1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:20,061 --> 00:00:22,439
Ongelooflijk dat er geen laadpalen zijn.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Dat verrekte Arizona ook.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
We kunnen een sleepwagen bellen...
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
...maar dat duurt veel te lang.
6
00:00:32,532 --> 00:00:33,783
We nemen de privéjet.
7
00:00:34,034 --> 00:00:38,079
Dat is niet milieuvriendelijk,
maar ik wil niet dat je 's nachts rijdt...
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,247
En mijn moeder...
9
00:00:39,622 --> 00:00:41,624
...haat het als mensen te laat zijn.
10
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Ik wil zo graag dat je haar ontmoet.
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,506
Hoe laat komt Love?
-God weet.
12
00:00:48,590 --> 00:00:52,552
Ze zit constant op de pik van haar nieuwe
vriendje. Hij is aardig hoor...
13
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Will, toch? Komt hij ook?
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Ja.
15
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Aan de kant, Joe.
16
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Wacht. Stop.
17
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Stop, Candace.
18
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Ik hou van je.
19
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Laat me gaan.
20
00:01:05,607 --> 00:01:09,736
Zeg dat je niet van me houdt.
-Ik hou niet van je.
21
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Nooit gedaan ook.
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Wat ga je eraan doen, Joe?
23
00:01:15,075 --> 00:01:16,117
Doe dit niet.
24
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Stop.
25
00:01:26,419 --> 00:01:29,839
Het wordt een echt kennismakings-weekend.
26
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Met Forty Quinn.
27
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Net als het nummer, maar dan voluit.
28
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
F-O...
29
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Ik begrijp nu de betekenis
van 'liefde van m'n leven'.
30
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
Ik begrijp het leven nu ik jou heb.
31
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Compleet. Niet gesloten.
32
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Ontvankelijker voor de wereld
en alle mooie dingen.
33
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Niks te verbergen.
34
00:02:05,333 --> 00:02:08,920
Je wilde dat ik je ouders ontmoet.
Soms is dat een gedoe.
35
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Maar wat er ook gebeurt,
we komen er samen doorheen.
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Ik wil niet.
37
00:02:16,386 --> 00:02:18,346
Zo erg kunnen ze toch niet zijn?
38
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Jawel. Dat kan wel.
39
00:02:21,808 --> 00:02:25,979
Oké, onthoud, ze charmeren je
zodat ze je kunnen manipuleren.
40
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Mijn moeder is nogal wat.
41
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
Geef toe aan haar gekte.
42
00:02:29,732 --> 00:02:31,693
En mijn vader is ondoordringbaar.
43
00:02:31,860 --> 00:02:33,528
Vat het niet persoonlijk op.
44
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Probeer het.
45
00:02:35,155 --> 00:02:38,491
Ik doe dat nog steeds wel.
-Kan ik iets voor je doen?
46
00:02:39,242 --> 00:02:41,828
We kunnen een signaal bedenken.
Iets als...
47
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Wat is dat? Ben je Spider-Man?
48
00:02:46,833 --> 00:02:47,792
Nee.
49
00:02:48,209 --> 00:02:49,460
Het is...
50
00:02:49,961 --> 00:02:51,963
...gebarentaal voor 'Ik hou van je'.
51
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
Op een vriendelijke, platonische manier.
52
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Ik hou van je.
53
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Op de niet-vriendelijke manier...
54
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
...maar ik wacht om het te zeggen.
55
00:03:03,183 --> 00:03:05,602
Geen haast.
We hebben de rest van ons leven.
56
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
Dat shirt waardeert mijn pa.
57
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Dat weet ik. Ik doe research.
58
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Amerika's droomouders,
Ray en Dottie Quinn.
59
00:03:16,070 --> 00:03:19,449
Ray is een uitblinker uit Pasadena,
uit een rijke familie.
60
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Dottie is het lichtpuntje van zijn leven.
61
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
Ze ontmoetten elkaar in het bubbelbad
en trouwden al snel.
62
00:03:25,788 --> 00:03:28,541
Joan Baez zou het huwelijk
hebben voltrokken.
63
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
Dottie opende Anavrin
met Ray's familiegeld.
64
00:03:32,378 --> 00:03:37,091
Wat begon als een leuk project,
is geëvolueerd tot een wereldwijd merk...
65
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
...met een focus
op het motto van de familie Quinn:
66
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
'Openhartigheid en echtheid.'
67
00:03:43,473 --> 00:03:45,642
Dit weekend vieren ze
hun 30-jarig jubileum...
68
00:03:45,725 --> 00:03:49,145
...en compenseren ze hun snelle bruiloft
met een bacchanaal.
69
00:03:49,229 --> 00:03:53,107
Ray en Dotties geloftevernieuwing
is het hoogtepunt van het...
70
00:03:53,358 --> 00:03:54,359
...'Wellkend'.
71
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
Schiet mij maar lek.
72
00:03:56,527 --> 00:03:58,029
Maar alles voor jou, Love.
73
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
Deze mensen doen alsof ze echt zijn,
maar jij en ik zijn echt.
74
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
Over familie gesproken...
-Hé.
75
00:04:06,287 --> 00:04:09,499
Wist je dat Ja Rule en Ashanti
nooit seks hebben gehad?
76
00:04:09,582 --> 00:04:10,625
Oké. En?
77
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Het stelt me teleur
dat hun liefde nooit echt was.
78
00:04:14,003 --> 00:04:17,006
Kun je dat opschrijven?
Anders klopt de inventaris niet.
79
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
Is dat kombucha?
-Overdrijf niet zo.
80
00:04:20,510 --> 00:04:24,389
Daar zit net zoveel alcohol in
als in vers geperst sap...
81
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
...en ik wil er een
ter nagedachtenis aan Henderson.
82
00:04:27,475 --> 00:04:28,851
Omdat het ons ding was.
83
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
Heb je gehoord dat het zelfmoord was?
84
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
Te goed voor deze wereld.
85
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
Weer een zwaarmoedige clown
sterft door zijn eigen toedoen...
86
00:04:38,236 --> 00:04:43,074
...en zijn trouwe fans en kennissen
zijn voor korte duur in diepe rouw.
87
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Ga je naar de meetings?
88
00:04:45,451 --> 00:04:49,998
Ik ben nu zo positief en de AA
is een kweekvijver van negativiteit.
89
00:04:50,373 --> 00:04:53,710
Over eigenliefde gesproken,
ga je dit weekend mee naar ma en pa?
90
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Ja, natuurlijk.
91
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Forty, beloof me dat je niets doet...
92
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Moet gaan. Amy wacht.
93
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Is alles in orde?
94
00:05:06,014 --> 00:05:06,931
Ja.
95
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Nee.
96
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Het gaat weer mis met Forty.
Ik merk het.
97
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
Het wordt erg.
98
00:05:16,482 --> 00:05:18,526
Je mag zijn nieuwe vriendin, toch?
99
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Jawel.
100
00:05:22,071 --> 00:05:23,781
We zijn naar de film geweest.
101
00:05:24,324 --> 00:05:25,867
Geen woord gewisseld.
102
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Hij heeft een routine.
103
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Hij ontmoet een meisje,
altijd allemaal even slecht voor hem...
104
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
...en dan wil hij dat onze ouders
haar leuk vinden...
105
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
...en gaat het finaal mis
als dat niet gebeurt.
106
00:05:36,961 --> 00:05:38,838
En dan mag jij de boel weer rechtzetten.
107
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Ik kan helpen.
108
00:05:40,673 --> 00:05:43,009
Ik leid ze af. Ik ben goed met ouders.
109
00:05:44,761 --> 00:05:45,636
We kunnen dit.
110
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Ik weet waar mijn zus is,
maar waar gaat dit over?
111
00:05:50,308 --> 00:05:53,186
Over Joshua Bunter. Je kent hem misschien...
-Henderson.
112
00:05:53,269 --> 00:05:55,646
Ik moet op twee plekken tegelijk zijn...
113
00:05:55,730 --> 00:05:57,106
...bij jou en bij Ellie.
114
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
We doen onderzoek.
115
00:05:58,358 --> 00:06:01,861
We weten dat Henderson die avond
met je zus had afgesproken.
116
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Ja, ik lees het nieuws niet.
117
00:06:04,322 --> 00:06:06,949
Het is zo deprimerend,
maar ik dacht dat hij...
118
00:06:07,325 --> 00:06:08,826
...zelfmoord had gepleegd.
119
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Delilah is slimmer dan zij.
120
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Daar lijkt het op.
121
00:06:12,413 --> 00:06:18,836
En ik kan Ellie en de nasleep
van Hendy's dood in de gaten houden.
122
00:06:18,920 --> 00:06:23,549
Nou, Ellie is er nu niet,
maar ik kan wel bellen als ze thuiskomt.
123
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
O nee. Ik moet werken.
124
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Sorry.
125
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Dag.
126
00:06:36,354 --> 00:06:39,232
Was je bij Henderson
toen hij stierf, Ellie?
127
00:06:39,649 --> 00:06:40,525
Wat zijn dit?
128
00:06:43,444 --> 00:06:45,863
Wat denk je?
-Antwoord niet met een vraag.
129
00:06:45,947 --> 00:06:49,575
Dat deed jij ook.
-Soms behandel je me als een volwassene...
130
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
...maar ineens ben ik een kind
omdat jij niet volwassen kan zijn?
131
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
Wil je het echt weten?
132
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
Die zijn van Henderson.
133
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Niet waar.
134
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
Dat kan niet.
135
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
Hij staat er niet eens op.
136
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Ik weet het...
137
00:07:09,387 --> 00:07:11,472
...omdat hij mij dat heeft aangedaan.
138
00:07:15,476 --> 00:07:16,561
Ik geloof je niet.
139
00:07:18,396 --> 00:07:21,482
Waar is jouw foto?
-Geloof je me niet? Wil je bewijs?
140
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Luister, word niet boos op mij
omdat jij erin getrapt bent.
141
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Hij was mijn vriend.
142
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Dat was hij niet. Laat me raden.
143
00:07:30,199 --> 00:07:33,995
Je mocht tegen niemand zeggen
dat jullie samen waren? Zo doen ze dat.
144
00:07:34,078 --> 00:07:36,080
Je bent veel dingen...
145
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
...maar je bent niet dom.
146
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
Hallo.
-Hoi, schat.
147
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Ik ben blij dat jullie er zijn.
148
00:08:15,161 --> 00:08:15,995
Dit is super.
149
00:08:16,078 --> 00:08:19,832
Gelukkig appen tieners hun emoties,
dus ik weet dat Ellie in orde is.
150
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
Oké, leg de telefoon weg.
151
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Welkom in de hel.
152
00:08:25,796 --> 00:08:30,051
En ik zit in een film die zich afspeelt
in een overwegend blanke commune.
153
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
Hé, pap.
-Lovey, hé.
154
00:08:33,095 --> 00:08:34,472
Dit is Will Bettelheim.
155
00:08:35,181 --> 00:08:38,142
Familie van Bruno?
-Ray houdt van fantasy.
156
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Hij bedoelt Bruno Bettelheim,
auteur van...
157
00:08:40,144 --> 00:08:42,230
The Uses of Enchantment is een klassieker.
158
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
Geen familie, wel een fan.
Leuk u te ontmoeten, Mr Quinn.
159
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Zeg maar Ray.
160
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
161
00:08:48,945 --> 00:08:50,446
Eindelijk zien we elkaar.
162
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Je bent een stuk.
163
00:08:53,991 --> 00:08:55,409
Een genoegen, Dottie.
164
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Kom hier. Je ziet er prachtig uit.
165
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
Hoi, mam.
-Sorry, ik ben wat druk.
166
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
Laten we wat drinken.
-Oké.
167
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Klinkt goed.
168
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
Forty.
-Hoi, Love.
169
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Waar is ze? Daar is ze.
170
00:09:12,093 --> 00:09:14,804
Je moet mijn meisje ontmoeten.
Amy, kom eens.
171
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Hallo.
172
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim...
173
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Amy Adam.
174
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Aangenaam.
175
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Dat kan niet.
176
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
Hallucineer ik?
177
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
Dit is haar hand, dit is echt.
178
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Candace is hier.
179
00:09:35,575 --> 00:09:38,035
Will Bettelheim. Wat een mooie naam.
180
00:09:38,494 --> 00:09:40,121
Dat klinkt bijna verzonnen.
181
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Daagt ze me uit?
182
00:09:42,373 --> 00:09:46,502
Dat is grappig, ik dacht net 'Amy Adam.'
Vast niet te vinden op Google.
183
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Dit is een spel voor haar.
Ze geniet ervan.
184
00:09:51,048 --> 00:09:52,550
Leuk je weer te zien.
185
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Ze is gek, Love.
186
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Ik kan mijn eigen hand wel opeten.
187
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Eet de mijne maar op.
188
00:09:59,599 --> 00:10:02,143
Zoals de kinderen zeggen:
'Fuck mijn leven.'
189
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Mooi, je bent wakker.
190
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
Het is oké, je bent veilig.
191
00:10:22,413 --> 00:10:24,206
Ik heb een verrassing voor je.
192
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
Zul je rustig blijven?
193
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Oké, mooi.
194
00:10:36,385 --> 00:10:39,013
Sorry. Ik meende het niet.
Ik ben een idioot.
195
00:10:39,096 --> 00:10:40,681
Ik ben dom. We gaan naar huis.
196
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Dat zeg je omdat je denkt
dat ik dat wil horen.
197
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Nee, dat zeg ik...
198
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
...omdat ik vastgebonden in een busje zit.
199
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
Ik moest wel...
200
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
...om met je...
201
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
...te praten.
202
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Het spijt me zo.
203
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
Het wordt het allemaal waard.
-Waar zijn we?
204
00:10:58,449 --> 00:10:59,408
Lake Mahopac.
205
00:10:59,950 --> 00:11:03,913
Herinner je je die picknick nog?
Ik heb al je favorieten meegenomen.
206
00:11:05,373 --> 00:11:07,625
Ik weet dat je me geen pijn wilt doen.
207
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
Dat zou ik nooit doen.
-Maak me los.
208
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Dat kan nog niet. Dat weet je.
209
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Hou vol.
210
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Bedankt.
211
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Candace.
212
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
Je begrijpt het niet.
Doe dit niet.
213
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Stop. Niet doen, alsjeblieft.
214
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Stop.
215
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Stop.
216
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Hoe?
217
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Hoe kreeg ze dit voor elkaar?
218
00:12:07,518 --> 00:12:11,313
Vertel eens over jullie ontmoeting.
We willen het graag horen.
219
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
Vertel maar.
-Nou, we waren...
220
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
Op South By.
-Ja, en...
221
00:12:14,984 --> 00:12:18,529
Amy bleef me aanstaren.
-Ik was geïnteresseerd, maar hij ook.
222
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
Dus pakte ze de dipsaus.
-O, de dipsaus.
223
00:12:21,323 --> 00:12:23,576
Het voelde alsof...
-Het was voorbestemd.
224
00:12:23,701 --> 00:12:26,787
Sindsdien onafscheidelijk.
-Geniet ervan zolang het duurt.
225
00:12:26,871 --> 00:12:31,459
Ja, we zijn teruggereden vanuit Austin.
We hebben elkaar beter leren kennen.
226
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
En wat doe jij?
227
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
Amy is een indiefilmproducent.
-Kom op.
228
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Ja, we zijn al aan het voorbereiden
voor een film die we willen maken.
229
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Schat?
230
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
Hij kan doen alsof
het hem iets kan schelen.
231
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Wauw, die obers zijn zo traag.
232
00:12:53,647 --> 00:12:55,900
Wil je wat drinken?
Ik haal wel wat.
233
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Ja, mag ik een kombucha?
234
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Zonder alcohol, natuurlijk.
235
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Dankjewel.
236
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
Alsjeblieft.
-Dank je.
237
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Wat doe jij hier?
238
00:13:11,248 --> 00:13:14,877
Ik zei dat ik je je verdiende loon
zou geven. Dus bij dezen.
239
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Vrolijk kerstfeest.
240
00:13:17,797 --> 00:13:21,050
Hoe krijg ik deze tijdbom
bij je weg, Love.
241
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
Wil je weten hoe ik je vond?
-Graag.
242
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Dus ik voelde me rot
op een mooie middag...
243
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
...tot ik een reclame zag
over hoe de sterren leven.
244
00:13:32,770 --> 00:13:34,730
Wie wil er nou niet
een beetje ontsnappen?
245
00:13:34,855 --> 00:13:38,359
Dus ik klikte en zag een link over dat
alle hippe mensen naar Henderson gaan...
246
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
...en hoewel ik hem niet kende...
247
00:13:40,277 --> 00:13:42,655
...was mijn interesse gewekt
in een idioot...
248
00:13:42,738 --> 00:13:48,202
...die zo high als 'n garnaal op tafel stond
en dat was mijn nieuwe vlam.
249
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
Natuurlijk vernietigde je broer
mijn leven, ons leven.
250
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
En hij is zo'n idioot.
251
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
En ik bleef kijken en...
252
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Nee.
253
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Dat kan niet.
254
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Het kon niet.
255
00:14:05,803 --> 00:14:09,598
Ik wilde je helpen, Love.
Onbaatzuchtigheid is gevaarlijk.
256
00:14:09,682 --> 00:14:12,768
Verrassend dat je LA koos.
Maar ik heb je gevonden.
257
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Geweldig.
258
00:14:14,228 --> 00:14:17,857
Wat is het plan? Ga je ze
dit dramatische verhaal vertellen?
259
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
Ik bedoel, het is hun speciale weekend...
260
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
...dus ik wacht wel als het moet.
261
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Maar in de tussentijd
bescherm ik ze tegen jou.
262
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Vooral...
263
00:14:31,328 --> 00:14:34,039
...je prachtige meisje. Geluksvogel.
264
00:14:34,832 --> 00:14:36,458
Ik heb je gemist, schatje.
265
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Ja, we kunnen aan tafel.
266
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Wat?
267
00:14:51,640 --> 00:14:53,434
Ik wist niet dat je nagelbijt.
268
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
Doe ik niet.
269
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Niet sinds ik klein was.
270
00:14:59,106 --> 00:15:01,108
Maken mijn ouders je nerveus?
271
00:15:01,442 --> 00:15:03,027
Hun mening boeit me niet.
272
00:15:03,110 --> 00:15:05,654
Nu moet ik meedoen
aan die geloftevernieuwing.
273
00:15:05,738 --> 00:15:08,657
Ongelooflijk dat ik mijn ouders
'minnaars' moet noemen.
274
00:15:08,741 --> 00:15:12,536
Doe dat dan niet. Doe wat je wil.
-Kan niet. Mam gaf me een script.
275
00:15:12,620 --> 00:15:16,540
Ze zei: 'Maak 't je eigen',
maar dat betekent vast 'verander niets.'
276
00:15:16,624 --> 00:15:19,877
Moet ik je even de ruimte geven?
Ik kan naar Forty gaan.
277
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Doe maar. Als je dat niet erg vindt.
278
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Nee.
279
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
Het kombucha-gedoe is geen goed teken.
280
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
Ik snap het.
-Oké.
281
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
Niet verdwalen.
282
00:15:40,189 --> 00:15:42,274
Ik help je wel, overbeschermende zus.
283
00:15:42,983 --> 00:15:46,612
Ik moet Candace in de gaten houden
zodat ik je kan beschermen...
284
00:15:46,820 --> 00:15:53,452
...maar ik heb de heilige joertkaart nodig
zodat ik niet de verkeerde joert in loop.
285
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Will?
286
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Alles goed?
287
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Het is perfect. Bedankt.
288
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Ik wilde gewoon
de waarheids-joert bekijken.
289
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
Ik zocht ook...
-Wil je ook?
290
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
Ik doe niet echt...
-Ik sta erop.
291
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Oké.
292
00:16:25,442 --> 00:16:27,403
Het is oké. Ik zal niet inademen.
293
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Nu inademen.
294
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Dus je komt net uit New York?
295
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Ja.
296
00:16:39,248 --> 00:16:42,251
Ik weet nog dat ik als kind
in New York was.
297
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Om jong te zijn.
298
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
Je bent nog jong.
299
00:16:45,921 --> 00:16:47,548
Zeg dat tegen m'n vagina.
300
00:16:48,007 --> 00:16:51,635
Niemand waarschuwt je.
Op een dag ben je droger dan de Sahara.
301
00:16:52,094 --> 00:16:56,140
Als we dit wondermiddel niet hadden
ontwikkeld weet ik niet wat ik zou doen.
302
00:16:56,348 --> 00:16:59,143
Het is nu al moeilijk
om een orgasme te krijgen.
303
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Gebeurt dit echt?
304
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
Jij lijkt het te begrijpen, Will.
305
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Wat een kin.
306
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Ze flirt niet, ze test me.
307
00:17:08,777 --> 00:17:11,905
Ik ben gedrogeerd.
Ze hoopt dat het waarheidsserum is.
308
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
Ik vind je dochter
de meest geweldige vrouw...
309
00:17:19,329 --> 00:17:20,831
...die ik ooit heb ontmoet.
310
00:17:27,087 --> 00:17:28,630
Ik vind je leuk voor Love.
311
00:17:30,799 --> 00:17:32,634
Naast de stoorzender Dottie...
312
00:17:32,968 --> 00:17:37,973
...en het grotere probleem dat elke
milliseconde van dit Wellkend gepland is...
313
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
...hoe krijg ik Candace alleen?
314
00:17:40,350 --> 00:17:43,020
Hoe doe ik dit, Love?
Hoe krijg ik haar bij je weg?
315
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Laat de wolf
je onderbewustzijn wakker maken.
316
00:17:47,107 --> 00:17:48,442
Maak kennis met je id.
317
00:18:10,089 --> 00:18:13,550
Gelukkig verloopt het contact
met de Quinns niet heel soepel.
318
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
Leedvermaak is karmische zelfmoord.
319
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Pap, heb je even?
320
00:18:28,690 --> 00:18:30,943
Niet nu, ik ga een dubbelspel spelen.
321
00:18:33,487 --> 00:18:34,988
Juist. Sorry, Bozz.
322
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
We gaan, Bozz.
323
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Verdomme.
324
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Het is goed.
325
00:18:42,704 --> 00:18:43,747
Forty wil altijd...
326
00:18:44,123 --> 00:18:47,042
...indruk maken op mijn ouders
met zijn meisjes.
327
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Wil je me helpen?
328
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
#IKBENHENDERSON
329
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong is in de studio
om over Henderson te praten...
330
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
...of Josh, zoals zij hem kende.
331
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Ik ga een film maken die op Sundance 2020
in première gaat in de Eccles.
332
00:19:37,217 --> 00:19:38,177
Op vrijdagavond.
333
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Daarna win ik alle Gotham-awards...
334
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
...en twee, nee, drie Indie Spirit-prijzen.
335
00:19:44,766 --> 00:19:46,059
Schijt aan de Oscars.
336
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Ik hoor en accepteer je, Forty.
337
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Werkt dit?
338
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Want mijn auto is heel oud.
339
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Die gloednieuwe Prius is helemaal van jou.
340
00:20:00,699 --> 00:20:03,368
Je hebt alleen een groepsknuffel
en 35K nodig.
341
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Ik...
342
00:20:08,832 --> 00:20:10,751
...zal de perfecte partner vinden.
343
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Dat is goed.
344
00:20:17,382 --> 00:20:19,384
We horen en accepteren je, Gabe.
345
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Ik zal m'n levenslange droom vervullen...
346
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
...om naar Italië te reizen.
347
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Italië?
348
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Serieus?
349
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Ze is door me geobsedeerd.
350
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Oké, iemand moet haar helpen. Kom op.
351
00:20:42,157 --> 00:20:43,492
Ik accepteer je.
352
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Ik hoor...
353
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
...en accepteer je.
354
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
Amy.
355
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Sorry...
356
00:20:59,383 --> 00:21:00,801
...ik voel me niet lekker.
357
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
Ik ben gewoon uitgedroogd.
-Het is oké.
358
00:21:03,887 --> 00:21:05,514
Wees niet bang voor liefde.
359
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Knuffel.
360
00:21:41,633 --> 00:21:43,552
Sorry, ik moet even gaan liggen.
361
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Probeer maar niks.
362
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Ik app elk uur iemand van buitenaf.
363
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
Als me mij of de Quinns pijn doet,
onthul ik je identiteit...
364
00:22:07,409 --> 00:22:12,080
...en vertel ik alles tegen de politie.
-Ben je gek? Ik wil gewoon even praten.
365
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Net als toen je
me voor dood achterliet?
366
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Ze kan geen mes vasthouden.
Eén beweging...
367
00:22:16,960 --> 00:22:21,465
Ze heeft het mis. Ik doe niemand pijn,
en zeker geen vrouwen die gek zijn.
368
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Nee, zo ben ik niet.
369
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, kunnen we...
370
00:22:26,303 --> 00:22:28,138
...de strijdbijl begraven?
-Blijf...
371
00:22:28,430 --> 00:22:29,765
...uit mijn buurt.
372
00:22:29,848 --> 00:22:33,685
Ik denk dat dit één groot misverstand is.
-Speel niet met me.
373
00:22:36,021 --> 00:22:37,564
Je wil ze niet beschermen.
374
00:22:39,858 --> 00:22:41,068
Je wil me pijn doen.
375
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Ga je gang.
376
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Doe maar.
377
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Dat kan ik niet.
378
00:23:03,548 --> 00:23:05,467
Het is moeilijker dan het lijkt.
379
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Wat doen jullie hier?
380
00:23:12,140 --> 00:23:13,183
Is alles in orde?
381
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Hooikoorts.
382
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will gaf me wat pillen. Bedankt, man.
383
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Geen probleem.
384
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
We gaan.
385
00:23:25,445 --> 00:23:26,947
Tijd om je mooi te maken.
386
00:23:33,703 --> 00:23:37,666
Ik heb er twee meegenomen
en jij mag kiezen welke je wil.
387
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Ik vind ze allebei prima.
388
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Amy, gaat het?
389
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Ik weet dat mijn moeder lastig kan zijn.
390
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
En mijn vader ook.
391
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Bedankt. Daar...
392
00:23:53,765 --> 00:23:55,392
...ligt het niet aan. Het is...
393
00:23:56,101 --> 00:23:57,727
Je kunt me alles vertellen.
394
00:23:58,061 --> 00:23:59,396
Ik zwijg als het graf.
395
00:24:01,273 --> 00:24:02,691
Ik wil niet gek klinken.
396
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
Nou, dat...
397
00:24:06,445 --> 00:24:08,363
...doe je niet en dat ben je niet.
398
00:24:10,365 --> 00:24:12,742
Er is me iets ergs overkomen...
399
00:24:13,243 --> 00:24:14,870
...op een plek als deze.
400
00:24:15,454 --> 00:24:19,958
Ik raakte verdwaald met een man
waarvan ik dacht dat hij niet deugde.
401
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Het is goed gekomen.
402
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Dat is mooi.
403
00:24:26,506 --> 00:24:27,757
Ja, je denkt er vast...
404
00:24:28,341 --> 00:24:29,551
...weer aan terug.
405
00:24:30,469 --> 00:24:33,972
Trauma leeft in het lichaam,
dus je kunt het niet beheersen...
406
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Ik klink nu misschien als mijn moeder...
407
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
...maar sjamaan Open kan wellicht helpen.
408
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Het is niet belangrijk.
409
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Jij en je familie
zijn zo gastvrij geweest.
410
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
En ook cool.
411
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Ik ben blij dat je dat denkt.
412
00:24:53,366 --> 00:24:57,579
Hoe kennen Will en jij elkaar?
Jullie lijken een leuk stel.
413
00:24:59,331 --> 00:25:02,250
Werk. Ik heb hem gedwongen me te daten.
414
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
Wordt dat ingewikkeld?
415
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
Werken met je partner?
-Niet echt.
416
00:25:07,172 --> 00:25:09,132
Wordt het ingewikkeld
tussen jou en Forty?
417
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Nee, het gaat perfect.
418
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
We zijn op zoek naar mensen.
Cameramannen.
419
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Nu al?
420
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Is dat niet wat vroeg?
421
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Nee, we willen de toon zetten.
422
00:25:23,730 --> 00:25:26,066
Waar werk je?
Ken je mijn vriendin Lucy?
423
00:25:26,358 --> 00:25:27,567
Ze werkt bij United.
424
00:25:27,651 --> 00:25:28,902
Ik ben onafhankelijk.
425
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
En ik vlieg meestal met Southwest.
426
00:25:37,202 --> 00:25:38,578
Ik bedoelde het bureau.
427
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
United Talent?
-Natuurlijk.
428
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
Nee, ik heb haar niet ontmoet.
429
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
Die fout is snel gemaakt.
430
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Pap. Eindelijk.
431
00:26:01,184 --> 00:26:02,602
Heb je m'n e-mail gehad?
432
00:26:02,686 --> 00:26:04,688
Linnen staat niet iedereen.
433
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Kun je me gedag zeggen?
434
00:26:09,651 --> 00:26:11,361
Forty, ik wil het niet horen.
435
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Luister, ik weet het...
436
00:26:16,491 --> 00:26:18,493
...maar Amy heeft een geweldig idee.
437
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amy.
438
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Weer een of ander dom blondje.
439
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Laat me raden. Ze wil een...
440
00:26:26,334 --> 00:26:30,255
...veganistisch junkfood-restaurant openen,
zoals Krystal met een K?
441
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, vraag hem hoeveel hij wil.
442
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
In zulke situaties...
443
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
...kun je maar beter zwijgen.
444
00:26:38,972 --> 00:26:42,642
Heeft Forty verteld dat hij
op z'n examenpapier heeft getekend?
445
00:26:42,726 --> 00:26:45,312
Ik moest een gebouw doneren
zodat hij aangenomen werd.
446
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Oké, papa...
447
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
...je weet dat ik zo af en toe
heb geworsteld met drugsverslaving...
448
00:26:51,610 --> 00:26:53,153
Het is geen eczeem, Forty.
449
00:26:53,862 --> 00:26:57,657
Verslaving komt niet af en toe
en is geen excuus om niks te doen.
450
00:26:59,409 --> 00:27:02,245
Eén ton, dit is de laatste keer
dat ik het vraag.
451
00:27:02,579 --> 00:27:04,789
Will heeft de pitch gehoord.
452
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
Dat klopt.
453
00:27:08,918 --> 00:27:10,462
Ik vind het een goed idee.
454
00:27:11,421 --> 00:27:12,839
Uw zoon is veelbelovend.
455
00:27:12,922 --> 00:27:17,302
Als mijn zoon niet zo'n mietje was,
had hij niet zo veel bevestiging nodig.
456
00:27:19,512 --> 00:27:21,014
Je krijgt geen geld meer.
457
00:27:21,806 --> 00:27:22,807
Zoek een baan.
458
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
En een leven.
459
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Nou...
460
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
...mijn eten is er.
461
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Ik hou van Taco Bell.
462
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Gaat het wel?
463
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Jawel.
464
00:27:40,784 --> 00:27:45,121
Hij is een lul en ik heb het gehad
met al die veganistische onzin.
465
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Ga anders mee.
466
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE:
ZIE IK JE IN ONZE JOERT?
467
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Je kunt m'n zusje bevredigen
als je hebt gegeten.
468
00:28:01,221 --> 00:28:03,139
Wat zal de toekomst ons brengen?
469
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Oké. Waar hadden jij en Amy het over?
470
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Hoezo? Leek het...
471
00:28:11,064 --> 00:28:13,441
Nee, ik betrapte haar op een leugen.
472
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
En nu maak ik me zorgen.
473
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Ik wist dat we op een lijn zaten.
474
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
Ik ben het met je eens,
ze is verschrikkelijk
475
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Loos haar nu.
476
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
Wacht, wat?
477
00:28:24,494 --> 00:28:25,412
Wat agressief.
478
00:28:25,995 --> 00:28:29,416
En het zou Forty overstuur maken.
Wat is er met je?
479
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
Niet helemaal op een lijn.
480
00:28:31,376 --> 00:28:36,172
Ik weet dat we niet in de waarheids-joert
zitten, maar we kunnen toch eerlijk zijn.
481
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Je doet vreemd.
482
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Het voelt vreemd sinds we hier zijn.
483
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Ik wil je alles vertellen.
484
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
En dat ga ik binnenkort doen,
maar voorlopig...
485
00:28:49,102 --> 00:28:50,311
Wil je weten waarom?
486
00:28:50,812 --> 00:28:54,315
Omdat je familie gestoord is.
-Ik heb je gewaarschuwd.
487
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Je moeder heeft het constant
over haar vagina.
488
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Wat?
489
00:28:58,319 --> 00:29:01,948
En het ging mis met je pa
omdat ik Forty probeerde te helpen...
490
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
...en toen moest ik een chalupa eten
en nu ben ik ziek.
491
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Wacht.
492
00:29:05,410 --> 00:29:07,203
Heeft Forty Taco Bell besteld?
493
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
Wat?
494
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Wat is er aan de hand?
495
00:29:11,458 --> 00:29:14,669
Ik moet gaan. Forty bestelt altijd
Taco Bell voor hij terugvalt.
496
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Je bent geobsedeerd.
Dit is niet normaal.
497
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
Kortom...
498
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
Je hebt een probleem
met mijn ma, mijn pa...
499
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
...Forty, mij
en die Amy om een of andere reden...
500
00:29:24,429 --> 00:29:28,266
Jij mag haar ook niet.
Het spijt me. Ik probeer...
501
00:29:28,683 --> 00:29:31,728
...de perfecte vriend te zijn.
Dat wil ik zo graag...
502
00:29:32,145 --> 00:29:35,231
...maar je hebt me letterlijk
voor de leeuwen gegooid.
503
00:29:38,693 --> 00:29:42,405
Bedankt dat je een stressvol weekend
zo veel erger hebt gemaakt.
504
00:29:46,326 --> 00:29:47,494
Onze eerste ruzie.
505
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Ik geef Candace de schuld.
506
00:29:49,454 --> 00:29:51,122
Ze moet weg.
507
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Nee, ik zie er niet uit.
Ik ben ongesteld.
508
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Lekker boeiend. Laat me binnen.
509
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
Met wat voor eikels ga jij om
die daar wat om geven?
510
00:30:17,690 --> 00:30:18,817
Waarom ben je hier?
511
00:30:19,609 --> 00:30:21,069
Ik wil die foto's terug.
512
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Waarom?
513
00:30:25,698 --> 00:30:26,950
Je ziet er super uit...
514
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
...trouwens.
515
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Ze willen een beeld krijgen
van Hendersons interesses.
516
00:30:34,415 --> 00:30:39,295
Ik zei dat ik iemand kende die ons
kan doorverwijzen naar een paar meisjes.
517
00:30:43,591 --> 00:30:45,718
Ze willen weten waarom hij het deed.
518
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Wat is er?
519
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Ze lagen hier.
520
00:31:12,912 --> 00:31:13,788
Hoi.
521
00:31:15,748 --> 00:31:17,667
Hebben jullie mijn broer gezien?
522
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Niet sinds cornhole.
523
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
Drinken we onze dood tegemoet?
524
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Vaarwel, wrede wereld.
525
00:31:27,719 --> 00:31:31,806
Candace moet weg, maar eerst iets anders.
Ik moet me verontschuldigen.
526
00:31:32,348 --> 00:31:34,475
Je bent belangrijker dan mijn trots.
527
00:31:35,810 --> 00:31:36,936
Love, het spijt me.
528
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
Ik kan je nu niet opfleuren.
529
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Ik zoek mijn broer
en probeer m'n moeder te...
530
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Ik help Forty te zoeken.
531
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Bedankt.
532
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
Delilah, hoi.
-Hé.
533
00:31:56,581 --> 00:31:57,707
Ben je bij Ellie?
534
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Dat krijg ik ervan
als ik haar een uur niet bespied.
535
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Nee, maar ik heb wat appjes van haar.
Moment.
536
00:32:08,259 --> 00:32:10,053
GRATIS FILM BIJ ALEX THEATER
537
00:32:10,136 --> 00:32:14,515
Het Alex Theater organiseert
een of ander Chandler-ding.
538
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
Dat kun je proberen. Ik moet gaan.
-Bedankt.
539
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Verdomde junkies.
540
00:32:50,843 --> 00:32:52,971
Mijn ouders zijn niet zomaar ouders...
541
00:32:53,346 --> 00:32:54,555
...ze zijn minnaars.
542
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
Ze zijn...
543
00:33:13,324 --> 00:33:15,535
Ik haat romantische komedies.
544
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Echt. Misschien ben ik geen vrouw.
545
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
Wil je weten waarom?
546
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Want als ik naar m'n ouders kijk...
547
00:33:23,626 --> 00:33:25,336
...voelt hun liefde niet zo.
548
00:33:25,545 --> 00:33:28,756
Het is vechten om welk toiletpapier
je moet kopen.
549
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
En dan...
550
00:33:30,883 --> 00:33:33,553
...het toilet ontstoppen
als het verstopt raakt.
551
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
Het is er zijn...
552
00:33:36,514 --> 00:33:39,017
...als iemands rugzakje
ze onmogelijk maakt.
553
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Wetende dat...
554
00:33:41,519 --> 00:33:44,188
...ze veel meer zijn
dan hun ergste momenten.
555
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
Je hebt het niet over hen.
556
00:33:46,607 --> 00:33:50,361
In tegenstelling tot wat men denkt,
is de liefde van mijn ouders niet perfect.
557
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Je hebt het over ons.
558
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
Het is...
559
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
Het is plakkerig...
560
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
...rommelig...
561
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
...en vaak te veel van het goede.
562
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Maar het is veel beter dan perfect,
want...
563
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
...het is echt.
564
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Ik wil gaan.
565
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Forty.
566
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Ik wil gaan.
567
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
Forty?
-Weten jullie nog...
568
00:34:20,141 --> 00:34:22,935
...dat ze ons
naar het Hoffman Instituut sleepten...
569
00:34:23,019 --> 00:34:26,939
...omdat ze een andere definitie hadden
van het woord 'monogaam'?
570
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Dat was echt.
571
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
Ik heb meer.
-Genoeg zo.
572
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Ik wil alleen een sigaretje.
573
00:34:32,695 --> 00:34:33,696
Even een sigaret.
574
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Niet die. Het geeft niet.
575
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
Geen zorgen. Ik heb 'm.
-Het is oké.
576
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
Het is prima. Alles...
577
00:34:41,829 --> 00:34:43,247
Je ziet er prachtig uit.
578
00:34:43,706 --> 00:34:46,459
We gaan. Het is oké.
-Ik voel me niet goed.
579
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Ja, ik wil.
580
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Laten we feesten.
581
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
Hoe gaat het?
-Je hebt genoeg gedaan.
582
00:35:01,599 --> 00:35:05,269
Je hoeft alleen je broer te beschermen.
Je hebt gefaald.
583
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Ik walg van je.
584
00:35:13,694 --> 00:35:15,029
Je bent een hypocriet.
585
00:35:20,368 --> 00:35:21,577
Aardse moederlief.
586
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Het is goed.
587
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Het is goed.
588
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
Het is goed.
589
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Dat zag ik. Gaat het?
590
00:35:42,723 --> 00:35:44,225
Mijn vader sloeg me vaak.
591
00:35:49,147 --> 00:35:50,523
Waarom zei je dat niet?
592
00:35:51,190 --> 00:35:53,609
Waarschijnlijk om dezelfde reden als jij.
593
00:35:53,901 --> 00:35:56,821
Ik kon het niet zeggen
omdat ik wilde dat we 'ons' bleven.
594
00:35:58,406 --> 00:36:00,908
Ik wilde niet dat het verpest zou worden.
595
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Ik geloof...
596
00:36:07,331 --> 00:36:09,000
...dat mijn leven duister was.
597
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Nou, wie je echt bent...
598
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
...dat duistere, is geen last.
599
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
Dat hoef je niet achter te houden.
600
00:36:18,551 --> 00:36:19,927
Ik wil je kennen.
601
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
Ik wil jou kennen.
602
00:36:23,097 --> 00:36:25,766
Hoe meer ik je leer kennen,
hoe leuker het is.
603
00:36:26,350 --> 00:36:28,561
Ik bedoel niet alleen de leuke delen.
604
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
Wat mij betreft...
605
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
...blijven we 'ons'...
606
00:36:35,860 --> 00:36:36,777
...ondanks alles.
607
00:36:40,531 --> 00:36:43,618
Ik gedroeg me een beetje vreemd...
608
00:36:43,701 --> 00:36:48,664
...en ik denk dat dat komt doordat ik
dacht dat ik je niet alles kon vertellen.
609
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Herinner je je...
610
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
...de koekjes en de au pair nog?
611
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Natuurlijk.
612
00:37:01,886 --> 00:37:05,097
Mijn ouders richtten Anavrin op
toen we 13 waren.
613
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
En ze namen een vrouw genaamd Sofia aan.
614
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Ze was 19. Ze kwam uit Spanje.
615
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Zoals Forty het zegt...
616
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
...was ze zijn eerste liefde.
617
00:37:20,821 --> 00:37:24,909
Tot op de dag van vandaag
geeft hij niet toe dat het misbruik was.
618
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
En uiteindelijk betrapten mijn ouders
ze samen...
619
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
...en...
620
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
...daar kwam zo'n gedoe van.
621
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
En ze lieten haar gaan.
622
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
En ze was gekweld.
623
00:37:43,844 --> 00:37:45,096
Ze pleegde zelfmoord.
624
00:37:48,432 --> 00:37:50,434
Forty heeft het lichaam gevonden.
625
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
Sindsdien is niets meer hetzelfde.
626
00:37:57,441 --> 00:37:59,860
Mijn ouders stopten alles in de doofpot.
627
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Ik weet dat Forty een handenbinder is.
628
00:38:12,039 --> 00:38:14,417
En ik weet dat ik te veel voor hem zorg.
629
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
Maar...
630
00:38:17,795 --> 00:38:20,756
...je hebt m'n ouders ontmoet,
dus je weet nu waarom.
631
00:38:21,549 --> 00:38:23,467
Ik zit met hem opgescheept.
-Nee.
632
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
Wij samen.
633
00:38:31,934 --> 00:38:34,437
Ik ben denk ik nog nooit verliefd geweest.
634
00:38:36,814 --> 00:38:38,733
Het was altijd een bevlieging.
635
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Dit is het.
636
00:38:43,112 --> 00:38:47,033
Accepteren dat je niet perfect bent
en daardoor meer van je houden.
637
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Wat is dit?
638
00:39:05,009 --> 00:39:06,510
Sorry, lokt dat iets uit?
639
00:39:21,025 --> 00:39:23,110
Mag ik al zeggen dat ik van je hou?
640
00:39:27,323 --> 00:39:28,866
Als je er klaar voor bent.
641
00:39:33,245 --> 00:39:34,914
Voor die tijd wil ik zeggen...
642
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
Ik hou van je...
643
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
...Love.
644
00:39:41,712 --> 00:39:43,672
Het is een ingewikkeld woord.
645
00:39:45,549 --> 00:39:48,594
Kunnen we een ander woord gebruiken?
Ons woord?
646
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Ik wolf van jou.
647
00:39:55,267 --> 00:39:56,477
Ik wolf ook van jou.
648
00:40:00,064 --> 00:40:01,273
Ik vind het wel wat.
649
00:40:01,857 --> 00:40:04,151
Alsof je deel uitmaakt van m'n roedel.
650
00:40:06,237 --> 00:40:07,238
Ik ben je roedel.
651
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
Hé.
-Kleptomaan.
652
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
De politie wilde ze hebben.
653
00:40:37,184 --> 00:40:40,312
De politie of je neukmaatje?
-Waarom heb je ze gepakt?
654
00:40:42,565 --> 00:40:44,108
Ik kon het niet geloven.
655
00:40:48,195 --> 00:40:49,029
Maar nu wel.
656
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Sorry dat ik zo'n rotwijf was.
657
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Het is oké.
658
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
We moeten ze verbranden.
659
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Als deze foto's ooit uitlekken...
660
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
...zou je als je die meisjes googelt altijd...
661
00:41:13,304 --> 00:41:14,930
Wat zou jij willen?
662
00:41:17,933 --> 00:41:19,351
Voor alle duidelijkheid...
663
00:41:21,437 --> 00:41:24,482
...er is niets wat mijn beeld van jou
kan veranderen.
664
00:41:41,749 --> 00:41:43,083
Vertel het nog eens.
665
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Mijn vriend... Ex...
666
00:41:47,129 --> 00:41:48,130
We hadden ruzie.
667
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
En hij...
668
00:41:50,841 --> 00:41:52,343
...nam me mee naar het bos.
669
00:41:54,345 --> 00:41:56,764
Ik weet niet meer wat er daarna gebeurde.
670
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Ik werd wakker.
671
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
Ik was begraven.
672
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
We zijn gaan kijken.
Geen bandensporen.
673
00:42:06,857 --> 00:42:08,526
Hij heeft een graf gegraven.
674
00:42:09,318 --> 00:42:12,446
Er zijn daar veel bomen verwijderd, toch?
Losse aarde.
675
00:42:12,696 --> 00:42:14,240
Heeft niemand iets gezien?
676
00:42:14,406 --> 00:42:17,326
Heb je toevallig foto's gemaakt
of appjes bewaard?
677
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Nee.
678
00:42:18,619 --> 00:42:20,454
Hij heeft mijn telefoon.
679
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
Is er geen DNA
waar hij me heeft begraven?
680
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Dit is geen CSI.
We zijn in Putnam County.
681
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Dus je hebt geen bewijs?
682
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Lieverd, ik zal even eerlijk zijn.
683
00:42:38,305 --> 00:42:39,723
Ik heb je opgezocht.
684
00:42:39,807 --> 00:42:41,141
Je hebt een strafblad.
685
00:42:41,725 --> 00:42:44,061
Ooit vrienden gehad die aangifte deden?
686
00:42:46,230 --> 00:42:49,108
Dit wordt huiselijk geweld genoemd.
-Dit is geen...
687
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
Hij wilde me vermoorden.
688
00:42:52,695 --> 00:42:55,739
We kunnen alleen
een contactverbod regelen.
689
00:42:55,864 --> 00:42:59,326
Tijdelijk. Voor 'n permanente
moet je naar de rechter.
690
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
En hij ook.
-Dan is het permanent?
691
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Drie jaar.
692
00:43:03,080 --> 00:43:06,792
En dan opnieuw indienen.
Als je geen foto's hebt, geen bewijs...
693
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Wat moet ik dan doen?
694
00:43:19,888 --> 00:43:21,515
Denkt hij dat je dood bent?
695
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Wil je advies, onder ons gezegd?
696
00:43:25,352 --> 00:43:26,312
Houden zo.
697
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
Ongelooflijk.
698
00:43:42,745 --> 00:43:44,455
Ik dacht al dat je zou komen.
699
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Gekke familie hebben we uitgekozen, hè?
700
00:43:55,007 --> 00:43:58,218
Nu zie je dat ik niet...
-Ik ben niet meer bang voor je.
701
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Als je me zou kunnen pakken...
702
00:44:03,849 --> 00:44:05,184
...had je dat al gedaan.
703
00:44:05,267 --> 00:44:07,061
Ik ben ook niet bang voor jou.
704
00:44:07,269 --> 00:44:08,687
Waarom zou je bang zijn?
705
00:44:09,772 --> 00:44:10,981
Het was een ongeluk.
706
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
Punt.
707
00:44:18,238 --> 00:44:19,948
Ik heb je nooit willen doden.
708
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Weet je wat ze zeggen?
709
00:44:22,242 --> 00:44:26,038
Je weet nooit of je vecht of vlucht
tot je ertoe gedwongen wordt.
710
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
Het blijkt dat...
711
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
...ik vecht.
712
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
Dus nu ik je heb gevonden...
713
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
...ga ik nergens heen...
714
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
...en het maakt me niet uit
wat je jezelf wijsmaakt...
715
00:44:39,426 --> 00:44:42,846
...want ik hoef alleen maar te wachten
tot je het verpest.
716
00:44:45,265 --> 00:44:47,142
Moord achtervolgt je.
717
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
En je komt er niet mee weg.
718
00:45:06,328 --> 00:45:08,247
Het is niet voorbij met Candace.
719
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Maar ik moet rusten
voor ik mijn volgende zet bedenk.
720
00:45:12,918 --> 00:45:14,420
Wellness is vermoeiend.
721
00:45:20,926 --> 00:45:23,178
Een ansichtkaart van Will uit Manilla.
722
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Het gaat goed met Gigi.
723
00:45:25,973 --> 00:45:28,767
Als ik toegewijd blijf
om een goede man te zijn...
724
00:45:28,976 --> 00:45:30,769
...komt het vanzelf goed.
725
00:45:31,645 --> 00:45:34,815
Waarom branden ze niet?
-We hebben aanmaakhout nodig.
726
00:45:38,152 --> 00:45:40,487
Er zitten gifstoffen in polaroidfoto's.
727
00:45:48,871 --> 00:45:50,205
Oké, er is er nog een.
728
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Ik wolf van jou.
729
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
Is dat zo?
-Ja.
730
00:46:40,422 --> 00:46:43,675
Wil je naar het magazijn?
-Heel graag.
731
00:46:47,012 --> 00:46:48,430
Hou op met dat geklef.
732
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Voor iemand het vraagt...
733
00:46:52,643 --> 00:46:54,686
...Amy heeft me opgehaald
van een meeting...
734
00:46:54,770 --> 00:46:58,273
...waar ik een nieuwe sponsor heb gevonden.
Ik kan geen namen noemen...
735
00:46:58,357 --> 00:47:00,567
...maar hij heeft een Oscar misgelopen.
736
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Maar goed, ik moet het goedmaken.
737
00:47:03,946 --> 00:47:06,740
Dus ik beloof
dat ik mijn excuses zal aanbieden...
738
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
...als ik op dat punt kom.
739
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
Dat hoeft niet.
740
00:47:11,370 --> 00:47:13,288
Ik ben blij dat je in orde bent.
741
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Het gaat goed. En ik blijf ook bezig.
742
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Het verfilmen van een boek
dat Amy heeft gevonden, gaat me opslokken...
743
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
...op de best mogelijke manier.
744
00:47:24,174 --> 00:47:26,552
Gelukkig hebben we die rechten gekregen.
745
00:47:26,802 --> 00:47:27,845
Welk boek?
746
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Ik dacht dat je druk was
met Bang, Marry, Kill.
747
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Ja, dat voelde als een tweede speelfilm.
748
00:47:33,684 --> 00:47:36,061
Maar Amy heeft me dit boek gegeven.
749
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
HET DUISTERE GEZICHT DER LIEFDE
VERHALEN EN GEDICHTEN GUINEVERE BECK
750
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
Ja, die hoofdpersoon, Beck...
751
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
...spreekt me echt aan.
752
00:47:45,153 --> 00:47:46,947
Ze wilde gewoon bemind worden.
753
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Ze is nog erger dan Eva Braun.
754
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
Ik wacht nu tot de deal rond is, maar...
755
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Mijn God.
756
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Krijg nou wat.
757
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
Ga weg.
-Wat is er?
758
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
Wacht.
-Wat is er?
759
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
Dat kan niet.
760
00:48:04,756 --> 00:48:07,134
Ze denken nu dat Henderson is vermoord.
761
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
762
00:48:12,848 --> 00:48:18,186
Bij iemand als Henderson doen ze alles om
uit te zoeken wie het heeft gedaan, toch?
763
00:48:18,270 --> 00:48:20,314
Precies.
-Hij blijft niet ongestraft.
764
00:48:23,692 --> 00:48:25,402
Moord achtervolgt je.
765
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte