1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,440 Jeg kan ikke tro at det ikke er noen ladestasjoner. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,525 Jævla Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Vi kan ringe tauebil, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 men hva det kommer til å ta altfor lang tid. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 Vi tar flyet, bare. 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Jeg vet jetfly er å sløse, 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,581 men jeg vil ikke at du skal kjøre hele natten, og mora mi 9 00:00:39,664 --> 00:00:42,125 hater virkelig når folk er sene. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,419 Gleder meg til du får møte henne. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,048 Når kommer Love? 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,884 Hvem vet. Hun er på kjærestens pikk som herpes. 13 00:00:50,967 --> 00:00:54,804 -Ikke misforstå, jeg elsker fyren, men... -Will? Hun tar ham med? 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Jepp. 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 -Flytt deg, Joe. -Vent, stopp! Stopp 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,314 Stopp, Candace. Jeg elsker deg. 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,983 -La meg gå. -Si at du ikke elsker meg. 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,488 Jeg gjør ikke det! Jeg elsker deg ikke. Det har jeg aldri gjort. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,199 Hva skal du gjøre med det, Joe? 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,660 -Ikke gjør dette! -Stopp! 21 00:01:26,252 --> 00:01:29,923 Ser ut som det blir en ordentlig møt-foreldrene-velværehelg. 22 00:01:31,633 --> 00:01:34,010 Hei. Ja. Forty Quinn her. 23 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 Ja, som i nummeret, men med bokstaver. F-O... 24 00:01:49,359 --> 00:01:53,530 Nå forstår jeg virkelig uttrykket "mitt livs kjærlighet." 25 00:01:53,613 --> 00:01:58,827 Livet mitt gir mening nå, med deg. Komplett. Ikke avstengt. 26 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Mer åpen for verden og alt vakkert enn noensinne tidligere. 27 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Ingenting å skjule. 28 00:02:05,041 --> 00:02:08,920 Du ville møte foreldrene mine. Vanskelig, familie kan være det. 29 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Men vi kommer oss gjennom alt, sammen. 30 00:02:14,801 --> 00:02:18,263 -Jeg vil ikke. -Er foreldrene dine virkelig så ille? 31 00:02:18,930 --> 00:02:21,266 Verre. De kan være verre. 32 00:02:21,808 --> 00:02:25,770 OK, husk, de er sjarmerende for å kunne manipulere. 33 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Mamma er mye. 34 00:02:27,981 --> 00:02:31,901 Bare gi etter for galskapen hennes. Og pappa er ugjennomtrengelig. 35 00:02:31,985 --> 00:02:36,239 Ikke ta det personlig. Prøv å la være. Jeg gjør det fortsatt. 36 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 Er det noe jeg kan gjøre for å støtte deg? 37 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 Vi kan lage et tegn. Som... 38 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 Hva er det? Er... Er du Spider-Man? 39 00:02:46,833 --> 00:02:51,713 Nei. Det er... tegnspråk for "jeg elsker deg." 40 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 På, liksom, en vennlig, platonisk måte. 41 00:02:57,093 --> 00:03:00,555 Jeg elsker deg. På en ikke-vennskapelig måte, 42 00:03:01,097 --> 00:03:03,099 men jeg venter med å si det. 43 00:03:03,183 --> 00:03:05,894 Hvorfor skynde seg når vi har resten av livet? 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 Faren min vil like den skjorta. 45 00:03:09,856 --> 00:03:12,192 Jeg vet det. Jeg har gjort research. 46 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 Amerikas surrogat-drømmeforeldre, Ray og Dottie Quinn. 47 00:03:15,904 --> 00:03:19,449 Ray er en gullgutt fra Pasadena, som kommer fra gamle penger. 48 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Dotti er tennpluggen som gir ham liv. 49 00:03:22,410 --> 00:03:25,955 De møttes i nakenboblebad på Esalen, giftet seg kort tid etter. 50 00:03:26,039 --> 00:03:28,541 Det ryktes at Joan Baez holdt vielsen. 51 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 Dottie åpnet Anavrin med Rays familiepenger. 52 00:03:32,378 --> 00:03:37,091 Hobbyprosjektet ble snart til en global merkevare, takket være Dottie, 53 00:03:37,842 --> 00:03:42,889 med Quinn-familiens motto, "Åpent og ekte." 54 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 Denne helgen er Ray og Dotties 30. bryllupsdag 55 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 og de tar igjen for det lille bryllupet med en velværeorgie. 56 00:03:49,312 --> 00:03:52,482 Løftefornyelsen blir kulminasjonen av fellesskapets... 57 00:03:52,565 --> 00:03:56,444 Si det sammen med meg... "Velværehelg." Skyt meg i ansiktet. 58 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Men hva enn du trenger, Love. 59 00:03:58,363 --> 00:04:01,950 De later kanskje som de er ekte, men vi er faktisk det. 60 00:04:03,910 --> 00:04:06,204 -Apropos vanskelig familie... -Hei. 61 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Visste du at Ja Rule og Ashanti aldri lå sammen? 62 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 OK. Og? 63 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 Det ødelegger at kjærligheten deres ikke var ekte. 64 00:04:13,836 --> 00:04:17,257 Kan du betale? Det tuller til beholdningen når du stjeler. 65 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 -Er det kombucha? -Slutt å vær så medavhengig. 66 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Kombucha har like mye alkohol i seg som ferskpresset juice, 67 00:04:24,514 --> 00:04:26,599 og jeg vil ære Henderson. 68 00:04:27,517 --> 00:04:28,851 For det var vår greie. 69 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Hørte du at de sier at det var selvmord nå? 70 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 For bra for denne verden. 71 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Nok en melankolsk klovn dør for sin egen hånd 72 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 og fans og bekjente sørger dypt, 73 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 i sånn de neste to nyhetssyklusene. 74 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Drar du på møter? 75 00:04:45,451 --> 00:04:49,831 Jeg på et positivt sted nå og AA er som et ynglested for negativitet. 76 00:04:49,914 --> 00:04:53,751 Apropos pissekonkurranser, kommer du på mamma og pappas runkehelg? 77 00:04:53,835 --> 00:04:55,128 Ja, selvfølgelig. 78 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 -Bare lov meg at du ikke gjør noe... -Må stikke. Amy er i bilen. 79 00:05:04,762 --> 00:05:06,931 -Går det bra? -Ja. 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,020 Nei. 81 00:05:12,103 --> 00:05:16,399 Forty kommer til å skli utpå igjen. Jeg vet det. Det blir ille. 82 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 Du liker jenta han nettopp møtte, sant? 83 00:05:20,403 --> 00:05:22,113 Jo da. 84 00:05:22,196 --> 00:05:25,283 Vi dro på kino. Vi snakket ikke engang. 85 00:05:26,075 --> 00:05:28,286 Hva kan jeg si? Han følger mønsteret. 86 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Hver jente han møter er på uforutsigbart vis dårlig for ham. 87 00:05:32,206 --> 00:05:36,878 Prøver å få foreldrene til å like henne, og bryter sammen når det ikke skjer. 88 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 Og lar deg rydde opp. 89 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Jeg kan nøytralisere. 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 Jeg kan distrahere. Jeg er flink med foreldre. 91 00:05:44,761 --> 00:05:46,095 Vi fikser dette. 92 00:05:46,596 --> 00:05:49,849 Jeg kan si hvor søsteren min er, men hva handler det om? 93 00:05:49,932 --> 00:05:52,852 Om Joshua Bunter. Kanskje du kjenner ham som... 94 00:05:52,935 --> 00:05:55,563 Jeg må tydeligvis være på to steder samtidig, 95 00:05:55,646 --> 00:05:58,274 -med deg og nær Ellie. -Sjekker bare detaljene. 96 00:05:58,358 --> 00:06:02,070 Vi vet fra Hendersons meldinger at han skulle møte søstera di. 97 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Jeg leser ikke nyhetene. 98 00:06:04,322 --> 00:06:08,826 Det er så deprimerende, men trodde han... tok livet av seg selv. 99 00:06:08,910 --> 00:06:12,330 -Delilah er smartere enn dem. -Ja, det virker sånn. 100 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 Og jeg har foreldrekontroll for å følge med på Ellie 101 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 og etterdønningene etter Hendys tragiske selvmord. 102 00:06:18,920 --> 00:06:23,549 Ellie er ikke hjemme, men jeg kan ringe når hun er det om dere vil, eller... 103 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Å nei, jeg må dra på jobb. 104 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 Beklager. 105 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Ha det. 106 00:06:36,687 --> 00:06:39,565 Var du hos Henderson den natten han døde, Ellie? 107 00:06:39,649 --> 00:06:41,067 Hva er dette? 108 00:06:42,735 --> 00:06:45,863 -Hva tror du at det er? -Ikke svar med spørsmål. 109 00:06:45,947 --> 00:06:49,826 -Du svarte med spørsmål først. -Noen ganger er jeg liksom voksen, 110 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 men plutselig er jeg et barn fordi du ikke er voksen nok? 111 00:06:53,329 --> 00:06:54,497 Vil du vite det? 112 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 De er Henderson sine. 113 00:07:00,253 --> 00:07:03,423 Nei, det er de ikke. De er vilkårlige. 114 00:07:03,506 --> 00:07:05,967 Han er ikke med, engang. De er bare... 115 00:07:06,050 --> 00:07:07,677 Jeg vet. 116 00:07:09,762 --> 00:07:11,472 Fordi han gjorde det mot meg. 117 00:07:15,476 --> 00:07:17,228 Jeg tror deg ikke. 118 00:07:17,979 --> 00:07:21,482 -Hvor er bildet av deg? -Du tror meg ikke? Trenger du bevis? 119 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Ikke bli sint på meg fordi han var slem og du falt for det. 120 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Han var vennen min! 121 00:07:28,072 --> 00:07:30,241 Han var ikke din venn! La meg gjette. 122 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 Du måtte love å ikke si at dere var sammen? 123 00:07:33,369 --> 00:07:36,664 Grunnleggende overgriper. Du er mange ting, 124 00:07:36,747 --> 00:07:38,749 men du er ikke dum. 125 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Hei. 126 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 -Hallo. -Hei, kjære. 127 00:08:09,030 --> 00:08:12,158 Herregud, jeg er så glad dere er her. Herregud. 128 00:08:14,785 --> 00:08:15,995 Dette er flott. 129 00:08:16,078 --> 00:08:19,957 Heldigvis er tenåringsmeldinger bare tull, så jeg vet det går bra. 130 00:08:20,041 --> 00:08:22,710 Legg vekk telefonen nå. 131 00:08:22,793 --> 00:08:24,962 Velkommen til Helvete. 132 00:08:25,880 --> 00:08:30,510 Og jeg er med i en Wes Anderson-film, som foregår i et hvitvasket ashram. 133 00:08:30,593 --> 00:08:31,969 -Hei, pappa. -Love, hei. 134 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 Hei. 135 00:08:33,095 --> 00:08:36,140 -Dette er Will Bettelheim. -Er du i slekt med Bruno? 136 00:08:36,224 --> 00:08:37,975 Ray er åpent fantasyfan. 137 00:08:38,059 --> 00:08:42,396 Refererer til Bettelheim, som skrev... The Uses of Enchantment er en klassiker. 138 00:08:42,480 --> 00:08:45,733 Ikke i slekt, bare fan. Hyggelig å treffe deg. 139 00:08:45,816 --> 00:08:47,944 -Kall meg Ray. -Will? 140 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Endelig møtes vi. 141 00:08:52,448 --> 00:08:55,409 -Du er nydelig. -Gleder er på min side, Dottie. 142 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 Kom hit, vennen. Så fin du var. Unnskyld, jeg er litt overalt. 143 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 -Dere skal få noe å drikke. -OK. 144 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Høres bra ut. 145 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 -Forty. -Hei, Love. 146 00:09:10,091 --> 00:09:12,218 Hvor ble hun av? Der er hun. 147 00:09:12,301 --> 00:09:14,804 Dere må møte jenta mi, Amy. Amy, kom hit. 148 00:09:22,311 --> 00:09:24,105 Hei, der. 149 00:09:25,147 --> 00:09:27,275 Will Bettelheim. Amy Adam. 150 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Hyggelig å møte deg. 151 00:09:29,193 --> 00:09:31,946 Det er ikke sant. Hallusinerer jeg? 152 00:09:32,029 --> 00:09:34,407 Dette er hånden hennes, dette er ekte. 153 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Candace er her. 154 00:09:35,575 --> 00:09:40,121 Will Bettelheim... For et flott navn. Høres nesten falskt ut. 155 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Prøver hun å sparre med meg? 156 00:09:42,373 --> 00:09:46,460 Så morsomt, jeg tenkte akkurat "Amy Adam". Så vanskelig å google. 157 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Dette er en lek for henne. Hun nyter dette. 158 00:09:51,048 --> 00:09:54,302 -Jeg er så glad for å se deg igjen. -Hun er gal, Love. 159 00:09:54,802 --> 00:09:58,806 -Jeg er kjempesulten, la oss... -Neida, ikke tenk på det. Spis min. 160 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Som ungdommen sier "Fuck my life". 161 00:10:15,531 --> 00:10:17,533 Bra, du er våken. 162 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 Det går fint, du er helt trygg. 163 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Jeg har en overraskelse til deg. 164 00:10:29,462 --> 00:10:31,839 Kan du love å være rolig? 165 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 OK, bra. 166 00:10:36,052 --> 00:10:40,681 Beklager, jeg mente ikke det jeg sa. Jeg er en idiot. Jeg er dum. Vi drar hjem. 167 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Du sier bare det du tror jeg vil høre. 168 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Nei, jeg sier det fordi jeg er bundet fast baki en bil. 169 00:10:47,688 --> 00:10:52,068 Jeg måtte det, så vi kunne dra hit for å snakke. 170 00:10:52,151 --> 00:10:54,862 Jeg er så lei for det. 171 00:10:54,945 --> 00:10:57,907 -Men det kommer til å være verdt det. -Hvor er vi? 172 00:10:58,449 --> 00:10:59,825 Lake Mahopac. 173 00:10:59,909 --> 00:11:03,954 Husker du den fantastiske pikniken? Jeg tok med yndlingsmaten din. 174 00:11:04,038 --> 00:11:07,041 Nei, bare, OK... Jeg vet du ikke vil skade meg. 175 00:11:07,124 --> 00:11:09,794 -Jeg kunne aldri skadet deg. -Slipp meg løs. 176 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 Jeg kan ikke gjøre det, det vet du. 177 00:11:12,421 --> 00:11:14,840 Bare vent litt. 178 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 Takk. Takk skal du ha. 179 00:11:29,105 --> 00:11:30,731 Candace! 180 00:11:40,866 --> 00:11:44,745 Du forstår ikke. Ikke gjør det! Stopp! Vær så snill! 181 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 Stopp! 182 00:12:04,515 --> 00:12:07,435 Hvordan klarte hun dette? 183 00:12:07,518 --> 00:12:11,313 Fortell hvordan dere møttes? Vi må bare få vite det. 184 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 -Ja, si det. -Vi var på... 185 00:12:13,315 --> 00:12:16,652 -South By. -Ja, og... Amy stirret på meg. 186 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Jeg var interessert. Han også. 187 00:12:18,738 --> 00:12:21,407 -Hun strakk seg etter quesoen. -Åh, quesoen! 188 00:12:21,490 --> 00:12:23,617 -Det føltes som... -Det var skjebnen. 189 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Uadskillelige siden. 190 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Nyt det mens det varer. 191 00:12:26,871 --> 00:12:31,459 Vi kjørte faktisk hjem fra Austin. Ble litt bedre kjent med hverandre. 192 00:12:31,542 --> 00:12:33,169 Og hva driver du med? 193 00:12:33,252 --> 00:12:35,629 -Amy produserer indie-filmer. -Kom igjen. 194 00:12:35,713 --> 00:12:40,301 Vi holder faktisk så smått på med en film vi vil lage. 195 00:12:40,384 --> 00:12:42,428 Kjære? 196 00:12:46,766 --> 00:12:50,144 Han kan late som han bryr seg, om han ville. 197 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Wow, disse servitørene er trege. 198 00:12:53,355 --> 00:12:55,900 Vil du ha en drink? Jeg henter en til deg. 199 00:12:55,983 --> 00:12:58,778 Kan jeg få en kombucha er du snill? 200 00:12:58,861 --> 00:13:01,989 Uten alkohol, selvfølgelig. Setter pris på deg. 201 00:13:05,743 --> 00:13:07,369 -Vær så god. -Takk. 202 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Hva gjør du her? 203 00:13:11,248 --> 00:13:15,586 Jeg sa jeg ville komme for å gi deg det du fortjener. Nå skjer det. 204 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 God jul. 205 00:13:17,421 --> 00:13:21,050 Hvordan får jeg denne tidsinnstilte bomben vekk fra deg, Love? 206 00:13:21,133 --> 00:13:24,345 -Vil du vite hvordan jeg fant deg? -Gjerne. 207 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Jeg følte meg jævlig en ettermiddag, 208 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 så da jeg så noe klikkagn om hvordan stjernene bor. 209 00:13:32,770 --> 00:13:36,398 Hvem trenger ikke litt virkelighetsflukt. Da fant jeg en lenke 210 00:13:36,482 --> 00:13:39,109 om at alle de kule drar til Henderson, 211 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 og jeg kjente ikke til arbeidet hans, men ble nysgjerrig. 212 00:13:42,738 --> 00:13:44,824 Han var høy som faen oppå bordet, 213 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 som var der jeg først så min nye flamme. 214 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 Selvfølgelig, broren din har ødelagt livet mitt, vårt liv. 215 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 Og han er en stor idiot. 216 00:13:55,501 --> 00:13:57,670 Og jeg fortsetter å se, og... 217 00:13:59,630 --> 00:14:02,800 Nei. Det kan det ikke være. 218 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Kan ikke være. 219 00:14:05,803 --> 00:14:09,598 Jeg prøvde å hjelpe deg, Love. Altruisme er farlig. 220 00:14:09,682 --> 00:14:12,893 Sjokkert over at du valgte L.A. Men jeg fant deg. 221 00:14:12,977 --> 00:14:17,857 Flott. Hva er neste trekk? Skal du fortelle ham den dramatiske historien? 222 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 Det er deres spesielle helg, 223 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 så jeg venter om og når jeg må. 224 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Men i mellomtiden, skal jeg beskytte dem fra deg, harepus. 225 00:14:28,909 --> 00:14:32,538 Spesielt... den nydelige jenta di. 226 00:14:32,621 --> 00:14:36,041 -Så heldig, Will. -Jeg har savnet deg, kjære. 227 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Vi kan sette oss til middag. 228 00:14:48,387 --> 00:14:50,014 Hva faen? 229 00:14:51,724 --> 00:14:54,560 Jeg visste ikke at du bet negler. 230 00:14:55,728 --> 00:14:59,023 Jeg gjør ikke det. Ikke siden jeg var liten. 231 00:14:59,106 --> 00:15:03,027 Blir du nervøs av foreldrene mine? Bryr meg ikke om hva de mener. 232 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 Nå må jeg gjøre denne løftefornyelsen. 233 00:15:05,738 --> 00:15:08,574 Tenk at jeg må kalle foreldrene mine "elskere". 234 00:15:08,657 --> 00:15:12,536 -Da gjør du ikke det. Vær deg. -Kan ikke. Mamma ga meg et manus. 235 00:15:12,620 --> 00:15:16,665 "Gjør det til ditt eget", sa hun, men hun vil ikke at jeg endrer noe. 236 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Vil du ha rom for å arbeide? Jeg kan gå til Fortys jurt. 237 00:15:22,087 --> 00:15:25,382 -Ja, faktisk. Om det går bra. -Ja. 238 00:15:25,466 --> 00:15:28,469 Den kombucha-greia er ikke et godt tegn. Jeg bare... 239 00:15:28,552 --> 00:15:30,304 Jeg vet det, jeg forstår. 240 00:15:30,387 --> 00:15:31,889 Ikke gå deg vill der ute. 241 00:15:40,314 --> 00:15:43,192 Jeg skal hjelpe deg, helikoptersøsken. 242 00:15:43,275 --> 00:15:47,738 Jeg må holde øye med Candace så jeg kan beskytte deg for henne. 243 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 For at jeg ikke skal snuble inn i Jeff Bezos hytte, 244 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 trenger jeg det velsignede jurtkartet. 245 00:15:54,370 --> 00:15:55,579 Will? 246 00:15:56,580 --> 00:15:59,833 -Alt bra? -Det er perfekt. Takk. 247 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Jeg ville bare sjekke ut sannhetsjurten. 248 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 -Jeg så også etter... -Vil du ha? 249 00:16:07,925 --> 00:16:11,679 -Jeg driver egentlig ikke... -Jeg insisterer på at du er her nå. 250 00:16:14,014 --> 00:16:15,641 OK. 251 00:16:25,317 --> 00:16:28,612 -Det går fint. Jeg bare trekker ikke inn. -Trekk inn, nå. 252 00:16:35,285 --> 00:16:38,163 -Rett fra New York, hva? -Ja. 253 00:16:39,248 --> 00:16:44,044 Jeg husker hvordan det var å være i New York da jeg var yngre. Ungdommen. 254 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 -Du er fortsatt ung. -Si det til vaginaen min. 255 00:16:47,631 --> 00:16:49,049 Ingen advarer deg. 256 00:16:49,133 --> 00:16:51,760 Du våkner plutselig og er tørrere enn Sahara. 257 00:16:52,011 --> 00:16:56,140 Om det ikke var for glidemiddelet, vet jeg ikke hva jeg ville gjort. 258 00:16:56,223 --> 00:16:59,143 Det er alt vanskelig å få orgasme i denne alderen. 259 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Skjer dette virkelig? 260 00:17:00,561 --> 00:17:02,604 Det virker som du forstår, Will. 261 00:17:03,522 --> 00:17:04,940 For en hake. 262 00:17:06,984 --> 00:17:12,364 Hun flørter ikke, hun tester meg. Jeg er dopa. Hun håper det er et sannhetsserum. 263 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 Datteren din er den mest fantastiske kvinnen... 264 00:17:19,163 --> 00:17:20,247 ...jeg har møtt. 265 00:17:27,296 --> 00:17:28,672 Jeg liker deg for Love. 266 00:17:30,799 --> 00:17:34,386 Mellom hinderløypen Dottie og det mer fundamentale problemet 267 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 at hvert millisekund av denne velværehelgen er planlagt, 268 00:17:38,057 --> 00:17:41,518 hvordan får jeg Candace alene? Hvordan gjør jeg dette, Love? 269 00:17:41,602 --> 00:17:43,729 Hvordan får jeg henne vekk fra deg? 270 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 La ulven vekke ubevisstheten deres. 271 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 Møt deres id. 272 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Hei. 273 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 På den lyse siden liker ikke Quinnene henne noe særlig. 274 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 Skadefryd er karmisk selvmord. 275 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Pappa, har du faktisk... Har du et øyeblikk? 276 00:18:28,690 --> 00:18:31,527 Ikke nå. Jeg skal spille med Bozzi fra Palmen. 277 00:18:33,445 --> 00:18:35,948 -Nettopp. Unnskyld, Bozz. -Da går vi, Bozz. 278 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Faen. 279 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Det går bra. 280 00:18:42,663 --> 00:18:43,997 Forty prøver alltid... 281 00:18:44,123 --> 00:18:47,042 ...å imponere foreldrene mine med disse jentene. 282 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 Kan du bare hjelpe? 283 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 JEG ER HENDERSON 284 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 Ali Wong er i studio for å snakke om Henderson, 285 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 eller som hun kjente ham, Josh. 286 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Jeg vil lage en film med premiere på Sundance 2020 på Eccles. 287 00:19:37,217 --> 00:19:38,177 På fredag kveld. 288 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Så får den masse priser, 289 00:19:40,304 --> 00:19:46,101 vinner to, nei, tre Indie Spirit-priser. Til helvete med Oscar-utdelingen. 290 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Jeg hører og aksepterer deg, Forty. 291 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Vil det funke? 292 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 For bilen min er gammel. 293 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Ja, den skinnende nye Priusen er din. 294 00:20:00,699 --> 00:20:03,243 Alt du trenger er en gruppeklem og 35 tusen. 295 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Jeg... 296 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 ...vil finne den perfekte partner. 297 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Det er bra. 298 00:20:17,382 --> 00:20:19,384 Vi hører og aksepterer deg, Gabe. 299 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Jeg vil oppfylle min livslange drøm... 300 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 ...om å dra til Italia. 301 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Italia? 302 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Seriøst? 303 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Hun er besatt av meg. 304 00:20:37,527 --> 00:20:39,905 OK, kom igjen, noen må hjelpe henne. Gå. 305 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Jeg aksepterer deg. 306 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Jeg hører... 307 00:20:46,912 --> 00:20:49,539 ...og jeg aksepterer deg... Amy. 308 00:20:57,881 --> 00:21:00,801 Beklager...jeg er ikke i form. 309 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 -Tror bare jeg er dehydrert. -Det går bra. 310 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Ikke vær redd for kjærlighet. Klem. 311 00:21:41,633 --> 00:21:43,593 Beklager, jeg må legge meg nedpå. 312 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Ikke prøv på noe. 313 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Jeg sender melding til noen på utsiden hver time. 314 00:22:03,780 --> 00:22:07,326 Om du skader meg eller en Quinn avslører jeg identiteten din, 315 00:22:07,409 --> 00:22:09,995 og alt blir levert til politiet. 316 00:22:10,078 --> 00:22:12,039 Er du gal? Prøver bare å snakke med deg. 317 00:22:12,122 --> 00:22:14,499 Du mener som da du etterlot meg for å dø? 318 00:22:14,583 --> 00:22:16,960 Hun kan ikke holde en kniv. En rask bevegelse... 319 00:22:17,044 --> 00:22:19,921 Hun tar feil. Jeg skader ikke noen, spesielt ikke kvinner, 320 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 spesielt når de er gale. 321 00:22:21,548 --> 00:22:23,175 Nei, det er ikke meg. 322 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, kan vi... 323 00:22:26,178 --> 00:22:29,765 -...begrave stridsøksen, vær så snill? -Hold deg... unna meg. 324 00:22:29,848 --> 00:22:33,685 -Jeg tror dette er en misforståelse. -Slutt å tåkelegg meg! 325 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 Du vil ikke beskytte dem. 326 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 Du vil skade meg. 327 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Vær så god. 328 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Gjør det. 329 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Jeg kan ikke. 330 00:23:03,131 --> 00:23:05,467 Det er vanskeligere enn det ser ut. 331 00:23:08,720 --> 00:23:12,057 -Hva gjør dere her inne? -Hei. 332 00:23:12,140 --> 00:23:14,768 -Går det bra? -Ja. 333 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Allergi. 334 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Will lurte inn allergimedisin til meg. Takk, mann. 335 00:23:20,649 --> 00:23:22,150 Ikke noe problem. 336 00:23:23,985 --> 00:23:25,362 Da går vi. 337 00:23:25,445 --> 00:23:26,571 På tide å bli pen. 338 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Greit. 339 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 Greit, vel... 340 00:23:33,703 --> 00:23:37,666 Jeg tok med to, og du kan velge den du vil ha. 341 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Det er det samme for meg. 342 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Amy, går det bra? 343 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Jeg vet mamma kan være vanskelig. 344 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 Og jeg vet pappa også kan være vanskelig. 345 00:23:51,972 --> 00:23:55,225 Takk. Det er...ikke egentlig det, det er mer... 346 00:23:56,101 --> 00:23:59,146 Du kan fortelle meg alt. Jeg er stum som en østers. 347 00:24:01,523 --> 00:24:03,316 Jeg vil ikke høres gal ut. 348 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Vel...det vil du ikke og det er du ikke. 349 00:24:10,365 --> 00:24:14,369 Noe fælt skjedde med meg på et sted som dette. 350 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Jeg gikk meg vill med en fyr som jeg trodde ikke var så bra. 351 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Det gikk bra, da. 352 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Det er bra. 353 00:24:26,590 --> 00:24:29,551 Ja, du har...sannsynligvis fått utløst en reaksjon. 354 00:24:30,677 --> 00:24:34,097 Traumer blir i kroppen, du kan ikke kontrollere det, men... 355 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Selv om jeg kanskje høres ut som mamma, 356 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 kanskje Shaman Open kan hjelpe. 357 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Det er ikke en stor greie. 358 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Du og familien din har tatt meg så godt imot. 359 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Og så kule. 360 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Jeg er glad du synes det. 361 00:24:53,366 --> 00:24:57,579 Så si meg, hvordan møttes du og Will? Dere er så fine sammen. 362 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 På jobb. 363 00:25:00,499 --> 00:25:03,793 -Tvang ham nesten til å date meg. -Blir det komplisert? 364 00:25:04,169 --> 00:25:06,671 -Å jobbe med noen du dater? -Ikke egentlig. 365 00:25:06,755 --> 00:25:09,132 Blir det komplisert med deg og Forty? 366 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Nei da, det går fint. Det går helt fint. 367 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 Han... Vi holder på å finne filmfotografer. 368 00:25:16,014 --> 00:25:18,975 Allerede? Er det ikke litt tidlig? 369 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Nei, vi setter bare tonen, liksom. 370 00:25:23,522 --> 00:25:26,483 Hvor jobber du? Har du møtt venninna mi, Lucy? 371 00:25:26,566 --> 00:25:29,694 -Hun jobber for United. -Jeg er uavhengig. 372 00:25:29,778 --> 00:25:32,614 Og jeg flyr vanligvis med Southwest. 373 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 Jeg mente agentbyrået. 374 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 -United Talent? -Ja, stemmer. 375 00:25:41,831 --> 00:25:44,668 Nei, jeg tror ikke jeg har møtt henne. 376 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Det er lett å ta feil. 377 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Pappa. Endelig. 378 00:26:01,434 --> 00:26:04,688 -Fikk du e-posten min? -Ikke alle menn kler lin. 379 00:26:06,773 --> 00:26:11,111 -Kan du si hei til meg i det minste? -Forty, jeg vil ikke høre det. 380 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 OK. 381 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Jeg vet, men 382 00:26:16,199 --> 00:26:18,493 Amy har faktisk en fantastisk idé... 383 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Amy. 384 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Nok en vandrende synlig trusekant. 385 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 La meg gjette. Hun vil åpne en... 386 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 ...vegansk junk food-restaurant, som Krystal med K? 387 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, spør ham hvor mye han vil ha. 388 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Når du står mellom to parter, 389 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 er det best å holde seg stille. 390 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 Sa Forty at han tegnet på SAT-prøvearket sitt? 391 00:26:42,434 --> 00:26:45,312 Måtte donere et bygg til Dartmouth, så han kom inn. 392 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 OK, pappa... 393 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 ...du vet at jeg har slitt med narkotikaavhengighet av og på, hele... 394 00:26:51,610 --> 00:26:53,111 Det er ikke eksem, Forty. 395 00:26:53,403 --> 00:26:58,116 Avhengighet er ikke en av-og-på-greie, og ikke en unnskyldning for å være boms. 396 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 Hundre tusen, dette er siste gang jeg spør. 397 00:27:02,662 --> 00:27:04,831 Will har hørt pitchen. 398 00:27:06,750 --> 00:27:10,211 Ja, det har jeg. Jeg synes det er en god idé. 399 00:27:10,962 --> 00:27:14,758 -Sønnen din har vist potensial. -Om sønnen min ikke var en fitte, 400 00:27:14,841 --> 00:27:17,677 hadde han ikke trengt at andre gjør jobben. 401 00:27:19,512 --> 00:27:21,473 Jeg gir deg ikke en sjekk til. 402 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 Få deg en jobb. 403 00:27:23,642 --> 00:27:25,143 Og et liv. 404 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Vel... 405 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Der kommer maten min. 406 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Yo quiero Taco Bell. 407 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty, går... 408 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 Går det bra? 409 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Ja. 410 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 Han er en drittsekk, og jeg er ferdig med all denne veganske dritten. 411 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Du burde bli med. 412 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 LOVE: KAN VI MØTES I JURTEN DIN? 413 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Du kan ligge med søstera mi etter chalupaen. 414 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 Hva vil fremtiden bringe? 415 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 Hva snakket du og Amy om tidligere? 416 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Hvordan det? Virket noe... 417 00:28:11,064 --> 00:28:13,441 Nei, jeg bare... Jeg tok henne i å lyve. 418 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Og nå er jeg bekymret. 419 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Visste at vi var på bølgelengde. 420 00:28:17,946 --> 00:28:20,740 Jeg er enig, hun er... Hun er ikke noe hyggelig. 421 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Bli kvitt henne nå. 422 00:28:22,075 --> 00:28:25,412 Vent, hva? Nei, det er aggressivt. 423 00:28:25,912 --> 00:28:29,290 Og dessuten ville Forty blitt lei seg. Hva skjer med dere? 424 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Feil bølgelengde. 425 00:28:31,543 --> 00:28:36,172 Jeg vet at vi ikke er i sannhetsjurten, men vi kan fortsatt være ærlige, sant? 426 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Du har vært litt rar. 427 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 Du har vært underlig siden vi kom hit. 428 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 Jeg vil fortelle deg alt. 429 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 Og det skal jeg, snart, men for nå... 430 00:28:49,102 --> 00:28:52,731 Vil du vite hvorfor? Fordi familien din er sinnssyk. 431 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Jeg advarte deg. 432 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Å? Moren din slutter ikke å snakke om vaginaen sin. 433 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Hun gjorde hva? 434 00:28:58,278 --> 00:29:00,864 Jeg dreit meg ut ved å prøve å hjelpe Forty, 435 00:29:00,947 --> 00:29:05,452 som du ba om. Så tvang han meg til å spise chalupa, og nå er jeg dårlig. 436 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 -Bestilte Forty fra Taco Bell? -Ja. 437 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 Hva... 438 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Hva? Hva skjer? 439 00:29:11,458 --> 00:29:14,669 Jeg må stikke. Forty bestiller alltid fra Taco Bell før tilbakefall. 440 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Du er besatt av broren din. Det er unormalt. 441 00:29:17,172 --> 00:29:22,635 Bare for å oppsummere har du nå et problem med mamma, pappa, Forty, meg, 442 00:29:22,719 --> 00:29:25,680 -denne Amy av en eller annen grunn... -Du liker henne heller ikke. 443 00:29:25,764 --> 00:29:28,516 Unnskyld. Jeg prøver 444 00:29:28,600 --> 00:29:32,061 å være den perfekte kjæresten. Jeg vil så gjerne være det, 445 00:29:32,145 --> 00:29:34,814 men du kastet meg bokstavelig talt til ulvene. 446 00:29:38,610 --> 00:29:42,447 Takk for at du gjør en stressende helg så mye verre ved å krangle. 447 00:29:46,326 --> 00:29:47,494 Vår første krangel. 448 00:29:47,911 --> 00:29:51,331 Jeg skylder på Candace. Det er på tide at hun forsvinner. 449 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Jeg ser fæl ut akkurat nå. Jeg har mensen. 450 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 Hvem bryr seg. Slipp meg inn. 451 00:30:12,268 --> 00:30:14,854 Hva slags drittsekker har du vært sammen med 452 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 som bryr seg om sånt? 453 00:30:17,690 --> 00:30:21,069 -Hvorfor er du her? -Jeg må få bildene tilbake. 454 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Hvorfor? 455 00:30:25,824 --> 00:30:28,618 Jeg synes du ser bra ut... forresten. 456 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Vi prøver å få et fullstendig bilde av hva Henderson likte. 457 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Jeg sa du hadde en ledetråd på noen 458 00:30:36,084 --> 00:30:39,295 som visste om noen unge jenter som vi kunne følge opp. 459 00:30:43,216 --> 00:30:45,718 D, de vil vite hvorfor han gjorde det. 460 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 OK. 461 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Hva er galt? 462 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Jeg la dem her. Jeg... 463 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 Hei. 464 00:31:15,957 --> 00:31:17,458 Har dere sett broren min? 465 00:31:18,042 --> 00:31:19,294 Ikke siden vi spilte. 466 00:31:19,961 --> 00:31:22,297 Drikker vi bokstavelig talt Kool-Aid nå? 467 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Farvel, grusomme verden. 468 00:31:27,677 --> 00:31:30,221 Candace må forsvinne, men én ting om gangen. 469 00:31:30,305 --> 00:31:33,892 På tide å si unnskyld. Du er viktigere enn stoltheten min. 470 00:31:35,602 --> 00:31:36,936 Love, jeg er lei meg. 471 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 Jeg kan ikke være den som trøster deg nå. 472 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 Jeg leter etter broren min og prøver å håndtere moren min og... 473 00:31:42,275 --> 00:31:45,987 -Jeg kan hjelpe. Jeg finner Forty. -OK. 474 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Takk. 475 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 -Delilah, hei. -Hei. 476 00:31:55,997 --> 00:31:57,707 Er du sammen med Ellie? 477 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 Sånn går det når jeg ikke spionerer på henne i en time. 478 00:32:00,460 --> 00:32:03,713 Nei, men jeg har et par meldinger fra henne. Vent litt. 479 00:32:10,178 --> 00:32:14,515 OK, Alex Theather gjør en Chandler-greie. 480 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 -Du kan prøve, men jeg må stikke. -Takk. 481 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 Faens dophuer. 482 00:32:50,885 --> 00:32:54,555 Foreldrene mine er ikke bare foreldre, de er elskere. 483 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 De er... 484 00:33:13,533 --> 00:33:15,660 Jeg hater romantiske komedier. 485 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 Jeg gjør det. Ta eggstokkene mine fra meg. 486 00:33:18,371 --> 00:33:19,747 Vil dere vite hvorfor? 487 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 For hele livet, når jeg har sett på foreldrene mine, 488 00:33:23,668 --> 00:33:26,713 føles ikke kjærligheten deres som en. Den er... 489 00:33:27,213 --> 00:33:30,717 ...det å krangle om hvilket dopapir man skal kjøpe. Og så... 490 00:33:30,883 --> 00:33:33,428 ...fikse toalettet sammen når det blir tett. 491 00:33:34,095 --> 00:33:35,304 Den er å være der... 492 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 ...når noens sår gjør dem umulige. 493 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Å vite... 494 00:33:41,519 --> 00:33:44,188 ...at de er mye mer enn deres verste øyeblikk. 495 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Du snakker ikke om dem. 496 00:33:46,524 --> 00:33:50,361 I motsetning til synspunkter på internett, er ikke mine foreldres kjærlighet perfekt. 497 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Du snakker om oss. 498 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Den er... 499 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 Den er klissete, 500 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 rotete, 501 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 ofte potensielt for mye å håndtere. 502 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 Men den er bedre enn perfekt, fordi... 503 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 ...den er ekte. 504 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Vent, jeg vil si noe. 505 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Forty... 506 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Jeg vil si noe. 507 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 -Forty? -Husker dere... 508 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 ...da de dro oss med til Hoffman Institute 509 00:34:23,019 --> 00:34:25,354 fordi de hadde ulike definisjoner 510 00:34:25,438 --> 00:34:26,939 for ordet "monogamaktig"? 511 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Det var ekte. 512 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 -Jeg har mer. Jeg... -Nok, sønn. 513 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 -Jeg trenger bare en røyk. -Trenger bare en røyk. 514 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Nei, ikke den der. Det går bra. 515 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 -Det går fint. Det går fint. -Det går fint. 516 00:34:39,452 --> 00:34:42,789 Det går bra. Alt er... Du er nydelig, mamma. 517 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 Kom nå. Det går fint. 518 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 -Jeg er dårlig. -Ja. 519 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Ja. 520 00:34:50,421 --> 00:34:51,589 Nå begynner festen! 521 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 Hei. 522 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 -Hvordan går det? -Du har gjort nok. 523 00:35:01,891 --> 00:35:04,769 Alt du noensinne må gjøre er å passe på broren din. Du feilet. 524 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 Du gjør meg kvalm. 525 00:35:13,694 --> 00:35:15,029 Du er en jævla hykler. 526 00:35:20,368 --> 00:35:21,577 Kjæreste moder jord. 527 00:35:21,911 --> 00:35:22,912 Åh, Love. 528 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Det går bra. 529 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Det går bra. 530 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Det går bra. 531 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Jeg så hva mora di gjorde. Går det bra? 532 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Pappa slo meg mye. 533 00:35:48,980 --> 00:35:53,609 -Hvorfor kunne du ikke fortelle meg det? -Sannsynligvis av samme grunn som deg. 534 00:35:53,985 --> 00:35:58,322 Jeg kunne ikke fortelle deg det fordi jeg ville at vi skulle forbli oss. 535 00:35:58,406 --> 00:36:01,659 Jeg ville ikke at det skulle forurenses av all jævla... 536 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Jeg antar... 537 00:36:07,665 --> 00:36:12,378 -...at livet mitt har vært mørkt. -Den du virkelig er... 538 00:36:13,087 --> 00:36:15,006 ...mørket, det er ikke en byrde. 539 00:36:15,089 --> 00:36:17,508 Du må ikke dytte det vekk fra meg. 540 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 Jeg vil kjenne deg. 541 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Jeg vil kjenne deg. 542 00:36:23,097 --> 00:36:26,475 Jo mer jeg blir kjent med deg, jo finere er det. 543 00:36:26,559 --> 00:36:31,439 Jeg mener ikke bare de søte tingene. For mitt vedkommende... 544 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 ...vil vi forbli oss... 545 00:36:35,860 --> 00:36:36,777 ...uansett hva. 546 00:36:40,531 --> 00:36:43,618 Jeg føler jeg har oppført meg rart, 547 00:36:43,701 --> 00:36:45,745 og jeg føler det er på grunn av alt dette 548 00:36:45,828 --> 00:36:47,830 at jeg følte jeg ikke kunne fortelle deg det. 549 00:36:47,914 --> 00:36:49,290 Til helvete med det. 550 00:36:51,709 --> 00:36:52,585 OK... 551 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Husker du... 552 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 ...Nilla-kjeksene, au pairen? 553 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Selvfølgelig. 554 00:37:01,886 --> 00:37:05,097 Foreldrene mine startet Anavrin da vi var sånn 13. 555 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 Og de ansatte en dame, Sofia. 556 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Hun var sånn 19. Hun var fra Spania. 557 00:37:15,733 --> 00:37:17,360 Slik Forty forteller det... 558 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 ...var hun hans første kjærlighet. 559 00:37:20,821 --> 00:37:24,909 Selv i dag vil han ikke erkjenne at det var misbruk. 560 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Til slutt oppdaget foreldrene mine dem sammen, 561 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 og... 562 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 ...så mye dritt skjedde. 563 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 Og de sa henne opp. 564 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Og hun hadde problemer. 565 00:37:43,844 --> 00:37:44,887 Hun tok selvmord. 566 00:37:48,432 --> 00:37:50,142 Forty var den som fant henne. 567 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 Og ingenting har vært det samme siden. 568 00:37:57,441 --> 00:38:00,653 Foreldrene mine har holdt alt hemmelig med penger. 569 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 Ja. 570 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Jeg skjønner at Forty er mye. Jeg vet det. 571 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 Jeg vet at jeg passer for mye på ham. 572 00:38:16,127 --> 00:38:20,756 Men nå har du møtt foreldrene mine, så da vet du hvorfor. 573 00:38:21,424 --> 00:38:23,426 -Jeg er fanget med ham. -Nei. 574 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 Vi er. 575 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 Jeg tror ikke jeg har vært forelsket før. 576 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 Det har vært betatthet. 577 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Dette er ekte. 578 00:38:43,279 --> 00:38:46,490 Å akseptere at du ikke er perfekt og å elske deg høyere for det. 579 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Hva faen? 580 00:39:05,009 --> 00:39:06,886 Unnskyld, er det en utløser for deg? 581 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Kan jeg si at jeg elsker deg? 582 00:39:27,365 --> 00:39:28,282 Når du er klar. 583 00:39:33,371 --> 00:39:34,914 I mellomtiden la meg si... 584 00:39:36,582 --> 00:39:37,792 ...jeg elsker deg... 585 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 ...Love. 586 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 Det er et komplisert ord. 587 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 Ja. 588 00:39:46,050 --> 00:39:48,636 Finnes det et annet ord vi kan bruke? Vårt ord? 589 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Jeg ulver deg. 590 00:39:55,267 --> 00:39:56,394 Jeg ulver deg også. 591 00:40:00,064 --> 00:40:03,818 Jeg liker det. Det er som om du er en del av flokken min. 592 00:40:06,237 --> 00:40:07,363 Jeg er flokken din. 593 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 -Hei! -Klepto! 594 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 Politiet kom etter disse. 595 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 -Politiet, eller knullekompisen din? -Hvorfor tok du dem? 596 00:40:42,565 --> 00:40:45,359 Jeg kunne ikke tro han kunne gjøre dette. 597 00:40:47,695 --> 00:40:49,029 Men nå gjøre jeg det. 598 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Unnskyld for at jeg var en drittsekk. 599 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Det går bra. 600 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Vi burde brenne dem. 601 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 Om bildene kom ut... 602 00:41:07,089 --> 00:41:09,258 ...hver gang noen googlet jentene, 603 00:41:09,341 --> 00:41:10,384 ville det bare... 604 00:41:13,387 --> 00:41:19,351 Hva ville du skulle blitt gjort med dine? Bare så du vet det... 605 00:41:21,437 --> 00:41:24,231 ...ingenting kan få meg til å se deg annerledes. 606 00:41:41,874 --> 00:41:44,293 Fortell meg igjen hva som skjedde. 607 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Kjæresten min... eksen... 608 00:41:47,129 --> 00:41:48,005 Vi kranglet. 609 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 Og han... 610 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 Han tok meg ut i skogen. 611 00:41:54,512 --> 00:41:56,889 Jeg husker ikke hva som skjedde etterpå. 612 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Jeg bare... våknet. 613 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 Liksom... 614 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 ...begravd. 615 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 Vi sendte ut en bil. Ingen hjulspor. 616 00:42:06,857 --> 00:42:09,026 Nei, han gravde en grav. 617 00:42:09,443 --> 00:42:12,363 Mange trær blir fjernet i området, sant? Løs jord. 618 00:42:12,696 --> 00:42:13,656 Ingen så noe? 619 00:42:14,323 --> 00:42:17,326 Har du noen bilder eller tekstmeldinger mellom dere? 620 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 Nei! 621 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 Han har telefonen min! 622 00:42:20,704 --> 00:42:23,541 Er det ikke noe DNA der han begravde meg levende? 623 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Dette er ikke CSI, OK? Vi er i Putnam County. 624 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Så du har ikke noe bevis? 625 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Kjære deg, la meg være ærlig med deg, OK? 626 00:42:38,472 --> 00:42:40,975 Jeg har søkt deg opp. Du har et rulleblad. 627 00:42:41,725 --> 00:42:44,144 Kjenner du noen som har anmeldt overfall? 628 00:42:46,230 --> 00:42:52,444 -Dette blir merket som vold i hjemmet. -Dette er ikke... Han prøvde å drepe meg. 629 00:42:52,695 --> 00:42:55,739 Det beste vi kan gjøre er å gi deg besøksforbud. 630 00:42:55,864 --> 00:42:57,157 Midlertidig i tre måneder. 631 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 For en permanent en må du stå foran en dommer, 632 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 -han også. -Men det blir permanent? 633 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Vel, tre år. 634 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 Og så søke igjen. 635 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Om du ikke har bilder, ingen beviser... 636 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Hva skal jeg gjøre? 637 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 Han tror du er død? 638 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Vil du ha et veldig uoffisielt råd? 639 00:43:25,352 --> 00:43:26,395 Fortsett med det. 640 00:43:31,233 --> 00:43:32,610 Dette er ikke virkelig. 641 00:43:42,911 --> 00:43:44,455 Regnet med du ville komme. 642 00:43:50,377 --> 00:43:52,796 Gal familie vi har falt inn i, eller hva? 643 00:43:55,132 --> 00:43:58,052 -Nå ser du at jeg ikke er... -Jeg er ikke redd for deg lenger. 644 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 Om du hadde noe på meg... 645 00:44:03,557 --> 00:44:05,184 ...ville du angitt meg nå. 646 00:44:05,267 --> 00:44:07,186 Jeg er ikke redd for deg heller. 647 00:44:07,311 --> 00:44:10,981 Hvorfor skulle du være redd for meg? Candace, det var et uhell. 648 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 Det er alt. 649 00:44:18,280 --> 00:44:21,617 -Jeg prøvde aldri å drepe deg. -Du vet hva de sier? 650 00:44:21,700 --> 00:44:26,121 Du vet aldri om du vil slåss eller flykte til du blir tvunget til å finne det ut. 651 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Viser seg... 652 00:44:29,500 --> 00:44:30,709 ...at jeg vil slåss. 653 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 Så nå når jeg har funnet deg, 654 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 drar jeg ingen steder, 655 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 og jeg bryr meg ikke hva du forteller deg selv, 656 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 for alt jeg trenger å gjøre er å vente til du roter det til. 657 00:44:45,265 --> 00:44:47,142 Mord har en tendens til å forfølge deg. 658 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 Og du slipper ikke unna med det. 659 00:45:06,453 --> 00:45:08,914 Ting er ikke over med Candace. 660 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 Men jeg må hvile før jeg planlegger mitt neste trekk. 661 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Velvære er utmattende. 662 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Et postkort fra Will i Manila. 663 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Det går bra med Gigi. 664 00:45:26,098 --> 00:45:30,769 Om jeg fortsetter å forplikte meg til å være en bra mann vil ting ordne seg. 665 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 -Hvorfor brenner de ikke? -Vi trenger noe for å få fyr. 666 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Oi. 667 00:45:38,026 --> 00:45:40,738 Det er tydeligvis giftstoffer i polaroidbilder. 668 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Det er ett til. 669 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Jeg ulver deg. 670 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 -Gjør du det? -Ja. 671 00:46:40,464 --> 00:46:43,717 -Vil du bli med på lagerrommet? -Ja, det vil jeg gjerne. 672 00:46:47,012 --> 00:46:48,597 Slutt med det der klisset. 673 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Før noen spør... 674 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 ...Amy hentet meg fra et møte, 675 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 der jeg fant en ny sponsor. 676 00:46:56,480 --> 00:46:58,273 Kan ikke si navn, men... 677 00:46:58,357 --> 00:47:00,818 ...la oss bare si at han skulle ha vunnet den Oscaren. 678 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Uansett, jeg må gjøre opp for meg. 679 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Så jeg lover å unnskylde til dere begge... 680 00:47:06,907 --> 00:47:08,909 ...når jeg kommer til det steget. 681 00:47:08,992 --> 00:47:12,871 Du trenger ikke å gjøre det. Jeg er bare glad det går bra med deg. 682 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Det gjør det. Og jeg holder meg opptatt. 683 00:47:17,167 --> 00:47:21,338 Med å adaptere denne boka Amy fant kommer til å konsumere meg, 684 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 på den beste mulige måten. 685 00:47:23,841 --> 00:47:26,718 Takk jævelen for at vi har den muligheten. 686 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Hvilken bok? 687 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Jeg trodde dere var opptatte med å forberede Bang, Marry, Kill. 688 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Det kjentes ut som en andrefilm. 689 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 Men Amy viste meg disse memoarene. 690 00:47:37,271 --> 00:47:39,857 THE DARK FACE OF LOVE FORTELLINGER OG DIKT, GUINEVERE BECK 691 00:47:39,940 --> 00:47:42,276 Hovedpersonen, Beck, 692 00:47:42,609 --> 00:47:44,653 taler virkelig til meg, ikke sant? 693 00:47:45,153 --> 00:47:46,738 Hun ville bare bli elsket. 694 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Hun er verre enn Eva Braun. 695 00:47:50,659 --> 00:47:53,328 Uansett, venter bare på at avtalen skal gå i boks, men... 696 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Herregud. 697 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Fy faen. 698 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 -Ikke søren. -Hva? 699 00:48:01,587 --> 00:48:02,754 -Vent litt. -Hva skjedde? 700 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 Ikke søren. 701 00:48:04,298 --> 00:48:07,134 Nå sier de at de tror Henderson ble drept. 702 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 703 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 Om det stemmer, en berømt mann som Henderson, 704 00:48:15,893 --> 00:48:18,353 så stopper de ikke før de finner ut hvem det var, sant? 705 00:48:18,437 --> 00:48:20,314 -Sant. -Han slipper ikke unna. 706 00:48:23,692 --> 00:48:26,028 Mord har en tendens til å forfølge deg. 707 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Tekst: Elisabeth Nonstad