1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,936 --> 00:00:22,480
Assurdo, neanche
una stazione di ricarica.
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,025
L'Arizona fa schifo.
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,070
Potrei chiamare il soccorso stradale,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
ma che cazzo, ci vorrà un secolo.
6
00:00:32,615 --> 00:00:33,783
Vada per il jet privato.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
Lo so che non è ecologico,
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
ma non voglio
che guidi tutta la notte.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,247
E mia madre...
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,458
detesta i ritardatari.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
Non vedo l'ora di presentartela.
12
00:00:46,546 --> 00:00:48,506
- A che ora arriva Love?
- Chi lo sa?
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,925
È appiccicata
al cazzo del suo ragazzo.
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,552
Mi sta simpatico, ma...
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Will, giusto? Ci sarà anche lui?
16
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Spostati, Joe.
17
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Aspetta, ferma!
18
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Fermati, Candace.
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Io ti amo.
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Fammi passare.
21
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
Dimmi che non mi ami.
22
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
No! Non ti amo.
23
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Non ti ho mai amato.
24
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Cosa pensi di fare, Joe?
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,117
Non farlo!
26
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Fermati!
27
00:01:26,252 --> 00:01:29,839
Sarà un "wellkend"
di presentazioni ufficiali.
28
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
Oh, salve.
29
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Parla Forty Quinn.
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Sì, vuol dire Quaranta, esatto.
31
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
FO...
32
00:01:49,317 --> 00:01:52,946
Solo ora capisco davvero
l'espressione "amore della mia vita".
33
00:01:53,613 --> 00:01:55,990
La mia vita ha senso, ora che ci sei tu.
34
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
È completa. Senza barriere.
35
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
È più aperta al mondo
e a tutto ciò che di bello esiste.
36
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Nessun segreto.
37
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Vuoi presentarmi i tuoi.
38
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Ok, le famiglie sono incasinate.
39
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Ma qualsiasi cosa succeda,
la supereremo insieme.
40
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Non voglio.
41
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
I tuoi sono così pessimi?
42
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Peggio. Non hai idea.
43
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
Ricordatelo,
44
00:02:23,184 --> 00:02:25,770
i loro complimenti
servono a manipolarti.
45
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Mia madre è un po' intensa.
46
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
Lasciala parlare.
47
00:02:29,732 --> 00:02:31,693
E mio padre è impenetrabile.
48
00:02:31,985 --> 00:02:33,528
Non prendertela.
49
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Se ci riesci.
50
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Io faccio fatica.
51
00:02:36,322 --> 00:02:38,491
Posso fare niente per aiutarti?
52
00:02:39,284 --> 00:02:40,493
Ci serve un segnale.
53
00:02:40,910 --> 00:02:41,828
Tipo...
54
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Che vuol dire? Sei Spider-Man?
55
00:02:48,209 --> 00:02:49,460
È...
56
00:02:50,003 --> 00:02:51,713
"Ti amo" in lingua dei segni.
57
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
In modo amichevole e, insomma, platonico.
58
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Ti amo.
59
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Non in modo amichevole,
60
00:03:01,097 --> 00:03:03,016
ma aspetto a dirtelo.
61
00:03:03,099 --> 00:03:04,934
Tanto abbiamo tutta la vita.
62
00:03:07,937 --> 00:03:09,772
A mio padre piacerà la camicia.
63
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Lo so. Mi sono informato.
64
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
I genitori americani perfetti,
Ray e Dottie Quinn.
65
00:03:16,154 --> 00:03:19,449
Ray è un ragazzo d'oro di Pasadena,
di buona famiglia.
66
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Dottie è la scintilla
che manca nella sua vita.
67
00:03:22,410 --> 00:03:24,412
Si incontrarono nella spa hippy di Esalen
68
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
e fuggirono insieme.
69
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Pare li abbia sposati Joan Baez.
70
00:03:28,875 --> 00:03:32,295
Dottie ha aperto Anavrin
con i soldi della famiglia di Ray.
71
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
Il loro piccolo progetto è diventato
72
00:03:34,589 --> 00:03:37,091
un marchio globale, grazie a lei.
73
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
Il tutto incentrato
sul motto della famiglia Quinn:
74
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
"Trasparenti e reali".
75
00:03:43,556 --> 00:03:45,516
Per il loro 30esimo anniversario,
76
00:03:45,600 --> 00:03:47,518
rinnovano i voti in grande stile
77
00:03:47,602 --> 00:03:49,145
con un baccanale del benessere.
78
00:03:49,229 --> 00:03:53,107
La cerimonia sarà l'apice
di una intensa due giorni definita...
79
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
"Wellkend". Wellness-Weekend.
80
00:03:54,525 --> 00:03:56,444
Voglio morire.
81
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
Ma per te questo e altro, Love.
82
00:03:58,196 --> 00:04:01,866
Questa gente si crede autentica,
ma solo noi lo siamo davvero.
83
00:04:03,993 --> 00:04:06,204
A proposito di famiglie incasinate...
84
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Sapevi che Ja Rule e Ashanti
non hanno mai scopato?
85
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Ok. E allora?
86
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Ci sono rimasto male,
credevo fosse vero amore.
87
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Puoi segnare?
Quando rubi, mi incasini l'inventario.
88
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
- È kombucha?
- Basta con la codipendenza!
89
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Nella kombucha non c'è alcol,
è come un succo appena spremuto.
90
00:04:24,514 --> 00:04:26,599
È in onore di Henderson.
91
00:04:27,725 --> 00:04:28,851
La bevevamo sempre.
92
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
Sai che dicono che si è suicidato?
93
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
Il mondo non lo meritava.
94
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Un pagliaccio malinconico
si toglie la vita
95
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
e i suoi fan e conoscenti si disperano
96
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
per, diciamo, mezza giornata.
97
00:04:43,866 --> 00:04:45,368
Sei andato a un incontro?
98
00:04:45,451 --> 00:04:49,998
Mi sento molto positivo e gli AA
sono terreno fertile per la negatività.
99
00:04:50,540 --> 00:04:51,708
E dato che siamo in tema,
100
00:04:51,791 --> 00:04:53,710
ci vieni al Cazzo-kend
di mamma e papà?
101
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Sì, certo.
102
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
Promettimi che non farai niente...
103
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Devo andare, c'è Amy.
104
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Va tutto bene?
105
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Forty avrà un'altra ricaduta,
me lo sento.
106
00:05:15,148 --> 00:05:16,399
Una di quelle brutte.
107
00:05:16,482 --> 00:05:18,276
La tipa con cui esce ti piace?
108
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Come no.
109
00:05:22,155 --> 00:05:23,489
Siamo andati al cinema.
110
00:05:24,198 --> 00:05:25,283
Non le ho parlato.
111
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
So come opera mio fratello.
112
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Gli piacciono solo ragazze
imprevedibili e pericolose,
113
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
cerca invano
di farle piacere ai nostri genitori
114
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
e finisce per buttarsi da una rupe.
115
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
E tu devi ripulire il sangue.
116
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Farò da cuscinetto.
117
00:05:40,757 --> 00:05:42,884
Li distraggo. I genitori mi adorano.
118
00:05:44,761 --> 00:05:45,636
Andrà bene.
119
00:05:46,471 --> 00:05:49,849
Sì che posso dirle dov'è mia sorella,
ma di che si tratta?
120
00:05:50,600 --> 00:05:51,684
Di Joshua Bunter.
121
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
- Ovvero...
- Henderson.
122
00:05:53,269 --> 00:05:55,646
Devo essere in due posti
contemporaneamente,
123
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
con te e con Ellie.
124
00:05:57,106 --> 00:05:58,274
Controlli di routine.
125
00:05:58,358 --> 00:06:01,486
Henderson e sua sorella
dovevano incontrarsi, quella sera.
126
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Non leggo i giornali.
127
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
Sono deprimenti.
Ma credevo si fosse...
128
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
suicidato?
129
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Delilah è più furba di loro.
130
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Così sembra.
131
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
E grazie alla tecnologia,
posso tenere d'occhio Ellie
132
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
e la sua reazione
al tragico suicidio di Hendy.
133
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Ellie non è in casa,
134
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
posso chiamarvi quando rientra o...
135
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Oh, no. Devo andare al lavoro.
136
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Scusatemi.
137
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Arrivederci.
138
00:06:36,687 --> 00:06:38,606
Eri da Henderson
la notte in cui è morto?
139
00:06:39,565 --> 00:06:40,566
Queste cosa sono?
140
00:06:43,486 --> 00:06:45,863
- Tu che dici?
- Non rispondermi con una domanda.
141
00:06:45,947 --> 00:06:47,949
- L'hai fatto tu per prima!
- Gesù!
142
00:06:48,032 --> 00:06:49,617
Prima mi tratti come un'adulta
143
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
e di colpo sono una bambina
perché tu non sai fare l'adulta?
144
00:06:52,954 --> 00:06:53,996
Vuoi saperlo?
145
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
Sono di Henderson.
146
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Non è vero.
147
00:07:02,588 --> 00:07:03,840
Non significano niente.
148
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
Lui nemmeno c'è. Sono solo...
149
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Lo so...
150
00:07:09,762 --> 00:07:11,264
perché l'ha fatto con me.
151
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
Non ti credo.
152
00:07:18,354 --> 00:07:21,482
- Dov'è la tua foto?
- Non mi credi? Vuoi delle prove?
153
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Non prendertela con me
perché era cattivo e ci sei cascata.
154
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Era mio amico!
155
00:07:28,072 --> 00:07:30,074
Per niente! Fammi indovinare.
156
00:07:30,158 --> 00:07:33,077
Ti ha fatto promettere di non dire
a nessuno che eravate da soli?
157
00:07:33,161 --> 00:07:34,120
Tipico pedofilo.
158
00:07:34,203 --> 00:07:36,080
Tu hai tanti difetti...
159
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
ma non sei stupida.
160
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Ciao.
161
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
162
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Meno male che siete qui.
163
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Oh, mio Dio.
164
00:08:15,161 --> 00:08:15,995
Sì, è favoloso.
165
00:08:16,078 --> 00:08:18,289
Finché le adolescenti
si scrivono assurdità,
166
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
so che Ellie sta bene.
167
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
Metti via il cellulare.
168
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Benvenuto all'inferno.
169
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
Sono in un film di Wes Anderson
170
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
ambientato in un ashram di bianchi.
171
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
- Ehi, papà.
- Ehi, Love.
172
00:08:32,053 --> 00:08:33,012
Ciao.
173
00:08:33,095 --> 00:08:34,430
Lui è Will Bettelheim.
174
00:08:35,181 --> 00:08:36,182
Parente di Bruno?
175
00:08:36,265 --> 00:08:38,142
Ray adora il genere fantasy.
176
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Bruno Bettelheim ha scritto...
177
00:08:40,144 --> 00:08:42,104
Il mondo incantato è un classico.
178
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
No, ma sono un suo fan.
Piacere, sig. Quinn.
179
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Chiamami Ray.
180
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
181
00:08:48,945 --> 00:08:50,154
Finalmente!
182
00:08:52,448 --> 00:08:53,866
Sei un bel bocconcino.
183
00:08:53,950 --> 00:08:55,409
Piacere mio, Dottie.
184
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Ciao, cara. Sei splendida.
185
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
- Ciao, mamma.
- Scusa, sono un po' fuori.
186
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
- Vi prendo da bere.
- Ok.
187
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Buona idea.
188
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
- Forty.
- Ciao, Love.
189
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Dov'è andata? Eccola qui.
190
00:09:12,176 --> 00:09:13,427
Vi presento la mia Amy.
191
00:09:13,511 --> 00:09:14,804
Amy, vieni.
192
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Salve.
193
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim,
194
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Amy Adam.
195
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Piacere.
196
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Non può essere.
197
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
Ho le allucinazioni?
198
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
È la sua mano. È reale.
199
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
È Candace.
200
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Will Bettelheim...
201
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Che bel nome.
202
00:09:38,494 --> 00:09:39,912
Sembra quasi inventato.
203
00:09:40,204 --> 00:09:42,248
Cosa vuole che risponda?
204
00:09:42,331 --> 00:09:44,458
Potrei dire lo stesso di "Amy Adam".
205
00:09:44,542 --> 00:09:46,460
A prova di Google.
206
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Per lei è un gioco. Lo trova divertente.
207
00:09:51,048 --> 00:09:52,425
È bello rivederti.
208
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
È fuori di testa, Love.
209
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Muoio di fame,
sto per mordermi la mano.
210
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Mordi pure la mia.
211
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Come dicono i giovani:
"'Che vita di merda".
212
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Ehi, ti sei svegliata.
213
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
Va tutto bene, sei al sicuro.
214
00:10:22,538 --> 00:10:23,914
Ho una sorpresa per te.
215
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
Prometti di restare calma?
216
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Ok, bene.
217
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
Mi dispiace.
Non dicevo sul serio. Sono un'idiota.
218
00:10:39,096 --> 00:10:40,765
Una stupida. Andiamo a casa.
219
00:10:40,848 --> 00:10:43,225
Lo dici solo per compiacermi.
220
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
No, lo dico
221
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
perché sono legata
nel retro di un furgone.
222
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
Ho dovuto farlo...
223
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
per portarti qui.
224
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
E parlare.
225
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Mi dispiace tanto.
226
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
- Ne varrà la pena.
- Dove siamo?
227
00:10:58,449 --> 00:10:59,408
Al lago Mahopac.
228
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
Ricordi quello splendido picnic?
Ho le tue cose preferite.
229
00:11:04,038 --> 00:11:05,414
No, senti, ok...
230
00:11:05,498 --> 00:11:07,583
So che non vuoi farmi del male.
231
00:11:07,667 --> 00:11:09,794
- Non lo farei mai.
- Allora slegami.
232
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Non posso, non ancora. Lo sai.
233
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Abbi pazienza.
234
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Grazie. Grazie.
235
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Candace!
236
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
Non capisci. Non farlo!
237
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Ferma! Ti prego, non farlo!
238
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Smettila...
239
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Basta!
240
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Ma come?
241
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Come ci è riuscita?
242
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
Come vi siete conosciuti?
243
00:12:10,146 --> 00:12:11,313
Siamo curiosi.
244
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Sì, diccelo.
- Eravamo a...
245
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
- South By.
- Sì...
246
00:12:15,359 --> 00:12:18,529
- Amy mi fissava tipo stalker.
- Lo faceva anche lui.
247
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
- Ha preso il formaggio.
- Il formaggio!
248
00:12:21,490 --> 00:12:23,200
- Era...
- Era destino.
249
00:12:23,617 --> 00:12:25,035
Non ci siamo più divisi.
250
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Goditela finché dura.
251
00:12:26,871 --> 00:12:29,248
Siamo venuti in auto da Austin.
252
00:12:29,331 --> 00:12:31,250
Così ci siamo conosciuti meglio.
253
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Cosa fai nella vita?
254
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
- È una produttrice indipendente.
- Ma dai!
255
00:12:35,921 --> 00:12:37,798
Siamo in pre-preproduzione
256
00:12:37,882 --> 00:12:39,925
per un film che vogliamo fare.
257
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Tesoro?
258
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
Poteva almeno fingere
che gli interessasse.
259
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Wow, i camerieri sono delle lumache!
260
00:12:53,647 --> 00:12:55,900
Vuoi da bere?
Ci penso io, coniglietto.
261
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Mi porti una kombucha?
262
00:12:59,028 --> 00:13:00,529
Analcolica, ovvio.
263
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Sei un angelo.
264
00:13:05,743 --> 00:13:07,077
- Ecco a lei.
- Grazie.
265
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Che ci fai qui?
266
00:13:11,248 --> 00:13:13,709
Ti avevo detto che sarei tornata
per fartela pagare.
267
00:13:13,793 --> 00:13:14,877
Ed eccoci qui.
268
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Buon Natale.
269
00:13:17,671 --> 00:13:21,050
Come faccio a salvarti
da questa bomba a orologeria, Love?
270
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
- Vuoi sapere come ti ho trovato?
- Eccome.
271
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Stavo passando un pomeriggio di merda
272
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
e sono finita su un sito
sulla vita delle stelle.
273
00:13:32,770 --> 00:13:34,563
Un po' di sana evasione.
274
00:13:34,730 --> 00:13:38,359
Ho cliccato su un link
che parlava delle feste di Henderson.
275
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
Non avevo idea di chi fosse,
276
00:13:40,277 --> 00:13:44,824
ma m'incuriosiva questo coglione anonimo
strafatto e in piedi su un tavolo.
277
00:13:44,907 --> 00:13:48,327
Ed è così che trovato
il mio principe azzurro.
278
00:13:48,994 --> 00:13:51,997
Ci sta che sia tuo fratello
a rovinare la mia vita,
279
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
la nostra vita.
280
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
È un tale idiota.
281
00:13:55,626 --> 00:13:57,670
Ho guardato il video e...
282
00:14:01,757 --> 00:14:02,967
Non potevo crederci.
283
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Non può essere.
284
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Cercavo di aiutarti, Love.
285
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
L'altruismo è pericoloso.
286
00:14:09,682 --> 00:14:11,016
Non credevo fossi qui.
287
00:14:11,267 --> 00:14:12,184
Ma ti ho trovato.
288
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Ottimo.
289
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Ora che farai?
290
00:14:15,521 --> 00:14:17,940
Gli racconti l'intera, drammatica storia?
291
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Ma no. È il loro weekend,
292
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
aspetterò di farlo
se e quando sarà il caso.
293
00:14:23,404 --> 00:14:27,950
Ma nel frattempo,
li proteggerò da te, coniglietto.
294
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Soprattutto...
295
00:14:30,870 --> 00:14:32,538
la tua splendida ragazza.
296
00:14:32,621 --> 00:14:34,164
Sei un uomo fortunato, Will.
297
00:14:34,832 --> 00:14:36,125
Mi sei mancata.
298
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Direi di trovare i nostri posti per cena.
299
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Ma che cazzo?
300
00:14:51,724 --> 00:14:53,100
Ti mangi le unghie?
301
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
No.
302
00:14:57,646 --> 00:14:59,023
Lo facevo da bambino.
303
00:14:59,106 --> 00:15:01,108
I miei ti rendono nervoso?
304
00:15:01,442 --> 00:15:03,027
Io me ne frego di cosa pensano.
305
00:15:03,110 --> 00:15:05,195
Devo pure celebrare
questa stupida cerimonia.
306
00:15:05,738 --> 00:15:08,282
E devo definire i miei genitori "amanti".
307
00:15:08,657 --> 00:15:09,575
Beh, non farlo.
308
00:15:09,909 --> 00:15:12,536
- Improvvisa.
- Mia madre mi ha dato un copione.
309
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
Ha detto di personalizzarlo,
310
00:15:14,163 --> 00:15:16,540
ma intendeva:
"Non cambiare una virgola".
311
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
Ti lascio da sola?
Posso andare alla yurta di Forty.
312
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
In effetti, sì. Se non ti dispiace.
313
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
La kombucha non è un buon segno e...
314
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
- Capito.
- Ok.
315
00:15:30,387 --> 00:15:31,722
Cerca di non perderti.
316
00:15:40,522 --> 00:15:42,274
Ti aiuterò, anche se esageri.
317
00:15:43,275 --> 00:15:46,362
Tanto devo tenere d'occhio Candace
per proteggerti da lei,
318
00:15:46,820 --> 00:15:47,738
ma...
319
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
se voglio evitare
di finire da Jeff Bezos,
320
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
mi serve una dannata cartina.
321
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Will?
322
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Tutto bene?
323
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
È tutto perfetto. Grazie.
324
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Volevo solo dare un'occhiata
alla yurta della verità.
325
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
- E cercavo...
- Ti va un tiro?
326
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
- Io non...
- Insisto. Fallo con me.
327
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
D'accordo. Basta non inspirare.
328
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Ora inspira.
329
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Allora, vieni da New York?
330
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Ci ho vissuto, da ragazza.
331
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ah, la gioventù.
332
00:16:44,753 --> 00:16:47,548
- Sei ancora giovane.
- La mia vagina è vecchia.
333
00:16:48,007 --> 00:16:49,133
Nessuno ti avvisa
334
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
che di colpo diventa
più secca del Sahara.
335
00:16:52,302 --> 00:16:54,263
Per fortuna produciamo
un buon lubrificante,
336
00:16:54,346 --> 00:16:55,597
quello aiuta.
337
00:16:56,473 --> 00:16:59,143
È già difficile avere orgasmi,
a quest'età.
338
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Sta succedendo davvero?
339
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
Sento che mi capisci, Will.
340
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Che bel mento.
341
00:17:06,984 --> 00:17:08,777
Non sta flirtando, mi mette alla prova.
342
00:17:08,861 --> 00:17:11,363
Crede che l'erba
sia un siero della verità.
343
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
Sai, tua figlia è
la donna più incredibile...
344
00:17:19,288 --> 00:17:20,247
che io conosca.
345
00:17:27,254 --> 00:17:28,630
Ti vedo bene, con Love.
346
00:17:30,799 --> 00:17:32,634
A parte l'ostacolo Dottie,
347
00:17:32,718 --> 00:17:34,428
c'è un problema fondamentale:
348
00:17:34,511 --> 00:17:37,973
ogni millisecondo di questo wellkend
è stato pianificato.
349
00:17:38,057 --> 00:17:40,309
Come faccio a beccare Candace da sola?
350
00:17:40,392 --> 00:17:41,518
Come faccio, Love?
351
00:17:41,602 --> 00:17:43,020
Come la tengo a distanza?
352
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Lasciate che il lupo risvegli
il vostro subconscio.
353
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Il vostro Es.
354
00:18:10,297 --> 00:18:13,258
Il lato positivo
è che i Quinn la detestano.
355
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
La schadenfreude
è un suicidio karmico.
356
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Papà... hai un minuto?
357
00:18:28,690 --> 00:18:30,984
Non ora, figliolo.
Ho un doppio con Bozzi.
358
00:18:33,445 --> 00:18:34,404
Ah. Scusa, Bozz.
359
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Andiamo, Bozz.
360
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Merda.
361
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Non fa nulla.
362
00:18:42,788 --> 00:18:43,664
Povero Forty.
363
00:18:44,123 --> 00:18:47,126
Spera sempre
che approvino le sue ragazze.
364
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Puoi aiutarmi?
365
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
IO SONO HENDERSON
366
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong è con noi in studio
per parlare di Henderson,
367
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
che per lei era solo Josh.
368
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Farò un film che uscirà al Sundance 2020,
all'Eccles.
369
00:19:37,176 --> 00:19:38,177
Il venerdì sera.
370
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Farà man bassa di Gotham
371
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
e vincerà due, anzi no,
tre premi agli Indie Spirit.
372
00:19:44,725 --> 00:19:45,851
'Fanculo gli Oscar.
373
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Ti ascolto e ti accetto, Forty.
374
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Funziona davvero?
375
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
La mia auto è decrepita.
376
00:19:58,530 --> 00:20:00,616
C'è una nuova Prius che ti aspetta.
377
00:20:00,699 --> 00:20:02,826
Bastano un abbraccio e 35.000 dollari.
378
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Io...
379
00:20:08,832 --> 00:20:10,626
troverò il compagno ideale.
380
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Non male.
381
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Ti ascoltiamo e ti accettiamo.
382
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Realizzerò il sogno di una vita...
383
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
di visitare l'Italia.
384
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
L'Italia?
385
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Sul serio?
386
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
È ossessionata da me.
387
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Ok, qualcuno deve aiutarla. Vai.
388
00:20:42,157 --> 00:20:43,617
Ti accetto.
389
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Ti ascolto...
390
00:20:46,828 --> 00:20:48,038
e ti accetto...
391
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
Amy.
392
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Scusa...
393
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
non mi sento bene.
394
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
- Sono un po' disidratata.
- Tranquilla.
395
00:21:04,012 --> 00:21:05,430
Non aver paura dell'amore.
396
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Abbraccio.
397
00:21:41,633 --> 00:21:43,552
Scusate, devo proprio stendermi.
398
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Non provarci neanche.
399
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Mando messaggi a un'amica ogni ora.
400
00:22:03,780 --> 00:22:05,157
Se fai del male a qualcuno,
401
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
rivelerò la tua identità
402
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
e dirò tutto alle autorità.
403
00:22:10,162 --> 00:22:12,039
Sei matta? Voglio solo parlare.
404
00:22:12,122 --> 00:22:14,499
Come quando
mi hai lasciata in una fossa?
405
00:22:14,583 --> 00:22:16,835
Non sa impugnare un coltello.
Potrei...
406
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
No. Io non faccio male
a nessuno, specie alle donne.
407
00:22:20,005 --> 00:22:21,506
Specie se sono instabili.
408
00:22:21,590 --> 00:22:23,175
No, non lo faccio.
409
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, possiamo...
410
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
- fare una tregua?
- Stai...
411
00:22:28,430 --> 00:22:29,765
lontano da me.
412
00:22:29,848 --> 00:22:31,641
Credo sia tutto un equivoco.
413
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Piantala col gaslighting!
414
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
Non vuoi proteggere loro.
415
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Vuoi ferire me.
416
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Fa' pure.
417
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Fallo.
418
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Non posso.
419
00:23:03,673 --> 00:23:05,467
È più difficile di quanto sembri.
420
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Che state combinando?
421
00:23:12,140 --> 00:23:13,183
Tutto a posto?
422
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Certo.
423
00:23:15,519 --> 00:23:16,686
Soffro di allergie.
424
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will mi ha portato un Clarityn. Grazie.
425
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
No problem.
426
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Andiamo.
427
00:23:25,445 --> 00:23:26,696
È ora di farsi belli.
428
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
Ok.
429
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
Ok, beh...
430
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Ho portato due abiti,
431
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
scegline uno.
432
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Mi vanno bene entrambi.
433
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Amy, stai bene?
434
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Senti, so che mia madre
non è un tipo facile.
435
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
E lo stesso vale per mio padre.
436
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Grazie. È che...
437
00:23:53,765 --> 00:23:55,225
Non è quello, è più...
438
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Con me puoi parlare.
439
00:23:58,061 --> 00:23:59,229
Sarò muta come un pesce.
440
00:24:01,440 --> 00:24:02,691
Non prendermi per matta.
441
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
Beh...
442
00:24:06,528 --> 00:24:08,363
Non lo sei, tranquilla.
443
00:24:10,365 --> 00:24:12,742
Mi è successo qualcosa di brutto...
444
00:24:13,285 --> 00:24:14,369
in un posto simile.
445
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Mi sono persa con un tale
che temevo fosse pericoloso.
446
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
È finita bene, però.
447
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Meno male.
448
00:24:26,673 --> 00:24:27,674
Sì, insomma...
449
00:24:28,258 --> 00:24:29,551
Sono riemersi dei ricordi.
450
00:24:30,677 --> 00:24:33,847
I traumi ci restano dentro,
non puoi controllarli, ma...
451
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
A rischio di sembrare mia madre,
452
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
forse lo sciamano Open può aiutarti.
453
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Non è così grave.
454
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Tu e la tua famiglia siete così gentili.
455
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
E anche forti.
456
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Mi fa piacere che lo pensi.
457
00:24:53,366 --> 00:24:54,910
Come hai conosciuto Will?
458
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Siete una splendida coppia.
459
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
Al lavoro.
460
00:25:00,499 --> 00:25:02,334
L'ho costretto a uscire con me.
461
00:25:02,417 --> 00:25:03,793
È complicato?
462
00:25:04,169 --> 00:25:06,671
- Lavorare e uscire insieme?
- No.
463
00:25:07,464 --> 00:25:09,132
È complicato per te e Forty?
464
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
No, va alla grande.
465
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Lui... stiamo cercando un regista.
466
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Di già?
467
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Non è un po' presto?
468
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
No, vogliamo stabilire...
il tono del film.
469
00:25:23,855 --> 00:25:26,066
Dove lavori?
Magari conosci la mia amica Lucy.
470
00:25:26,608 --> 00:25:27,567
Lavora alla United.
471
00:25:27,651 --> 00:25:28,777
Sono indipendente.
472
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
E di solito volo Southwest.
473
00:25:37,202 --> 00:25:38,495
L'agenzia di produzione.
474
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
- La United Talent?
- Ah, certo.
475
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
No, non mi pare.
476
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
È facile confondersi.
477
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Papà. Finalmente.
478
00:26:01,226 --> 00:26:02,602
Hai letto la mia email?
479
00:26:02,686 --> 00:26:04,688
Il lino non sta bene a tutti.
480
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Puoi almeno salutarmi?
481
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Forty, non m'interessa.
482
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Senti, lo so, ma...
483
00:26:16,575 --> 00:26:18,493
L'idea di Amy è incredibile e...
484
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amy.
485
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Un'altra oca senza un briciolo di classe.
486
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Fammi indovinare. Vuole aprire un...
487
00:26:26,459 --> 00:26:29,671
ristorante di cibo spazzatura vegano,
Krystal-con-la K?
488
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, chiedigli quanto vuole.
489
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Nei momenti di triangolazione,
490
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
meglio restare in silenzio,
con fare impacciato.
491
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Sai che Forty ha scarabocchiato
sul test di ammissione?
492
00:26:43,018 --> 00:26:45,312
Ho dovuto donare un edificio
alla Dartmouth.
493
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Ok, papà...
494
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
Lo sai che ho problemi
di tossicodipendenza e...
495
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
Non è mica un eczema.
496
00:26:53,987 --> 00:26:57,490
La dipendenza non è una cosa
che va e viene. Sei svogliato e basta.
497
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
Sono 100.000 dollari. È l'ultima volta.
498
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Will conosce il soggetto.
499
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
È vero.
500
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
E lo trovo ottimo.
501
00:27:11,338 --> 00:27:12,839
Tuo figlio è una promessa.
502
00:27:12,922 --> 00:27:14,758
Mio figlio è uno sfigato,
503
00:27:14,841 --> 00:27:17,260
perciò ha bisogno
di gente che lo difenda.
504
00:27:19,512 --> 00:27:20,972
Non ti darò altri soldi.
505
00:27:21,556 --> 00:27:22,807
Trovati un lavoro.
506
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
E una vita.
507
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Beh...
508
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
È arrivato il pranzo.
509
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Yo quiero Taco Bell.
510
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty...
511
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Stai bene?
512
00:27:40,784 --> 00:27:41,660
È uno stronzo.
513
00:27:41,743 --> 00:27:45,121
E ho chiuso con le sue stronzate vegane.
514
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Vieni con me.
515
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE:
VIENI ALLA NOSTRA YURTA?
516
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Il servizietto a mia sorella...
dopo i tacos.
517
00:28:01,096 --> 00:28:02,681
Cosa ci riserva il futuro?
518
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Ok. Di cosa stavate parlando prima,
tu ed Amy?
519
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Perché? C'è qualcosa...
520
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
No, ma...
521
00:28:12,357 --> 00:28:13,441
Ha mentito.
522
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
E sono preoccupata.
523
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Sapevo che eravamo in sintonia.
524
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
In effetti, è...
525
00:28:19,280 --> 00:28:20,407
È pessima.
526
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Devi sbarazzartene.
527
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
Cosa?
528
00:28:24,369 --> 00:28:25,412
Un po' aggressivo.
529
00:28:25,995 --> 00:28:29,165
E farei star male Forty.
Ma che ti passa per la mente?
530
00:28:29,874 --> 00:28:30,959
Parziale sintonia.
531
00:28:31,459 --> 00:28:33,169
So che non è la yurta della verità,
532
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
ma cerchiamo
di essere sinceri l'uno con l'altra.
533
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Sei un po' strano.
534
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Da quando siamo arrivati.
535
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Vorrei dirti tutto.
536
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
E presto lo farò, ma per ora...
537
00:28:49,102 --> 00:28:50,478
Sai perché sono strano?
538
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Perché la tua famiglia è folle.
539
00:28:53,231 --> 00:28:54,315
Ti avevo avvisato.
540
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Tua madre non fa
che parlarmi della sua vagina.
541
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Cosa ha fatto?
542
00:28:58,319 --> 00:29:00,071
E ho irritato tuo padre
543
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
cercando di aiutare Forty, per te.
544
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
E lui mi ha fatto mangiare tacos
e ora ho la nausea.
545
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Aspetta.
546
00:29:05,618 --> 00:29:07,287
- Ha ordinato Taco Bell?
- Sì.
547
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
Cosa...
548
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Che succede?
549
00:29:11,458 --> 00:29:12,625
Devo andare.
550
00:29:12,751 --> 00:29:14,669
Ordina sempre lì prima di una ricaduta.
551
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Sei ossessionata da tuo fratello.
Non è normale.
552
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
Vediamo se ho capito:
553
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
il problema siamo
mia madre, mio padre,
554
00:29:21,217 --> 00:29:22,761
Forty, io,
555
00:29:22,844 --> 00:29:24,345
la povera Amy, chissà perché...
556
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Non piace neanche a te!
557
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
Mi dispiace. Cercavo di essere...
558
00:29:28,683 --> 00:29:30,101
il ragazzo perfetto.
559
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Voglio farlo, per te,
560
00:29:32,061 --> 00:29:34,773
ma mi hai dato in pasto ai lupi...
letteralmente.
561
00:29:38,693 --> 00:29:42,363
Grazie per aver reso un weekend stressante
un vero incubo.
562
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
La nostra prima lite.
563
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
La colpa è di Candace.
564
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Se ne deve andare.
565
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
No, ho la faccia da zombie.
E ho il ciclo.
566
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Chi se ne frega. Fammi entrare.
567
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
Che razza di stronzi frequenti?
A loro importa?
568
00:30:17,690 --> 00:30:18,775
Perché sei venuto?
569
00:30:19,609 --> 00:30:21,027
Mi servono quelle foto.
570
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Perché?
571
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Sei splendida...
572
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
per la cronaca.
573
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Vogliono un quadro completo
della vita di Henderson.
574
00:30:34,415 --> 00:30:36,042
Ho detto di avere una pista
575
00:30:36,125 --> 00:30:39,420
su qualcuno che sa
che gli piacevano giovani.
576
00:30:43,925 --> 00:30:45,718
Vogliono capire perché si è ucciso.
577
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Che c'è?
578
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Le avevo messe qui e...
579
00:31:15,957 --> 00:31:17,292
Avete visto mio fratello?
580
00:31:17,959 --> 00:31:19,210
Non dopo il croquet.
581
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
C'è del cianuro, qui dentro?
582
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Addio, mondo crudele!
583
00:31:27,802 --> 00:31:30,138
Candace deve andarsene,
ma prima...
584
00:31:30,221 --> 00:31:31,222
devo chiederti scusa.
585
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Tu vieni prima di tutto.
586
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
Love, scusami.
587
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
Non ho tempo per te, adesso.
588
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Devo trovare mio fratello
e gestire mia madre e...
589
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Ti aiuto io. Cerco Forty.
590
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Grazie.
591
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
- Delilah.
- Ehi.
592
00:31:56,456 --> 00:31:57,707
Per caso sei con Ellie?
593
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Ecco cosa succede
se non la sorveglio per un'ora.
594
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
No, ma mi ha mandato dei messaggi.
Aspetta.
595
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
All'Alex Theater c'è una rassegna
su Raymond Chandler.
596
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
- Prova lì. Scusa, devo scappare.
- Grazie.
597
00:32:33,910 --> 00:32:35,370
Cazzo, si è fatto di crack.
598
00:32:50,760 --> 00:32:52,387
I miei non sono solo genitori,
599
00:32:53,346 --> 00:32:54,555
sono amanti.
600
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
Sono...
601
00:33:13,533 --> 00:33:15,034
Odio le commedie romantiche.
602
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Sul serio. Asportatemi pure le ovaie.
603
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
Sapete perché?
604
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Perché è da tutta una vita
che guardo i miei genitori
605
00:33:23,668 --> 00:33:25,336
e la loro vita non è un film.
606
00:33:25,545 --> 00:33:26,713
L'amore è...
607
00:33:27,130 --> 00:33:28,756
Litigare per la carta igienica.
608
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
E poi...
609
00:33:30,883 --> 00:33:33,302
Sturare il water insieme
quando si intasa.
610
00:33:33,886 --> 00:33:35,221
L'amore è essere presente...
611
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
anche se l'altra persona
è piena di problemi.
612
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
E sapere...
613
00:33:41,519 --> 00:33:44,188
che anche i momenti peggiori
non durano in eterno.
614
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
Non parli di loro due.
615
00:33:46,607 --> 00:33:48,359
Checché ne dica Internet,
616
00:33:48,443 --> 00:33:50,361
l'amore dei miei genitori non è perfetto.
617
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Parli di noi.
618
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
L'amore è...
619
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
È difficile.
620
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
Problematico.
621
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
E spesso impossibile da gestire.
622
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Ma è molto meglio che perfetto, perché...
623
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
è reale.
624
00:34:09,505 --> 00:34:10,923
Voglio parlare anch'io.
625
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Forty...
626
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Voglio farlo.
627
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
- Forty...
- Ricordate...
628
00:34:20,308 --> 00:34:22,935
quando ci trascinarono
all'Hoffman Institute
629
00:34:23,019 --> 00:34:25,271
perché avevano definizioni diverse
630
00:34:25,354 --> 00:34:26,939
della parola "semi-monogamo"?
631
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Era reale.
632
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
- Oppure...
- Basta, figliolo.
633
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Devo fumare.
634
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
Un secondo.
635
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
No, questa no. No, va bene.
636
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
- Va tutto bene. Ci sono.
- Ok.
637
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
È tutto...
638
00:34:41,829 --> 00:34:42,872
Sei bellissima, mamma.
639
00:34:43,706 --> 00:34:44,791
Vieni. È tutto ok.
640
00:34:44,874 --> 00:34:46,542
- Non mi sento bene.
- Lo so.
641
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Lo voglio.
642
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Festeggiamo!
643
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
- Come va?
- Hai fatto abbastanza.
644
00:35:01,891 --> 00:35:04,769
Dovevi solo badare a tuo fratello.
E hai fallito.
645
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Mi fai schifo.
646
00:35:13,653 --> 00:35:15,029
Che ipocrita del cazzo.
647
00:35:20,326 --> 00:35:21,577
Altro che mammina cara.
648
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Oh, Love.
649
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Va tutto bene.
650
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Va tutto bene.
651
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
Va tutto bene.
652
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Ho visto cos'ha fatto tua madre.
Stai bene?
653
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Mio padre mi picchiava.
654
00:35:49,105 --> 00:35:50,398
Perché non me l'hai detto?
655
00:35:51,482 --> 00:35:54,068
Per lo stesso motivo
per cui tu non l'hai detto a me.
656
00:35:54,152 --> 00:35:56,821
Non volevo
che le cose tra noi cambiassero,
657
00:35:58,406 --> 00:36:00,783
che venissero rovinate
da questo cazzo di...
658
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
La mia vita...
659
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
ha dei lati oscuri.
660
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Love, sei la persona che sei...
661
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
E l'oscurità non è un peso.
662
00:36:15,089 --> 00:36:16,883
Non devi nascondermela.
663
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Voglio conoscerti.
664
00:36:21,721 --> 00:36:23,014
E io voglio conoscere te.
665
00:36:23,097 --> 00:36:25,516
E più ti conosco, più mi piaci.
666
00:36:26,559 --> 00:36:28,186
E non solo le parti carine.
667
00:36:30,104 --> 00:36:31,480
Per quanto mi riguarda...
668
00:36:32,982 --> 00:36:34,483
noi non cambieremo mai...
669
00:36:35,776 --> 00:36:36,903
qualsiasi cosa accada.
670
00:36:40,531 --> 00:36:43,618
Sai, è come se...
in parte stessi fingendo,
671
00:36:43,701 --> 00:36:45,745
forse perché
cercavo di nasconderti
672
00:36:45,828 --> 00:36:48,664
tutte queste cose, ma 'fanculo.
673
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Ti ricordi...
674
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
la au pair della colazione?
675
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Certo.
676
00:37:01,886 --> 00:37:03,638
I miei aprirono Anavrin
677
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
quando avevamo 13 anni.
678
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
E assunsero questa tipa, Sofia.
679
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Aveva sì e no 19 anni. Era spagnola.
680
00:37:15,733 --> 00:37:17,109
A sentire Forty, lei...
681
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
è stata il suo primo amore.
682
00:37:20,821 --> 00:37:22,240
Rifiuta di ammettere
683
00:37:22,323 --> 00:37:24,909
che fosse abuso di minore.
684
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Quando i miei li hanno beccati insieme,
685
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
beh...
686
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
ne sono successe di ogni.
687
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
L'hanno licenziata.
688
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Aveva dei problemi.
689
00:37:43,844 --> 00:37:44,887
Si è suicidata.
690
00:37:48,432 --> 00:37:50,142
È stato Forty a trovarla.
691
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
Niente è mai stato più come prima.
692
00:37:57,275 --> 00:37:59,860
I miei hanno pagato
per mettere tutto a tacere.
693
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Lo so che Forty è difficile da gestire.
694
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
E so che sono iperprotettiva.
695
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
Ma...
696
00:38:18,129 --> 00:38:20,423
ora che conosci i miei,
capirai perché.
697
00:38:21,549 --> 00:38:22,508
È un mio dovere.
698
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
È nostro.
699
00:38:31,934 --> 00:38:34,312
Non credo
di essere mai stato innamorato.
700
00:38:36,814 --> 00:38:38,274
Mi sono infatuato, sì.
701
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Ma questo è diverso.
702
00:38:43,279 --> 00:38:46,490
Accetto che non sei perfetta,
eppure ti amo di più.
703
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Ma che cazzo?
704
00:39:05,009 --> 00:39:06,552
Scusa, è stato un trauma.
705
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Posso già dirti che ti amo?
706
00:39:27,281 --> 00:39:28,282
Quando sarai pronta.
707
00:39:33,371 --> 00:39:34,997
Ma prima lasciami dire che...
708
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
io ti amo...
709
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
Love.
710
00:39:41,712 --> 00:39:43,297
Che parola complicata.
711
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Troviamone una che sia solo nostra.
712
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Ti lupo.
713
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
Ti lupo anch'io.
714
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Mi piace.
715
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Fai parte del mio branco.
716
00:40:06,237 --> 00:40:07,363
Sono il tuo branco.
717
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
- Ehi!
- Ladruncola!
718
00:40:35,599 --> 00:40:36,976
Le vuole la polizia.
719
00:40:37,059 --> 00:40:39,770
- Cioè il tuo scopamico?
- Perché le hai prese?
720
00:40:42,565 --> 00:40:44,108
Non volevo crederci.
721
00:40:48,070 --> 00:40:49,029
Ma ora ci credo.
722
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Scusa se ho fatto la stronza.
723
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Non fa niente.
724
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Dovremmo bruciarle.
725
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Se finissero su Internet...
726
00:41:06,922 --> 00:41:09,258
quando qualcuno le cerca su Google,
727
00:41:09,341 --> 00:41:10,384
sarebbe...
728
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
E se ci fosse la tua foto?
729
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
Per la cronaca...
730
00:41:21,437 --> 00:41:24,148
niente cambierà mai
la mia opinione su di te.
731
00:41:41,749 --> 00:41:43,083
Raccontamelo di nuovo.
732
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Il mio... il mo ex...
733
00:41:47,087 --> 00:41:48,088
Avevamo litigato.
734
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
E lui...
735
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
Mi ha portata nel bosco.
736
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Non ricordo altro.
737
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Mi sono... svegliata.
738
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
Ed ero come...
739
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
sepolta.
740
00:42:04,396 --> 00:42:06,774
Non abbiamo trovato
tracce di pneumatici.
741
00:42:06,857 --> 00:42:08,150
No, ha scavato una fossa.
742
00:42:09,443 --> 00:42:12,238
Hanno abbattuto degli alberi,
c'è terriccio ovunque.
743
00:42:12,530 --> 00:42:13,656
Nessuno ha visto nulla.
744
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Hai delle foto
o alcuni dei suoi messaggi?
745
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Mi ha preso il telefono.
746
00:42:20,913 --> 00:42:23,541
Mi ha sepolta viva
e non ha lasciato del DNA?
747
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Non siamo su CSI.
Sei nella contea di Putnam.
748
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Quindi non hai prove?
749
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Tesoro, voglio essere sincera, ok?
750
00:42:38,389 --> 00:42:39,306
Ho controllato.
751
00:42:39,807 --> 00:42:40,975
Hai dei precedenti.
752
00:42:41,725 --> 00:42:44,061
Sai come funzionano queste cose?
753
00:42:46,230 --> 00:42:47,731
È violenza domestica.
754
00:42:47,815 --> 00:42:49,108
Ma non...
755
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
Ha tentato di uccidermi.
756
00:42:52,695 --> 00:42:55,739
Il massimo che possiamo ottenere
è un ordine restrittivo.
757
00:42:55,864 --> 00:42:57,032
Per tre mesi.
758
00:42:57,116 --> 00:42:59,326
Per uno permanente,
devi andare dal giudice.
759
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
- E anche lui.
- Ma sarà permanente?
760
00:43:01,161 --> 00:43:02,788
Beh, tre anni.
761
00:43:02,871 --> 00:43:04,331
Poi dovrai rinnovarlo.
762
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Se non hai foto, nessuna prova...
763
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Cosa dovrei fare?
764
00:43:20,014 --> 00:43:21,223
Ti crede morta?
765
00:43:21,849 --> 00:43:24,351
Vuoi un consiglio
in via del tutto informale?
766
00:43:25,269 --> 00:43:26,312
Resta morta.
767
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
Non ci credo.
768
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
Sapevo che mi avresti trovato.
769
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Siamo entrati in una famiglia folle, eh?
770
00:43:55,132 --> 00:43:56,133
Vedi, non...
771
00:43:56,383 --> 00:43:58,052
Non ho più paura di te.
772
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Se avessi qualcosa in mano...
773
00:44:03,724 --> 00:44:05,184
mi avresti già denunciato.
774
00:44:05,267 --> 00:44:06,769
Neanch'io ho paura di te.
775
00:44:07,394 --> 00:44:08,687
Perché dovresti?
776
00:44:09,688 --> 00:44:10,981
È stato un incidente.
777
00:44:13,150 --> 00:44:14,234
Fine della storia.
778
00:44:18,113 --> 00:44:19,365
Non volevo ucciderti.
779
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Certo. Sai come si dice?
780
00:44:22,326 --> 00:44:25,829
La reazione di attacco o fuga
è imprevedibile, finché non ti ci trovi.
781
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
A quanto pare...
782
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
io attacco.
783
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
E ora che ti ho trovato,
784
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
non vado da nessuna parte.
785
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
Non m'importa a che versione credi,
786
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
devo solo aspettare che tu rovini tutto.
787
00:44:45,265 --> 00:44:47,142
Nessun omicidio resta impunito.
788
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
E non la farai franca.
789
00:45:06,453 --> 00:45:08,038
Non è finita, con Candace.
790
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Ma devo riposare
prima di capire qual è la prossima mossa.
791
00:45:12,918 --> 00:45:14,461
Il benessere è estenuante.
792
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Una cartolina di Will da Manila.
793
00:45:23,429 --> 00:45:25,097
Le cose con Gigi vanno bene.
794
00:45:26,098 --> 00:45:28,642
Se continuo ad essere un uomo buono,
795
00:45:28,976 --> 00:45:30,894
le cose si sistemeranno da sole.
796
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
- Perché non bruciano?
- Serve un innesco.
797
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Oh, cavolo.
798
00:45:38,152 --> 00:45:40,404
Le Polaroid contengono tossine.
799
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Ancora una.
800
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Ti lupo.
801
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
- Davvero?
- Certo.
802
00:46:40,464 --> 00:46:41,840
Andiamo nel magazzino?
803
00:46:41,924 --> 00:46:43,675
Mi piacerebbe molto.
804
00:46:47,012 --> 00:46:48,430
Basta sbaciucchiarsi.
805
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Prima che tu me lo chieda...
806
00:46:52,643 --> 00:46:54,895
Amy è venuta a prendermi a un incontro
807
00:46:54,978 --> 00:46:56,396
e ho un nuovo sponsor.
808
00:46:56,480 --> 00:46:58,273
Non posso fare nomi, ma...
809
00:46:58,357 --> 00:47:00,567
diciamo che si meritava un Oscar.
810
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Comunque, dovrò fare ammenda.
811
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Prometto che mi scuserò con voi...
812
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
quando arriverò a quel passo.
813
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
Non è necessario.
814
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
Basta che tu stia bene.
815
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Sto bene. E mi tengo occupato.
816
00:47:17,167 --> 00:47:21,380
Amy mi ha suggerito un libro da adattare
per il cinema. Sarà uno sballo.
817
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
In senso lavorativo.
818
00:47:24,258 --> 00:47:25,843
Ci hanno accordato i diritti.
819
00:47:26,802 --> 00:47:27,845
Che libro è?
820
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Credevo stessi lavorando
a Scopa, Sposa, Strozza.
821
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Sì, ma non è un buon film di debutto.
822
00:47:33,684 --> 00:47:36,061
Amy mi ha fatto leggere questo.
823
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
IL LATO OSCURO DELL'AMORE
824
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
La protagonista, Beck...
825
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
Mi ci immedesimo molto.
826
00:47:45,153 --> 00:47:46,655
Voleva solo essere amata.
827
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
È peggio di Eva Braun.
828
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
Stiamo finalizzando i dettagli, ma...
829
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Oh, mio Dio.
830
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Porca troia.
831
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
- Non ci credo.
- Cosa?
832
00:48:01,587 --> 00:48:02,796
- Aspetta.
- Che c'è?
833
00:48:02,880 --> 00:48:03,714
Non ci credo.
834
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Pare che Henderson sia stato ucciso.
835
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
836
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Se è vero,
per un uomo famoso come Henderson
837
00:48:15,893 --> 00:48:18,186
la polizia farà di tutto
per trovare il colpevole.
838
00:48:18,270 --> 00:48:20,105
- Bene.
- Non la passerà liscia.
839
00:48:23,692 --> 00:48:25,527
Nessun omicidio resta impunito.
840
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Sottotitoli: Luisa Zamboni