen. 484 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 En dat ga ik binnenkort doen, maar voorlopig... 485 00:28:49,102 --> 00:28:50,311 Wil je weten waarom? 486 00:28:50,812 --> 00:28:54,315 Omdat je familie gestoord is. -Ik heb je gewaarschuwd. 487 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Je moeder heeft het constant over haar vagina. 488 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Wat? 489 00:28:58,319 --> 00:29:01,948 En het ging mis met je pa omdat ik Forty probeerde te helpen... 490 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 ...en toen moest ik een chalupa eten en nu ben ik ziek. 491 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 Wacht. 492 00:29:05,410 --> 00:29:07,203 Heeft Forty Taco Bell besteld? 493 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 Wat? 494 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Wat is er aan de hand? 495 00:29:11,458 --> 00:29:14,669 Ik moet gaan. Forty bestelt altijd Taco Bell voor hij terugvalt. 496 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Je bent geobsedeerd. Dit is niet normaal. 497 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Kortom... 498 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 Je hebt een probleem met mijn ma, mijn pa... 499 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 ...Forty, mij en die Amy om een of andere reden... 500 00:29:24,429 --> 00:29:28,266 Jij mag haar ook niet. Het spijt me. Ik probeer... 501 00:29:28,683 --> 00:29:31,728 ...de perfecte vriend te zijn. Dat wil ik zo graag... 502 00:29:32,145 --> 00:29:35,231 ...maar je hebt me letterlijk voor de leeuwen gegooid. 503 00:29:38,693 --> 00:29:42,405 Bedankt dat je een stressvol weekend zo veel erger hebt gemaakt. 504 00:29:46,326 --> 00:29:47,494 Onze eerste ruzie. 505 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Ik geef Candace de schuld. 506 00:29:49,454 --> 00:29:51,122 Ze moet weg. 507 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Nee, ik zie er niet uit. Ik ben ongesteld. 508 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 Lekker boeiend. Laat me binnen. 509 00:30:13,019 --> 00:30:16,272 Met wat voor eikels ga jij om die daar wat om geven? 510 00:30:17,690 --> 00:30:18,817 Waarom ben je hier? 511 00:30:19,609 --> 00:30:21,069 Ik wil die foto's terug. 512 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Waarom? 513 00:30:25,698 --> 00:30:26,950 Je ziet er super uit... 514 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 ...trouwens. 515 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Ze willen een beeld krijgen van Hendersons interesses. 516 00:30:34,415 --> 00:30:39,295 Ik zei dat ik iemand kende die ons kan doorverwijzen naar een paar meisjes. 517 00:30:43,591 --> 00:30:45,718 Ze willen weten waarom hij het deed. 518 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Wat is er? 519 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Ze lagen hier. 520 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 Hoi. 521 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 Hebben jullie mijn broer gezien? 522 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Niet sinds cornhole. 523 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 Drinken we onze dood tegemoet? 524 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Vaarwel, wrede wereld. 525 00:31:27,719 --> 00:31:31,806 Candace moet weg, maar eerst iets anders. Ik moet me verontschuldigen. 526 00:31:32,348 --> 00:31:34,475 Je bent belangrijker dan mijn trots. 527 00:31:35,810 --> 00:31:36,936 Love, het spijt me. 528 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 Ik kan je nu niet opfleuren. 529 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 Ik zoek mijn broer en probeer m'n moeder te... 530 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Ik help Forty te zoeken. 531 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Bedankt. 532 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 Delilah, hoi. -Hé. 533 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Ben je bij Ellie? 534 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 Dat krijg ik ervan als ik haar een uur niet bespied. 535 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 Nee, maar ik heb wat appjes van haar. Moment. 536 00:32:08,259 --> 00:32:10,053 GRATIS FILM BIJ ALEX THEATER 537 00:32:10,136 --> 00:32:14,515 Het Alex Theater organiseert een of ander Chandler-ding. 538 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 Dat kun je proberen. Ik moet gaan. -Bedankt. 539 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 Verdomde junkies. 540 00:32:50,843 --> 00:32:52,971 Mijn ouders zijn niet zomaar ouders... 541 00:32:53,346 --> 00:32:54,555 ...ze zijn minnaars. 542 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 Ze zijn... 543 00:33:13,324 --> 00:33:15,535 Ik haat romantische komedies. 544 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Echt. Misschien ben ik geen vrouw. 545 00:33:18,371 --> 00:33:19,580 Wil je weten waarom? 546 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Want als ik naar m'n ouders kijk... 547 00:33:23,626 --> 00:33:25,336 ...voelt hun liefde niet zo. 548 00:33:25,545 --> 00:33:28,756 Het is vechten om welk toiletpapier je moet kopen. 549 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 En dan... 550 00:33:30,883 --> 00:33:33,553 ...het toilet ontstoppen als het verstopt raakt. 551 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Het is er zijn... 552 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 ...als iemands rugzakje ze onmogelijk maakt. 553 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Wetende dat... 554 00:33:41,519 --> 00:33:44,188 ...ze veel meer zijn dan hun ergste momenten. 555 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Je hebt het niet over hen. 556 00:33:46,607 --> 00:33:50,361 In tegenstelling tot wat men denkt, is de liefde van mijn ouders niet perfect. 557 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Je hebt het over ons. 558 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Het is... 559 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 Het is plakkerig... 560 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 ...rommelig... 561 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 ...en vaak te veel van het goede. 562 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 Maar het is veel beter dan perfect, want... 563 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 ...het is echt. 564 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Ik wil gaan. 565 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Forty. 566 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Ik wil gaan. 567 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 Forty? -Weten jullie nog... 568 00:34:20,141 --> 00:34:22,935 ...dat ze ons naar het Hoffman Instituut sleepten... 569 00:34:23,019 --> 00:34:26,939 ...omdat ze een andere definitie hadden van het woord 'monogaam'? 570 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Dat was echt. 571 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 Ik heb meer. -Genoeg zo. 572 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Ik wil alleen een sigaretje. 573 00:34:32,695 --> 00:34:33,696 Even een sigaret. 574 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Niet die. Het geeft niet. 575 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 Geen zorgen. Ik heb 'm. -Het is oké. 576 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 Het is prima. Alles... 577 00:34:41,829 --> 00:34:43,247 Je ziet er prachtig uit. 578 00:34:43,706 --> 00:34:46,459 We gaan. Het is oké. -Ik voel me niet goed. 579 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Ja, ik wil. 580 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Laten we feesten. 581 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 Hoe gaat het? -Je hebt genoeg gedaan. 582 00:35:01,599 --> 00:35:05,269 Je hoeft alleen je broer te beschermen. Je hebt gefaald. 583 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 Ik walg van je. 584 00:35:13,694 --> 00:35:15,029 Je bent een hypocriet. 585 00:35:20,368 --> 00:35:21,577 Aardse moederlief. 586 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Het is goed. 587 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Het is goed. 588 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Het is goed. 589 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Dat zag ik. Gaat het? 590 00:35:42,723 --> 00:35:44,225 Mijn vader sloeg me vaak. 591 00:35:49,147 --> 00:35:50,523 Waarom zei je dat niet? 592 00:35:51,190 --> 00:35:53,609 Waarschijnlijk om dezelfde reden als jij. 593 00:35:53,901 --> 00:35:56,821 Ik kon het niet zeggen omdat ik wilde dat we 'ons' bleven. 594 00:35:58,406 --> 00:36:00,908 Ik wilde niet dat het verpest zou worden. 595 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Ik geloof... 596 00:36:07,331 --> 00:36:09,000 ...dat mijn leven duister was. 597 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Nou, wie je echt bent... 598 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 ...dat duistere, is geen last. 599 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 Dat hoef je niet achter te houden. 600 00:36:18,551 --> 00:36:19,927 Ik wil je kennen. 601 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Ik wil jou kennen. 602 00:36:23,097 --> 00:36:25,766 Hoe meer ik je leer kennen, hoe leuker het is. 603 00:36:26,350 --> 00:36:28,561 Ik bedoel niet alleen de leuke delen. 604 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 Wat mij betreft... 605 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 ...blijven we 'ons'... 606 00:36:35,860 --> 00:36:36,777 ...ondanks alles. 607 00:36:40,531 --> 00:36:43,618 Ik gedroeg me een beetje vreemd... 608 00:36:43,701 --> 00:36:48,664 ...en ik denk dat dat komt doordat ik dacht dat ik je niet alles kon vertellen. 609 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Herinner je je... 610 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 ...de koekjes en de au pair nog? 611 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Natuurlijk. 612 00:37:01,886 --> 00:37:05,097 Mijn ouders richtten Anavrin op toen we 13 waren. 613 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 En ze namen een vrouw genaamd Sofia aan. 614 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Ze was 19. Ze kwam uit Spanje. 615 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Zoals Forty het zegt... 616 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 ...was ze zijn eerste liefde. 617 00:37:20,821 --> 00:37:24,909 Tot op de dag van vandaag geeft hij niet toe dat het misbruik was. 618 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 En uiteindelijk betrapten mijn ouders ze samen... 619 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 ...en... 620 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 ...daar kwam zo'n gedoe van. 621 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 En ze lieten haar gaan. 622 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 En ze was gekweld. 623 00:37:43,844 --> 00:37:45,096 Ze pleegde zelfmoord. 624 00:37:48,432 --> 00:37:50,434 Forty heeft het lichaam gevonden. 625 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 Sindsdien is niets meer hetzelfde. 626 00:37:57,441 --> 00:37:59,860 Mijn ouders stopten alles in de doofpot. 627 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Ik weet dat Forty een handenbinder is. 628 00:38:12,039 --> 00:38:14,417 En ik weet dat ik te veel voor hem zorg. 629 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 Maar... 630 00:38:17,795 --> 00:38:20,756 ...je hebt m'n ouders ontmoet, dus je weet nu waarom. 631 00:38:21,549 --> 00:38:23,467 Ik zit met hem opgescheept. -Nee. 632 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 Wij samen. 633 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Ik ben denk ik nog nooit verliefd geweest. 634 00:38:36,814 --> 00:38:38,733 Het was altijd een bevlieging. 635 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Dit is het. 636 00:38:43,112 --> 00:38:47,033 Accepteren dat je niet perfect bent en daardoor meer van je houden. 637 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Wat is dit? 638 00:39:05,009 --> 00:39:06,510 Sorry, lokt dat iets uit? 639 00:39:21,025 --> 00:39:23,110 Mag ik al zeggen dat ik van je hou? 640 00:39:27,323 --> 00:39:28,866 Als je er klaar voor bent. 641 00:39:33,245 --> 00:39:34,914 Voor die tijd wil ik zeggen... 642 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 Ik hou van je... 643 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 ...Love. 644 00:39:41,712 --> 00:39:43,672 Het is een ingewikkeld woord. 645 00:39:45,549 --> 00:39:48,594 Kunnen we een ander woord gebruiken? Ons woord? 646 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Ik wolf van jou. 647 00:39:55,267 --> 00:39:56,477 Ik wolf ook van jou. 648 00:40:00,064 --> 00:40:01,273 Ik vind het wel wat. 649 00:40:01,857 --> 00:40:04,151 Alsof je deel uitmaakt van m'n roedel. 650 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 Ik ben je roedel. 651 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 Hé. -Kleptomaan. 652 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 De politie wilde ze hebben. 653 00:40:37,184 --> 00:40:40,312 De politie of je neukmaatje? -Waarom heb je ze gepakt? 654 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Ik kon het niet geloven. 655 00:40:48,195 --> 00:40:49,029 Maar nu wel. 656 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Sorry dat ik zo'n rotwijf was. 657 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Het is oké. 658 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 We moeten ze verbranden. 659 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 Als deze foto's ooit uitlekken... 660 00:41:07,089 --> 00:41:10,384 ...zou je als je die meisjes googelt altijd... 661 00:41:13,304 --> 00:41:14,930 Wat zou jij willen? 662 00:41:17,933 --> 00:41:19,351 Voor alle duidelijkheid... 663 00:41:21,437 --> 00:41:24,482 ...er is niets wat mijn beeld van jou kan veranderen. 664 00:41:41,749 --> 00:41:43,083 Vertel het nog eens. 665 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Mijn vriend... Ex... 666 00:41:47,129 --> 00:41:48,130 We hadden ruzie. 667 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 En hij... 668 00:41:50,841 --> 00:41:52,343 ...nam me mee naar het bos. 669 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 Ik weet niet meer wat er daarna gebeurde. 670 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Ik werd wakker. 671 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 Ik was begraven. 672 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 We zijn gaan kijken. Geen bandensporen. 673 00:42:06,857 --> 00:42:08,526 Hij heeft een graf gegraven. 674 00:42:09,318 --> 00:42:12,446 Er zijn daar veel bomen verwijderd, toch? Losse aarde. 675 00:42:12,696 --> 00:42:14,240 Heeft niemand iets gezien? 676 00:42:14,406 --> 00:42:17,326 Heb je toevallig foto's gemaakt of appjes bewaard? 677 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 Nee. 678 00:42:18,619 --> 00:42:20,454 Hij heeft mijn telefoon. 679 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 Is er geen DNA waar hij me heeft begraven? 680 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Dit is geen CSI. We zijn in Putnam County. 681 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Dus je hebt geen bewijs? 682 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Lieverd, ik zal even eerlijk zijn. 683 00:42:38,305 --> 00:42:39,723 Ik heb je opgezocht. 684 00:42:39,807 --> 00:42:41,141 Je hebt een strafblad. 685 00:42:41,725 --> 00:42:44,061 Ooit vrienden gehad die aangifte deden? 686 00:42:46,230 --> 00:42:49,108 Dit wordt huiselijk geweld genoemd. -Dit is geen... 687 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 Hij wilde me vermoorden. 688 00:42:52,695 --> 00:42:55,739 We kunnen alleen een contactverbod regelen. 689 00:42:55,864 --> 00:42:59,326 Tijdelijk. Voor 'n permanente moet je naar de rechter. 690 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 En hij ook. -Dan is het permanent? 691 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Drie jaar. 692 00:43:03,080 --> 00:43:06,792 En dan opnieuw indienen. Als je geen foto's hebt, geen bewijs... 693 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Wat moet ik dan doen? 694 00:43:19,888 --> 00:43:21,515 Denkt hij dat je dood bent? 695 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Wil je advies, onder ons gezegd? 696 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 Houden zo. 697 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 Ongelooflijk. 698 00:43:42,745 --> 00:43:44,455 Ik dacht al dat je zou komen. 699 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 Gekke familie hebben we uitgekozen, hè? 700 00:43:55,007 --> 00:43:58,218 Nu zie je dat ik niet... -Ik ben niet meer bang voor je. 701 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 Als je me zou kunnen pakken... 702 00:44:03,849 --> 00:44:05,184 ...had je dat al gedaan. 703 00:44:05,267 --> 00:44:07,061 Ik ben ook niet bang voor jou. 704 00:44:07,269 --> 00:44:08,687 Waarom zou je bang zijn? 705 00:44:09,772 --> 00:44:10,981 Het was een ongeluk. 706 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 Punt. 707 00:44:18,238 --> 00:44:19,948 Ik heb je nooit willen doden. 708 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Weet je wat ze zeggen? 709 00:44:22,242 --> 00:44:26,038 Je weet nooit of je vecht of vlucht tot je ertoe gedwongen wordt. 710 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Het blijkt dat... 711 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 ...ik vecht. 712 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 Dus nu ik je heb gevonden... 713 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 ...ga ik nergens heen... 714 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 ...en het maakt me niet uit wat je jezelf wijsmaakt... 715 00:44:39,426 --> 00:44:42,846 ...want ik hoef alleen maar te wachten tot je het verpest. 716 00:44:45,265 --> 00:44:47,142 Moord achtervolgt je. 717 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 En je komt er niet mee weg. 718 00:45:06,328 --> 00:45:08,247 Het is niet voorbij met Candace. 719 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 Maar ik moet rusten voor ik mijn volgende zet bedenk. 720 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Wellness is vermoeiend. 721 00:45:20,926 --> 00:45:23,178 Een ansichtkaart van Will uit Manilla. 722 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Het gaat goed met Gigi. 723 00:45:25,973 --> 00:45:28,767 Als ik toegewijd blijf om een goede man te zijn... 724 00:45:28,976 --> 00:45:30,769 ...komt het vanzelf goed. 725 00:45:31,645 --> 00:45:34,815 Waarom branden ze niet? -We hebben aanmaakhout nodig. 726 00:45:38,152 --> 00:45:40,487 Er zitten gifstoffen in polaroidfoto's. 727 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 Oké, er is er nog een. 728 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Ik wolf van jou. 729 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 Is dat zo? -Ja. 730 00:46:40,422 --> 00:46:43,675 Wil je naar het magazijn? -Heel graag. 731 00:46:47,012 --> 00:46:48,430 Hou op met dat geklef. 732 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Voor iemand het vraagt... 733 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 ...Amy heeft me opgehaald van een meeting... 734 00:46:54,770 --> 00:46:58,273 ...waar ik een nieuwe sponsor heb gevonden. Ik kan geen namen noemen... 735 00:46:58,357 --> 00:47:00,567 ...maar hij heeft een Oscar misgelopen. 736 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Maar goed, ik moet het goedmaken. 737 00:47:03,946 --> 00:47:06,740 Dus ik beloof dat ik mijn excuses zal aanbieden... 738 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 ...als ik op dat punt kom. 739 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 Dat hoeft niet. 740 00:47:11,370 --> 00:47:13,288 Ik ben blij dat je in orde bent. 741 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Het gaat goed. En ik blijf ook bezig. 742 00:47:17,167 --> 00:47:21,338 Het verfilmen van een boek dat Amy heeft gevonden, gaat me opslokken... 743 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 ...op de best mogelijke manier. 744 00:47:24,174 --> 00:47:26,552 Gelukkig hebben we die rechten gekregen. 745 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Welk boek? 746 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Ik dacht dat je druk was met Bang, Marry, Kill. 747 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Ja, dat voelde als een tweede speelfilm. 748 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 Maar Amy heeft me dit boek gegeven. 749 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 HET DUISTERE GEZICHT DER LIEFDE VERHALEN EN GEDICHTEN GUINEVERE BECK 750 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 Ja, die hoofdpersoon, Beck... 751 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 ...spreekt me echt aan. 752 00:47:45,153 --> 00:47:46,947 Ze wilde gewoon bemind worden. 753 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Ze is nog erger dan Eva Braun. 754 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Ik wacht nu tot de deal rond is, maar... 755 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Mijn God. 756 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Krijg nou wat. 757 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 Ga weg. -Wat is er? 758 00:48:01,587 --> 00:48:02,754 Wacht. -Wat is er? 759 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 Dat kan niet. 760 00:48:04,756 --> 00:48:07,134 Ze denken nu dat Henderson is vermoord. 761 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 762 00:48:12,848 --> 00:48:18,186 Bij iemand als Henderson doen ze alles om uit te zoeken wie het heeft gedaan, toch? 763 00:48:18,270 --> 00:48:20,314 Precies. -Hij blijft niet ongestraft. 764 00:48:23,692 --> 00:48:25,402 Moord achtervolgt je. 765 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte