1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,440
Jeg kan ikke tro at det ikke er
noen ladestasjoner.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,525
Jævla Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
Vi kan ringe tauebil,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
men hva det kommer til å ta
altfor lang tid.
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,783
Vi tar flyet, bare.
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
Jeg vet jetfly er å sløse,
8
00:00:36,077 --> 00:00:39,581
men jeg vil ikke at du skal kjøre
hele natten, og mora mi
9
00:00:39,664 --> 00:00:42,125
hater virkelig når folk er sene.
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,419
Gleder meg til du får møte henne.
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,048
Når kommer Love?
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,884
Hvem vet. Hun er på kjærestens pikk
som herpes.
13
00:00:50,967 --> 00:00:54,804
-Ikke misforstå, jeg elsker fyren, men...
-Will? Hun tar ham med?
14
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Jepp.
15
00:00:59,142 --> 00:01:01,936
-Flytt deg, Joe.
-Vent, stopp! Stopp
16
00:01:02,020 --> 00:01:04,314
Stopp, Candace. Jeg elsker deg.
17
00:01:04,397 --> 00:01:06,983
-La meg gå.
-Si at du ikke elsker meg.
18
00:01:07,067 --> 00:01:11,488
Jeg gjør ikke det! Jeg elsker deg ikke.
Det har jeg aldri gjort.
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,199
Hva skal du gjøre med det, Joe?
20
00:01:15,075 --> 00:01:17,660
-Ikke gjør dette!
-Stopp!
21
00:01:26,252 --> 00:01:29,923
Ser ut som det blir en ordentlig
møt-foreldrene-velværehelg.
22
00:01:31,633 --> 00:01:34,010
Hei. Ja. Forty Quinn her.
23
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
Ja, som i nummeret, men med bokstaver.
F-O...
24
00:01:49,359 --> 00:01:53,530
Nå forstår jeg virkelig
uttrykket "mitt livs kjærlighet."
25
00:01:53,613 --> 00:01:58,827
Livet mitt gir mening nå, med deg.
Komplett. Ikke avstengt.
26
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Mer åpen for verden og alt vakkert
enn noensinne tidligere.
27
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Ingenting å skjule.
28
00:02:05,041 --> 00:02:08,920
Du ville møte foreldrene mine.
Vanskelig, familie kan være det.
29
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Men vi kommer oss gjennom alt, sammen.
30
00:02:14,801 --> 00:02:18,263
-Jeg vil ikke.
-Er foreldrene dine virkelig så ille?
31
00:02:18,930 --> 00:02:21,266
Verre. De kan være verre.
32
00:02:21,808 --> 00:02:25,770
OK, husk, de er sjarmerende
for å kunne manipulere.
33
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Mamma er mye.
34
00:02:27,981 --> 00:02:31,901
Bare gi etter for galskapen hennes.
Og pappa er ugjennomtrengelig.
35
00:02:31,985 --> 00:02:36,239
Ikke ta det personlig.
Prøv å la være. Jeg gjør det fortsatt.
36
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
Er det noe jeg kan gjøre for å støtte deg?
37
00:02:39,033 --> 00:02:42,203
Vi kan lage et tegn. Som...
38
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Hva er det? Er... Er du Spider-Man?
39
00:02:46,833 --> 00:02:51,713
Nei. Det er...
tegnspråk for "jeg elsker deg."
40
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
På, liksom, en vennlig, platonisk måte.
41
00:02:57,093 --> 00:03:00,555
Jeg elsker deg.
På en ikke-vennskapelig måte,
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
men jeg venter med å si det.
43
00:03:03,183 --> 00:03:05,894
Hvorfor skynde seg
når vi har resten av livet?
44
00:03:07,854 --> 00:03:09,772
Faren min vil like den skjorta.
45
00:03:09,856 --> 00:03:12,192
Jeg vet det. Jeg har gjort research.
46
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Amerikas surrogat-drømmeforeldre,
Ray og Dottie Quinn.
47
00:03:15,904 --> 00:03:19,449
Ray er en gullgutt fra Pasadena,
som kommer fra gamle penger.
48
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Dotti er tennpluggen som gir ham liv.
49
00:03:22,410 --> 00:03:25,955
De møttes i nakenboblebad
på Esalen, giftet seg kort tid etter.
50
00:03:26,039 --> 00:03:28,541
Det ryktes at Joan Baez holdt vielsen.
51
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
Dottie åpnet Anavrin
med Rays familiepenger.
52
00:03:32,378 --> 00:03:37,091
Hobbyprosjektet ble snart til
en global merkevare, takket være Dottie,
53
00:03:37,842 --> 00:03:42,889
med Quinn-familiens motto,
"Åpent og ekte."
54
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
Denne helgen er Ray og Dotties
30. bryllupsdag
55
00:03:45,725 --> 00:03:49,229
og de tar igjen for det lille bryllupet
med en velværeorgie.
56
00:03:49,312 --> 00:03:52,482
Løftefornyelsen blir
kulminasjonen av fellesskapets...
57
00:03:52,565 --> 00:03:56,444
Si det sammen med meg...
"Velværehelg." Skyt meg i ansiktet.
58
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
Men hva enn du trenger, Love.
59
00:03:58,363 --> 00:04:01,950
De later kanskje som
de er ekte, men vi er faktisk det.
60
00:04:03,910 --> 00:04:06,204
-Apropos vanskelig familie...
-Hei.
61
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Visste du at Ja Rule og Ashanti
aldri lå sammen?
62
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
OK. Og?
63
00:04:10,708 --> 00:04:13,753
Det ødelegger
at kjærligheten deres ikke var ekte.
64
00:04:13,836 --> 00:04:17,257
Kan du betale? Det tuller til
beholdningen når du stjeler.
65
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
-Er det kombucha?
-Slutt å vær så medavhengig.
66
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Kombucha har like mye alkohol i seg
som ferskpresset juice,
67
00:04:24,514 --> 00:04:26,599
og jeg vil ære Henderson.
68
00:04:27,517 --> 00:04:28,851
For det var vår greie.
69
00:04:29,435 --> 00:04:31,938
Hørte du at de sier
at det var selvmord nå?
70
00:04:32,939 --> 00:04:35,275
For bra for denne verden.
71
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Nok en melankolsk klovn
dør for sin egen hånd
72
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
og fans og bekjente sørger dypt,
73
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
i sånn de neste to nyhetssyklusene.
74
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Drar du på møter?
75
00:04:45,451 --> 00:04:49,831
Jeg på et positivt sted nå
og AA er som et ynglested for negativitet.
76
00:04:49,914 --> 00:04:53,751
Apropos pissekonkurranser, kommer du på
mamma og pappas runkehelg?
77
00:04:53,835 --> 00:04:55,128
Ja, selvfølgelig.
78
00:04:56,254 --> 00:04:59,966
-Bare lov meg at du ikke gjør noe...
-Må stikke. Amy er i bilen.
79
00:05:04,762 --> 00:05:06,931
-Går det bra?
-Ja.
80
00:05:10,310 --> 00:05:12,020
Nei.
81
00:05:12,103 --> 00:05:16,399
Forty kommer til å skli utpå igjen.
Jeg vet det. Det blir ille.
82
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
Du liker jenta han nettopp møtte, sant?
83
00:05:20,403 --> 00:05:22,113
Jo da.
84
00:05:22,196 --> 00:05:25,283
Vi dro på kino. Vi snakket ikke engang.
85
00:05:26,075 --> 00:05:28,286
Hva kan jeg si? Han følger mønsteret.
86
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Hver jente han møter
er på uforutsigbart vis dårlig for ham.
87
00:05:32,206 --> 00:05:36,878
Prøver å få foreldrene til å like henne,
og bryter sammen når det ikke skjer.
88
00:05:36,961 --> 00:05:38,838
Og lar deg rydde opp.
89
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Jeg kan nøytralisere.
90
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
Jeg kan distrahere.
Jeg er flink med foreldre.
91
00:05:44,761 --> 00:05:46,095
Vi fikser dette.
92
00:05:46,596 --> 00:05:49,849
Jeg kan si hvor søsteren min er,
men hva handler det om?
93
00:05:49,932 --> 00:05:52,852
Om Joshua Bunter.
Kanskje du kjenner ham som...
94
00:05:52,935 --> 00:05:55,563
Jeg må tydeligvis være
på to steder samtidig,
95
00:05:55,646 --> 00:05:58,274
-med deg og nær Ellie.
-Sjekker bare detaljene.
96
00:05:58,358 --> 00:06:02,070
Vi vet fra Hendersons meldinger
at han skulle møte søstera di.
97
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Jeg leser ikke nyhetene.
98
00:06:04,322 --> 00:06:08,826
Det er så deprimerende, men trodde han...
tok livet av seg selv.
99
00:06:08,910 --> 00:06:12,330
-Delilah er smartere enn dem.
-Ja, det virker sånn.
100
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
Og jeg har foreldrekontroll
for å følge med på Ellie
101
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
og etterdønningene
etter Hendys tragiske selvmord.
102
00:06:18,920 --> 00:06:23,549
Ellie er ikke hjemme, men jeg kan ringe
når hun er det om dere vil, eller...
103
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Å nei, jeg må dra på jobb.
104
00:06:26,260 --> 00:06:27,762
Beklager.
105
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Ha det.
106
00:06:36,687 --> 00:06:39,565
Var du hos Henderson den natten
han døde, Ellie?
107
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
Hva er dette?
108
00:06:42,735 --> 00:06:45,863
-Hva tror du at det er?
-Ikke svar med spørsmål.
109
00:06:45,947 --> 00:06:49,826
-Du svarte med spørsmål først.
-Noen ganger er jeg liksom voksen,
110
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
men plutselig er jeg et barn
fordi du ikke er voksen nok?
111
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
Vil du vite det?
112
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
De er Henderson sine.
113
00:07:00,253 --> 00:07:03,423
Nei, det er de ikke. De er vilkårlige.
114
00:07:03,506 --> 00:07:05,967
Han er ikke med, engang.
De er bare...
115
00:07:06,050 --> 00:07:07,677
Jeg vet.
116
00:07:09,762 --> 00:07:11,472
Fordi han gjorde det mot meg.
117
00:07:15,476 --> 00:07:17,228
Jeg tror deg ikke.
118
00:07:17,979 --> 00:07:21,482
-Hvor er bildet av deg?
-Du tror meg ikke? Trenger du bevis?
119
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Ikke bli sint på meg fordi han var slem
og du falt for det.
120
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Han var vennen min!
121
00:07:28,072 --> 00:07:30,241
Han var ikke din venn! La meg gjette.
122
00:07:30,324 --> 00:07:33,286
Du måtte love
å ikke si at dere var sammen?
123
00:07:33,369 --> 00:07:36,664
Grunnleggende overgriper.
Du er mange ting,
124
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
men du er ikke dum.
125
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Hei.
126
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
-Hallo.
-Hei, kjære.
127
00:08:09,030 --> 00:08:12,158
Herregud, jeg er så glad dere er her.
Herregud.
128
00:08:14,785 --> 00:08:15,995
Dette er flott.
129
00:08:16,078 --> 00:08:19,957
Heldigvis er tenåringsmeldinger bare tull,
så jeg vet det går bra.
130
00:08:20,041 --> 00:08:22,710
Legg vekk telefonen nå.
131
00:08:22,793 --> 00:08:24,962
Velkommen til Helvete.
132
00:08:25,880 --> 00:08:30,510
Og jeg er med i en Wes Anderson-film,
som foregår i et hvitvasket ashram.
133
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
-Hei, pappa.
-Love, hei.
134
00:08:32,053 --> 00:08:33,012
Hei.
135
00:08:33,095 --> 00:08:36,140
-Dette er Will Bettelheim.
-Er du i slekt med Bruno?
136
00:08:36,224 --> 00:08:37,975
Ray er åpent fantasyfan.
137
00:08:38,059 --> 00:08:42,396
Refererer til Bettelheim, som skrev...
The Uses of Enchantment er en klassiker.
138
00:08:42,480 --> 00:08:45,733
Ikke i slekt, bare fan.
Hyggelig å treffe deg.
139
00:08:45,816 --> 00:08:47,944
-Kall meg Ray.
-Will?
140
00:08:48,945 --> 00:08:50,696
Endelig møtes vi.
141
00:08:52,448 --> 00:08:55,409
-Du er nydelig.
-Gleder er på min side, Dottie.
142
00:08:55,493 --> 00:08:59,288
Kom hit, vennen. Så fin du var.
Unnskyld, jeg er litt overalt.
143
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
-Dere skal få noe å drikke.
-OK.
144
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Høres bra ut.
145
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
-Forty.
-Hei, Love.
146
00:09:10,091 --> 00:09:12,218
Hvor ble hun av? Der er hun.
147
00:09:12,301 --> 00:09:14,804
Dere må møte jenta mi, Amy.
Amy, kom hit.
148
00:09:22,311 --> 00:09:24,105
Hei, der.
149
00:09:25,147 --> 00:09:27,275
Will Bettelheim. Amy Adam.
150
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Hyggelig å møte deg.
151
00:09:29,193 --> 00:09:31,946
Det er ikke sant. Hallusinerer jeg?
152
00:09:32,029 --> 00:09:34,407
Dette er hånden hennes, dette er ekte.
153
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Candace er her.
154
00:09:35,575 --> 00:09:40,121
Will Bettelheim... For et flott navn.
Høres nesten falskt ut.
155
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Prøver hun å sparre med meg?
156
00:09:42,373 --> 00:09:46,460
Så morsomt, jeg tenkte akkurat
"Amy Adam". Så vanskelig å google.
157
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Dette er en lek for henne.
Hun nyter dette.
158
00:09:51,048 --> 00:09:54,302
-Jeg er så glad for å se deg igjen.
-Hun er gal, Love.
159
00:09:54,802 --> 00:09:58,806
-Jeg er kjempesulten, la oss...
-Neida, ikke tenk på det. Spis min.
160
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Som ungdommen sier
"Fuck my life".
161
00:10:15,531 --> 00:10:17,533
Bra, du er våken.
162
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
Det går fint, du er helt trygg.
163
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Jeg har en overraskelse til deg.
164
00:10:29,462 --> 00:10:31,839
Kan du love å være rolig?
165
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
OK, bra.
166
00:10:36,052 --> 00:10:40,681
Beklager, jeg mente ikke det jeg sa.
Jeg er en idiot. Jeg er dum. Vi drar hjem.
167
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Du sier bare det du tror jeg vil høre.
168
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
Nei, jeg sier det
fordi jeg er bundet fast baki en bil.
169
00:10:47,688 --> 00:10:52,068
Jeg måtte det,
så vi kunne dra hit for å snakke.
170
00:10:52,151 --> 00:10:54,862
Jeg er så lei for det.
171
00:10:54,945 --> 00:10:57,907
-Men det kommer til å være verdt det.
-Hvor er vi?
172
00:10:58,449 --> 00:10:59,825
Lake Mahopac.
173
00:10:59,909 --> 00:11:03,954
Husker du den fantastiske pikniken?
Jeg tok med yndlingsmaten din.
174
00:11:04,038 --> 00:11:07,041
Nei, bare, OK...
Jeg vet du ikke vil skade meg.
175
00:11:07,124 --> 00:11:09,794
-Jeg kunne aldri skadet deg.
-Slipp meg løs.
176
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
Jeg kan ikke gjøre det,
det vet du.
177
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
Bare vent litt.
178
00:11:23,182 --> 00:11:25,184
Takk. Takk skal du ha.
179
00:11:29,105 --> 00:11:30,731
Candace!
180
00:11:40,866 --> 00:11:44,745
Du forstår ikke. Ikke gjør det!
Stopp! Vær så snill!
181
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
Stopp!
182
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
Hvordan klarte hun dette?
183
00:12:07,518 --> 00:12:11,313
Fortell hvordan dere møttes?
Vi må bare få vite det.
184
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
-Ja, si det.
-Vi var på...
185
00:12:13,315 --> 00:12:16,652
-South By.
-Ja, og... Amy stirret på meg.
186
00:12:16,736 --> 00:12:18,654
Jeg var interessert. Han også.
187
00:12:18,738 --> 00:12:21,407
-Hun strakk seg etter quesoen.
-Åh, quesoen!
188
00:12:21,490 --> 00:12:23,617
-Det føltes som...
-Det var skjebnen.
189
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
Uadskillelige siden.
190
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Nyt det mens det varer.
191
00:12:26,871 --> 00:12:31,459
Vi kjørte faktisk hjem fra Austin.
Ble litt bedre kjent med hverandre.
192
00:12:31,542 --> 00:12:33,169
Og hva driver du med?
193
00:12:33,252 --> 00:12:35,629
-Amy produserer indie-filmer.
-Kom igjen.
194
00:12:35,713 --> 00:12:40,301
Vi holder faktisk så smått
på med en film vi vil lage.
195
00:12:40,384 --> 00:12:42,428
Kjære?
196
00:12:46,766 --> 00:12:50,144
Han kan late som han bryr seg,
om han ville.
197
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Wow, disse servitørene er trege.
198
00:12:53,355 --> 00:12:55,900
Vil du ha en drink?
Jeg henter en til deg.
199
00:12:55,983 --> 00:12:58,778
Kan jeg få en kombucha er du snill?
200
00:12:58,861 --> 00:13:01,989
Uten alkohol, selvfølgelig.
Setter pris på deg.
201
00:13:05,743 --> 00:13:07,369
-Vær så god.
-Takk.
202
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Hva gjør du her?
203
00:13:11,248 --> 00:13:15,586
Jeg sa jeg ville komme for å gi deg
det du fortjener. Nå skjer det.
204
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
God jul.
205
00:13:17,421 --> 00:13:21,050
Hvordan får jeg denne
tidsinnstilte bomben vekk fra deg, Love?
206
00:13:21,133 --> 00:13:24,345
-Vil du vite hvordan jeg fant deg?
-Gjerne.
207
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Jeg følte meg jævlig en ettermiddag,
208
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
så da jeg så noe klikkagn
om hvordan stjernene bor.
209
00:13:32,770 --> 00:13:36,398
Hvem trenger ikke litt virkelighetsflukt.
Da fant jeg en lenke
210
00:13:36,482 --> 00:13:39,109
om at alle de kule drar til Henderson,
211
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
og jeg kjente ikke til arbeidet hans,
men ble nysgjerrig.
212
00:13:42,738 --> 00:13:44,824
Han var høy som faen oppå bordet,
213
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
som var der jeg først så
min nye flamme.
214
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
Selvfølgelig, broren din har ødelagt
livet mitt, vårt liv.
215
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
Og han er en stor idiot.
216
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
Og jeg fortsetter å se, og...
217
00:13:59,630 --> 00:14:02,800
Nei. Det kan det ikke være.
218
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Kan ikke være.
219
00:14:05,803 --> 00:14:09,598
Jeg prøvde å hjelpe deg, Love.
Altruisme er farlig.
220
00:14:09,682 --> 00:14:12,893
Sjokkert over at du valgte L.A.
Men jeg fant deg.
221
00:14:12,977 --> 00:14:17,857
Flott. Hva er neste trekk? Skal du
fortelle ham den dramatiske historien?
222
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
Det er deres spesielle helg,
223
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
så jeg venter om og når jeg må.
224
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Men i mellomtiden, skal jeg beskytte dem
fra deg, harepus.
225
00:14:28,909 --> 00:14:32,538
Spesielt... den nydelige jenta di.
226
00:14:32,621 --> 00:14:36,041
-Så heldig, Will.
-Jeg har savnet deg, kjære.
227
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Vi kan sette oss til middag.
228
00:14:48,387 --> 00:14:50,014
Hva faen?
229
00:14:51,724 --> 00:14:54,560
Jeg visste ikke at du bet negler.
230
00:14:55,728 --> 00:14:59,023
Jeg gjør ikke det.
Ikke siden jeg var liten.
231
00:14:59,106 --> 00:15:03,027
Blir du nervøs av foreldrene mine?
Bryr meg ikke om hva de mener.
232
00:15:03,110 --> 00:15:05,654
Nå må jeg gjøre denne løftefornyelsen.
233
00:15:05,738 --> 00:15:08,574
Tenk at jeg må kalle
foreldrene mine "elskere".
234
00:15:08,657 --> 00:15:12,536
-Da gjør du ikke det. Vær deg.
-Kan ikke. Mamma ga meg et manus.
235
00:15:12,620 --> 00:15:16,665
"Gjør det til ditt eget", sa hun,
men hun vil ikke at jeg endrer noe.
236
00:15:16,749 --> 00:15:20,169
Vil du ha rom for å arbeide?
Jeg kan gå til Fortys jurt.
237
00:15:22,087 --> 00:15:25,382
-Ja, faktisk. Om det går bra.
-Ja.
238
00:15:25,466 --> 00:15:28,469
Den kombucha-greia er ikke et godt tegn.
Jeg bare...
239
00:15:28,552 --> 00:15:30,304
Jeg vet det, jeg forstår.
240
00:15:30,387 --> 00:15:31,889
Ikke gå deg vill der ute.
241
00:15:40,314 --> 00:15:43,192
Jeg skal hjelpe deg, helikoptersøsken.
242
00:15:43,275 --> 00:15:47,738
Jeg må holde øye med Candace
så jeg kan beskytte deg for henne.
243
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
For at jeg ikke skal snuble
inn i Jeff Bezos hytte,
244
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
trenger jeg det velsignede jurtkartet.
245
00:15:54,370 --> 00:15:55,579
Will?
246
00:15:56,580 --> 00:15:59,833
-Alt bra?
-Det er perfekt. Takk.
247
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Jeg ville bare sjekke ut sannhetsjurten.
248
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
-Jeg så også etter...
-Vil du ha?
249
00:16:07,925 --> 00:16:11,679
-Jeg driver egentlig ikke...
-Jeg insisterer på at du er her nå.
250
00:16:14,014 --> 00:16:15,641
OK.
251
00:16:25,317 --> 00:16:28,612
-Det går fint. Jeg bare trekker ikke inn.
-Trekk inn, nå.
252
00:16:35,285 --> 00:16:38,163
-Rett fra New York, hva?
-Ja.
253
00:16:39,248 --> 00:16:44,044
Jeg husker hvordan det var å være
i New York da jeg var yngre. Ungdommen.
254
00:16:44,795 --> 00:16:47,548
-Du er fortsatt ung.
-Si det til vaginaen min.
255
00:16:47,631 --> 00:16:49,049
Ingen advarer deg.
256
00:16:49,133 --> 00:16:51,760
Du våkner plutselig
og er tørrere enn Sahara.
257
00:16:52,011 --> 00:16:56,140
Om det ikke var for glidemiddelet,
vet jeg ikke hva jeg ville gjort.
258
00:16:56,223 --> 00:16:59,143
Det er alt vanskelig
å få orgasme i denne alderen.
259
00:16:59,226 --> 00:17:00,477
Skjer dette virkelig?
260
00:17:00,561 --> 00:17:02,604
Det virker som du forstår, Will.
261
00:17:03,522 --> 00:17:04,940
For en hake.
262
00:17:06,984 --> 00:17:12,364
Hun flørter ikke, hun tester meg. Jeg er
dopa. Hun håper det er et sannhetsserum.
263
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
Datteren din er
den mest fantastiske kvinnen...
264
00:17:19,163 --> 00:17:20,247
...jeg har møtt.
265
00:17:27,296 --> 00:17:28,672
Jeg liker deg for Love.
266
00:17:30,799 --> 00:17:34,386
Mellom hinderløypen Dottie
og det mer fundamentale problemet
267
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
at hvert millisekund
av denne velværehelgen er planlagt,
268
00:17:38,057 --> 00:17:41,518
hvordan får jeg Candace alene?
Hvordan gjør jeg dette, Love?
269
00:17:41,602 --> 00:17:43,729
Hvordan får jeg henne vekk fra deg?
270
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
La ulven vekke ubevisstheten deres.
271
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Møt deres id.
272
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Hei.
273
00:18:10,422 --> 00:18:13,634
På den lyse siden liker ikke
Quinnene henne noe særlig.
274
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
Skadefryd er karmisk selvmord.
275
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Pappa, har du faktisk...
Har du et øyeblikk?
276
00:18:28,690 --> 00:18:31,527
Ikke nå.
Jeg skal spille med Bozzi fra Palmen.
277
00:18:33,445 --> 00:18:35,948
-Nettopp. Unnskyld, Bozz.
-Da går vi, Bozz.
278
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Faen.
279
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Det går bra.
280
00:18:42,663 --> 00:18:43,997
Forty prøver alltid...
281
00:18:44,123 --> 00:18:47,042
...å imponere foreldrene mine
med disse jentene.
282
00:18:48,335 --> 00:18:49,670
Kan du bare hjelpe?
283
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
JEG ER HENDERSON
284
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong er i studio
for å snakke om Henderson,
285
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
eller som hun kjente ham, Josh.
286
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Jeg vil lage en film med premiere
på Sundance 2020 på Eccles.
287
00:19:37,217 --> 00:19:38,177
På fredag kveld.
288
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Så får den masse priser,
289
00:19:40,304 --> 00:19:46,101
vinner to, nei, tre Indie Spirit-priser.
Til helvete med Oscar-utdelingen.
290
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Jeg hører og aksepterer deg, Forty.
291
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Vil det funke?
292
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
For bilen min er gammel.
293
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Ja, den skinnende nye Priusen er din.
294
00:20:00,699 --> 00:20:03,243
Alt du trenger er en gruppeklem
og 35 tusen.
295
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Jeg...
296
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
...vil finne den perfekte partner.
297
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Det er bra.
298
00:20:17,382 --> 00:20:19,384
Vi hører og aksepterer deg, Gabe.
299
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Jeg vil oppfylle min livslange drøm...
300
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
...om å dra til Italia.
301
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Italia?
302
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Seriøst?
303
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Hun er besatt av meg.
304
00:20:37,527 --> 00:20:39,905
OK, kom igjen, noen må hjelpe henne. Gå.
305
00:20:42,157 --> 00:20:43,492
Jeg aksepterer deg.
306
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Jeg hører...
307
00:20:46,912 --> 00:20:49,539
...og jeg aksepterer deg... Amy.
308
00:20:57,881 --> 00:21:00,801
Beklager...jeg er ikke i form.
309
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
-Tror bare jeg er dehydrert.
-Det går bra.
310
00:21:04,054 --> 00:21:07,015
Ikke vær redd for kjærlighet. Klem.
311
00:21:41,633 --> 00:21:43,593
Beklager, jeg må legge meg nedpå.
312
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Ikke prøv på noe.
313
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Jeg sender melding til noen på utsiden
hver time.
314
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
Om du skader meg eller en Quinn
avslører jeg identiteten din,
315
00:22:07,409 --> 00:22:09,995
og alt blir levert til politiet.
316
00:22:10,078 --> 00:22:12,039
Er du gal?
Prøver bare å snakke med deg.
317
00:22:12,122 --> 00:22:14,499
Du mener som da du
etterlot meg for å dø?
318
00:22:14,583 --> 00:22:16,960
Hun kan ikke holde en kniv.
En rask bevegelse...
319
00:22:17,044 --> 00:22:19,921
Hun tar feil. Jeg skader ikke noen,
spesielt ikke kvinner,
320
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
spesielt når de er gale.
321
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Nei, det er ikke meg.
322
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, kan vi...
323
00:22:26,178 --> 00:22:29,765
-...begrave stridsøksen, vær så snill?
-Hold deg... unna meg.
324
00:22:29,848 --> 00:22:33,685
-Jeg tror dette er en misforståelse.
-Slutt å tåkelegg meg!
325
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
Du vil ikke beskytte dem.
326
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Du vil skade meg.
327
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Vær så god.
328
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Gjør det.
329
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Jeg kan ikke.
330
00:23:03,131 --> 00:23:05,467
Det er vanskeligere enn det ser ut.
331
00:23:08,720 --> 00:23:12,057
-Hva gjør dere her inne?
-Hei.
332
00:23:12,140 --> 00:23:14,768
-Går det bra?
-Ja.
333
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Allergi.
334
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will lurte inn allergimedisin til meg.
Takk, mann.
335
00:23:20,649 --> 00:23:22,150
Ikke noe problem.
336
00:23:23,985 --> 00:23:25,362
Da går vi.
337
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
På tide å bli pen.
338
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
Greit.
339
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
Greit, vel...
340
00:23:33,703 --> 00:23:37,666
Jeg tok med to,
og du kan velge den du vil ha.
341
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Det er det samme for meg.
342
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Amy, går det bra?
343
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Jeg vet mamma kan være vanskelig.
344
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
Og jeg vet pappa også kan være vanskelig.
345
00:23:51,972 --> 00:23:55,225
Takk. Det er...ikke egentlig det,
det er mer...
346
00:23:56,101 --> 00:23:59,146
Du kan fortelle meg alt.
Jeg er stum som en østers.
347
00:24:01,523 --> 00:24:03,316
Jeg vil ikke høres gal ut.
348
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Vel...det vil du ikke og det er du ikke.
349
00:24:10,365 --> 00:24:14,369
Noe fælt skjedde med meg
på et sted som dette.
350
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Jeg gikk meg vill med en fyr
som jeg trodde ikke var så bra.
351
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Det gikk bra, da.
352
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Det er bra.
353
00:24:26,590 --> 00:24:29,551
Ja, du har...sannsynligvis fått utløst
en reaksjon.
354
00:24:30,677 --> 00:24:34,097
Traumer blir i kroppen,
du kan ikke kontrollere det, men...
355
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Selv om jeg kanskje høres ut som mamma,
356
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
kanskje Shaman Open kan hjelpe.
357
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Det er ikke en stor greie.
358
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Du og familien din har tatt
meg så godt imot.
359
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
Og så kule.
360
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Jeg er glad du synes det.
361
00:24:53,366 --> 00:24:57,579
Så si meg, hvordan møttes du og Will?
Dere er så fine sammen.
362
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
På jobb.
363
00:25:00,499 --> 00:25:03,793
-Tvang ham nesten til å date meg.
-Blir det komplisert?
364
00:25:04,169 --> 00:25:06,671
-Å jobbe med noen du dater?
-Ikke egentlig.
365
00:25:06,755 --> 00:25:09,132
Blir det komplisert med deg og Forty?
366
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Nei da, det går fint. Det går helt fint.
367
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Han... Vi holder på
å finne filmfotografer.
368
00:25:16,014 --> 00:25:18,975
Allerede? Er det ikke litt tidlig?
369
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Nei, vi setter bare tonen, liksom.
370
00:25:23,522 --> 00:25:26,483
Hvor jobber du?
Har du møtt venninna mi, Lucy?
371
00:25:26,566 --> 00:25:29,694
-Hun jobber for United.
-Jeg er uavhengig.
372
00:25:29,778 --> 00:25:32,614
Og jeg flyr vanligvis med Southwest.
373
00:25:37,244 --> 00:25:39,079
Jeg mente agentbyrået.
374
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
-United Talent?
-Ja, stemmer.
375
00:25:41,831 --> 00:25:44,668
Nei, jeg tror ikke jeg har møtt henne.
376
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
Det er lett å ta feil.
377
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Pappa. Endelig.
378
00:26:01,434 --> 00:26:04,688
-Fikk du e-posten min?
-Ikke alle menn kler lin.
379
00:26:06,773 --> 00:26:11,111
-Kan du si hei til meg i det minste?
-Forty, jeg vil ikke høre det.
380
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
OK.
381
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Jeg vet, men
382
00:26:16,199 --> 00:26:18,493
Amy har faktisk en fantastisk idé...
383
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amy.
384
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Nok en vandrende synlig trusekant.
385
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
La meg gjette. Hun vil åpne en...
386
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
...vegansk junk food-restaurant,
som Krystal med K?
387
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, spør ham hvor mye han vil ha.
388
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Når du står mellom to parter,
389
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
er det best å holde seg stille.
390
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Sa Forty at han tegnet
på SAT-prøvearket sitt?
391
00:26:42,434 --> 00:26:45,312
Måtte donere et bygg
til Dartmouth, så han kom inn.
392
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
OK, pappa...
393
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
...du vet at jeg har slitt med
narkotikaavhengighet av og på, hele...
394
00:26:51,610 --> 00:26:53,111
Det er ikke eksem, Forty.
395
00:26:53,403 --> 00:26:58,116
Avhengighet er ikke en av-og-på-greie,
og ikke en unnskyldning for å være boms.
396
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
Hundre tusen, dette er siste gang
jeg spør.
397
00:27:02,662 --> 00:27:04,831
Will har hørt pitchen.
398
00:27:06,750 --> 00:27:10,211
Ja, det har jeg.
Jeg synes det er en god idé.
399
00:27:10,962 --> 00:27:14,758
-Sønnen din har vist potensial.
-Om sønnen min ikke var en fitte,
400
00:27:14,841 --> 00:27:17,677
hadde han ikke trengt
at andre gjør jobben.
401
00:27:19,512 --> 00:27:21,473
Jeg gir deg ikke en sjekk til.
402
00:27:21,556 --> 00:27:22,807
Få deg en jobb.
403
00:27:23,642 --> 00:27:25,143
Og et liv.
404
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Vel...
405
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
Der kommer maten min.
406
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Yo quiero Taco Bell.
407
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty, går...
408
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Går det bra?
409
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Ja.
410
00:27:40,784 --> 00:27:45,121
Han er en drittsekk, og jeg er ferdig
med all denne veganske dritten.
411
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Du burde bli med.
412
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE:
KAN VI MØTES I JURTEN DIN?
413
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Du kan ligge med søstera mi
etter chalupaen.
414
00:28:01,221 --> 00:28:02,722
Hva vil fremtiden bringe?
415
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Hva snakket du og Amy om tidligere?
416
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Hvordan det? Virket noe...
417
00:28:11,064 --> 00:28:13,441
Nei, jeg bare... Jeg tok henne i å lyve.
418
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Og nå er jeg bekymret.
419
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Visste at vi var på bølgelengde.
420
00:28:17,946 --> 00:28:20,740
Jeg er enig, hun er...
Hun er ikke noe hyggelig.
421
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Bli kvitt henne nå.
422
00:28:22,075 --> 00:28:25,412
Vent, hva? Nei, det er aggressivt.
423
00:28:25,912 --> 00:28:29,290
Og dessuten ville Forty blitt lei seg.
Hva skjer med dere?
424
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Feil bølgelengde.
425
00:28:31,543 --> 00:28:36,172
Jeg vet at vi ikke er i sannhetsjurten,
men vi kan fortsatt være ærlige, sant?
426
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Du har vært litt rar.
427
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Du har vært underlig siden vi kom hit.
428
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Jeg vil fortelle deg alt.
429
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
Og det skal jeg, snart, men for nå...
430
00:28:49,102 --> 00:28:52,731
Vil du vite hvorfor?
Fordi familien din er sinnssyk.
431
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Jeg advarte deg.
432
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Å? Moren din slutter ikke
å snakke om vaginaen sin.
433
00:28:57,360 --> 00:28:58,194
Hun gjorde hva?
434
00:28:58,278 --> 00:29:00,864
Jeg dreit meg ut
ved å prøve å hjelpe Forty,
435
00:29:00,947 --> 00:29:05,452
som du ba om. Så tvang han meg
til å spise chalupa, og nå er jeg dårlig.
436
00:29:05,535 --> 00:29:07,537
-Bestilte Forty fra Taco Bell?
-Ja.
437
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
Hva...
438
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Hva? Hva skjer?
439
00:29:11,458 --> 00:29:14,669
Jeg må stikke. Forty bestiller alltid
fra Taco Bell før tilbakefall.
440
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Du er besatt av broren din.
Det er unormalt.
441
00:29:17,172 --> 00:29:22,635
Bare for å oppsummere har du nå et problem
med mamma, pappa, Forty, meg,
442
00:29:22,719 --> 00:29:25,680
-denne Amy av en eller annen grunn...
-Du liker henne heller ikke.
443
00:29:25,764 --> 00:29:28,516
Unnskyld. Jeg prøver
444
00:29:28,600 --> 00:29:32,061
å være den perfekte kjæresten.
Jeg vil så gjerne være det,
445
00:29:32,145 --> 00:29:34,814
men du kastet meg bokstavelig talt
til ulvene.
446
00:29:38,610 --> 00:29:42,447
Takk for at du gjør en stressende helg
så mye verre ved å krangle.
447
00:29:46,326 --> 00:29:47,494
Vår første krangel.
448
00:29:47,911 --> 00:29:51,331
Jeg skylder på Candace.
Det er på tide at hun forsvinner.
449
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Jeg ser fæl ut akkurat nå.
Jeg har mensen.
450
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Hvem bryr seg. Slipp meg inn.
451
00:30:12,268 --> 00:30:14,854
Hva slags drittsekker
har du vært sammen med
452
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
som bryr seg om sånt?
453
00:30:17,690 --> 00:30:21,069
-Hvorfor er du her?
-Jeg må få bildene tilbake.
454
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Hvorfor?
455
00:30:25,824 --> 00:30:28,618
Jeg synes du ser bra ut... forresten.
456
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Vi prøver å få et fullstendig bilde
av hva Henderson likte.
457
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Jeg sa du hadde en ledetråd på noen
458
00:30:36,084 --> 00:30:39,295
som visste om noen unge jenter
som vi kunne følge opp.
459
00:30:43,216 --> 00:30:45,718
D, de vil vite hvorfor han gjorde det.
460
00:30:49,639 --> 00:30:50,515
OK.
461
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Hva er galt?
462
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Jeg la dem her. Jeg...
463
00:31:12,912 --> 00:31:13,788
Hei.
464
00:31:15,957 --> 00:31:17,458
Har dere sett broren min?
465
00:31:18,042 --> 00:31:19,294
Ikke siden vi spilte.
466
00:31:19,961 --> 00:31:22,297
Drikker vi bokstavelig talt
Kool-Aid nå?
467
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Farvel, grusomme verden.
468
00:31:27,677 --> 00:31:30,221
Candace må forsvinne,
men én ting om gangen.
469
00:31:30,305 --> 00:31:33,892
På tide å si unnskyld.
Du er viktigere enn stoltheten min.
470
00:31:35,602 --> 00:31:36,936
Love, jeg er lei meg.
471
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
Jeg kan ikke være den som trøster deg nå.
472
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Jeg leter etter broren min
og prøver å håndtere moren min og...
473
00:31:42,275 --> 00:31:45,987
-Jeg kan hjelpe. Jeg finner Forty.
-OK.
474
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Takk.
475
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
-Delilah, hei.
-Hei.
476
00:31:55,997 --> 00:31:57,707
Er du sammen med Ellie?
477
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Sånn går det når jeg ikke spionerer
på henne i en time.
478
00:32:00,460 --> 00:32:03,713
Nei, men jeg har et par meldinger
fra henne. Vent litt.
479
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
OK, Alex Theather gjør en Chandler-greie.
480
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
-Du kan prøve, men jeg må stikke.
-Takk.
481
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Faens dophuer.
482
00:32:50,885 --> 00:32:54,555
Foreldrene mine er ikke bare foreldre,
de er elskere.
483
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
De er...
484
00:33:13,533 --> 00:33:15,660
Jeg hater romantiske komedier.
485
00:33:15,785 --> 00:33:18,287
Jeg gjør det. Ta eggstokkene mine fra meg.
486
00:33:18,371 --> 00:33:19,747
Vil dere vite hvorfor?
487
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
For hele livet,
når jeg har sett på foreldrene mine,
488
00:33:23,668 --> 00:33:26,713
føles ikke kjærligheten deres som en.
Den er...
489
00:33:27,213 --> 00:33:30,717
...det å krangle om hvilket dopapir
man skal kjøpe. Og så...
490
00:33:30,883 --> 00:33:33,428
...fikse toalettet sammen
når det blir tett.
491
00:33:34,095 --> 00:33:35,304
Den er å være der...
492
00:33:36,514 --> 00:33:39,017
...når noens sår gjør dem umulige.
493
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Å vite...
494
00:33:41,519 --> 00:33:44,188
...at de er mye mer
enn deres verste øyeblikk.
495
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Du snakker ikke om dem.
496
00:33:46,524 --> 00:33:50,361
I motsetning til synspunkter på internett,
er ikke mine foreldres kjærlighet perfekt.
497
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Du snakker om oss.
498
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
Den er...
499
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
Den er klissete,
500
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
rotete,
501
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
ofte potensielt for mye å håndtere.
502
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Men den er bedre enn perfekt, fordi...
503
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
...den er ekte.
504
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Vent, jeg vil si noe.
505
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Forty...
506
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Jeg vil si noe.
507
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
-Forty?
-Husker dere...
508
00:34:20,308 --> 00:34:22,935
...da de dro oss med til Hoffman Institute
509
00:34:23,019 --> 00:34:25,354
fordi de hadde ulike definisjoner
510
00:34:25,438 --> 00:34:26,939
for ordet "monogamaktig"?
511
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Det var ekte.
512
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
-Jeg har mer. Jeg...
-Nok, sønn.
513
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
-Jeg trenger bare en røyk.
-Trenger bare en røyk.
514
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Nei, ikke den der. Det går bra.
515
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
-Det går fint. Det går fint.
-Det går fint.
516
00:34:39,452 --> 00:34:42,789
Det går bra. Alt er...
Du er nydelig, mamma.
517
00:34:43,706 --> 00:34:44,749
Kom nå. Det går fint.
518
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
-Jeg er dårlig.
-Ja.
519
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Ja.
520
00:34:50,421 --> 00:34:51,589
Nå begynner festen!
521
00:34:57,970 --> 00:34:58,846
Hei.
522
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
-Hvordan går det?
-Du har gjort nok.
523
00:35:01,891 --> 00:35:04,769
Alt du noensinne må gjøre
er å passe på broren din. Du feilet.
524
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Du gjør meg kvalm.
525
00:35:13,694 --> 00:35:15,029
Du er en jævla hykler.
526
00:35:20,368 --> 00:35:21,577
Kjæreste moder jord.
527
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Åh, Love.
528
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Det går bra.
529
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Det går bra.
530
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
Det går bra.
531
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Jeg så hva mora di gjorde. Går det bra?
532
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Pappa slo meg mye.
533
00:35:48,980 --> 00:35:53,609
-Hvorfor kunne du ikke fortelle meg det?
-Sannsynligvis av samme grunn som deg.
534
00:35:53,985 --> 00:35:58,322
Jeg kunne ikke fortelle deg det
fordi jeg ville at vi skulle forbli oss.
535
00:35:58,406 --> 00:36:01,659
Jeg ville ikke at det skulle forurenses
av all jævla...
536
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Jeg antar...
537
00:36:07,665 --> 00:36:12,378
-...at livet mitt har vært mørkt.
-Den du virkelig er...
538
00:36:13,087 --> 00:36:15,006
...mørket, det er ikke en byrde.
539
00:36:15,089 --> 00:36:17,508
Du må ikke dytte det vekk fra meg.
540
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Jeg vil kjenne deg.
541
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
Jeg vil kjenne deg.
542
00:36:23,097 --> 00:36:26,475
Jo mer jeg blir kjent med deg,
jo finere er det.
543
00:36:26,559 --> 00:36:31,439
Jeg mener ikke bare de søte tingene.
For mitt vedkommende...
544
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
...vil vi forbli oss...
545
00:36:35,860 --> 00:36:36,777
...uansett hva.
546
00:36:40,531 --> 00:36:43,618
Jeg føler jeg har oppført meg rart,
547
00:36:43,701 --> 00:36:45,745
og jeg føler det er på grunn av alt dette
548
00:36:45,828 --> 00:36:47,830
at jeg følte
jeg ikke kunne fortelle deg det.
549
00:36:47,914 --> 00:36:49,290
Til helvete med det.
550
00:36:51,709 --> 00:36:52,585
OK...
551
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Husker du...
552
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
...Nilla-kjeksene, au pairen?
553
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Selvfølgelig.
554
00:37:01,886 --> 00:37:05,097
Foreldrene mine startet Anavrin
da vi var sånn 13.
555
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
Og de ansatte en dame, Sofia.
556
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Hun var sånn 19. Hun var fra Spania.
557
00:37:15,733 --> 00:37:17,360
Slik Forty forteller det...
558
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
...var hun hans første kjærlighet.
559
00:37:20,821 --> 00:37:24,909
Selv i dag vil han ikke erkjenne
at det var misbruk.
560
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Til slutt oppdaget foreldrene mine
dem sammen,
561
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
og...
562
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
...så mye dritt skjedde.
563
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
Og de sa henne opp.
564
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Og hun hadde problemer.
565
00:37:43,844 --> 00:37:44,887
Hun tok selvmord.
566
00:37:48,432 --> 00:37:50,142
Forty var den som fant henne.
567
00:37:53,813 --> 00:37:56,107
Og ingenting har vært det samme siden.
568
00:37:57,441 --> 00:38:00,653
Foreldrene mine har holdt alt
hemmelig med penger.
569
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Ja.
570
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Jeg skjønner at Forty er mye. Jeg vet det.
571
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
Jeg vet at jeg passer for mye på ham.
572
00:38:16,127 --> 00:38:20,756
Men nå har du møtt foreldrene mine,
så da vet du hvorfor.
573
00:38:21,424 --> 00:38:23,426
-Jeg er fanget med ham.
-Nei.
574
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
Vi er.
575
00:38:31,934 --> 00:38:34,353
Jeg tror ikke jeg har vært forelsket før.
576
00:38:36,814 --> 00:38:38,274
Det har vært betatthet.
577
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Dette er ekte.
578
00:38:43,279 --> 00:38:46,490
Å akseptere at du ikke er perfekt
og å elske deg høyere for det.
579
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Hva faen?
580
00:39:05,009 --> 00:39:06,886
Unnskyld, er det en utløser for deg?
581
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Kan jeg si at jeg elsker deg?
582
00:39:27,365 --> 00:39:28,282
Når du er klar.
583
00:39:33,371 --> 00:39:34,914
I mellomtiden la meg si...
584
00:39:36,582 --> 00:39:37,792
...jeg elsker deg...
585
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
...Love.
586
00:39:41,712 --> 00:39:43,297
Det er et komplisert ord.
587
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
Ja.
588
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Finnes det et annet ord vi kan bruke?
Vårt ord?
589
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Jeg ulver deg.
590
00:39:55,267 --> 00:39:56,394
Jeg ulver deg også.
591
00:40:00,064 --> 00:40:03,818
Jeg liker det.
Det er som om du er en del av flokken min.
592
00:40:06,237 --> 00:40:07,363
Jeg er flokken din.
593
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
-Hei!
-Klepto!
594
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
Politiet kom etter disse.
595
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
-Politiet, eller knullekompisen din?
-Hvorfor tok du dem?
596
00:40:42,565 --> 00:40:45,359
Jeg kunne ikke tro
han kunne gjøre dette.
597
00:40:47,695 --> 00:40:49,029
Men nå gjøre jeg det.
598
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Unnskyld for at jeg var en drittsekk.
599
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Det går bra.
600
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Vi burde brenne dem.
601
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Om bildene kom ut...
602
00:41:07,089 --> 00:41:09,258
...hver gang noen googlet jentene,
603
00:41:09,341 --> 00:41:10,384
ville det bare...
604
00:41:13,387 --> 00:41:19,351
Hva ville du skulle blitt gjort med dine?
Bare så du vet det...
605
00:41:21,437 --> 00:41:24,231
...ingenting kan få meg
til å se deg annerledes.
606
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Fortell meg igjen hva som skjedde.
607
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Kjæresten min... eksen...
608
00:41:47,129 --> 00:41:48,005
Vi kranglet.
609
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
Og han...
610
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
Han tok meg ut i skogen.
611
00:41:54,512 --> 00:41:56,889
Jeg husker ikke hva som skjedde etterpå.
612
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Jeg bare... våknet.
613
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
Liksom...
614
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
...begravd.
615
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Vi sendte ut en bil. Ingen hjulspor.
616
00:42:06,857 --> 00:42:09,026
Nei, han gravde en grav.
617
00:42:09,443 --> 00:42:12,363
Mange trær blir fjernet i området, sant?
Løs jord.
618
00:42:12,696 --> 00:42:13,656
Ingen så noe?
619
00:42:14,323 --> 00:42:17,326
Har du noen bilder eller tekstmeldinger
mellom dere?
620
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Nei!
621
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Han har telefonen min!
622
00:42:20,704 --> 00:42:23,541
Er det ikke noe DNA
der han begravde meg levende?
623
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Dette er ikke CSI, OK?
Vi er i Putnam County.
624
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Så du har ikke noe bevis?
625
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Kjære deg, la meg være ærlig med deg, OK?
626
00:42:38,472 --> 00:42:40,975
Jeg har søkt deg opp. Du har et rulleblad.
627
00:42:41,725 --> 00:42:44,144
Kjenner du noen som har anmeldt overfall?
628
00:42:46,230 --> 00:42:52,444
-Dette blir merket som vold i hjemmet.
-Dette er ikke... Han prøvde å drepe meg.
629
00:42:52,695 --> 00:42:55,739
Det beste vi kan gjøre
er å gi deg besøksforbud.
630
00:42:55,864 --> 00:42:57,157
Midlertidig i tre måneder.
631
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
For en permanent en må du stå foran
en dommer,
632
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
-han også.
-Men det blir permanent?
633
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Vel, tre år.
634
00:43:03,080 --> 00:43:04,331
Og så søke igjen.
635
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Om du ikke har bilder, ingen beviser...
636
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Hva skal jeg gjøre?
637
00:43:20,014 --> 00:43:21,223
Han tror du er død?
638
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Vil du ha et veldig uoffisielt råd?
639
00:43:25,352 --> 00:43:26,395
Fortsett med det.
640
00:43:31,233 --> 00:43:32,610
Dette er ikke virkelig.
641
00:43:42,911 --> 00:43:44,455
Regnet med du ville komme.
642
00:43:50,377 --> 00:43:52,796
Gal familie vi har falt inn i, eller hva?
643
00:43:55,132 --> 00:43:58,052
-Nå ser du at jeg ikke er...
-Jeg er ikke redd for deg lenger.
644
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Om du hadde noe på meg...
645
00:44:03,557 --> 00:44:05,184
...ville du angitt meg nå.
646
00:44:05,267 --> 00:44:07,186
Jeg er ikke redd for deg heller.
647
00:44:07,311 --> 00:44:10,981
Hvorfor skulle du være redd for meg?
Candace, det var et uhell.
648
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
Det er alt.
649
00:44:18,280 --> 00:44:21,617
-Jeg prøvde aldri å drepe deg.
-Du vet hva de sier?
650
00:44:21,700 --> 00:44:26,121
Du vet aldri om du vil slåss eller flykte
til du blir tvunget til å finne det ut.
651
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
Viser seg...
652
00:44:29,500 --> 00:44:30,709
...at jeg vil slåss.
653
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
Så nå når jeg har funnet deg,
654
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
drar jeg ingen steder,
655
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
og jeg bryr meg ikke hva
du forteller deg selv,
656
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
for alt jeg trenger å gjøre
er å vente til du roter det til.
657
00:44:45,265 --> 00:44:47,142
Mord har en tendens til å forfølge deg.
658
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
Og du slipper ikke unna med det.
659
00:45:06,453 --> 00:45:08,914
Ting er ikke over med Candace.
660
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Men jeg må hvile før jeg planlegger
mitt neste trekk.
661
00:45:12,918 --> 00:45:14,420
Velvære er utmattende.
662
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Et postkort fra Will i Manila.
663
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Det går bra med Gigi.
664
00:45:26,098 --> 00:45:30,769
Om jeg fortsetter å forplikte meg
til å være en bra mann vil ting ordne seg.
665
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
-Hvorfor brenner de ikke?
-Vi trenger noe for å få fyr.
666
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Oi.
667
00:45:38,026 --> 00:45:40,738
Det er tydeligvis giftstoffer
i polaroidbilder.
668
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Det er ett til.
669
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Jeg ulver deg.
670
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
-Gjør du det?
-Ja.
671
00:46:40,464 --> 00:46:43,717
-Vil du bli med på lagerrommet?
-Ja, det vil jeg gjerne.
672
00:46:47,012 --> 00:46:48,597
Slutt med det der klisset.
673
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Før noen spør...
674
00:46:52,643 --> 00:46:54,686
...Amy hentet meg fra et møte,
675
00:46:54,770 --> 00:46:56,396
der jeg fant en ny sponsor.
676
00:46:56,480 --> 00:46:58,273
Kan ikke si navn, men...
677
00:46:58,357 --> 00:47:00,818
...la oss bare si at
han skulle ha vunnet den Oscaren.
678
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Uansett, jeg må gjøre opp for meg.
679
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Så jeg lover å unnskylde til dere begge...
680
00:47:06,907 --> 00:47:08,909
...når jeg kommer til det steget.
681
00:47:08,992 --> 00:47:12,871
Du trenger ikke å gjøre det.
Jeg er bare glad det går bra med deg.
682
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Det gjør det. Og jeg holder meg opptatt.
683
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Med å adaptere denne boka
Amy fant kommer til å konsumere meg,
684
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
på den beste mulige måten.
685
00:47:23,841 --> 00:47:26,718
Takk jævelen for at vi har den muligheten.
686
00:47:26,802 --> 00:47:27,845
Hvilken bok?
687
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Jeg trodde dere var opptatte
med å forberede Bang, Marry, Kill.
688
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Det kjentes ut som en andrefilm.
689
00:47:33,684 --> 00:47:36,061
Men Amy viste meg disse memoarene.
690
00:47:37,271 --> 00:47:39,857
THE DARK FACE OF LOVE
FORTELLINGER OG DIKT, GUINEVERE BECK
691
00:47:39,940 --> 00:47:42,276
Hovedpersonen, Beck,
692
00:47:42,609 --> 00:47:44,653
taler virkelig til meg, ikke sant?
693
00:47:45,153 --> 00:47:46,738
Hun ville bare bli elsket.
694
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Hun er verre enn Eva Braun.
695
00:47:50,659 --> 00:47:53,328
Uansett, venter bare på at avtalen
skal gå i boks, men...
696
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Herregud.
697
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Fy faen.
698
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
-Ikke søren.
-Hva?
699
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
-Vent litt.
-Hva skjedde?
700
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
Ikke søren.
701
00:48:04,298 --> 00:48:07,134
Nå sier de at de tror Henderson ble drept.
702
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck, Ron,
Jasper, Henderson...
703
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Om det stemmer, en berømt mann
som Henderson,
704
00:48:15,893 --> 00:48:18,353
så stopper de ikke
før de finner ut hvem det var, sant?
705
00:48:18,437 --> 00:48:20,314
-Sant.
-Han slipper ikke unna.
706
00:48:23,692 --> 00:48:26,028
Mord har en tendens til å forfølge deg.
707
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Tekst: Elisabeth Nonstad