1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 ‎전기차 충전소가 없다니 말이 돼? 3 00:00:23,523 --> 00:00:24,899 ‎망할 애리조나 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,820 ‎견인차를 불러도 되겠지만 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 ‎도착하려면 한참 걸릴 거야 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,783 ‎전용기 타고 가자 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 ‎솔직히 돈 낭비지만 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 ‎자기가 밤새워 ‎운전하게 할 순 없으니까 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,080 ‎그리고 우리 엄마는 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 ‎약속에 늦는 사람을 싫어하거든 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,044 ‎빨리 자기를 소개하고 싶어 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 ‎- 러브는 몇 시에 도착해? ‎- 누가 알겠어 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 ‎새 남친 거시기랑 ‎떨어질 생각을 안 하는데 14 00:00:50,967 --> 00:00:52,552 ‎오해하지 마, 괜찮은 사람인데... 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 ‎윌이랬지? 둘이 같이 온대? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 ‎응 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 ‎비켜, 조! 18 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 ‎기다려, 잠깐만! 19 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 ‎캔디스, 사랑해 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,983 ‎- 나 갈 거야 ‎- 사랑 안 한다고 말해봐 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 ‎안 해! 사랑 안 해 22 00:01:09,819 --> 00:01:10,737 ‎한 번도 사랑한 적 없어 23 00:01:12,363 --> 00:01:13,990 ‎이제 어쩔 건데, 조? 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,076 ‎이러지 마! 25 00:01:16,284 --> 00:01:17,285 ‎따라오지 마 26 00:01:26,252 --> 00:01:29,756 ‎부모와 인사하기 웰켄드가 되겠네 27 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 ‎여보세요 28 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 ‎포티 퀸이에요 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 ‎네, 이름이 숫자랑 똑같아요 30 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 ‎F-O... 31 00:01:49,359 --> 00:01:52,654 ‎이제야 '일생의 사랑'이 ‎무슨 의미인지 알겠어요 32 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 ‎인제 당신이 빠지면 ‎내 인생은 의미가 없어요 33 00:01:56,241 --> 00:01:58,618 ‎난 완전해졌고 닫혀 있지도 않아요 34 00:01:59,285 --> 00:02:02,664 ‎세상과 아름다운 모든 것에 ‎마음이 활짝 열려 있죠 35 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 ‎숨길 것도 없고요 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 ‎당신 부모님께 날 소개한다고요? 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 ‎가족은 갈등요소가 될 수도 있지만 38 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 ‎무슨 일이 있어도 ‎둘이 함께 헤쳐나가면 돼요 39 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 ‎가기 싫다 40 00:02:16,386 --> 00:02:17,595 ‎부모님이 그렇게 별로예요? 41 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 ‎그냥 별로인 정도가 ‎아닐 수도 있어요 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 ‎잊지 말아요 43 00:02:23,184 --> 00:02:25,770 ‎환심을 사서 상대방을 ‎좌지우지하는 스타일이죠 44 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 ‎엄마는 제정신 아니니까 45 00:02:28,314 --> 00:02:29,649 ‎그냥 그런가 보다 해요 46 00:02:29,732 --> 00:02:31,484 ‎아빠는 고집불통이고요 47 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 ‎뭐라고 하든 상처받지 말아요 48 00:02:34,154 --> 00:02:34,988 ‎노력이라도 해봐요 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,030 ‎난 아직도 상처받죠 50 00:02:36,322 --> 00:02:38,366 ‎내가 도울 방법은 없을까요? 51 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 ‎신호라도 만들까요? 52 00:02:40,785 --> 00:02:41,619 ‎이런 거 53 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 ‎무슨 뜻이죠? 스파이더맨? 54 00:02:46,833 --> 00:02:47,709 ‎아뇨 55 00:02:48,209 --> 00:02:49,419 ‎이건... 56 00:02:50,128 --> 00:02:51,588 ‎수화로 '사랑해'예요 57 00:02:52,255 --> 00:02:55,758 ‎친구 사이의 순수한 사랑요 58 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 ‎사랑해요 59 00:02:58,803 --> 00:03:00,430 ‎친구로서 말고요 60 00:03:01,014 --> 00:03:02,932 ‎하지만 그 말은 아껴둘게요 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,934 ‎앞으로 평생 함께할 건데 ‎서두를 필요 없잖아요 62 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 ‎셔츠가 아빠 스타일이에요 63 00:03:09,856 --> 00:03:11,524 ‎알아요, 다 조사했거든요 64 00:03:12,275 --> 00:03:15,778 ‎전 국민이 자기 부모이길 꿈꾸는 ‎레이와 도티 퀸에 대해서요 65 00:03:16,196 --> 00:03:17,864 ‎레이는 패서디나 출신 금수저죠 66 00:03:17,947 --> 00:03:19,449 ‎집안 대대로 부유하고요 67 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 ‎도티는 레이 인생에서 ‎중요한 인물이에요 68 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 ‎에설런에 있는 ‎나체 욕조에서 처음 만났고 69 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 ‎곧 사랑의 도피를 했죠 70 00:03:25,788 --> 00:03:28,041 ‎주례는 존 바에즈가 ‎맡았다는 소문이 있고요 71 00:03:28,958 --> 00:03:32,295 ‎도티는 레이 가족의 돈으로 ‎어나브린을 시작했어요 72 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 ‎처음에는 여가활동에 가까웠지만 73 00:03:34,589 --> 00:03:37,091 ‎도티 덕분에 ‎글로벌 브랜드로 성장했으며 74 00:03:37,842 --> 00:03:40,303 ‎어나브린의 슬로건은 ‎퀸 가족 좌우명과 같죠 75 00:03:40,803 --> 00:03:42,639 ‎'투명성과 현실성' 76 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 ‎이번 주말, 부부는 ‎결혼 30주년을 맞아 77 00:03:45,725 --> 00:03:48,686 ‎과거의 아쉬움을 덜어내고자 ‎성대한 웰니스 파티를 열고 78 00:03:49,229 --> 00:03:52,232 ‎많은 사람 앞에서 ‎다시 혼인 서약을 하기로 했죠 79 00:03:52,315 --> 00:03:54,275 ‎이름하여 '웰켄드'예요 80 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 ‎정말 내 스타일 아니네요 81 00:03:56,527 --> 00:03:58,029 ‎그래도 당신이 원하면 가야죠 82 00:03:58,112 --> 00:04:01,658 ‎저 사람들은 가짜인지 몰라도 ‎우리 관계는 진짜니까요 83 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 ‎- 짜증 나는 가족이 또 있죠 ‎- 왜? 84 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 ‎자 룰과 아샨티는 ‎같이 잔 적 없대, 알고 있었어? 85 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 ‎그래서? 86 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 ‎몰라, 진짜 사랑한 게 아니라니 ‎괜히 속상하네 87 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 ‎기록 좀 해줄래? ‎그러면 재고가 달라진다고 88 00:04:17,340 --> 00:04:20,176 ‎- 콤부차야? ‎- 나한테 그만 좀 집착해 89 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 ‎콤부차는 착즙 주스랑 ‎다를 바 없는 음료야 90 00:04:24,514 --> 00:04:26,432 ‎헨더슨을 위해 뿌리려고 91 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 ‎우리가 자주 하던 거거든 92 00:04:29,435 --> 00:04:31,646 ‎다들 이제 자살이라고 하더라 93 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 ‎이 험한 세상을 못 버티겠었나 봐 94 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 ‎우울한 광대 하나가 ‎자기 손으로 목숨을 끊었고 95 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 ‎그를 사랑하던 팬과 지인들은 ‎깊은 슬픔에 빠졌죠 96 00:04:40,697 --> 00:04:42,907 ‎앞으로 1~2년은 그럴 거예요 97 00:04:43,908 --> 00:04:45,159 ‎중독자 모임 갈 거야? 98 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 ‎나 요즘 상태 좋아 99 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 ‎그 모임에 부정적인 기운이 ‎얼마나 많은데 100 00:04:50,540 --> 00:04:51,708 ‎모임 얘기 나왔으니 말인데 101 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 ‎엄마랑 아빠 짱나켄드에는 ‎오는 거지? 102 00:04:53,793 --> 00:04:54,919 ‎가야지 103 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 ‎포티, 바보짓 안 한다고 약속... 104 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 ‎끊어, 차에서 에이미 기다려 105 00:05:04,721 --> 00:05:06,389 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 106 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 ‎아뇨 107 00:05:12,437 --> 00:05:14,605 ‎분명히 포티가 다시 ‎술을 마실 거예요 108 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 ‎큰일이에요 109 00:05:16,482 --> 00:05:18,192 ‎얼마 전에 만난 여자는 ‎마음에 드는 거죠? 110 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 ‎글쎄요 111 00:05:22,196 --> 00:05:23,364 ‎같이 영화 보러 간 거라 112 00:05:24,324 --> 00:05:25,283 ‎대화도 거의 못 했어요 113 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 ‎그게 포티의 패턴이에요 114 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 ‎자기에게 전혀 도움 안 되는 ‎어디로 튈지 모르는 여자를 만나고 115 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 ‎부모님의 인정을 받으려고 ‎열심히 애쓰다가 116 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 ‎실패하면 자포자기하는 거죠 117 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 ‎뒤치다꺼리는 당신 몫이고요 118 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 ‎내가 도와줄게요 119 00:05:40,882 --> 00:05:42,759 ‎부모들 대하는 데 익숙하거든요 120 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 ‎우린 할 수 있어요 121 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 ‎동생 있는 곳을 알려 줄 순 있지만 ‎뭐 때문에 오셨다고요? 122 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 ‎조슈아 번터요 123 00:05:51,768 --> 00:05:52,894 ‎- 알려진 이름은... ‎- 헨더슨 124 00:05:53,061 --> 00:05:55,646 ‎주말 동안 두 사람에게 ‎다 신경을 써야겠네요 125 00:05:55,730 --> 00:05:57,106 ‎당신과 엘리요 126 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 ‎세부사항들을 확인하려고요 127 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 ‎헨더슨의 메시지를 보니 ‎그날 동생과 만나기로 했더군요 128 00:06:01,903 --> 00:06:04,238 ‎봐봐야 좋은 얘기라곤 없어서 129 00:06:04,322 --> 00:06:06,532 ‎신문은 잘 안 보는데 ‎제가 아는 바로는... 130 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 ‎자살이라던데요 131 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 ‎딜라일라는 저들보다 똑똑하죠 132 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 ‎그래 보이긴 해요 133 00:06:12,413 --> 00:06:15,583 ‎그리고 나한테는 ‎헨디의 비극적인 자살의 결과와 134 00:06:15,708 --> 00:06:18,836 ‎엘리의 상황을 하나도 빠짐없이 ‎지켜볼 수 있는 앱이 있죠 135 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 ‎엘리는 지금 집에 없는데 136 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 ‎돌아오면 전화드릴게요 ‎원하시면요 137 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 ‎이런, 일하러 가봐야겠어요 138 00:06:26,260 --> 00:06:27,261 ‎죄송해요 139 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 ‎안녕히 가세요 140 00:06:36,687 --> 00:06:38,314 ‎헨더슨이 죽은 날 ‎그 집에 있었어? 141 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 ‎이건 뭐야? 142 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 ‎- 뭐 같은데? ‎- 대답 피하지 마 143 00:06:45,947 --> 00:06:47,573 ‎- 네가 먼저 그랬잖아! ‎- 맙소사 144 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 ‎다 큰 어른 취급할 땐 언제고 145 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 ‎막상 자기가 불리해지니까 ‎다시 애 취급이야? 146 00:06:52,954 --> 00:06:53,913 ‎정말 알고 싶어? 147 00:06:56,833 --> 00:06:57,834 ‎헨더슨 거야 148 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 ‎거짓말 149 00:07:02,588 --> 00:07:03,464 ‎그냥 사진이잖아 150 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 ‎헨더슨은 찍혀 있지도 않아 ‎전부... 151 00:07:06,050 --> 00:07:06,926 ‎난 알아 152 00:07:09,762 --> 00:07:11,055 ‎나도 당했으니까 153 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 ‎못 믿어 154 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 ‎- 언니 사진은 어딨는데? ‎- 증거 없으면 날 못 믿어? 155 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 ‎네가 좋아한 게 나쁜 놈이었던 게 ‎내 탓은 아니잖아 156 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 ‎우린 친구였어 157 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 ‎친구는 무슨! 내가 맞혀볼까? 158 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 ‎집에 둘만 있었다는 거 ‎아무한테도 말하지 말랬지? 159 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 ‎성범죄자들 수법이야 160 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 ‎넌 단점이 많은 애지만 161 00:07:36,747 --> 00:07:38,040 ‎바보는 아니잖아 162 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 ‎안녕 163 00:08:08,112 --> 00:08:08,946 ‎안녕 164 00:08:09,030 --> 00:08:11,699 ‎- 너희가 와서 정말 다행이야 ‎- 이게 누구야 165 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 ‎"트리시: 왜? ‎엘리: 딜라일라가 또 난리야" 166 00:08:16,537 --> 00:08:19,832 ‎십 대들의 감정적인 문자 덕에 ‎엘리가 괜찮단 건 알겠네요 167 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 ‎휴대폰 치워요 168 00:08:22,793 --> 00:08:24,295 ‎지옥에 온 걸 환영해요 169 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 ‎웨스 앤더슨 영화에 ‎들어온 것 같네요 170 00:08:27,798 --> 00:08:29,967 ‎배경은 이상한 백인들의 세계고요 171 00:08:30,676 --> 00:08:33,012 ‎- 아빠 ‎- 러브, 어서 오렴 172 00:08:33,095 --> 00:08:34,347 ‎윌 베텔하임이에요 173 00:08:35,181 --> 00:08:36,140 ‎브루노와 친척이에요? 174 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 ‎레이가 판타지 팬인 건 ‎알려진 사실이죠 175 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 ‎브루노 베텔하임을 ‎얘기하는 거예요 176 00:08:40,144 --> 00:08:41,979 ‎'옛이야기의 매력'은 ‎저도 좋아하는 책이죠 177 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 ‎친척은 아니고 그냥 팬입니다 ‎반갑습니다, 퀸 씨 178 00:08:45,525 --> 00:08:46,359 ‎레이라고 불러요 179 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 ‎윌? 180 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 ‎드디어 만나네요 181 00:08:52,448 --> 00:08:53,741 ‎정말 미남이군요 182 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 ‎도티 씨, 정말 반갑습니다 183 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 ‎이리 오렴, 예쁘구나 184 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 ‎- 엄마 ‎- 미안, 내가 좀 정신없지? 185 00:08:59,372 --> 00:09:01,332 ‎- 술 가지러 가요 ‎- 네 186 00:09:03,084 --> 00:09:04,168 ‎좋죠 187 00:09:07,880 --> 00:09:09,757 ‎- 포티 ‎- 친구! 안녕, 러브 188 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 ‎어디 갔지? 저기 있네 189 00:09:12,301 --> 00:09:13,261 ‎내 동행 에이미예요 190 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 ‎에이미, 이리 와봐 191 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 ‎안녕하세요 192 00:09:25,022 --> 00:09:25,940 ‎여긴 윌 베텔하임 193 00:09:26,357 --> 00:09:27,191 ‎여긴 에이미 애덤 194 00:09:27,900 --> 00:09:29,026 ‎반가워요 195 00:09:29,110 --> 00:09:30,194 ‎이럴 리가 없는데 196 00:09:30,278 --> 00:09:31,821 ‎내가 환각을 보나? 197 00:09:32,488 --> 00:09:34,407 ‎진짜 손이다, 환각이 아니다 198 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 ‎캔디스가 왔다 199 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 ‎윌 베텔하임 200 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 ‎멋진 이름이네요 201 00:09:38,536 --> 00:09:39,704 ‎가짜 같을 정도로 202 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 ‎한번 해보자는 건가? 203 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 ‎재밌네요, 나도 에이미 애덤이라니 204 00:09:44,542 --> 00:09:46,460 ‎정말 흔한 이름이라고 생각했는데 205 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 ‎캔디스에게는 이게 게임인 거다 ‎즐거운 게임 206 00:09:51,048 --> 00:09:52,341 ‎다시 만나니 좋네요 207 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 ‎러브, 쟤는 정신병자예요 208 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 ‎너무 배고파서 ‎내 손이라도 먹을 지경이니... 209 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 ‎괜찮아요, 내 손 먹어요 210 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 ‎요즘 애들 말대로 진짜 ‎'빌어먹을 내 인생'이다 211 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 ‎깼네, 잘됐다 212 00:10:19,535 --> 00:10:21,287 ‎안전하니까 걱정하지 마 213 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 ‎깜짝 선물이 있어 214 00:10:29,795 --> 00:10:31,088 ‎조용히 있을 거지? 215 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 ‎알았어, 좋아 216 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 ‎미안해, 말이 헛나왔어 ‎내가 멍청했어 217 00:10:39,096 --> 00:10:40,681 ‎다 실수였어, 집에 돌아가자 218 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 ‎내가 듣고 싶은 말이라 ‎하는 것뿐이잖아 219 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 ‎아니, 손발이 묶인 채로 ‎차에 실려 있어서 하는 말이야 220 00:10:47,688 --> 00:10:48,648 ‎어쩔 수 없었어 221 00:10:49,273 --> 00:10:50,399 ‎여기 와서 222 00:10:51,025 --> 00:10:51,901 ‎대화를 하려면 223 00:10:52,151 --> 00:10:53,110 ‎정말 미안해 224 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 ‎- 그래도 이런 보람이 있을 거야 ‎- 여기 어디야? 225 00:10:58,407 --> 00:10:59,241 ‎마호팩 호수 226 00:11:00,284 --> 00:11:03,329 ‎전에 피크닉 즐거웠잖아 ‎자기 좋아하는 거 다 챙겨왔어 227 00:11:04,038 --> 00:11:05,247 ‎이러지 마 228 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 ‎날 해칠 마음 없는 거 알아 229 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 ‎- 당연히 없지 ‎- 그럼 이것 좀 풀어줘 230 00:11:09,877 --> 00:11:11,545 ‎아직은 안 돼, 너도 알잖아 231 00:11:12,421 --> 00:11:13,547 ‎잠깐 기다려 232 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 ‎고마워, 정말로 233 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 ‎캔디스! 234 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 ‎다 오해야, 이러지 마! 235 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 ‎그만, 이러지 말라고 236 00:11:45,371 --> 00:11:46,205 ‎그만 237 00:11:46,330 --> 00:11:47,164 ‎그만! 238 00:12:04,432 --> 00:12:07,351 ‎대체 어떻게 여기까지 온 거지? 239 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 ‎둘이 어떻게 만났는지 말해봐 240 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 ‎궁금해 죽겠어 241 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 ‎- 말해줘 ‎- 우리가 만난 건... 242 00:12:13,315 --> 00:12:14,942 ‎- 사우스 바이에서였죠 ‎- 거기서 243 00:12:15,359 --> 00:12:18,529 ‎- 에이미가 날 뚫어지게 봤어요 ‎- 포티도 관심 있는 게 보였고요 244 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 ‎- 에이미가 퀘소를 잡으려 했고... ‎- 맞다, 퀘소! 245 00:12:21,490 --> 00:12:23,200 ‎- 그 순간 난... ‎- 운명을 느꼈죠 246 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 ‎그 후로 계속 붙어 다녔어요 247 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 ‎즐길 수 있을 때 즐겨둬요 248 00:12:26,871 --> 00:12:29,081 ‎오스틴에서 여기까지 ‎자동차 타고 왔어요 249 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 ‎덕분에 서로를 더 알게 됐죠 250 00:12:31,542 --> 00:12:32,918 ‎하는 일은요? 251 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 ‎- 인디 영화 제작자예요 ‎- 맙소사 252 00:12:35,713 --> 00:12:39,925 ‎벌써 앞으로 작업할 영화도 ‎의논하고 있죠 253 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 ‎여보? 254 00:12:46,766 --> 00:12:49,435 ‎관심 있는 척이라도 ‎해줄 수 있을 텐데요 255 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 ‎웨이터들이 엄청 굼뜨네 256 00:12:53,647 --> 00:12:55,733 ‎한잔할래? ‎내가 갖다줄게, 우리 토끼 257 00:12:55,983 --> 00:12:57,610 ‎콤부차 한 잔 부탁해 258 00:12:58,861 --> 00:13:01,614 ‎무알코올로, 고마워 259 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 ‎- 여기요 ‎- 고마워요 260 00:13:09,955 --> 00:13:13,417 ‎- 여기는 왜 왔어? ‎- 죗값을 치르게 해준댔잖아 261 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 ‎드디어 만났네 262 00:13:15,669 --> 00:13:16,712 ‎메리 크리스마스 263 00:13:17,797 --> 00:13:20,966 ‎러브, 이 시한폭탄을 어떻게 ‎당신 곁에서 치울 수 있을까요? 264 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 ‎- 어떻게 찾았는지 알고 싶어? ‎- 꼭 알고 싶네 265 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 ‎어느 날 오후 ‎엿 같은 기분으로 있는데 266 00:13:29,683 --> 00:13:32,186 ‎스타들 사생활을 알려주는 ‎팝업 기사가 뜬 거야 267 00:13:32,269 --> 00:13:34,480 ‎누구나 현실을 ‎도피하고 싶을 때가 있잖아 268 00:13:35,022 --> 00:13:36,273 ‎그래서 클릭했더니 269 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 ‎멋진 애들이 헨더슨 집에 ‎모이는 내용이 뜨더라 270 00:13:38,400 --> 00:13:40,194 ‎그 사람 작품은 잘 모르지만 271 00:13:40,277 --> 00:13:42,655 ‎완전히 떡이 돼서 탁자에 올라가 272 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 ‎난리 치는 게 누군지 궁금하더라고 273 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 ‎내 멋진 남자 친구를 ‎처음으로 본 순간이었지 274 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 ‎역시나 내 인생, 우리 인생을 ‎저 인간이 망쳤네요 275 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 ‎진짜 바보 같더라 276 00:13:55,835 --> 00:13:57,670 ‎그래서 사진을 계속 보다 보니... 277 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 ‎말도 안 돼 278 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 ‎그럴 리 없어 279 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 ‎어떻게 이럴 수가 280 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 ‎러브, 당신을 도우려던 건데 281 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 ‎이타심이란 정말 위험한 거군요 282 00:14:09,682 --> 00:14:10,975 ‎LA로 왔다니 충격이었지 283 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 ‎하지만 결국 찾아냈어 284 00:14:12,810 --> 00:14:13,644 ‎잘됐네 285 00:14:14,228 --> 00:14:15,104 ‎인제 어쩌려고? 286 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 ‎이 드라마 같은 이야기를 ‎사람들에게 할 거야? 287 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 ‎저들에겐 특별한 날이니까 288 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 ‎얘기해야 할 순간이 올 때까진 ‎참아보려고 289 00:14:23,362 --> 00:14:27,825 ‎그동안 자기가 저들을 ‎해치지 않게 지킬 거야 290 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 ‎특히 291 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 ‎아름다운 여자 친구요 292 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 ‎윌은 운 좋은 남자네요 293 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 ‎은윌은 운 좋은 남자네요 294 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 ‎우리는 저녁이나 먹으러 가요 295 00:14:48,387 --> 00:14:49,221 ‎뭐지? 296 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 ‎손톱 물어뜯는 버릇 있었어요? 297 00:14:56,103 --> 00:14:56,937 ‎없어요 298 00:14:57,563 --> 00:14:58,731 ‎어릴 때는 있었지만 299 00:14:59,023 --> 00:15:00,900 ‎우리 부모님 만나서 긴장돼요? 300 00:15:01,442 --> 00:15:02,902 ‎난 부모님 의견은 관심 없어요 301 00:15:03,110 --> 00:15:05,070 ‎새 혼인 서약을 읽어야 한다니 302 00:15:05,738 --> 00:15:08,157 ‎부모님을 '연인'이라고 ‎불러야 한다니 끔찍하네요 303 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 ‎그대로 읽지 말고 304 00:15:09,950 --> 00:15:12,036 ‎- 원하는 대로 해요 ‎- 엄마가 써준 거예요 305 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 ‎'보고 수정해'라고 했지만 306 00:15:14,163 --> 00:15:16,290 ‎아무것도 바꾸지 말란 뜻이죠 307 00:15:16,624 --> 00:15:19,460 ‎작업할 공간 필요하면 ‎포티 유르트에 다녀올게요 308 00:15:22,087 --> 00:15:25,049 ‎- 그래도 괜찮겠어요? ‎- 그럼요 309 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 ‎콤부차라니 불안해요, 좀... 310 00:15:28,344 --> 00:15:29,803 ‎- 나만 믿어요 ‎- 고마워요 311 00:15:30,387 --> 00:15:31,513 ‎길 안 잃게 조심해요 312 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 ‎헬리콥터 누나, 나만 믿어요 313 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 ‎당신을 지키려면 ‎캔디스를 감시해야 하죠 314 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 ‎실수로 315 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 ‎제프 베이조스 유르트에 ‎들어가지만 않으려면 316 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 ‎지도가 필요하겠어요 317 00:15:54,286 --> 00:15:55,120 ‎윌? 318 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 ‎괜찮아요? 319 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 ‎네, 고맙습니다 320 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 ‎진실의 유르트는 어떤지 ‎궁금해서요 321 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 ‎- 사실 다른 유르트를... ‎- 할래요? 322 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 ‎- 전 좀... ‎- 어서 받아요 323 00:16:13,847 --> 00:16:14,682 ‎네 324 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 ‎들이마시지만 않으면 돼요 325 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 ‎들이마셔요 326 00:16:35,285 --> 00:16:37,746 ‎- 뉴욕에서 얼마 전에 왔다죠? ‎- 네 327 00:16:39,248 --> 00:16:41,667 ‎나도 어렸을 때 뉴욕에 살았죠 328 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 ‎젊을 때가 좋았는데 329 00:16:44,920 --> 00:16:47,548 ‎- 아직 젊으신걸요 ‎- 내 성기한테도 말해줘요 330 00:16:48,048 --> 00:16:49,049 ‎마음의 준비도 안 됐는데 331 00:16:49,133 --> 00:16:51,635 ‎어느 날 깨어보니 ‎사하라 사막보다 메말랐더군요 332 00:16:52,302 --> 00:16:55,222 ‎우리가 개발한 윤활제가 없었다면 ‎난 못 살았을 거예요 333 00:16:56,223 --> 00:16:59,143 ‎이 나이에는 원래 오르가슴에 ‎도달하기가 어렵거든요 334 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 ‎이게 꿈은 아니겠지? 335 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 ‎윌은 이해할 것 같네요 336 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 ‎턱이 멋져요 337 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 ‎날 유혹하는 게 아니라 ‎시험하는 거예요 338 00:17:08,777 --> 00:17:11,238 ‎약에 취하게 해 ‎진실을 파헤치려는 거죠 339 00:17:15,617 --> 00:17:18,620 ‎따님은 제가 여태 만난 ‎사람 가운데 340 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 ‎가장 멋져요 341 00:17:27,296 --> 00:17:28,464 ‎러브 짝으로 마음에 드네요 342 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 ‎도티가 놓은 장애물도 문제지만 343 00:17:32,801 --> 00:17:34,386 ‎더 근본적인 문제는 344 00:17:34,470 --> 00:17:37,723 ‎이 웰켄드의 스케줄이 ‎워낙 빡빡해서 345 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 ‎캔디스와 둘이 있을 시간을 ‎찾기 어렵단 거죠 346 00:17:40,350 --> 00:17:41,518 ‎러브, 어떻게 해야 할까요? 347 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 ‎당신 곁에서 멀어지게 하려면요 348 00:17:43,812 --> 00:17:46,774 ‎늑대가 당신의 무의식을 ‎깨우게 하세요 349 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 ‎원초아와 만나십시오 350 00:17:56,658 --> 00:17:57,493 ‎윌 351 00:18:10,422 --> 00:18:13,008 ‎다행인 건 캔디스가 당신 부모님의 ‎눈 밖에 나고 있단 거죠 352 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 ‎남의 불행을 즐기는 이에게는 ‎나쁜 일이 생기죠 353 00:18:25,813 --> 00:18:28,398 ‎아빠, 시간 좀 있으세요? 354 00:18:28,690 --> 00:18:30,776 ‎지금은 바빠 ‎보지와 복식 테니스 치는 중이거든 355 00:18:33,487 --> 00:18:34,404 ‎그렇군요, 죄송해요 356 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 ‎가지 357 00:18:37,825 --> 00:18:38,659 ‎젠장 358 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 ‎괜찮아 359 00:18:42,788 --> 00:18:43,747 ‎포티는 항상... 360 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 ‎괜찮은 여자를 만난다고 ‎부모님께 인정받고 싶어 해요 361 00:18:48,585 --> 00:18:49,419 ‎도와줄 수 있어요? 362 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 ‎"나는 헨더슨입니다" 363 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 ‎헨더슨에 관한 얘기를 나누러 ‎앨리 웡 씨가 자리하셨습니다 364 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 ‎앨리 씨는 그를 조시라고 불렀죠 365 00:19:32,129 --> 00:19:36,508 ‎2020년 선댄스 영화제에서 ‎신작을 상영할 거예요 366 00:19:37,259 --> 00:19:38,177 ‎금요일 밤에요 367 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 ‎그 작품으로 고섬상을 휩쓸고 368 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 ‎인디 스피릿상도 둘 ‎아니, 셋은 받을 거예요 369 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 ‎아카데미상은 줘도 안 가져요 370 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 ‎포티, 할 수 있을 거예요 371 00:19:54,776 --> 00:19:55,861 ‎진짜 이뤄지나요? 372 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 ‎내 차 진짜 고물인데 373 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 ‎새 프리우스가 생길 거예요 374 00:20:00,699 --> 00:20:02,743 ‎단체 포옹과 ‎3만 5천 달러만 있으면요 375 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 ‎난... 376 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 ‎완벽한 파트너를 찾을 거예요 377 00:20:14,338 --> 00:20:15,172 ‎좋네요 378 00:20:17,799 --> 00:20:19,051 ‎게이브, 할 수 있을 거예요 379 00:20:19,843 --> 00:20:23,680 ‎평생 꿈꿔왔던 소원을 이룰 거예요 380 00:20:25,641 --> 00:20:27,726 ‎바로 이탈리아 여행이죠 381 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 ‎이탈리야? 382 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 ‎이러기야? 383 00:20:33,357 --> 00:20:35,108 ‎나한테 너무 집착하네요 384 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 ‎누가 도와줘야겠어요 385 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 ‎할 수 있을 거예요 386 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 ‎당신은 387 00:20:46,912 --> 00:20:47,746 ‎할 수 있을 거예요 388 00:20:48,622 --> 00:20:49,456 ‎에이미 389 00:20:57,464 --> 00:20:58,674 ‎잠깐, 미안해요 390 00:20:59,549 --> 00:21:00,801 ‎컨디션이 별로네요 391 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 ‎- 탈수가 온 것 같아요 ‎- 괜찮아요 392 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 ‎사랑을 두려워하지 말아요 393 00:21:05,931 --> 00:21:06,765 ‎포옹해요 394 00:21:41,258 --> 00:21:43,468 ‎죄송해요, 좀 쉬어야겠어요 395 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 ‎허튼짓하지 마 396 00:22:00,694 --> 00:22:03,488 ‎매시간 아는 사람한테 ‎문자 보내고 있으니까 397 00:22:03,780 --> 00:22:05,157 ‎나나 퀸 가족을 해치면 398 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 ‎모두에게 네 정체를 폭로하고 399 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 ‎모든 증거를 경찰에 넘길 거야 400 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 ‎미쳤어? 난 대화하러 온 거야 401 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 ‎전에는 그래놓고 ‎날 죽게 내버려 뒀잖아? 402 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 ‎칼을 들고 있으면 안 돼요 ‎한 번이라도 휘둘렀다간... 403 00:22:16,960 --> 00:22:19,921 ‎난 사람을 해칠 생각 없어요 ‎특히 여자는... 404 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 ‎특히 정신 나간 여자는요 405 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 ‎난 그런 사람이 아니에요 406 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 ‎캔디스, 우리... 407 00:22:26,303 --> 00:22:27,971 ‎- 휴전하자 ‎- 나한테 408 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 ‎가까이 오지 마 409 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 ‎단단히 오해한 것 같아 410 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 ‎나 도는 꼴 보고 싶어? 411 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 ‎퀸 가족을 지키려는 게 아니잖아 412 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 ‎날 해치고 싶은 거지 413 00:22:47,532 --> 00:22:48,367 ‎해봐 414 00:22:50,786 --> 00:22:51,620 ‎하라고 415 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 ‎난 못 해 416 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 ‎생각보다 훨씬 어려운 일이죠 417 00:23:08,720 --> 00:23:09,805 ‎둘이 여기서 뭐해? 418 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 ‎에이미 419 00:23:12,140 --> 00:23:12,974 ‎괜찮아요? 420 00:23:13,850 --> 00:23:15,102 ‎그럼요, 그게... 421 00:23:15,519 --> 00:23:16,686 ‎알레르기 때문에요 422 00:23:17,020 --> 00:23:19,773 ‎윌이 약을 갖다줬어요, 고마워요 423 00:23:20,524 --> 00:23:21,358 ‎뭘요 424 00:23:23,860 --> 00:23:24,694 ‎가자 425 00:23:25,445 --> 00:23:26,279 ‎준비해야지 426 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 ‎그래요, 그럼... 427 00:23:33,703 --> 00:23:35,330 ‎두 벌 가져왔으니까 428 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 ‎먼저 맘에 드는 걸 골라요 429 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 ‎난 아무거나 괜찮아요 430 00:23:42,295 --> 00:23:43,255 ‎진짜로 괜찮아요? 431 00:23:44,548 --> 00:23:47,217 ‎우리 엄마가 호락호락하지 않은 거 ‎나도 알아요 432 00:23:48,969 --> 00:23:51,555 ‎그건 아빠도 마찬가지고요 433 00:23:51,972 --> 00:23:53,223 ‎고마워요, 난... 434 00:23:53,765 --> 00:23:55,142 ‎그것 때문이 아니라... 435 00:23:56,101 --> 00:23:57,144 ‎뭐든 말해봐요 436 00:23:58,061 --> 00:23:59,146 ‎나 입 무거워요 437 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 ‎미친 소리 같을 거예요 438 00:24:04,901 --> 00:24:05,735 ‎설마요 439 00:24:06,528 --> 00:24:08,280 ‎안 그럴 테니 걱정 말아요 440 00:24:10,365 --> 00:24:12,742 ‎나쁜 일을 당한 적 있거든요 441 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 ‎이런 외딴곳에서요 442 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 ‎위험하게 느껴진 남자와 ‎낯선 곳에서 길을 잃었는데... 443 00:24:20,333 --> 00:24:21,918 ‎결과적으로는 별일 없었어요 444 00:24:23,545 --> 00:24:24,671 ‎그건 다행이네요 445 00:24:26,590 --> 00:24:27,424 ‎그 일이 446 00:24:28,341 --> 00:24:29,551 ‎생각난 거군요 447 00:24:30,677 --> 00:24:33,597 ‎트라우마는 몸에 각인돼 있어서 ‎내가 통제하긴 힘들지만... 448 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 ‎우리 엄마 같은 말 ‎하고 싶지 않은데 449 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 ‎샤먼 오픈이 도와줄 수도 있어요 450 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 ‎정말로 별일 아니에요 451 00:24:45,734 --> 00:24:48,320 ‎가족들 모두 ‎날 환영해주니 고맙네요 452 00:24:48,653 --> 00:24:49,696 ‎다들 멋져요 453 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 ‎그렇게 생각한다니 다행이네요 454 00:24:53,366 --> 00:24:54,784 ‎윌과는 어떻게 만났어요? 455 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 ‎둘이 정말 잘 어울리던데 456 00:24:59,247 --> 00:25:01,917 ‎직장에서요, 내가 밀어붙여서 ‎사귀게 됐죠 457 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 ‎불편하지 않아요? 458 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 ‎- 애인과 함께 일하는 거요 ‎- 아뇨 459 00:25:07,464 --> 00:25:11,927 ‎- 에이미는 포티와 그래요? ‎- 아뇨, 우린 아무 문제없죠 460 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 ‎사실 카메라맨을 수배 중이에요 461 00:25:15,931 --> 00:25:16,765 ‎벌써요? 462 00:25:17,599 --> 00:25:18,725 ‎좀 이르지 않아요? 463 00:25:19,976 --> 00:25:23,188 ‎미리 느낌을 좀 잡으려고요 464 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 ‎어디에서 일해요? ‎루시라는 친구랑 인사했어요? 465 00:25:26,608 --> 00:25:28,568 ‎- 유나이티드에 있는데 ‎- 난 혼자 일해요 466 00:25:29,778 --> 00:25:32,364 ‎주로 사우스웨스트 항공사를 ‎이용하고요 467 00:25:37,244 --> 00:25:38,286 ‎에이전시 얘기였어요 468 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 ‎- 유나이티드 탤런트요 ‎- 아, 거기요? 469 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 ‎루시라는 분은 못 본 것 같아요 470 00:25:44,751 --> 00:25:46,711 ‎충분히 헷갈릴 수 있죠 471 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 ‎아빠, 드디어 오셨네요 472 00:26:01,434 --> 00:26:02,519 ‎이메일 받으셨어요? 473 00:26:02,686 --> 00:26:04,354 ‎그 옷이 잘 어울리네요 474 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 ‎인사라도 해주면 안 돼요? 475 00:26:09,818 --> 00:26:10,860 ‎포티, 난 관심 없다 476 00:26:12,737 --> 00:26:13,697 ‎네, 알았어요 477 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 ‎저도 이해하지만... 478 00:26:16,658 --> 00:26:19,077 ‎- 에이미한테 좋은 아이디어가... ‎- 에이미 479 00:26:20,453 --> 00:26:22,831 ‎이번에도 머리는 빈 애더구나 480 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 ‎어디 보자, 어떤 아이디어니? 481 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 ‎크리스털이라는 애처럼 ‎채식 정그푸드 음식점을 내재? 482 00:26:31,339 --> 00:26:33,967 ‎윌, 얼마가 필요한지 ‎대신 물어봐 주겠나? 483 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 ‎중간에 끼어 피 보기 싫으면 484 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 ‎어색해도 입 다물고 있는 게 좋죠 485 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 ‎포티가 SAT 시험 답안지에 ‎그림 그린 얘기 들었어요? 486 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 ‎다트머스 입학 대가로 ‎건물을 하나 지어줬죠 487 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 ‎아빠 488 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 ‎제가 약물 중독 때문에 ‎여러 번 고생한 거 알잖아요 489 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 ‎그게 무슨 습진이니? 490 00:26:53,987 --> 00:26:57,198 ‎중독은 걸렸다 낫는 병이 아니고 ‎네 꼬락서니에 대한 변명도 못 돼 491 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 ‎10만 달러면 돼요 ‎마지막 부탁이에요 492 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 ‎윌도 제 아이디어 들었어요 493 00:27:06,625 --> 00:27:07,459 ‎맞습니다 494 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 ‎좋은 아이디어 같아요 495 00:27:11,463 --> 00:27:12,756 ‎가능성이 보이더라고요 496 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 ‎얼마나 자기 일에 자신이 없으면 497 00:27:14,841 --> 00:27:16,676 ‎이렇게 남을 동원하겠나 498 00:27:19,512 --> 00:27:20,764 ‎돈은 못 줘 499 00:27:21,556 --> 00:27:22,557 ‎취직이나 해 500 00:27:23,600 --> 00:27:24,434 ‎제대로 살라고 501 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 ‎이런 502 00:27:32,067 --> 00:27:33,568 ‎음식 왔네 503 00:27:34,277 --> 00:27:35,528 ‎멕시코 음식 시켰어 504 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 ‎포티 505 00:27:37,656 --> 00:27:38,490 ‎괜찮아? 506 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 ‎그럼 507 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 ‎재수탱이잖아 508 00:27:41,701 --> 00:27:44,996 ‎채식 따위 이제 안 해 509 00:27:45,121 --> 00:27:45,955 ‎같이 가자 510 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 ‎"러브: 우리 유르트로 올래요?" 511 00:27:48,416 --> 00:27:51,127 ‎러브한테 가기 전에 ‎나랑 찰루파부터 먹어 512 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 ‎점괘가 어때요? 513 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 ‎아까 에이미랑 무슨 얘기 했어요? 514 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 ‎왜요? 보기에 뭔가... 515 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 ‎아뇨, 에이미가 거짓말을 ‎하더라고요 516 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 ‎그래서 좀 걱정스러워요 517 00:28:15,902 --> 00:28:17,696 ‎역시 나와 같은 생각이네요 518 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 ‎동감이에요, 에이미는... 519 00:28:19,280 --> 00:28:20,323 ‎최악이죠 520 00:28:20,824 --> 00:28:21,741 ‎당장 없애자고요 521 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 ‎뭐라고요? 522 00:28:24,494 --> 00:28:25,412 ‎그건 너무 심해요 523 00:28:25,995 --> 00:28:29,040 ‎포티도 속상해할 거고요 ‎이상하게 왜 이래요? 524 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 ‎같은 생각은 아니었군요 525 00:28:31,543 --> 00:28:33,169 ‎여기가 진실의 유르트는 아니지만 526 00:28:33,253 --> 00:28:35,463 ‎그래도 솔직히 터놓고 말해봐요 527 00:28:38,299 --> 00:28:39,676 ‎좀 이상해요 528 00:28:40,760 --> 00:28:42,554 ‎여기 온 이후로 좀 이상하다고요 529 00:28:43,471 --> 00:28:45,557 ‎나도 다 말하고 싶어요 530 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 ‎곧 다 말할 거고요 ‎하지만 지금은... 531 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 ‎왜 이상한지 궁금해요? 532 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 ‎당신 가족들이 이상하니까요 533 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 ‎경고했잖아요 534 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 ‎경고요? 당신 엄마는 나한테 ‎계속 성기 얘기를 했다고요 535 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 ‎뭘 해요? 536 00:28:58,278 --> 00:29:00,071 ‎그리고 조금 전에는 ‎당신이 부탁한 대로 537 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 ‎포티를 도우려고 ‎당신 아버지에게 거짓말했고요 538 00:29:02,031 --> 00:29:03,825 ‎포티 때문에 억지로 ‎찰루파를 먹었더니 539 00:29:03,992 --> 00:29:05,034 ‎- 속도 안 좋아요 ‎- 잠깐 540 00:29:05,577 --> 00:29:06,995 ‎- 포티가 멕시코 음식 시켰어요? ‎- 네 541 00:29:07,328 --> 00:29:08,163 ‎왜... 542 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 ‎왜요? 뭔데 그래요? 543 00:29:11,458 --> 00:29:12,333 ‎가봐야 해요 544 00:29:12,792 --> 00:29:14,669 ‎그걸 시켜놓고 나면 ‎꼭 다시 중독에 빠져요 545 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 ‎동생에게 이렇게 집착하는 것도 ‎정상 아니에요 546 00:29:17,172 --> 00:29:18,047 ‎정리하자면 547 00:29:18,381 --> 00:29:20,884 ‎이제 다 싫은 거네요 ‎우리 엄마, 아빠 548 00:29:21,134 --> 00:29:22,719 ‎포티, 나 549 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 ‎이유는 모르지만 에이미까지도 550 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 ‎당신도 싫잖아요 551 00:29:25,764 --> 00:29:28,141 ‎미안해요 ‎난 최선을 다하고 있어요 552 00:29:28,683 --> 00:29:29,893 ‎완벽한 남자 친구가 되려고 553 00:29:30,185 --> 00:29:31,644 ‎정말 노력했는데 554 00:29:32,145 --> 00:29:34,647 ‎당신은 날 늑대 소굴에 ‎밀어 넣은 셈이에요 555 00:29:38,693 --> 00:29:42,113 ‎안 그래도 힘든 주말인데 ‎덕분에 더 짜증 나게 됐네요 556 00:29:46,326 --> 00:29:47,494 ‎우리의 첫 싸움이에요 557 00:29:47,911 --> 00:29:49,287 ‎캔디스 탓이죠 558 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 ‎더는 못 참아요 559 00:30:03,760 --> 00:30:07,347 ‎나 지금 꼴도 엉망이고 ‎생리 중이야 560 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 ‎그게 무슨 상관인데? 문 열어줘 561 00:30:13,019 --> 00:30:16,231 ‎대체 전에 어떤 인간을 만났기에 ‎그걸 신경 쓰는 거야? 562 00:30:17,690 --> 00:30:18,525 ‎왜 왔어? 563 00:30:19,609 --> 00:30:20,735 ‎그 사진들이 필요해 564 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 ‎그건 왜? 565 00:30:25,698 --> 00:30:26,699 ‎내 눈에는 예뻐 566 00:30:27,492 --> 00:30:28,326 ‎알아두라고 567 00:30:30,787 --> 00:30:33,832 ‎헨더슨이 어떤 인간이었는지 ‎더 파보려는 모양이야 568 00:30:34,415 --> 00:30:36,918 ‎그래서 그 소녀들에 대해 ‎아는 사람한테 받은 증거가 있으니 569 00:30:37,001 --> 00:30:39,087 ‎그걸 조사해보자고 했어 570 00:30:44,050 --> 00:30:45,426 ‎자살 동기를 조사하는 거야 571 00:30:49,430 --> 00:30:50,265 ‎알았어 572 00:30:59,941 --> 00:31:00,775 ‎왜? 573 00:31:02,902 --> 00:31:04,070 ‎여기에 뒀는데... 574 00:31:15,957 --> 00:31:17,166 ‎내 동생 봤어? 575 00:31:18,042 --> 00:31:19,210 ‎콩주머니 게임 때 봤지 576 00:31:19,961 --> 00:31:21,921 ‎이거 진짜 쿨에이드야? 577 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 ‎안녕, 잔인한 세상 578 00:31:27,802 --> 00:31:30,054 ‎캔디스도 처리해야 하지만 ‎더 중요한 일이 있죠 579 00:31:30,388 --> 00:31:31,222 ‎사과부터 해야겠어요 580 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 ‎자존심은 버리고요 581 00:31:35,977 --> 00:31:36,936 ‎러브, 미안해요 582 00:31:37,020 --> 00:31:38,980 ‎지금 당신 기분 맞춰줄 정신이 ‎아니에요 583 00:31:39,063 --> 00:31:42,191 ‎포티를 찾아야 하고 ‎엄마 수발도 들어야 하고... 584 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 ‎포티는 내가 대신 찾을게요 585 00:31:44,944 --> 00:31:45,778 ‎알았어요 586 00:31:47,238 --> 00:31:48,114 ‎고마워요 587 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 ‎- 딜라일라 ‎- 저기 588 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 ‎혹시 엘리와 함께 있어요? 589 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 ‎감시를 딱 한 시간 늦췄다고 ‎이런 일이 생기다니 590 00:32:00,460 --> 00:32:03,046 ‎아뇨, 그런데 문자가 몇 개 ‎왔던 것 같아요 591 00:32:08,259 --> 00:32:10,053 ‎"알렉스 극장, 무료 상영회" 592 00:32:10,136 --> 00:32:14,307 ‎알렉스 극장에서 ‎챈들러 원작의 영화를 한대요 593 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 ‎- 가봐요, 바빠서 끊을게요 ‎- 고마워요 594 00:32:33,910 --> 00:32:35,161 ‎정신 나간 놈 595 00:32:50,885 --> 00:32:52,387 ‎우리 부모님은 ‎단순한 부모님이 아니죠 596 00:32:53,346 --> 00:32:54,222 ‎연인이에요 597 00:32:54,973 --> 00:32:55,807 ‎두 분은... 598 00:33:13,533 --> 00:33:15,034 ‎전 로맨틱 코미디가 싫어요 599 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 ‎여자답지 않다고 해도 ‎할 수 없어요 600 00:33:18,371 --> 00:33:19,288 ‎왜 싫은지 아세요? 601 00:33:19,831 --> 00:33:22,959 ‎지금까지 살아오면서 본 ‎두 분의 모습은 602 00:33:23,668 --> 00:33:25,169 ‎로맨틱 코미디와 ‎거리가 멀었거든요 603 00:33:25,545 --> 00:33:26,587 ‎그보다는 604 00:33:27,213 --> 00:33:28,756 ‎어떤 화장지를 사느냐로 싸우지만 605 00:33:29,340 --> 00:33:30,174 ‎변기가 막히면 606 00:33:30,883 --> 00:33:32,760 ‎함께 달려가 변기를 뚫는 모습에 ‎가까웠죠 607 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 ‎늘 옆에 있어 줬어요 608 00:33:36,514 --> 00:33:38,933 ‎상대가 날 아무리 힘들게 해도요 609 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 ‎그래도 610 00:33:41,519 --> 00:33:43,980 ‎앞으로 더 좋을 날이 ‎올 거라고 믿으면서요 611 00:33:44,731 --> 00:33:46,524 ‎부모님 얘기가 아니군요 612 00:33:46,607 --> 00:33:48,443 ‎인터넷상에 보이는 것과 달리 613 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 ‎제 부모님의 사랑은 ‎완벽하지 않습니다 614 00:33:50,445 --> 00:33:52,155 ‎우리 얘기죠 615 00:33:52,238 --> 00:33:53,322 ‎오히려 616 00:33:54,407 --> 00:33:55,241 ‎질척거리고 617 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 ‎엉망이에요 618 00:33:57,160 --> 00:33:59,162 ‎가끔은 손을 쓰기 힘들 정도죠 619 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 ‎하지만 그게 완벽한 사랑보다 ‎훨씬 나아요 620 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 ‎진짜니까요 621 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 ‎나도 얘기할래 622 00:34:11,674 --> 00:34:13,176 ‎- 포티 ‎- 갈 거야 623 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 ‎할 말 있다고 624 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 ‎- 포티 ‎- 아세요? 625 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 ‎두 분이 우리를 호프만 연구소로 ‎끌고 간 적이 있죠 626 00:34:23,019 --> 00:34:26,939 ‎'모노게미시'라는 단어에 대해 ‎서로 해석이 다르단 이유였어요 627 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 ‎진짜로 그랬어요 628 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 ‎- 더 있어요 ‎- 그만하렴 629 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 ‎한 대만 피우고요 630 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 ‎한 대면 돼 631 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 ‎아, 이게 아니네 632 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 ‎- 괜찮아요, 걱정하지 마세요 ‎- 진정해 633 00:34:39,952 --> 00:34:41,120 ‎다 괜찮아요 634 00:34:41,829 --> 00:34:42,663 ‎엄마, 예쁘세요 635 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 ‎괜찮으니까 가자 636 00:34:44,832 --> 00:34:46,125 ‎- 몸이 안 좋아 ‎- 알아 637 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 ‎서약합니다 638 00:34:50,421 --> 00:34:51,380 ‎파티를 시작하죠 639 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 ‎나 왔어요 640 00:34:59,639 --> 00:35:01,265 ‎- 좀 어때요? ‎- 이제 됐다 641 00:35:01,933 --> 00:35:04,769 ‎어떻게 된 애가 ‎동생 하나 제대로 못 돌봐? 642 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 ‎꼴도 보기 싫어 643 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 ‎빌어먹을 위선자 644 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 ‎엄마가 저런 사람이었다니 645 00:35:21,661 --> 00:35:22,829 ‎오, 러브 646 00:35:26,040 --> 00:35:28,209 ‎괜찮아, 걱정할 것 없어 647 00:35:29,377 --> 00:35:30,211 ‎괜찮아 648 00:35:31,671 --> 00:35:32,547 ‎걱정하지 마 649 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 ‎어머니가 어쨌는지 다 봤어요 ‎괜찮아요? 650 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 ‎난 아빠에게 많이 맞고 자랐죠 651 00:35:49,147 --> 00:35:50,314 ‎왜 지금껏 말 안 했어요? 652 00:35:51,482 --> 00:35:53,609 ‎당신이 안 한 것과 같은 이유겠죠 653 00:35:54,026 --> 00:35:56,529 ‎우리 관계가 달라질까 봐 ‎말할 수 없었어요 654 00:35:58,406 --> 00:36:00,616 ‎저딴 사람들 때문에 ‎영향받고 싶지 않아서... 655 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 ‎내 인생은... 656 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 ‎밝지 않았어요 657 00:36:10,376 --> 00:36:12,336 ‎러브, 당신의 진짜 모습 658 00:36:13,129 --> 00:36:14,964 ‎그 어둠도 내겐 짐이 아니에요 659 00:36:15,089 --> 00:36:16,465 ‎나한테 숨길 필요 없다고요 660 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 ‎난 당신을 알고 싶어요 661 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 ‎나도 당신을 알고 싶어요 662 00:36:23,097 --> 00:36:25,349 ‎당신에 대해 많이 알수록 좋다고요 663 00:36:26,559 --> 00:36:28,102 ‎귀여운 면 말고도요 664 00:36:30,229 --> 00:36:31,189 ‎확실한 건 우리가 665 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 ‎달라질 건 없단 거예요 666 00:36:35,776 --> 00:36:36,611 ‎무슨 일이 있어도 667 00:36:40,531 --> 00:36:43,701 ‎내가 좀 이상하게 굴었던 거 ‎나도 알아요 668 00:36:43,784 --> 00:36:45,745 ‎당신에게 말할 수 없다고 생각해 669 00:36:45,828 --> 00:36:48,581 ‎다 숨기려 했기 때문인데 ‎인제 안 그럴래요 670 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 ‎알았어요 671 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 ‎기억해요? 672 00:36:57,965 --> 00:37:00,218 ‎웨이퍼요, 외국인 보모 얘기 673 00:37:00,968 --> 00:37:03,638 ‎- 물론이죠 ‎- 부모님이 어나브린을 시작한 건 674 00:37:03,721 --> 00:37:04,847 ‎우리가 13살 때였어요 675 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 ‎그래서 소피아라는 보모를 ‎고용했죠 676 00:37:10,353 --> 00:37:12,688 ‎19살이고 ‎스페인에서 온 여자였어요 677 00:37:15,733 --> 00:37:16,901 ‎포티 말로는 678 00:37:18,194 --> 00:37:20,238 ‎소피아가 자기 첫사랑이었대요 679 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 ‎그게 성폭력이었다는 걸 ‎아직도 인식하지 못하죠 680 00:37:28,329 --> 00:37:31,540 ‎둘이 함께 있는 모습을 ‎부모님이 보게 됐고 681 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 ‎결국... 682 00:37:33,709 --> 00:37:35,628 ‎그 후 많은 일이 있었고 683 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 ‎부모님은 소피아를 쫓아냈죠 684 00:37:40,508 --> 00:37:42,260 ‎그 사람도 충격이 컸나 봐요 685 00:37:43,844 --> 00:37:44,762 ‎자살했거든요 686 00:37:48,432 --> 00:37:49,934 ‎포티가 시신을 발견했어요 687 00:37:53,813 --> 00:37:55,606 ‎그 일로 모든 게 달라졌고요 688 00:37:57,441 --> 00:37:59,819 ‎부모님은 사건을 돈으로 덮었어요 689 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 ‎알아요 690 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 ‎포티가 사고뭉치인 거 나도 알아요 691 00:38:12,039 --> 00:38:14,083 ‎내가 과보호한다는 것도 알고요 692 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 ‎하지만 693 00:38:18,129 --> 00:38:20,381 ‎우리 부모님이 어떤지 알았으니 ‎당신도 이해하겠죠 694 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 ‎- 난 포티 곁을 지켜야 해요 ‎- 아뇨 695 00:38:24,093 --> 00:38:24,927 ‎우리가요 696 00:38:31,934 --> 00:38:34,145 ‎내가 지금껏 한 건 ‎사랑이 아닌 것 같아요 697 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 ‎열병이었을 뿐이죠 698 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 ‎진짜 사랑은 이런 거예요 699 00:38:43,279 --> 00:38:46,407 ‎상대가 완벽하지 않단 사실 때문에 ‎더 사랑하게 되는 것 700 00:38:57,209 --> 00:38:58,294 ‎이건 뭐야? 701 00:39:05,009 --> 00:39:06,344 ‎내가 자극했어요? 702 00:39:21,067 --> 00:39:22,526 ‎아직 사랑한단 말은 못 하겠어요 703 00:39:27,406 --> 00:39:28,282 ‎언제든 준비되면 해요 704 00:39:33,371 --> 00:39:34,663 ‎그때까지는 내가 말할게요 705 00:39:36,582 --> 00:39:37,416 ‎사랑해요 706 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 ‎러브 707 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 ‎뭔가 이상하네요 708 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 ‎그러게요 709 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 ‎우리만의 단어를 사용하면 어때요? 710 00:39:52,181 --> 00:39:53,140 ‎당신을 늑대해요 711 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 ‎나도 늑대해요 712 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 ‎마음에 들어요 713 00:40:02,274 --> 00:40:03,818 ‎내 무리의 일원 같네요 714 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 ‎맞잖아요 715 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 ‎- 뭐야? ‎- 도둑년 716 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 ‎경찰이 찾으러 왔었어 717 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 ‎- 언니 섹파 말고 진짜 경찰? ‎- 왜 가져갔어? 718 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 ‎도저히 믿을 수가 없어서 719 00:40:48,195 --> 00:40:49,029 ‎인제 믿어 720 00:40:52,950 --> 00:40:55,035 ‎못되게 굴어서 미안해 721 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 ‎괜찮아 722 00:41:02,042 --> 00:41:03,252 ‎그거 태워버리자 723 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 ‎혹시 사진이 유출이라도 되면 724 00:41:07,089 --> 00:41:09,258 ‎누가 피해자들 이름을 ‎검색할 때마다 725 00:41:09,341 --> 00:41:10,384 ‎그게... 726 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 ‎언니 사진이면 어쨌을 거야? 727 00:41:18,350 --> 00:41:19,351 ‎혹시 몰라서 하는 말인데 728 00:41:21,437 --> 00:41:23,898 ‎언니는 무슨 일이 있어도 ‎내 언니야 729 00:41:41,874 --> 00:41:43,083 ‎상황을 자세히 말씀해주세요 730 00:41:44,376 --> 00:41:46,170 ‎제 남친... 구 남친이랑... 731 00:41:47,129 --> 00:41:47,963 ‎싸웠는데 732 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 ‎그 사람이 733 00:41:50,841 --> 00:41:52,092 ‎날 숲으로 데려갔어요 734 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 ‎그다음은 기억이 안 나요 735 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 ‎눈을 떠보니 736 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 ‎꼭... 737 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 ‎땅에 묻힌 것 같았죠 738 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 ‎경찰이 현장에 가봤는데 ‎타이어 자국이 없었어요 739 00:42:06,857 --> 00:42:07,858 ‎그 인간이 날 묻었어요 740 00:42:09,443 --> 00:42:12,154 ‎벌목을 많이 하는 곳이라 ‎흙을 파놓은 데가 많아요 741 00:42:12,696 --> 00:42:13,656 ‎목격자는 없나요? 742 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 ‎혹시 사진을 찍었다거나 ‎주고받은 문자 내용은 없나요? 743 00:42:17,409 --> 00:42:18,244 ‎없어요 744 00:42:18,619 --> 00:42:20,371 ‎휴대폰도 그 사람한테 있다고요 745 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 ‎날 생매장한 곳에 ‎DNA는 안 남아있어요? 746 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 ‎이건 CSI가 아니에요 ‎여기는 퍼트넘 카운티죠 747 00:42:27,461 --> 00:42:29,171 ‎증거는 전혀 없는 거군요 748 00:42:35,052 --> 00:42:37,805 ‎솔직하게 말할게요 749 00:42:38,472 --> 00:42:39,306 ‎신원을 조회해보니 750 00:42:39,807 --> 00:42:40,975 ‎전과가 있더군요 751 00:42:41,725 --> 00:42:43,894 ‎폭행 신고한 친구 있어요? 752 00:42:46,230 --> 00:42:47,731 ‎가정폭력으로 분류될 거예요 753 00:42:47,815 --> 00:42:48,732 ‎이건... 754 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 ‎나를 죽이려 했다고요 755 00:42:52,695 --> 00:42:55,614 ‎우리가 할 수 있는 방법은 ‎접근금지 명령을 신청하는 거예요 756 00:42:55,864 --> 00:42:57,157 ‎석 달 동안 임시로요 757 00:42:57,324 --> 00:42:58,617 ‎더 길게 하고 싶으면 758 00:42:58,701 --> 00:43:01,078 ‎- 법정까지 가야 해요 ‎- 그러면 기한이 평생인가요? 759 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 ‎아뇨, 3년요 760 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 ‎그 후 다시 신청해야 해요 761 00:43:04,415 --> 00:43:06,625 ‎사진도, 증거도 없다면... 762 00:43:09,420 --> 00:43:10,754 ‎그럼 인제 난 어쩌죠? 763 00:43:20,055 --> 00:43:21,056 ‎당신이 죽은 줄 알죠? 764 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 ‎경찰이 할 말은 아니지만 ‎내 생각에는 765 00:43:25,269 --> 00:43:26,228 ‎죽은 척하는 게 좋아요 766 00:43:31,233 --> 00:43:32,443 ‎믿기지 않네요 767 00:43:42,953 --> 00:43:44,079 ‎올 줄 알았어 768 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 ‎만나도 하필 이상한 가족을 만났네 769 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 ‎이제 알겠지? 난... 770 00:43:56,216 --> 00:43:57,926 ‎난 너 안 무서워 771 00:43:59,762 --> 00:44:01,680 ‎정말로 증거가 있다면 772 00:44:03,849 --> 00:44:05,184 ‎이미 경찰에 신고했을 테지 773 00:44:05,267 --> 00:44:06,560 ‎나도 너 안 무서워 774 00:44:07,394 --> 00:44:08,687 ‎내가 무서울 이유 없잖아 775 00:44:09,772 --> 00:44:10,981 ‎캔디스, 그건 사고였어 776 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 ‎그게 다라고 777 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 ‎널 죽이려 한 건 아니었어 778 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 ‎이런 말 들어봤어? 779 00:44:22,326 --> 00:44:25,746 ‎'사람은 극한 상황에 몰려봐야만 ‎투쟁할지 도피할지 알게 된다' 780 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 ‎알고 보니까 781 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 ‎난 투쟁 스타일이더라고 782 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 ‎이제 당신을 찾았으니 783 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 ‎난 아무 데도 안 가 784 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 ‎네가 어떻게 생각하는지는 ‎관심 없어 785 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 ‎난 네가 문제를 일으킬 때까지 ‎기다리면 되니까 786 00:44:45,307 --> 00:44:46,892 ‎살인해놓고 벗어날 순 없거든 787 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 ‎절대로 도망 못 쳐 788 00:45:06,453 --> 00:45:08,038 ‎캔디스와는 아직 ‎문제가 해결되지 않았죠 789 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 ‎그래도 다음 계획을 세우기 전에 ‎잠시 쉬어야겠어요 790 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 ‎웰빙이 이렇게 힘든 일이었다니 791 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 ‎마닐라에서 윌이 엽서를 보냈네요 792 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 ‎지지와 잘되고 있나 봐요 793 00:45:26,098 --> 00:45:28,600 ‎내가 계속 좋은 사람으로 살면 794 00:45:28,976 --> 00:45:30,686 ‎일이 저절로 풀릴지도 모르죠 795 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 ‎- 왜 불이 안 붙지? ‎- 불쏘시개가 필요한가 봐 796 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 ‎이런 797 00:45:38,152 --> 00:45:40,320 ‎폴라로이드 필름에는 ‎독성물질이 있대 798 00:45:48,871 --> 00:45:49,830 ‎한 장 더 있어 799 00:46:31,371 --> 00:46:32,206 ‎당신을 늑대해요 800 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 ‎- 그래요? ‎- 네 801 00:46:40,464 --> 00:46:41,548 ‎창고로 갈까요? 802 00:46:41,924 --> 00:46:43,675 ‎나야 좋죠 803 00:46:47,012 --> 00:46:48,222 ‎남들 안 보는 데서 해 804 00:46:50,432 --> 00:46:52,559 ‎묻기 전에 말할게 805 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 ‎모임에 갔다 왔는데 806 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 ‎새 스폰서를 만났지 807 00:46:56,480 --> 00:46:58,148 ‎본명은 말할 수 없지만 808 00:46:58,357 --> 00:47:00,609 ‎아카데미상을 받을 뻔했던 ‎사람이야 809 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 ‎속죄 단계가 올 테니까 810 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 ‎그때가 오면 둘 모두에게 811 00:47:07,157 --> 00:47:08,534 ‎사과한다고 약속할게 812 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 ‎사과 안 해도 돼 813 00:47:11,620 --> 00:47:12,871 ‎괜찮아서 다행이야 814 00:47:14,039 --> 00:47:17,501 ‎나 정말 괜찮아 ‎바쁘게 지내는 중이고 815 00:47:18,043 --> 00:47:21,338 ‎에이미가 찾은 책을 영화화하려면 ‎정신없이 바쁠 거거든 816 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 ‎좋은 방식으로 817 00:47:24,258 --> 00:47:25,843 ‎판권을 사서 다행이야 818 00:47:26,802 --> 00:47:27,636 ‎무슨 책인데요? 819 00:47:27,928 --> 00:47:30,973 ‎'빵, 결혼, 살인' 준비하느라 ‎바쁜 줄 알았는데 820 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 ‎원래 그걸 두 번째 영화로 ‎하려 했는데 821 00:47:33,684 --> 00:47:35,936 ‎에이미가 흥미로운 책을 ‎찾아냈거든 822 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 ‎"사랑의 어두운 얼굴 ‎귀네비어 벡" 823 00:47:39,690 --> 00:47:42,192 ‎벡이라는 여자가 주인공인데 824 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 ‎정말 마음 아프더라고 825 00:47:45,153 --> 00:47:46,530 ‎원한 건 사랑뿐이었는데 826 00:47:47,239 --> 00:47:49,032 ‎캔디스는 히틀러의 애인보다도 ‎악랄한 여자예요 827 00:47:51,076 --> 00:47:53,328 ‎판권 거래가 마무리되길 ‎기다리는 중이지만... 828 00:47:53,412 --> 00:47:54,371 ‎웬일이야 829 00:47:58,500 --> 00:47:59,334 ‎맙소사 830 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 ‎- 말도 안 돼 ‎- 왜? 831 00:48:01,587 --> 00:48:03,380 ‎- 잠깐만, 거짓말 ‎- 무슨 일인데? 832 00:48:04,840 --> 00:48:06,884 ‎헨더슨이 살해당한 것 같대 833 00:48:09,094 --> 00:48:12,014 ‎벤지, 피치, 벡, 론 ‎재스퍼, 헨더슨 834 00:48:12,639 --> 00:48:15,809 ‎정말로 헨더슨 같은 유명인이 ‎살해당한 거라면 835 00:48:15,893 --> 00:48:18,186 ‎범인을 찾을 때까지 ‎계속 수사하겠네 836 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 ‎- 그렇지 ‎- 범인은 꼭 잡힐 거야 837 00:48:23,692 --> 00:48:25,235 ‎살인해놓고 벗어날 순 없으니까 838 00:49:30,133 --> 00:49:31,802 ‎자막: 윤제원