1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,480 Assurdo, neanche una stazione di ricarica. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,025 L'Arizona fa schifo. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,070 Potrei chiamare il soccorso stradale, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 ma che cazzo, ci vorrà un secolo. 6 00:00:32,615 --> 00:00:33,783 Vada per il jet privato. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 Lo so che non è ecologico, 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 ma non voglio che guidi tutta la notte. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,247 E mia madre... 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 detesta i ritardatari. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 Non vedo l'ora di presentartela. 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,506 - A che ora arriva Love? - Chi lo sa? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,925 È appiccicata al cazzo del suo ragazzo. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,552 Mi sta simpatico, ma... 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Will, giusto? Ci sarà anche lui? 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Spostati, Joe. 17 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Aspetta, ferma! 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Fermati, Candace. 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 Io ti amo. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Fammi passare. 21 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 Dimmi che non mi ami. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 No! Non ti amo. 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 Non ti ho mai amato. 24 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Cosa pensi di fare, Joe? 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Non farlo! 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 Fermati! 27 00:01:26,252 --> 00:01:29,839 Sarà un "wellkend" di presentazioni ufficiali. 28 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 Oh, salve. 29 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 Parla Forty Quinn. 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 Sì, vuol dire Quaranta, esatto. 31 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 FO... 32 00:01:49,317 --> 00:01:52,946 Solo ora capisco davvero l'espressione "amore della mia vita". 33 00:01:53,613 --> 00:01:55,990 La mia vita ha senso, ora che ci sei tu. 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 È completa. Senza barriere. 35 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 È più aperta al mondo e a tutto ciò che di bello esiste. 36 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Nessun segreto. 37 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 Vuoi presentarmi i tuoi. 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 Ok, le famiglie sono incasinate. 39 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Ma qualsiasi cosa succeda, la supereremo insieme. 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Non voglio. 41 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 I tuoi sono così pessimi? 42 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Peggio. Non hai idea. 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Ricordatelo, 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,770 i loro complimenti servono a manipolarti. 45 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Mia madre è un po' intensa. 46 00:02:27,981 --> 00:02:29,649 Lasciala parlare. 47 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 E mio padre è impenetrabile. 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 Non prendertela. 49 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 Se ci riesci. 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Io faccio fatica. 51 00:02:36,322 --> 00:02:38,491 Posso fare niente per aiutarti? 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 Ci serve un segnale. 53 00:02:40,910 --> 00:02:41,828 Tipo... 54 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 Che vuol dire? Sei Spider-Man? 55 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 È... 56 00:02:50,003 --> 00:02:51,713 "Ti amo" in lingua dei segni. 57 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 In modo amichevole e, insomma, platonico. 58 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Ti amo. 59 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Non in modo amichevole, 60 00:03:01,097 --> 00:03:03,016 ma aspetto a dirtelo. 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,934 Tanto abbiamo tutta la vita. 62 00:03:07,937 --> 00:03:09,772 A mio padre piacerà la camicia. 63 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Lo so. Mi sono informato. 64 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 I genitori americani perfetti, Ray e Dottie Quinn. 65 00:03:16,154 --> 00:03:19,449 Ray è un ragazzo d'oro di Pasadena, di buona famiglia. 66 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Dottie è la scintilla che manca nella sua vita. 67 00:03:22,410 --> 00:03:24,412 Si incontrarono nella spa hippy di Esalen 68 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 e fuggirono insieme. 69 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Pare li abbia sposati Joan Baez. 70 00:03:28,875 --> 00:03:32,295 Dottie ha aperto Anavrin con i soldi della famiglia di Ray. 71 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 Il loro piccolo progetto è diventato 72 00:03:34,589 --> 00:03:37,091 un marchio globale, grazie a lei. 73 00:03:37,759 --> 00:03:40,720 Il tutto incentrato sul motto della famiglia Quinn: 74 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 "Trasparenti e reali". 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,516 Per il loro 30esimo anniversario, 76 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 rinnovano i voti in grande stile 77 00:03:47,602 --> 00:03:49,145 con un baccanale del benessere. 78 00:03:49,229 --> 00:03:53,107 La cerimonia sarà l'apice di una intensa due giorni definita... 79 00:03:53,191 --> 00:03:54,442 "Wellkend". Wellness-Weekend. 80 00:03:54,525 --> 00:03:56,444 Voglio morire. 81 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Ma per te questo e altro, Love. 82 00:03:58,196 --> 00:04:01,866 Questa gente si crede autentica, ma solo noi lo siamo davvero. 83 00:04:03,993 --> 00:04:06,204 A proposito di famiglie incasinate... 84 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Sapevi che Ja Rule e Ashanti non hanno mai scopato? 85 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Ok. E allora? 86 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Ci sono rimasto male, credevo fosse vero amore. 87 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Puoi segnare? Quando rubi, mi incasini l'inventario. 88 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 - È kombucha? - Basta con la codipendenza! 89 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Nella kombucha non c'è alcol, è come un succo appena spremuto. 90 00:04:24,514 --> 00:04:26,599 È in onore di Henderson. 91 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 La bevevamo sempre. 92 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 Sai che dicono che si è suicidato? 93 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Il mondo non lo meritava. 94 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Un pagliaccio malinconico si toglie la vita 95 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 e i suoi fan e conoscenti si disperano 96 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 per, diciamo, mezza giornata. 97 00:04:43,866 --> 00:04:45,368 Sei andato a un incontro? 98 00:04:45,451 --> 00:04:49,998 Mi sento molto positivo e gli AA sono terreno fertile per la negatività. 99 00:04:50,540 --> 00:04:51,708 E dato che siamo in tema, 100 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 ci vieni al Cazzo-kend di mamma e papà? 101 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Sì, certo. 102 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 Promettimi che non farai niente... 103 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Devo andare, c'è Amy. 104 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Va tutto bene? 105 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Forty avrà un'altra ricaduta, me lo sento. 106 00:05:15,148 --> 00:05:16,399 Una di quelle brutte. 107 00:05:16,482 --> 00:05:18,276 La tipa con cui esce ti piace? 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Come no. 109 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Siamo andati al cinema. 110 00:05:24,198 --> 00:05:25,283 Non le ho parlato. 111 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 So come opera mio fratello. 112 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Gli piacciono solo ragazze imprevedibili e pericolose, 113 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 cerca invano di farle piacere ai nostri genitori 114 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 e finisce per buttarsi da una rupe. 115 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 E tu devi ripulire il sangue. 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Farò da cuscinetto. 117 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 Li distraggo. I genitori mi adorano. 118 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 Andrà bene. 119 00:05:46,471 --> 00:05:49,849 Sì che posso dirle dov'è mia sorella, ma di che si tratta? 120 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 Di Joshua Bunter. 121 00:05:51,768 --> 00:05:53,186 - Ovvero... - Henderson. 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,646 Devo essere in due posti contemporaneamente, 123 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 con te e con Ellie. 124 00:05:57,106 --> 00:05:58,274 Controlli di routine. 125 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Henderson e sua sorella dovevano incontrarsi, quella sera. 126 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Non leggo i giornali. 127 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 Sono deprimenti. Ma credevo si fosse... 128 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 suicidato? 129 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Delilah è più furba di loro. 130 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Così sembra. 131 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 E grazie alla tecnologia, posso tenere d'occhio Ellie 132 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 e la sua reazione al tragico suicidio di Hendy. 133 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 Ellie non è in casa, 134 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 posso chiamarvi quando rientra o... 135 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Oh, no. Devo andare al lavoro. 136 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Scusatemi. 137 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Arrivederci. 138 00:06:36,687 --> 00:06:38,606 Eri da Henderson la notte in cui è morto? 139 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 Queste cosa sono? 140 00:06:43,486 --> 00:06:45,863 - Tu che dici? - Non rispondermi con una domanda. 141 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 - L'hai fatto tu per prima! - Gesù! 142 00:06:48,032 --> 00:06:49,617 Prima mi tratti come un'adulta 143 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 e di colpo sono una bambina perché tu non sai fare l'adulta? 144 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Vuoi saperlo? 145 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Sono di Henderson. 146 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Non è vero. 147 00:07:02,588 --> 00:07:03,840 Non significano niente. 148 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 Lui nemmeno c'è. Sono solo... 149 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Lo so... 150 00:07:09,762 --> 00:07:11,264 perché l'ha fatto con me. 151 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 Non ti credo. 152 00:07:18,354 --> 00:07:21,482 - Dov'è la tua foto? - Non mi credi? Vuoi delle prove? 153 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Non prendertela con me perché era cattivo e ci sei cascata. 154 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Era mio amico! 155 00:07:28,072 --> 00:07:30,074 Per niente! Fammi indovinare. 156 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 Ti ha fatto promettere di non dire a nessuno che eravate da soli? 157 00:07:33,161 --> 00:07:34,120 Tipico pedofilo. 158 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 Tu hai tanti difetti... 159 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 ma non sei stupida. 160 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Ciao. 161 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 - Ciao. - Ciao, tesoro. 162 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Meno male che siete qui. 163 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Oh, mio Dio. 164 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 Sì, è favoloso. 165 00:08:16,078 --> 00:08:18,289 Finché le adolescenti si scrivono assurdità, 166 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 so che Ellie sta bene. 167 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 Metti via il cellulare. 168 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 Benvenuto all'inferno. 169 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 Sono in un film di Wes Anderson 170 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 ambientato in un ashram di bianchi. 171 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 - Ehi, papà. - Ehi, Love. 172 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 Ciao. 173 00:08:33,095 --> 00:08:34,430 Lui è Will Bettelheim. 174 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Parente di Bruno? 175 00:08:36,265 --> 00:08:38,142 Ray adora il genere fantasy. 176 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Bruno Bettelheim ha scritto... 177 00:08:40,144 --> 00:08:42,104 Il mondo incantato è un classico. 178 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 No, ma sono un suo fan. Piacere, sig. Quinn. 179 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Chiamami Ray. 180 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will? 181 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Finalmente! 182 00:08:52,448 --> 00:08:53,866 Sei un bel bocconcino. 183 00:08:53,950 --> 00:08:55,409 Piacere mio, Dottie. 184 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Ciao, cara. Sei splendida. 185 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 - Ciao, mamma. - Scusa, sono un po' fuori. 186 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 - Vi prendo da bere. - Ok. 187 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 Buona idea. 188 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 - Forty. - Ciao, Love. 189 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Dov'è andata? Eccola qui. 190 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Vi presento la mia Amy. 191 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 Amy, vieni. 192 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Salve. 193 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim, 194 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Amy Adam. 195 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Piacere. 196 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Non può essere. 197 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 Ho le allucinazioni? 198 00:09:32,488 --> 00:09:34,407 È la sua mano. È reale. 199 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 È Candace. 200 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 Will Bettelheim... 201 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Che bel nome. 202 00:09:38,494 --> 00:09:39,912 Sembra quasi inventato. 203 00:09:40,204 --> 00:09:42,248 Cosa vuole che risponda? 204 00:09:42,331 --> 00:09:44,458 Potrei dire lo stesso di "Amy Adam". 205 00:09:44,542 --> 00:09:46,460 A prova di Google. 206 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Per lei è un gioco. Lo trova divertente. 207 00:09:51,048 --> 00:09:52,425 È bello rivederti. 208 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 È fuori di testa, Love. 209 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Muoio di fame, sto per mordermi la mano. 210 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Mordi pure la mia. 211 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Come dicono i giovani: "'Che vita di merda". 212 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Ehi, ti sei svegliata. 213 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 Va tutto bene, sei al sicuro. 214 00:10:22,538 --> 00:10:23,914 Ho una sorpresa per te. 215 00:10:29,712 --> 00:10:31,255 Prometti di restare calma? 216 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Ok, bene. 217 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 Mi dispiace. Non dicevo sul serio. Sono un'idiota. 218 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 Una stupida. Andiamo a casa. 219 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 Lo dici solo per compiacermi. 220 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 No, lo dico 221 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 perché sono legata nel retro di un furgone. 222 00:10:47,688 --> 00:10:48,856 Ho dovuto farlo... 223 00:10:49,273 --> 00:10:50,608 per portarti qui. 224 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 E parlare. 225 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Mi dispiace tanto. 226 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 - Ne varrà la pena. - Dove siamo? 227 00:10:58,449 --> 00:10:59,408 Al lago Mahopac. 228 00:11:00,201 --> 00:11:03,579 Ricordi quello splendido picnic? Ho le tue cose preferite. 229 00:11:04,038 --> 00:11:05,414 No, senti, ok... 230 00:11:05,498 --> 00:11:07,583 So che non vuoi farmi del male. 231 00:11:07,667 --> 00:11:09,794 - Non lo farei mai. - Allora slegami. 232 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Non posso, non ancora. Lo sai. 233 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Abbi pazienza. 234 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Grazie. Grazie. 235 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Candace! 236 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 Non capisci. Non farlo! 237 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Ferma! Ti prego, non farlo! 238 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Smettila... 239 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 Basta! 240 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 Ma come? 241 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Come ci è riuscita? 242 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 Come vi siete conosciuti? 243 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Siamo curiosi. 244 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Sì, diccelo. - Eravamo a... 245 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 - South By. - Sì... 246 00:12:15,359 --> 00:12:18,529 - Amy mi fissava tipo stalker. - Lo faceva anche lui. 247 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 - Ha preso il formaggio. - Il formaggio! 248 00:12:21,490 --> 00:12:23,200 - Era... - Era destino. 249 00:12:23,617 --> 00:12:25,035 Non ci siamo più divisi. 250 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Goditela finché dura. 251 00:12:26,871 --> 00:12:29,248 Siamo venuti in auto da Austin. 252 00:12:29,331 --> 00:12:31,250 Così ci siamo conosciuti meglio. 253 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 Cosa fai nella vita? 254 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 - È una produttrice indipendente. - Ma dai! 255 00:12:35,921 --> 00:12:37,798 Siamo in pre-preproduzione 256 00:12:37,882 --> 00:12:39,925 per un film che vogliamo fare. 257 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Tesoro? 258 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 Poteva almeno fingere che gli interessasse. 259 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Wow, i camerieri sono delle lumache! 260 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 Vuoi da bere? Ci penso io, coniglietto. 261 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 Mi porti una kombucha? 262 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 Analcolica, ovvio. 263 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 Sei un angelo. 264 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 - Ecco a lei. - Grazie. 265 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Che ci fai qui? 266 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 Ti avevo detto che sarei tornata per fartela pagare. 267 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 Ed eccoci qui. 268 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Buon Natale. 269 00:13:17,671 --> 00:13:21,050 Come faccio a salvarti da questa bomba a orologeria, Love? 270 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 - Vuoi sapere come ti ho trovato? - Eccome. 271 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Stavo passando un pomeriggio di merda 272 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 e sono finita su un sito sulla vita delle stelle. 273 00:13:32,770 --> 00:13:34,563 Un po' di sana evasione. 274 00:13:34,730 --> 00:13:38,359 Ho cliccato su un link che parlava delle feste di Henderson. 275 00:13:38,442 --> 00:13:40,194 Non avevo idea di chi fosse, 276 00:13:40,277 --> 00:13:44,824 ma m'incuriosiva questo coglione anonimo strafatto e in piedi su un tavolo. 277 00:13:44,907 --> 00:13:48,327 Ed è così che trovato il mio principe azzurro. 278 00:13:48,994 --> 00:13:51,997 Ci sta che sia tuo fratello a rovinare la mia vita, 279 00:13:52,081 --> 00:13:53,290 la nostra vita. 280 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 È un tale idiota. 281 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 Ho guardato il video e... 282 00:14:01,757 --> 00:14:02,967 Non potevo crederci. 283 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Non può essere. 284 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Cercavo di aiutarti, Love. 285 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 L'altruismo è pericoloso. 286 00:14:09,682 --> 00:14:11,016 Non credevo fossi qui. 287 00:14:11,267 --> 00:14:12,184 Ma ti ho trovato. 288 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Ottimo. 289 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Ora che farai? 290 00:14:15,521 --> 00:14:17,940 Gli racconti l'intera, drammatica storia? 291 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Ma no. È il loro weekend, 292 00:14:20,776 --> 00:14:23,320 aspetterò di farlo se e quando sarà il caso. 293 00:14:23,404 --> 00:14:27,950 Ma nel frattempo, li proteggerò da te, coniglietto. 294 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Soprattutto... 295 00:14:30,870 --> 00:14:32,538 la tua splendida ragazza. 296 00:14:32,621 --> 00:14:34,164 Sei un uomo fortunato, Will. 297 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 Mi sei mancata. 298 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Direi di trovare i nostri posti per cena. 299 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Ma che cazzo? 300 00:14:51,724 --> 00:14:53,100 Ti mangi le unghie? 301 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 No. 302 00:14:57,646 --> 00:14:59,023 Lo facevo da bambino. 303 00:14:59,106 --> 00:15:01,108 I miei ti rendono nervoso? 304 00:15:01,442 --> 00:15:03,027 Io me ne frego di cosa pensano. 305 00:15:03,110 --> 00:15:05,195 Devo pure celebrare questa stupida cerimonia. 306 00:15:05,738 --> 00:15:08,282 E devo definire i miei genitori "amanti". 307 00:15:08,657 --> 00:15:09,575 Beh, non farlo. 308 00:15:09,909 --> 00:15:12,536 - Improvvisa. - Mia madre mi ha dato un copione. 309 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 Ha detto di personalizzarlo, 310 00:15:14,163 --> 00:15:16,540 ma intendeva: "Non cambiare una virgola". 311 00:15:16,624 --> 00:15:19,627 Ti lascio da sola? Posso andare alla yurta di Forty. 312 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 In effetti, sì. Se non ti dispiace. 313 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 La kombucha non è un buon segno e... 314 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 - Capito. - Ok. 315 00:15:30,387 --> 00:15:31,722 Cerca di non perderti. 316 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 Ti aiuterò, anche se esageri. 317 00:15:43,275 --> 00:15:46,362 Tanto devo tenere d'occhio Candace per proteggerti da lei, 318 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 ma... 319 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 se voglio evitare di finire da Jeff Bezos, 320 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 mi serve una dannata cartina. 321 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 Will? 322 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Tutto bene? 323 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 È tutto perfetto. Grazie. 324 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Volevo solo dare un'occhiata alla yurta della verità. 325 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 - E cercavo... - Ti va un tiro? 326 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 - Io non... - Insisto. Fallo con me. 327 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 D'accordo. Basta non inspirare. 328 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Ora inspira. 329 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Allora, vieni da New York? 330 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Ci ho vissuto, da ragazza. 331 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ah, la gioventù. 332 00:16:44,753 --> 00:16:47,548 - Sei ancora giovane. - La mia vagina è vecchia. 333 00:16:48,007 --> 00:16:49,133 Nessuno ti avvisa 334 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 che di colpo diventa più secca del Sahara. 335 00:16:52,302 --> 00:16:54,263 Per fortuna produciamo un buon lubrificante, 336 00:16:54,346 --> 00:16:55,597 quello aiuta. 337 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 È già difficile avere orgasmi, a quest'età. 338 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Sta succedendo davvero? 339 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Sento che mi capisci, Will. 340 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Che bel mento. 341 00:17:06,984 --> 00:17:08,777 Non sta flirtando, mi mette alla prova. 342 00:17:08,861 --> 00:17:11,363 Crede che l'erba sia un siero della verità. 343 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 Sai, tua figlia è la donna più incredibile... 344 00:17:19,288 --> 00:17:20,247 che io conosca. 345 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 Ti vedo bene, con Love. 346 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 A parte l'ostacolo Dottie, 347 00:17:32,718 --> 00:17:34,428 c'è un problema fondamentale: 348 00:17:34,511 --> 00:17:37,973 ogni millisecondo di questo wellkend è stato pianificato. 349 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 Come faccio a beccare Candace da sola? 350 00:17:40,392 --> 00:17:41,518 Come faccio, Love? 351 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 Come la tengo a distanza? 352 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 Lasciate che il lupo risvegli il vostro subconscio. 353 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 Il vostro Es. 354 00:18:10,297 --> 00:18:13,258 Il lato positivo è che i Quinn la detestano. 355 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 La schadenfreude è un suicidio karmico. 356 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Papà... hai un minuto? 357 00:18:28,690 --> 00:18:30,984 Non ora, figliolo. Ho un doppio con Bozzi. 358 00:18:33,445 --> 00:18:34,404 Ah. Scusa, Bozz. 359 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Andiamo, Bozz. 360 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Merda. 361 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Non fa nulla. 362 00:18:42,788 --> 00:18:43,664 Povero Forty. 363 00:18:44,123 --> 00:18:47,126 Spera sempre che approvino le sue ragazze. 364 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Puoi aiutarmi? 365 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 IO SONO HENDERSON 366 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 Ali Wong è con noi in studio per parlare di Henderson, 367 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 che per lei era solo Josh. 368 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Farò un film che uscirà al Sundance 2020, all'Eccles. 369 00:19:37,176 --> 00:19:38,177 Il venerdì sera. 370 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Farà man bassa di Gotham 371 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 e vincerà due, anzi no, tre premi agli Indie Spirit. 372 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 'Fanculo gli Oscar. 373 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Ti ascolto e ti accetto, Forty. 374 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Funziona davvero? 375 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 La mia auto è decrepita. 376 00:19:58,530 --> 00:20:00,616 C'è una nuova Prius che ti aspetta. 377 00:20:00,699 --> 00:20:02,826 Bastano un abbraccio e 35.000 dollari. 378 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Io... 379 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 troverò il compagno ideale. 380 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Non male. 381 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Ti ascoltiamo e ti accettiamo. 382 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Realizzerò il sogno di una vita... 383 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 di visitare l'Italia. 384 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 L'Italia? 385 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Sul serio? 386 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 È ossessionata da me. 387 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Ok, qualcuno deve aiutarla. Vai. 388 00:20:42,157 --> 00:20:43,617 Ti accetto. 389 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Ti ascolto... 390 00:20:46,828 --> 00:20:48,038 e ti accetto... 391 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 Amy. 392 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Scusa... 393 00:20:59,716 --> 00:21:00,801 non mi sento bene. 394 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 - Sono un po' disidratata. - Tranquilla. 395 00:21:04,012 --> 00:21:05,430 Non aver paura dell'amore. 396 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Abbraccio. 397 00:21:41,633 --> 00:21:43,552 Scusate, devo proprio stendermi. 398 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Non provarci neanche. 399 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Mando messaggi a un'amica ogni ora. 400 00:22:03,780 --> 00:22:05,157 Se fai del male a qualcuno, 401 00:22:05,490 --> 00:22:07,326 rivelerò la tua identità 402 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 e dirò tutto alle autorità. 403 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Sei matta? Voglio solo parlare. 404 00:22:12,122 --> 00:22:14,499 Come quando mi hai lasciata in una fossa? 405 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 Non sa impugnare un coltello. Potrei... 406 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 No. Io non faccio male a nessuno, specie alle donne. 407 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 Specie se sono instabili. 408 00:22:21,590 --> 00:22:23,175 No, non lo faccio. 409 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, possiamo... 410 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 - fare una tregua? - Stai... 411 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 lontano da me. 412 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 Credo sia tutto un equivoco. 413 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Piantala col gaslighting! 414 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 Non vuoi proteggere loro. 415 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 Vuoi ferire me. 416 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Fa' pure. 417 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Fallo. 418 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Non posso. 419 00:23:03,673 --> 00:23:05,467 È più difficile di quanto sembri. 420 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 Che state combinando? 421 00:23:12,140 --> 00:23:13,183 Tutto a posto? 422 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Certo. 423 00:23:15,519 --> 00:23:16,686 Soffro di allergie. 424 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Will mi ha portato un Clarityn. Grazie. 425 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 No problem. 426 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Andiamo. 427 00:23:25,445 --> 00:23:26,696 È ora di farsi belli. 428 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Ok. 429 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 Ok, beh... 430 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 Ho portato due abiti, 431 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 scegline uno. 432 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Mi vanno bene entrambi. 433 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Amy, stai bene? 434 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Senti, so che mia madre non è un tipo facile. 435 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 E lo stesso vale per mio padre. 436 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Grazie. È che... 437 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 Non è quello, è più... 438 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Con me puoi parlare. 439 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Sarò muta come un pesce. 440 00:24:01,440 --> 00:24:02,691 Non prendermi per matta. 441 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 Beh... 442 00:24:06,528 --> 00:24:08,363 Non lo sei, tranquilla. 443 00:24:10,365 --> 00:24:12,742 Mi è successo qualcosa di brutto... 444 00:24:13,285 --> 00:24:14,369 in un posto simile. 445 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Mi sono persa con un tale che temevo fosse pericoloso. 446 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 È finita bene, però. 447 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Meno male. 448 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Sì, insomma... 449 00:24:28,258 --> 00:24:29,551 Sono riemersi dei ricordi. 450 00:24:30,677 --> 00:24:33,847 I traumi ci restano dentro, non puoi controllarli, ma... 451 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 A rischio di sembrare mia madre, 452 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 forse lo sciamano Open può aiutarti. 453 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Non è così grave. 454 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Tu e la tua famiglia siete così gentili. 455 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 E anche forti. 456 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Mi fa piacere che lo pensi. 457 00:24:53,366 --> 00:24:54,910 Come hai conosciuto Will? 458 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Siete una splendida coppia. 459 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 Al lavoro. 460 00:25:00,499 --> 00:25:02,334 L'ho costretto a uscire con me. 461 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 È complicato? 462 00:25:04,169 --> 00:25:06,671 - Lavorare e uscire insieme? - No. 463 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 È complicato per te e Forty? 464 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 No, va alla grande. 465 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 Lui... stiamo cercando un regista. 466 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Di già? 467 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 Non è un po' presto? 468 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 No, vogliamo stabilire... il tono del film. 469 00:25:23,855 --> 00:25:26,066 Dove lavori? Magari conosci la mia amica Lucy. 470 00:25:26,608 --> 00:25:27,567 Lavora alla United. 471 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Sono indipendente. 472 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 E di solito volo Southwest. 473 00:25:37,202 --> 00:25:38,495 L'agenzia di produzione. 474 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 - La United Talent? - Ah, certo. 475 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 No, non mi pare. 476 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 È facile confondersi. 477 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Papà. Finalmente. 478 00:26:01,226 --> 00:26:02,602 Hai letto la mia email? 479 00:26:02,686 --> 00:26:04,688 Il lino non sta bene a tutti. 480 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Puoi almeno salutarmi? 481 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Forty, non m'interessa. 482 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Senti, lo so, ma... 483 00:26:16,575 --> 00:26:18,493 L'idea di Amy è incredibile e... 484 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Amy. 485 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Un'altra oca senza un briciolo di classe. 486 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Fammi indovinare. Vuole aprire un... 487 00:26:26,459 --> 00:26:29,671 ristorante di cibo spazzatura vegano, Krystal-con-la K? 488 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, chiedigli quanto vuole. 489 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Nei momenti di triangolazione, 490 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 meglio restare in silenzio, con fare impacciato. 491 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 Sai che Forty ha scarabocchiato sul test di ammissione? 492 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 Ho dovuto donare un edificio alla Dartmouth. 493 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Ok, papà... 494 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 Lo sai che ho problemi di tossicodipendenza e... 495 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 Non è mica un eczema. 496 00:26:53,987 --> 00:26:57,490 La dipendenza non è una cosa che va e viene. Sei svogliato e basta. 497 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 Sono 100.000 dollari. È l'ultima volta. 498 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Will conosce il soggetto. 499 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 È vero. 500 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 E lo trovo ottimo. 501 00:27:11,338 --> 00:27:12,839 Tuo figlio è una promessa. 502 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Mio figlio è uno sfigato, 503 00:27:14,841 --> 00:27:17,260 perciò ha bisogno di gente che lo difenda. 504 00:27:19,512 --> 00:27:20,972 Non ti darò altri soldi. 505 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 Trovati un lavoro. 506 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 E una vita. 507 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Beh... 508 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 È arrivato il pranzo. 509 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Yo quiero Taco Bell. 510 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty... 511 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 Stai bene? 512 00:27:40,784 --> 00:27:41,660 È uno stronzo. 513 00:27:41,743 --> 00:27:45,121 E ho chiuso con le sue stronzate vegane. 514 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Vieni con me. 515 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 LOVE: VIENI ALLA NOSTRA YURTA? 516 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Il servizietto a mia sorella... dopo i tacos. 517 00:28:01,096 --> 00:28:02,681 Cosa ci riserva il futuro? 518 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 Ok. Di cosa stavate parlando prima, tu ed Amy? 519 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Perché? C'è qualcosa... 520 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 No, ma... 521 00:28:12,357 --> 00:28:13,441 Ha mentito. 522 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 E sono preoccupata. 523 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Sapevo che eravamo in sintonia. 524 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 In effetti, è... 525 00:28:19,280 --> 00:28:20,407 È pessima. 526 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Devi sbarazzartene. 527 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 Cosa? 528 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 Un po' aggressivo. 529 00:28:25,995 --> 00:28:29,165 E farei star male Forty. Ma che ti passa per la mente? 530 00:28:29,874 --> 00:28:30,959 Parziale sintonia. 531 00:28:31,459 --> 00:28:33,169 So che non è la yurta della verità, 532 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 ma cerchiamo di essere sinceri l'uno con l'altra. 533 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Sei un po' strano. 534 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 Da quando siamo arrivati. 535 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 Vorrei dirti tutto. 536 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 E presto lo farò, ma per ora... 537 00:28:49,102 --> 00:28:50,478 Sai perché sono strano? 538 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Perché la tua famiglia è folle. 539 00:28:53,231 --> 00:28:54,315 Ti avevo avvisato. 540 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Tua madre non fa che parlarmi della sua vagina. 541 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Cosa ha fatto? 542 00:28:58,319 --> 00:29:00,071 E ho irritato tuo padre 543 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 cercando di aiutare Forty, per te. 544 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 E lui mi ha fatto mangiare tacos e ora ho la nausea. 545 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 Aspetta. 546 00:29:05,618 --> 00:29:07,287 - Ha ordinato Taco Bell? - Sì. 547 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 Cosa... 548 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Che succede? 549 00:29:11,458 --> 00:29:12,625 Devo andare. 550 00:29:12,751 --> 00:29:14,669 Ordina sempre lì prima di una ricaduta. 551 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Sei ossessionata da tuo fratello. Non è normale. 552 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Vediamo se ho capito: 553 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 il problema siamo mia madre, mio padre, 554 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Forty, io, 555 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 la povera Amy, chissà perché... 556 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Non piace neanche a te! 557 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 Mi dispiace. Cercavo di essere... 558 00:29:28,683 --> 00:29:30,101 il ragazzo perfetto. 559 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 Voglio farlo, per te, 560 00:29:32,061 --> 00:29:34,773 ma mi hai dato in pasto ai lupi... letteralmente. 561 00:29:38,693 --> 00:29:42,363 Grazie per aver reso un weekend stressante un vero incubo. 562 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 La nostra prima lite. 563 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 La colpa è di Candace. 564 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Se ne deve andare. 565 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 No, ho la faccia da zombie. E ho il ciclo. 566 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 Chi se ne frega. Fammi entrare. 567 00:30:13,019 --> 00:30:16,272 Che razza di stronzi frequenti? A loro importa? 568 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 Perché sei venuto? 569 00:30:19,609 --> 00:30:21,027 Mi servono quelle foto. 570 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Perché? 571 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Sei splendida... 572 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 per la cronaca. 573 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Vogliono un quadro completo della vita di Henderson. 574 00:30:34,415 --> 00:30:36,042 Ho detto di avere una pista 575 00:30:36,125 --> 00:30:39,420 su qualcuno che sa che gli piacevano giovani. 576 00:30:43,925 --> 00:30:45,718 Vogliono capire perché si è ucciso. 577 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Che c'è? 578 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Le avevo messe qui e... 579 00:31:15,957 --> 00:31:17,292 Avete visto mio fratello? 580 00:31:17,959 --> 00:31:19,210 Non dopo il croquet. 581 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 C'è del cianuro, qui dentro? 582 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Addio, mondo crudele! 583 00:31:27,802 --> 00:31:30,138 Candace deve andarsene, ma prima... 584 00:31:30,221 --> 00:31:31,222 devo chiederti scusa. 585 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Tu vieni prima di tutto. 586 00:31:35,977 --> 00:31:36,936 Love, scusami. 587 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 Non ho tempo per te, adesso. 588 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 Devo trovare mio fratello e gestire mia madre e... 589 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Ti aiuto io. Cerco Forty. 590 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Grazie. 591 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 - Delilah. - Ehi. 592 00:31:56,456 --> 00:31:57,707 Per caso sei con Ellie? 593 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 Ecco cosa succede se non la sorveglio per un'ora. 594 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 No, ma mi ha mandato dei messaggi. Aspetta. 595 00:32:10,178 --> 00:32:14,515 All'Alex Theater c'è una rassegna su Raymond Chandler. 596 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 - Prova lì. Scusa, devo scappare. - Grazie. 597 00:32:33,910 --> 00:32:35,370 Cazzo, si è fatto di crack. 598 00:32:50,760 --> 00:32:52,387 I miei non sono solo genitori, 599 00:32:53,346 --> 00:32:54,555 sono amanti. 600 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 Sono... 601 00:33:13,533 --> 00:33:15,034 Odio le commedie romantiche. 602 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Sul serio. Asportatemi pure le ovaie. 603 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Sapete perché? 604 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Perché è da tutta una vita che guardo i miei genitori 605 00:33:23,668 --> 00:33:25,336 e la loro vita non è un film. 606 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 L'amore è... 607 00:33:27,130 --> 00:33:28,756 Litigare per la carta igienica. 608 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 E poi... 609 00:33:30,883 --> 00:33:33,302 Sturare il water insieme quando si intasa. 610 00:33:33,886 --> 00:33:35,221 L'amore è essere presente... 611 00:33:36,514 --> 00:33:39,142 anche se l'altra persona è piena di problemi. 612 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 E sapere... 613 00:33:41,519 --> 00:33:44,188 che anche i momenti peggiori non durano in eterno. 614 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Non parli di loro due. 615 00:33:46,607 --> 00:33:48,359 Checché ne dica Internet, 616 00:33:48,443 --> 00:33:50,361 l'amore dei miei genitori non è perfetto. 617 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Parli di noi. 618 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 L'amore è... 619 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 È difficile. 620 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 Problematico. 621 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 E spesso impossibile da gestire. 622 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 Ma è molto meglio che perfetto, perché... 623 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 è reale. 624 00:34:09,505 --> 00:34:10,923 Voglio parlare anch'io. 625 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Forty... 626 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Voglio farlo. 627 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 - Forty... - Ricordate... 628 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 quando ci trascinarono all'Hoffman Institute 629 00:34:23,019 --> 00:34:25,271 perché avevano definizioni diverse 630 00:34:25,354 --> 00:34:26,939 della parola "semi-monogamo"? 631 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Era reale. 632 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 - Oppure... - Basta, figliolo. 633 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Devo fumare. 634 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 Un secondo. 635 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 No, questa no. No, va bene. 636 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 - Va tutto bene. Ci sono. - Ok. 637 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 È tutto... 638 00:34:41,829 --> 00:34:42,872 Sei bellissima, mamma. 639 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 Vieni. È tutto ok. 640 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 - Non mi sento bene. - Lo so. 641 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Lo voglio. 642 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Festeggiamo! 643 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 - Come va? - Hai fatto abbastanza. 644 00:35:01,891 --> 00:35:04,769 Dovevi solo badare a tuo fratello. E hai fallito. 645 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 Mi fai schifo. 646 00:35:13,653 --> 00:35:15,029 Che ipocrita del cazzo. 647 00:35:20,326 --> 00:35:21,577 Altro che mammina cara. 648 00:35:21,911 --> 00:35:22,912 Oh, Love. 649 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Va tutto bene. 650 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Va tutto bene. 651 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Va tutto bene. 652 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Ho visto cos'ha fatto tua madre. Stai bene? 653 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Mio padre mi picchiava. 654 00:35:49,105 --> 00:35:50,398 Perché non me l'hai detto? 655 00:35:51,482 --> 00:35:54,068 Per lo stesso motivo per cui tu non l'hai detto a me. 656 00:35:54,152 --> 00:35:56,821 Non volevo che le cose tra noi cambiassero, 657 00:35:58,406 --> 00:36:00,783 che venissero rovinate da questo cazzo di... 658 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 La mia vita... 659 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 ha dei lati oscuri. 660 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Love, sei la persona che sei... 661 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 E l'oscurità non è un peso. 662 00:36:15,089 --> 00:36:16,883 Non devi nascondermela. 663 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 Voglio conoscerti. 664 00:36:21,721 --> 00:36:23,014 E io voglio conoscere te. 665 00:36:23,097 --> 00:36:25,516 E più ti conosco, più mi piaci. 666 00:36:26,559 --> 00:36:28,186 E non solo le parti carine. 667 00:36:30,104 --> 00:36:31,480 Per quanto mi riguarda... 668 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 noi non cambieremo mai... 669 00:36:35,776 --> 00:36:36,903 qualsiasi cosa accada. 670 00:36:40,531 --> 00:36:43,618 Sai, è come se... in parte stessi fingendo, 671 00:36:43,701 --> 00:36:45,745 forse perché cercavo di nasconderti 672 00:36:45,828 --> 00:36:48,664 tutte queste cose, ma 'fanculo. 673 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Ti ricordi... 674 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 la au pair della colazione? 675 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Certo. 676 00:37:01,886 --> 00:37:03,638 I miei aprirono Anavrin 677 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 quando avevamo 13 anni. 678 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 E assunsero questa tipa, Sofia. 679 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Aveva sì e no 19 anni. Era spagnola. 680 00:37:15,733 --> 00:37:17,109 A sentire Forty, lei... 681 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 è stata il suo primo amore. 682 00:37:20,821 --> 00:37:22,240 Rifiuta di ammettere 683 00:37:22,323 --> 00:37:24,909 che fosse abuso di minore. 684 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Quando i miei li hanno beccati insieme, 685 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 beh... 686 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 ne sono successe di ogni. 687 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 L'hanno licenziata. 688 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Aveva dei problemi. 689 00:37:43,844 --> 00:37:44,887 Si è suicidata. 690 00:37:48,432 --> 00:37:50,142 È stato Forty a trovarla. 691 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 Niente è mai stato più come prima. 692 00:37:57,275 --> 00:37:59,860 I miei hanno pagato per mettere tutto a tacere. 693 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Lo so che Forty è difficile da gestire. 694 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 E so che sono iperprotettiva. 695 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 Ma... 696 00:38:18,129 --> 00:38:20,423 ora che conosci i miei, capirai perché. 697 00:38:21,549 --> 00:38:22,508 È un mio dovere. 698 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 È nostro. 699 00:38:31,934 --> 00:38:34,312 Non credo di essere mai stato innamorato. 700 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 Mi sono infatuato, sì. 701 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Ma questo è diverso. 702 00:38:43,279 --> 00:38:46,490 Accetto che non sei perfetta, eppure ti amo di più. 703 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Ma che cazzo? 704 00:39:05,009 --> 00:39:06,552 Scusa, è stato un trauma. 705 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Posso già dirti che ti amo? 706 00:39:27,281 --> 00:39:28,282 Quando sarai pronta. 707 00:39:33,371 --> 00:39:34,997 Ma prima lasciami dire che... 708 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 io ti amo... 709 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 Love. 710 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 Che parola complicata. 711 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Troviamone una che sia solo nostra. 712 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Ti lupo. 713 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 Ti lupo anch'io. 714 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Mi piace. 715 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Fai parte del mio branco. 716 00:40:06,237 --> 00:40:07,363 Sono il tuo branco. 717 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 - Ehi! - Ladruncola! 718 00:40:35,599 --> 00:40:36,976 Le vuole la polizia. 719 00:40:37,059 --> 00:40:39,770 - Cioè il tuo scopamico? - Perché le hai prese? 720 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Non volevo crederci. 721 00:40:48,070 --> 00:40:49,029 Ma ora ci credo. 722 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Scusa se ho fatto la stronza. 723 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Non fa niente. 724 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Dovremmo bruciarle. 725 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 Se finissero su Internet... 726 00:41:06,922 --> 00:41:09,258 quando qualcuno le cerca su Google, 727 00:41:09,341 --> 00:41:10,384 sarebbe... 728 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 E se ci fosse la tua foto? 729 00:41:18,350 --> 00:41:19,351 Per la cronaca... 730 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 niente cambierà mai la mia opinione su di te. 731 00:41:41,749 --> 00:41:43,083 Raccontamelo di nuovo. 732 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Il mio... il mo ex... 733 00:41:47,087 --> 00:41:48,088 Avevamo litigato. 734 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 E lui... 735 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 Mi ha portata nel bosco. 736 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Non ricordo altro. 737 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Mi sono... svegliata. 738 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 Ed ero come... 739 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 sepolta. 740 00:42:04,396 --> 00:42:06,774 Non abbiamo trovato tracce di pneumatici. 741 00:42:06,857 --> 00:42:08,150 No, ha scavato una fossa. 742 00:42:09,443 --> 00:42:12,238 Hanno abbattuto degli alberi, c'è terriccio ovunque. 743 00:42:12,530 --> 00:42:13,656 Nessuno ha visto nulla. 744 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 Hai delle foto o alcuni dei suoi messaggi? 745 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 Mi ha preso il telefono. 746 00:42:20,913 --> 00:42:23,541 Mi ha sepolta viva e non ha lasciato del DNA? 747 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Non siamo su CSI. Sei nella contea di Putnam. 748 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Quindi non hai prove? 749 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Tesoro, voglio essere sincera, ok? 750 00:42:38,389 --> 00:42:39,306 Ho controllato. 751 00:42:39,807 --> 00:42:40,975 Hai dei precedenti. 752 00:42:41,725 --> 00:42:44,061 Sai come funzionano queste cose? 753 00:42:46,230 --> 00:42:47,731 È violenza domestica. 754 00:42:47,815 --> 00:42:49,108 Ma non... 755 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 Ha tentato di uccidermi. 756 00:42:52,695 --> 00:42:55,739 Il massimo che possiamo ottenere è un ordine restrittivo. 757 00:42:55,864 --> 00:42:57,032 Per tre mesi. 758 00:42:57,116 --> 00:42:59,326 Per uno permanente, devi andare dal giudice. 759 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 - E anche lui. - Ma sarà permanente? 760 00:43:01,161 --> 00:43:02,788 Beh, tre anni. 761 00:43:02,871 --> 00:43:04,331 Poi dovrai rinnovarlo. 762 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Se non hai foto, nessuna prova... 763 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Cosa dovrei fare? 764 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 Ti crede morta? 765 00:43:21,849 --> 00:43:24,351 Vuoi un consiglio in via del tutto informale? 766 00:43:25,269 --> 00:43:26,312 Resta morta. 767 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 Non ci credo. 768 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 Sapevo che mi avresti trovato. 769 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 Siamo entrati in una famiglia folle, eh? 770 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 Vedi, non... 771 00:43:56,383 --> 00:43:58,052 Non ho più paura di te. 772 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 Se avessi qualcosa in mano... 773 00:44:03,724 --> 00:44:05,184 mi avresti già denunciato. 774 00:44:05,267 --> 00:44:06,769 Neanch'io ho paura di te. 775 00:44:07,394 --> 00:44:08,687 Perché dovresti? 776 00:44:09,688 --> 00:44:10,981 È stato un incidente. 777 00:44:13,150 --> 00:44:14,234 Fine della storia. 778 00:44:18,113 --> 00:44:19,365 Non volevo ucciderti. 779 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Certo. Sai come si dice? 780 00:44:22,326 --> 00:44:25,829 La reazione di attacco o fuga è imprevedibile, finché non ti ci trovi. 781 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 A quanto pare... 782 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 io attacco. 783 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 E ora che ti ho trovato, 784 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 non vado da nessuna parte. 785 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 Non m'importa a che versione credi, 786 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 devo solo aspettare che tu rovini tutto. 787 00:44:45,265 --> 00:44:47,142 Nessun omicidio resta impunito. 788 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 E non la farai franca. 789 00:45:06,453 --> 00:45:08,038 Non è finita, con Candace. 790 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 Ma devo riposare prima di capire qual è la prossima mossa. 791 00:45:12,918 --> 00:45:14,461 Il benessere è estenuante. 792 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Una cartolina di Will da Manila. 793 00:45:23,429 --> 00:45:25,097 Le cose con Gigi vanno bene. 794 00:45:26,098 --> 00:45:28,642 Se continuo ad essere un uomo buono, 795 00:45:28,976 --> 00:45:30,894 le cose si sistemeranno da sole. 796 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 - Perché non bruciano? - Serve un innesco. 797 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Oh, cavolo. 798 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 Le Polaroid contengono tossine. 799 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Ancora una. 800 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Ti lupo. 801 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 - Davvero? - Certo. 802 00:46:40,464 --> 00:46:41,840 Andiamo nel magazzino? 803 00:46:41,924 --> 00:46:43,675 Mi piacerebbe molto. 804 00:46:47,012 --> 00:46:48,430 Basta sbaciucchiarsi. 805 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Prima che tu me lo chieda... 806 00:46:52,643 --> 00:46:54,895 Amy è venuta a prendermi a un incontro 807 00:46:54,978 --> 00:46:56,396 e ho un nuovo sponsor. 808 00:46:56,480 --> 00:46:58,273 Non posso fare nomi, ma... 809 00:46:58,357 --> 00:47:00,567 diciamo che si meritava un Oscar. 810 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Comunque, dovrò fare ammenda. 811 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Prometto che mi scuserò con voi... 812 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 quando arriverò a quel passo. 813 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 Non è necessario. 814 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 Basta che tu stia bene. 815 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Sto bene. E mi tengo occupato. 816 00:47:17,167 --> 00:47:21,380 Amy mi ha suggerito un libro da adattare per il cinema. Sarà uno sballo. 817 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 In senso lavorativo. 818 00:47:24,258 --> 00:47:25,843 Ci hanno accordato i diritti. 819 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Che libro è? 820 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Credevo stessi lavorando a Scopa, Sposa, Strozza. 821 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Sì, ma non è un buon film di debutto. 822 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 Amy mi ha fatto leggere questo. 823 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 IL LATO OSCURO DELL'AMORE 824 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 La protagonista, Beck... 825 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 Mi ci immedesimo molto. 826 00:47:45,153 --> 00:47:46,655 Voleva solo essere amata. 827 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 È peggio di Eva Braun. 828 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Stiamo finalizzando i dettagli, ma... 829 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Oh, mio Dio. 830 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Porca troia. 831 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 - Non ci credo. - Cosa? 832 00:48:01,587 --> 00:48:02,796 - Aspetta. - Che c'è? 833 00:48:02,880 --> 00:48:03,714 Non ci credo. 834 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 Pare che Henderson sia stato ucciso. 835 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 836 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 Se è vero, per un uomo famoso come Henderson 837 00:48:15,893 --> 00:48:18,186 la polizia farà di tutto per trovare il colpevole. 838 00:48:18,270 --> 00:48:20,105 - Bene. - Non la passerà liscia. 839 00:48:23,692 --> 00:48:25,527 Nessun omicidio resta impunito. 840 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Sottotitoli: Luisa Zamboni