1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 Aku tak percaya tak ada pom bensin di sini. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Arizona sialan. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Kita bisa menelepon derek, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 tapi kau tahu, itu akan memakan waktu terlalu lama. 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,783 Pakai jet pribadi saja. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 Aku tahu jet itu sia-sia, 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 tapi aku tak mau kau mengemudi semalaman 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,247 Dan ibuku... 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 Sangat membenci orang yang terlambat. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 Astaga, aku ingin kau bertemu dengannya. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 - Jam berapa Love tiba? - Siapa yang tahu? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,884 Dia menempel dengan pacar barunya seperti herpes. 14 00:00:50,967 --> 00:00:52,552 Jangan salah, aku suka pria itu, tapi-- 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Will, 'kan? Dia akan membawanya? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Ya. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Minggir, Joe. 18 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Tunggu, berhenti! 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Berhenti, Candace. 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 Aku mencintaimu. 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Lepaskan aku. 22 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 Katakan kau tak mencintaiku. 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 Tidak! Aku tidak mencintaimu. 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 Tak pernah. 25 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Lalu apa, Joe? 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Jangan lakukan ini! 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 Berhenti! 28 00:01:26,419 --> 00:01:29,839 Sepertinya ini akan jadi minggu pertemuan dengan orang tua yang baik. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 Hai. Ya. 30 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 Forty Quinn di sini. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 Ya, seperti angka, tapi dieja. 32 00:01:36,387 --> 00:01:38,098 F-O... 33 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 Kini aku telah memahami arti "cinta dalam hidupku". 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 Bersamamu, kini hidupku masuk akal. 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Utuh. Tidak tertutup. 36 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Lebih terbuka pada dunia dan semua jadi lebih indah dari sebelumnya. 37 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Tak ada yang disembunyikan. 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 Kau ingin aku bertemu orang tuamu. 39 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 Keluarga bisa berantakan. 40 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Tapi apa pun yang terjadi, akan kita lalui bersama. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Aku tak mau. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 Apa orang tuamu seburuk itu? 43 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Buruk. Mereka bisa lebih buruk. 44 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Baiklah, ingat, 45 00:02:23,184 --> 00:02:25,770 mereka memesona agar mereka bisa memanipulasi. 46 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Ibuku merepotkan. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,649 Terima saja kegilaannya. 48 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 Dan ayahku tak bisa ditembus. 49 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 Jangan tersinggung. 50 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 Aku mencoba. 51 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Dan tetap tersinggung. 52 00:02:36,322 --> 00:02:38,491 Ada yang bisa kulakukan untukmu? 53 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Kita bisa punya sinyal. 54 00:02:40,910 --> 00:02:41,828 Seperti... 55 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 Apa itu? Apa... apa kau Spider-Man? 56 00:02:46,833 --> 00:02:47,792 Bukan. 57 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 Ini... 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,713 Simbol untuk "Aku cinta padamu." 59 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 Dalam cara pertemanan yang platonis, kau tahu. 60 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Aku mencintaimu. 61 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Bukan dengan cara platonis, 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,099 tapi aku menunggu untuk mengatakannya. 63 00:03:03,183 --> 00:03:04,934 Kenapa buru-buru jika kita punya seumur hidup kita? 64 00:03:08,354 --> 00:03:09,606 Ayahku akan suka baju itu. 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Aku tahu. Aku menyelidikinya. 66 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 Orang tua impian Amerika, Ray dan Dottie Quinn. 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,864 Ray adalah anak emas Pasadena 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,449 yang berasal dari keluarga kaya. 69 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Dottie adalah gadis yang memberinya kehidupan. 70 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Mereka bertemu di pemandian telanjang di Esalen, 71 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 kawin lari tak lama kemudian. 72 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Joan Baez dikabarkan memimpin pernikahannya. 73 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 Dottie membuka Anavrin dengan uang keluarga Ray. 74 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 Dimulai sebagai proyek biasa dan berkembang 75 00:03:34,589 --> 00:03:37,091 menjadi merek global berkat Dottie, 76 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 semuanya berpusat pada semboyan keluarga Quinn, 77 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 "Transparansi dan kesungguhan". 78 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 Akhir pekan ini ulang tahun pernikahan mereka ke-30, 79 00:03:45,725 --> 00:03:47,518 dan mereka ingin membalas pernikahan kilat mereka 80 00:03:47,602 --> 00:03:49,145 dengan pesta minum-minum. 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 Pembaruan sumpah pernikahan mereka akan menjadi puncak 82 00:03:51,314 --> 00:03:53,107 dari komunitas-- katakan bersamaku, 83 00:03:53,358 --> 00:03:54,359 "Wellkend". 84 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 Bunuh saja aku. 85 00:03:56,527 --> 00:03:58,029 Tapi apa pun yang kau butuhkan, Love. 86 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 Mereka mungkin pura-pura, tapi kau dan aku sungguh nyata. 87 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 - Bicara soal keluarga berantakan... - Hei. 88 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Apa kau tahu Ja Rule dan Ashanti tak pernah berhubungan seks? 89 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Oke. Lalu? 90 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Entahlah, aku agak kesal karena tahu cinta mereka tidak nyata. 91 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Bisa kau bayar? Inventaris kacau saat kau mencuri. 92 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 - Apa itu Kombucha? - Berhenti bersikap begitu, oke? 93 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Kadar akohol di dalamnya sama seperti jus buah segar, 94 00:04:24,514 --> 00:04:26,599 dan aku mau minum untuk Henderson. 95 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 Itu kebiasaan kami. 96 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 Kau dengar kalau dia bunuh diri? 97 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Terlalu bagus untuk dunia ini. 98 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Seorang badut melankolis mati karena tangannya sendiri, 99 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 para penggemar dan kenalannya sangat berduka 100 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 untuk satu atau dua siklus berita berikutnya. 101 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Apa kau hadir di rapat? 102 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 Saat ini aku ada di tempat yang positif 103 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 dan AA adalah tempat berkembangnya hal buruk. 104 00:04:50,540 --> 00:04:51,708 Bicara soal orang berengsek, 105 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 apa kau tetap datang ke acara Ayah dan Ibu? 106 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Ya, tentu saja. 107 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 Berjanjilah kau takkan lakukan-- 108 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Aku harus pergi, Amy di mobil. 109 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 PANGGILAN BERAKHIR 110 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Semua baik-baik saja? 111 00:05:06,014 --> 00:05:06,931 Ya. 112 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Tidak. 113 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Forty akan kehilangan kontrol lagi, aku tahu. 114 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 Ini akan buruk. 115 00:05:16,482 --> 00:05:18,276 Kau suka gadis yang dia temui, 'kan? 116 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Tentu. 117 00:05:22,196 --> 00:05:23,364 Kami pergi ke bioskop. 118 00:05:24,324 --> 00:05:25,283 Kami bahkan tak bicara. 119 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Aku bisa bilang apa? Polanya seperti biasa. 120 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Bertemu seorang gadis, tipe tak terduga yang buruk untuknya, 121 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 lalu mencoba membuat orang tua kami menyukainya, 122 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 lalu dia menggila saat mereka tidak suka. 123 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 Membiarkanmu membersihkan kotorannya. 124 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Aku bisa menetralkannya. 125 00:05:40,840 --> 00:05:42,884 Aku bisa mengalihkan perhatian. Aku bagus dengan orang tua. 126 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 Kita bisa urus ini. 127 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Aku bisa beri tahu di mana adikku, tapi ada apa? 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 Tentang Joshua Bunter. 129 00:05:51,768 --> 00:05:53,186 - Kau mungkin kenal dia sebagai... - Henderson. 130 00:05:53,269 --> 00:05:55,646 Jelas, aku harus ada di dua tempat sekaligus, 131 00:05:55,730 --> 00:05:57,106 denganmu dan dekat Ellie. 132 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 Kami hanya mengumpulkan informasi. 133 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 Dari riwayat IM Henderson, kami tahu kalau dia ingin bertemu adikmu malam itu. 134 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Ya, aku tak baca berita. 135 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 Sangat menyakitkan, tapi kukira dia... 136 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 bunuh diri. 137 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Delilah lebih cerdas dari mereka. 138 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Ya, sepertinya begitu. 139 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 Aku punya teknologi orang tua untuk mengawasi Ellie 140 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 dan dampak dari kematian Hendy yang tragis. 141 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 Ellie tidak di rumah sekarang, 142 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 tapi kalian akan kutelepon saat dia pulang, atau... 143 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Oh, tidak. Aku harus kerja. 144 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Maaf. 145 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Sampai jumpa. 146 00:06:36,687 --> 00:06:38,606 Apa kau di rumah Henderson pada malam kematiannya, Ellie? 147 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 Apa ini? 148 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 - Menurutmu ini apa? - Jangan menghindar. 149 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 - Kau yang lebih dulu menghindar! - Astaga! 150 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 Kadang kau perlakukan aku seperti orang dewasa, 151 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 tiba-tiba, aku anak kecil karena kau tak bisa menjadi orang dewasa? 152 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Kau sungguh ingin tahu? 153 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Itu milik Henderson. 154 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Bukan. 155 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Ini bukan miliknya. 156 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 Bahkan tidak ada fotonya. Mereka hanya... 157 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Aku tahu... 158 00:07:09,762 --> 00:07:11,139 karena dia melakukannya padaku. 159 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 Aku tak percaya. 160 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 - Mana fotomu? - Kau tak percaya? Kau butuh bukti? 161 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Dengar, jangan marah padaku karena dia orang jahat dan kau tertipu olehnya. 162 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Dia temanku! 163 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Dia bukan temanmu, Ellie! Biar kutebak. 164 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 Dia membuatmu janji untuk tak bilang pada siapa pun bahwa kalian hanya berdua? 165 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Taktik dasar predator. 166 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Sifatmu bermacam-macam... 167 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 tapi kau tidak bodoh. 168 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Hai. 169 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 - Halo. - Hai, Sayang. 170 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Astaga, aku senang kalian ada di sini. 171 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Astaga. 172 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 Ya, ini hebat. 173 00:08:16,078 --> 00:08:18,289 Untungnya remaja saling mengirimkan omong kosong, 174 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 jadi aku tahu Ellie tak apa-apa. 175 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 Baiklah, singkirkan ponselmu. 176 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 Selamat datang di Hellmouth. 177 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 Dan aku ada di film Wes Anderson 178 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 dengan latar ashram yang dipenuhi orang Kaukasia. 179 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 - Hei, Ayah. - Love. 180 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 Hei. 181 00:08:33,095 --> 00:08:34,347 Ini Will Bettelheim. 182 00:08:35,181 --> 00:08:36,140 Kau berkaitan dengan Bruno? 183 00:08:36,224 --> 00:08:38,142 Ray adalah penggemar fantasi. 184 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Dia merujuk pada Bruno Bettelheim, penulis buku... 185 00:08:40,144 --> 00:08:42,063 The Uses of Enchantment adalah buku klasik. 186 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 Tak berkaitan, aku hanya penggemar. Senang bertemu, Tuan Quinn. 187 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Panggil aku Ray. 188 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will? 189 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Akhirnya kita bertemu. 190 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Kau tampan. 191 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 Terima kasih, Dottie. 192 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Kemarilah, sayang. Kau tampak cantik. 193 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 - Hei, Bu. - Maaf, aku sibuk sekali. 194 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 - Mari kita minum. - Baiklah. 195 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 Kedengarannya bagus. 196 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 - Forty. - Hai, Love. 197 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Ke mana dia pergi? Itu dia. 198 00:09:12,301 --> 00:09:13,427 Kau harus bertemu gadisku, Amy. 199 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 Amy, kemarilah. 200 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Hai. 201 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim, 202 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Amy Adam. 203 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Senang bertemu kau. 204 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Tak mungkin. 205 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 Apa aku berhalusinasi? 206 00:09:32,488 --> 00:09:34,407 Ini tangannya, ini nyata. 207 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Candace ada di sini. 208 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 Will Bettelheim... 209 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Nama yang bagus. 210 00:09:38,536 --> 00:09:39,704 Terdengar seperti nama palsu. 211 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Apa dia ingin melawanku? 212 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 Lucu, aku tadi berpikir, "Amy Adam". 213 00:09:44,542 --> 00:09:46,460 Pasti sulit untuk dicari di Google. 214 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Ini permainan baginya. Dia menikmatinya. 215 00:09:51,048 --> 00:09:52,425 Senang melihatmu lagi. 216 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Dia gila, Love. 217 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Aku sangat lapar, rasanya aku mau makan tanganku sendiri-- 218 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Oh, tenanglah. Makan saja tanganku. 219 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Seperti kata anak-anak, "persetan dengan hidupku". 220 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Bagus, kau bangun. 221 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 Tenanglah, kau aman. 222 00:10:22,580 --> 00:10:23,914 Aku punya kejutan untukmu. 223 00:10:29,712 --> 00:10:31,255 Bisa kau berjanji untuk tenang? 224 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Oke, bagus. 225 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 Maaf. Aku tak serius dengan yang kukatakan. Aku bodoh. 226 00:10:39,096 --> 00:10:40,681 Oke, aku bodoh. Ayo kita pulang. 227 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Kau bilang begitu karena kau kira aku ingin mendengarnya. 228 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Tidak, aku mengatakan itu 229 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 karena aku terikat di belakang sebuah van. 230 00:10:47,688 --> 00:10:48,856 Aku harus... 231 00:10:49,273 --> 00:10:50,608 agar kita bisa ke sini... 232 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 untuk bicara. 233 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Maafkan aku. 234 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 - Ini akan sepadan. - Di mana kita? 235 00:10:58,449 --> 00:10:59,408 Danau Mahopac. 236 00:11:00,284 --> 00:11:03,329 Ingat piknik hebat kita dulu? Aku bawa semua favoritmu lagi. 237 00:11:04,038 --> 00:11:05,414 Tidak, oke... 238 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Aku tahu kau tak mau menyakitiku. 239 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 - Aku takkan menyakitimu. - Lepaskan aku. 240 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Aku belum bisa melakukannya, kau tahu aku tak bisa. 241 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Bertahanlah. 242 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Terima kasih. 243 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Candace! 244 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 Kau tidak mengerti. Jangan lakukan ini! 245 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Berhenti! Jangan lakukan ini! 246 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Berhenti... 247 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 Berhenti! 248 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 Bagaimana? 249 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Bagaimana dia bisa melakukannya? 250 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 Ceritakan bagaimana kalian bertemu. 251 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Kami ingin mendengarnya. 252 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Ya, ceritakan. - Kami berada di-- 253 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 - South By. - Ya, dan... 254 00:12:15,359 --> 00:12:16,652 Amy menatapku seperti penguntit. 255 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Aku tertarik, tapi dia juga. 256 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 - Jadi dia meraih queso. - Oh, queso! 257 00:12:21,490 --> 00:12:23,200 - Dan rasanya... - Seperti takdir. 258 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Tak terpisahkan sejak itu. 259 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Nikmatilah selagi bisa. 260 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 Ya, kami berkendara pulang dari Austin. 261 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 Kami jadi lebih mengenal satu sama lain. 262 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 Dan apa pekerjaanmu? 263 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 - Amy produser film indie. - Ayolah. 264 00:12:35,921 --> 00:12:37,798 Sebenarnya kami sudah menyiapkan 265 00:12:37,882 --> 00:12:39,925 film yang akan kami buat. 266 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Sayang? 267 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 Dia bisa pura-pura peduli, jika dia mau. 268 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Wow, para pelayan ini sangat lambat! 269 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 Mau minum? Akan kuambilkan minuman, bunny. 270 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 Ya, bisa ambilkan 'buch? 271 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 Tanpa alkohol, jelas. 272 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 Terima kasih. 273 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 - Ini. - Terima kasih. 274 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Sedang apa kau di sini? 275 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 Sudah kubilang, aku akan datang untuk memberi hal yang pantas kau terima. 276 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 Jadi, di sinilah kita. 277 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Selamat Natal. 278 00:13:17,797 --> 00:13:21,050 Bagaimana bisa kusingkirkan bom waktu ini darimu, Love? 279 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 - Mau tahu caraku menemukanmu? - Aku mau mendengarnya. 280 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Jadi, aku merasa sangat payah di suatu sore, 281 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 lalu aku melihat clickbait tentang cara hidup para bintang. 282 00:13:32,770 --> 00:13:34,563 Siapa yang tak butuh sedikit pelarian? 283 00:13:34,855 --> 00:13:36,273 Jadi aku klik dan ada tautan 284 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 tentang bagaimana semua anak keren pergi ke rumah Henderson, 285 00:13:38,442 --> 00:13:40,194 dan meski aku tak akrab dengan karyanya, 286 00:13:40,277 --> 00:13:42,655 Aku ingin tahu tentang si bedebah 287 00:13:42,738 --> 00:13:44,824 yang mabuk dan berdiri di atas meja kopi, 288 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 itulah pertama kalinya aku melihat kekasih baruku ini. 289 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 Tentu, saudaramu menghancurkan hidupku, 290 00:13:52,081 --> 00:13:53,290 hidup kita. 291 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 Dan dia sangat bodoh. 292 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 Aku terus menonton dan... 293 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Tidak. 294 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Tak mungkin. 295 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Tak mungkin. 296 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Aku berusaha membantumu, Love. 297 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 Altruisme itu berbahaya. 298 00:14:09,682 --> 00:14:11,058 Aku kaget kau memilih LA. 299 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 Tapi aku menemukanmu. 300 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Bagus. 301 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Lalu apa selanjutnya? 302 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 Kau akan ceritakan kisah dramatis ini? 303 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 Ini akhir pekan spesial mereka, 304 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 jadi aku akan tunggu saat yang tepat 305 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Tapi sementara itu, aku akan melindungi mereka darimu, bunny... 306 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Terutama... 307 00:14:31,328 --> 00:14:32,538 gadis cantikmu. 308 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Pria beruntung, Will. 309 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Aku merindukanmu, sayang. 310 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Ya, kita bisa bersiap untuk makan malam. 311 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Apa-apaan? 312 00:14:51,724 --> 00:14:53,267 Ternyata kau suka menggigiti kukumu. 313 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 Tidak. 314 00:14:57,646 --> 00:14:59,023 Tidak sejak aku kecil. 315 00:14:59,106 --> 00:15:01,108 Apa bertemu orang tuaku membuatmu gugup? 316 00:15:01,442 --> 00:15:03,027 Aku tak peduli dengan pikiran mereka. 317 00:15:03,110 --> 00:15:05,195 Kini aku harus melakukan pembaruan janji ini. 318 00:15:05,905 --> 00:15:08,282 Aku tak percaya aku harus memanggil orang tuaku "kekasih". 319 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 Kalau begitu jangan. 320 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 - Lakukan semaumu. - Tidak bisa. Ibuku memberiku naskah. 321 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 Dia bilang, "Buat dengan idemu," 322 00:15:14,163 --> 00:15:16,540 tapi aku yakin itu berarti, "Jangan ubah apa pun." 323 00:15:16,624 --> 00:15:18,167 Kau ingin sendirian dulu? 324 00:15:18,250 --> 00:15:19,627 Aku bisa ke tenda Forty. 325 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Ya. Maksudku, jika kau tidak keberatan. 326 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Tidak. 327 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 Kombucha bukan pertanda bagus Aku hanya... 328 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 - Aku paham. - Baiklah. 329 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 Jangan tersesat. 330 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 Aku akan membantumu. 331 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 Aku harus awasi Candace agar aku bisa melindungimu darinya, 332 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 tapi... 333 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 jangan sampai aku tersandung ke tenda Jeff Bezos, 334 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 Aku butuh peta yang diberkati. 335 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 Will? 336 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Semua baik-baik saja? 337 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 Sempurna. Terima kasih. 338 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Aku hanya ingin memeriksa Tenda Kebenaran. 339 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 - Aku juga mencari-- - Mau mencoba? 340 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 - Aku tidak-- - Aku memaksa. 341 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 Baiklah. 342 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 Tak apa. Aku takkan menarik napas. 343 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Sekarang tarik napas. 344 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Jadi, baru dari New York, ya? 345 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Ya. 346 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Aku tinggal di New York saat aku kecil. 347 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ah, masa muda. 348 00:16:44,920 --> 00:16:45,838 Oh, kau masih muda. 349 00:16:46,130 --> 00:16:47,548 Katakan pada vaginaku. 350 00:16:48,048 --> 00:16:49,049 Tak ada yang memperingatkanmu. 351 00:16:49,133 --> 00:16:51,635 Kau terbangun, lebih kering dari Sahara. 352 00:16:52,302 --> 00:16:54,263 Jika bukan karena pelumas yang kita kembangkan, 353 00:16:54,346 --> 00:16:55,514 aku tak tahu harus bagaimana. 354 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 Sangat sulit mencapai orgasme di usia ini. 355 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Apa ini sungguh terjadi? 356 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Sepertinya kau mengerti, Will. 357 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Dagu yang bagus. 358 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Dia tak menggoda, dia mengujiku. 359 00:17:08,777 --> 00:17:11,363 Aku dibius. Dia harap itu serum kebenaran. 360 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 Menurutku, putrimu adalah wanita paling hebat... 361 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 yang pernah kutemui. 362 00:17:27,296 --> 00:17:28,464 Aku menyukaimu demi Love. 363 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 Di antara rintangan Dottie, 364 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 dan masalah yang mendasar, 365 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 bahwa setiap milidetik di Wellkend ini dijadwalkan, 366 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 Bagaimana caraku bicara dengan Candace? 367 00:17:40,350 --> 00:17:41,518 Bagaimana, Love? 368 00:17:41,769 --> 00:17:43,020 Bagaimana cara menjauhkannya darimu? 369 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 Biarkan serigala membangkitkan kesadaranmu. 370 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 Temui idmu. 371 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Hei. 372 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Sisi positifnya, hubungannya dengan para Quinn tidak bagus. 373 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 Schadenfreude adalah bunuh diri karma. 374 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Ayah, apa kau... Apa kau ada waktu sebentar? 375 00:18:28,690 --> 00:18:30,943 Tak sekarang, Nak. Ada pertandingan dengan Bozzi dari Palm. 376 00:18:33,487 --> 00:18:34,404 Benar. Maaf, Bozz. 377 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Ayo pergi, Bozz. 378 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Sial. 379 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Tak apa-apa. 380 00:18:42,788 --> 00:18:43,664 Forty selalu... 381 00:18:44,123 --> 00:18:47,042 mencoba membuat orang tuaku terkesan dengan para gadisnya. 382 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Bisa kau bantu? 383 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 AKU HENDERSON 384 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 Ali Wong di studio untuk bicara soal Henderson 385 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 atau seperti yang dikenalnya, Josh. 386 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Aku akan membuat film yang tayang di Sundance 2020 di Eccles. 387 00:19:37,259 --> 00:19:38,177 Slot Jumat malam. 388 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Lalu menang di Gothams, 389 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 mendapat dua, tidak, tiga penghargaan Indie Spirit. 390 00:19:44,766 --> 00:19:45,851 Persetan dengan Oscar. 391 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Aku dengar dan menerimamu, Forty. 392 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Apa ini akan berhasil? 393 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Karena mobilku sangat tua. 394 00:19:58,530 --> 00:20:00,616 Ya, Prius baru yang berkilau itu milikmu. 395 00:20:00,699 --> 00:20:02,784 Kau hanya butuh pelukan dan 35 ribu dolar. 396 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Aku... 397 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 akan mencari pasangan yang sempurna. 398 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Itu bagus. 399 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 Kami dengar dan menerimamu, Gabe. 400 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Aku akan memenuhi impian terbesarku... 401 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 untuk pergi ke Italia. 402 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Italia? 403 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Sungguh? 404 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Dia terobsesi denganku. 405 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Ayolah, seseorang harus membantunya. 406 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Aku menerimamu. 407 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Aku dengar... 408 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 dan aku menerimamu... 409 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 Amy. 410 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Maaf... 411 00:20:59,716 --> 00:21:00,801 Aku tak enak badan. 412 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 - Kurasa aku dehidrasi. - Tak apa. 413 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Jangan takuti cinta. 414 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Peluk. 415 00:21:41,633 --> 00:21:43,468 Maaf, aku perlu berbaring. 416 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Jangan lakukan apa pun. 417 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Aku mengirim pesan ke orang luar setiap jam. 418 00:22:03,780 --> 00:22:05,157 Kau sakiti aku atau Quinn, 419 00:22:05,490 --> 00:22:07,326 aku ungkap identitasmu pada semua orang, 420 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 dan semua akan diserahkan pada pihak berwenang. 421 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 Kau gila? Aku hanya mau bicara denganmu. 422 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Maksudmu, seperti saat kau meninggalkanku agar mati? 423 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 Dia tak boleh memegang pisau. Satu langkah dan... 424 00:22:16,960 --> 00:22:19,921 Dia salah, aku tak menyakiti orang, terutama wanita, 425 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 terutama saat mereka sudah gila. 426 00:22:21,548 --> 00:22:23,175 Tidak, itu bukan aku. 427 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, bisakah kita... 428 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 - berhenti bertengkar? - Tetap... 429 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 menjauhlah dariku. 430 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 Kurasa ini hanya kesalahpahaman. 431 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Berhenti memanipulasiku! 432 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 Kau tak mau melindungi mereka. 433 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 Kau ingin melukaiku. 434 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Silakan. 435 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Lakukan. 436 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Aku tak bisa. 437 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 Lebih sulit dari kelihatannya. 438 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 Kenapa kalian di sini? 439 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 Hei. 440 00:23:12,140 --> 00:23:13,183 Semua baik-baik saja? 441 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Ya. 442 00:23:15,727 --> 00:23:16,686 Alergi. 443 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Will membawakanku Claritin. Terima kasih, Bung. 444 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Tak masalah. 445 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Ayo. 446 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 Waktunya menjadi cantik. 447 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Baiklah. 448 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 Baiklah... 449 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 Aku membawa dua, 450 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 dan kau bisa pilih yang mana saja. 451 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Yang mana pun tak masalah. 452 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Amy, kau tak apa-apa? 453 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Dengar, aku tahu ibuku bisa agak merepotkan. 454 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 Aku tahu ayahku juga demikian. 455 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Terima kasih. Itu... 456 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 bukan karena itu, tapi... 457 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Kau bisa ceritakan apa pun. 458 00:23:58,061 --> 00:23:59,146 Aku bisa jaga rahasia. 459 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Aku tak mau terdengar gila. 460 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 Yah... 461 00:24:06,528 --> 00:24:08,363 tidak akan dan kau tidak gila. 462 00:24:10,365 --> 00:24:12,742 Sesuatu yang buruk terjadi padaku... 463 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 di tempat seperti ini. 464 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Aku... tersesat dengan pria yang tampak buruk. 465 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Tapi semua baik-baik saja. 466 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Itu bagus. 467 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Ya, maksudku, kau... 468 00:24:28,341 --> 00:24:29,551 mungkin terpicu. 469 00:24:30,677 --> 00:24:33,763 Trauma ada di tubuh kita, jadi kau tak bisa mengontrolnya, tapi... 470 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Dengan risiko terdengar seperti ibuku, 471 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 mungkin Shaman Open bisa membantu. 472 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Ini bukan masalah besar. 473 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Kau dan keluargamu sangat ramah. 474 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Dan sangat keren. 475 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Aku senang kau merasa begitu. 476 00:24:53,366 --> 00:24:54,910 Bagaimana pertemuanmu dengan Will? 477 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Kalian pasangan hebat. 478 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 Pekerjaan. 479 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Aku memaksanya berkencan denganku. 480 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 Apakah itu rumit? 481 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 - Bekerja dengan orang yang kau kencani? - Tidak. 482 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 Apa hubunganmu dan Forty rumit? 483 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Tidak, kami baik-baik saja. 484 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 Kami... sedang mencari pegawai. Sinematografer. 485 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Sungguh? 486 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 Bukankah terlalu cepat? 487 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Tidak, hanya membuat tone. 488 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 Di mana kau bekerja? Sudah bertemu temanku, Lucy? 489 00:25:26,608 --> 00:25:27,567 Dia kerja di United. 490 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Aku independen. 491 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 Dan biasanya aku terbang dengan Southwest. 492 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 Maksudku agensi. 493 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 - United Talent? - Oh, benar. 494 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 Tidak, kurasa aku belum bertemu dia. 495 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Itu kesalahan yang wajar. 496 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Ayah. Akhirnya. 497 00:26:01,434 --> 00:26:02,602 Kau menerima surelku? 498 00:26:02,686 --> 00:26:04,688 Tak semua pria cocok dengan kain linen. 499 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Bisakah setidaknya kau menyapaku? 500 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 Forty, aku tak mau dengar. 501 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 Oke. 502 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Dengar, aku tahu, tapi... 503 00:26:16,575 --> 00:26:18,493 Amy punya ide luar biasa-- 504 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Amy. 505 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Satu lagi gadis dengan selera rendahan. 506 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Biar kutebak. Dia ingin membuka... 507 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 Restoran makanan cepat saji vegan, seperti Krystal-with-a-K? 508 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, tanyakan berapa yang dia inginkan. 509 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Di saat seperti ini, 510 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 lebih baik tetap diam. 511 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 Apa Forty cerita kalau dia menggambar di kertas ujian masuknya? 512 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 Aku harus menyumbang gedung ke Dartmouth agar dia diterima. 513 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Oke, Ayah... 514 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 kau tahu aku berjuang melawan kecanduan obat-obatanku... 515 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 Itu bukan eksim, Forty. 516 00:26:53,987 --> 00:26:57,365 kecanduan harus bisa diatasi dan bukan alasan untuk menjadi beban. 517 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 Seratus ribu, ini terakhir kalinya aku meminta. 518 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Will sudah dengar ceritanya. 519 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 Ya. 520 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Kurasa itu ide bagus. 521 00:27:11,463 --> 00:27:12,839 Putramu sangat meyakinkan.. 522 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Jika anakku bukan pecundang, 523 00:27:14,841 --> 00:27:17,177 dia takkan butuh orang lain untuk mendukungnya. 524 00:27:19,512 --> 00:27:20,972 Aku tak mau memberimu cek lagi. 525 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 Cari pekerjaan. 526 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 Dan kehidupan. 527 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Itu... 528 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Dari Postmates-ku. 529 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Yo Quiero Taco Bell. 530 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty... 531 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 Kau tak apa-apa? 532 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Ya. 533 00:27:40,784 --> 00:27:41,660 Dia bajingan, 534 00:27:41,743 --> 00:27:45,121 dan aku sudah muak dengan omong kosong vegan ini. 535 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Kau harus ikut aku. 536 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 LOVE: BISA DATANG KE TENDA KITA? 537 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Kau bisa melayani adikku setelah ini. 538 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 Ada apa di masa depan? 539 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 Oke, apa yang tadi kau bicarakan dengan Amy? 540 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Kenapa? Apa ada yang-- 541 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 Tidak, aku hanya... 542 00:28:12,357 --> 00:28:13,441 Dia sudah berbohong. 543 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Kini aku cemas. 544 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Aku tahu kalau pikiran kita sama. 545 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Aku setuju, dia... 546 00:28:19,280 --> 00:28:20,407 sangat buruk. 547 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Singkirkan dia. 548 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 Tunggu, apa? 549 00:28:24,494 --> 00:28:25,412 Tidak, itu agresif. 550 00:28:25,995 --> 00:28:29,165 Ditambah lagi, Forty akan sedih. Ada apa denganmu? 551 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Pikiran yang salah. 552 00:28:31,543 --> 00:28:33,169 Aku tahu kita tidak di dalam Tenda Kebenaran, 553 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 tapi kita masih bisa jujur satu sama lain, 'kan? 554 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Kau agak aneh. 555 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 Kau agak aneh sejak kita tiba di sini. 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 Aku ingin memberitahumu semuanya. 557 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 Dan tentu, segera, tapi untuk saat ini... 558 00:28:49,102 --> 00:28:50,353 Kau mau tahu kenapa aku aneh? 559 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Karena keluargamu gila. 560 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Sudah kukatakan padamu. 561 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Ibumu tak bisa berhenti bercerita tentang vaginanya. 562 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Apa? 563 00:28:58,319 --> 00:29:00,071 Dan ayahmu. aku masuk bersamanya 564 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 mencoba membantu Forty, seperti yang kau minta, 565 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 lalu dia memaksaku makan chalupa, dan sekarang aku sakit. 566 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 Tunggu. 567 00:29:05,618 --> 00:29:07,203 - Forty memesan Taco Bell? - Ya. 568 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 Apa... 569 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Apa yang terjadi? 570 00:29:11,458 --> 00:29:12,709 Aku harus pergi. 571 00:29:12,792 --> 00:29:14,669 Forty selalu memesan Taco Bell sebelum dia kambuh. 572 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Kau terobsesi dengan saudaramu. Ini tidak normal. 573 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Sekadar menyimpulkan, 574 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 kini kau punya masalah dengan ibuku, ayahku, 575 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 Forty, aku, 576 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 lalu Amy untuk suatu alasan... 577 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Kau juga tak menyukainya. 578 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 Maafkan aku. Aku berusaha menjadi... 579 00:29:28,683 --> 00:29:30,101 kekasih yang sempurna. 580 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 Aku sangat ingin, 581 00:29:32,145 --> 00:29:34,647 tapi kau melemparkanku pada serigala. 582 00:29:38,693 --> 00:29:42,363 Terima kasih sudah memperburuk akhir pekan ini dengan pertengkaran. 583 00:29:46,326 --> 00:29:47,494 Pertengkaran pertama. 584 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 Aku menyalahkan Candace. 585 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Saatnya dia pergi. 586 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Tidak, aku sangat payah sekarang. Aku sedang haid. 587 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 Siapa peduli? Biarkan aku masuk. 588 00:30:13,019 --> 00:30:16,272 Orang bodoh mana yang kau kencani yang memikirkan hal macam itu? 589 00:30:17,690 --> 00:30:18,608 Kenapa kau di sini? 590 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 Aku butuh foto itu lagi. 591 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Kenapa? 592 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Kurasa kau tampak cantik... 593 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 hanya memberi tahu. 594 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Ya, mereka mencari tahu hal yang sebenarnya dilakukan Henderson. 595 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Kubilang kalau aku punya informan 596 00:30:36,084 --> 00:30:39,295 yang tahu beberapa gadis muda yang bisa diajak bicara. 597 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 D, mereka ingin tahu alasannya. 598 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 Oke. 599 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Ada apa? 600 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Kutinggalkan di sini. Aku... 601 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 Hai. 602 00:31:15,957 --> 00:31:17,166 Apa kau lihat saudaraku? 603 00:31:18,042 --> 00:31:19,210 Tidak sejak cornhole. 604 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 Apa kita minum Kool-Aid sekarang? 605 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Selamat tinggal, dunia yang kejam. 606 00:31:27,802 --> 00:31:30,138 Candace harus pergi, tapi ada yang lebih penting. 607 00:31:30,305 --> 00:31:31,222 Saatnya meminta maaf. 608 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Kau lebih penting dari harga diriku. 609 00:31:35,977 --> 00:31:36,936 Love, maafkan aku. 610 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 Aku tak bisa membuatmu merasa lebih baik sekarang. 611 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 Aku mencari Forty, berusaha menangani ibuku dan-- 612 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Biar kubantu. Akan kucari Forty. 613 00:31:45,069 --> 00:31:45,987 Baiklah. 614 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Terima kasih. 615 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 - Delilah, hei. - Hei. 616 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Apa kau bersama Ellie? 617 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 Ini akibatnya karena tak mengawasinya selama sejam. 618 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 Tidak, tapi aku dapat pesan darinya. Tunggu. 619 00:32:10,178 --> 00:32:14,515 Oke, Alex Theater menayangkan karya Chandler. 620 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 - Kau bisa mencobanya, aku harus pergi. - Oke, terima kasih. 621 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 Pecandu sialan. 622 00:32:50,885 --> 00:32:52,387 Orang tuaku bukan orang tua biasa, 623 00:32:53,346 --> 00:32:54,555 mereka kekasih. 624 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 Mereka... 625 00:33:13,533 --> 00:33:15,034 Aku benci komedi romansa. 626 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Aku suka. Singkirkan ovariumku. 627 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Mau tahu kenapa? 628 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Karena sepanjang hidupku, saat aku melihat orang tuaku, 629 00:33:23,668 --> 00:33:25,336 cinta mereka tak terasa seperti itu. 630 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 Kau tahu, itu... 631 00:33:27,213 --> 00:33:28,756 bertengkar karena tisu toilet. 632 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 Lalu... 633 00:33:30,883 --> 00:33:33,052 membetulkan toilet bersama saat tersumbat. 634 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Terus bersama... 635 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 saat kehancuran seseorang membuat mereka kesulitan. 636 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Mengetahui... 637 00:33:41,519 --> 00:33:44,188 bahwa ada lebih dari sekadar masa-masa terburuk mereka. 638 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Kau tak membicarakan mereka. 639 00:33:46,607 --> 00:33:48,443 Berlawanan dengan opini internet, 640 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 cinta orang tuaku tak sempurna. 641 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Kau bicara soal kita. 642 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Ini... 643 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 Ini lengket, 644 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 berantakan, 645 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 seringkali terlalu sulit ditangani. 646 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 Tapi jauh lebih baik dari sempurna, karena... 647 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 ini nyata. 648 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Aku ingin melakukannya. 649 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Forty... 650 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Aku mau melakukannya. 651 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 - Forty? - Ingat... 652 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 saat mereka menyeret kita ke Institut Hoffman 653 00:34:23,019 --> 00:34:25,396 karena mereka punya definisi berbeda 654 00:34:25,480 --> 00:34:26,939 untuk kata "monogami"? 655 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Itu nyata. 656 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 - Ada lagi. Hanya... - Cukup, Nak. 657 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Aku hanya butuh merokok. 658 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 Hanya butuh rokok. 659 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Bukan itu. Tidak, tak apa-apa. 660 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 Tak apa-apa. Baik. 661 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 Tak apa-apa. Semuanya... 662 00:34:41,829 --> 00:34:42,789 Kau tampak cantik, Bu. 663 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 Ayo. Tak apa-apa. 664 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 - Aku tak enak badan. - Ya. 665 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Ya. 666 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Ayo berpesta! 667 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 Hei. 668 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 - Bagaimana kabar kalian? - Cukup. 669 00:35:01,891 --> 00:35:04,769 Kau hanya perlu menjaga saudaramu tetap aman. Kau gagal. 670 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 Kau membuatku jijik. 671 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 Dasar munafik! 672 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 Ibu tersayang. 673 00:35:21,911 --> 00:35:22,912 Oh, Love. 674 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Tak apa. 675 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Tak apa-apa. 676 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Tak apa-apa. 677 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Aku lihat perbuatan ibumu. Kau tak apa-apa? 678 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Ayahku sering memukulku. 679 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 Kenapa kau tak bilang? 680 00:35:51,482 --> 00:35:53,609 Mungkin... alasanku sama denganmu. 681 00:35:53,985 --> 00:35:56,821 Aku tak memberitahumu karena aku ingin kita tetap bersama. 682 00:35:58,406 --> 00:36:00,783 Aku tak mau tercemar oleh semua ini... 683 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Kurasa... 684 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 hidupku selama ini gelap. 685 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Siapa kau sebenarnya... 686 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 kegelapan, bukan beban. 687 00:36:15,089 --> 00:36:16,883 Kau tak harus mendorongnya menjauh dariku. 688 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 Aku ingin mengenalmu. 689 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Aku ingin mengenalmu. 690 00:36:23,097 --> 00:36:25,516 Kau tahu, semakin aku mengenalmu, itu semakin baik. 691 00:36:26,559 --> 00:36:28,102 Bukan hanya hal bagus saja. 692 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 Sejauh yang kuketahui... 693 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 kita akan tetap sama... 694 00:36:35,860 --> 00:36:36,777 apa pun yang terjadi. 695 00:36:40,531 --> 00:36:43,618 Ya, kurasa aku sudah... Aku bertingkah aneh, 696 00:36:43,701 --> 00:36:45,745 dan kurasa itu karena semua hal ini 697 00:36:45,828 --> 00:36:48,789 yang kurasa harus kurahasiakan, tapi persetan dengannya. 698 00:36:51,709 --> 00:36:52,585 Oke... 699 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Kau ingat... 700 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 Nilla Wafer, si au pair? 701 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Tentu saja. 702 00:37:01,886 --> 00:37:03,638 Orang tuaku memulai Anavrin 703 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 saat kami 13 tahun. 704 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 Dan mereka menyewa wanita ini, Sofia. 705 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Dia berusia 19 tahun, dari Spanyol. 706 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Dari cara Forty menceritakannya... 707 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 dia cinta pertamanya. 708 00:37:20,821 --> 00:37:22,240 Sampai hari ini, dia tak tahu 709 00:37:22,323 --> 00:37:24,909 bahwa itu adalah kekerasan. 710 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Akhirnya orang tuaku menangkap mereka bersama, 711 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 dan... 712 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 banyak hal buruk terjadi. 713 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 Dan mereka melepaskannya. 714 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Dan dia tidak tenang. 715 00:37:43,844 --> 00:37:44,887 Dia bunuh diri. 716 00:37:48,432 --> 00:37:50,142 Forty yang menemukan jasadnya. 717 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 Dan tak ada hal yang sama lagi. 718 00:37:57,441 --> 00:37:59,860 Orang tuaku merahasiakan semuanya dengan uang. 719 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 Ya. 720 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Forty merepotkan. Aku tahu 721 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 Dan aku tahu bahwa aku terlalu mengurusnya. 722 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 Tapi... 723 00:38:18,129 --> 00:38:20,423 kau sudah bertemu orang tuaku, kau tahu alasannya. 724 00:38:21,549 --> 00:38:22,508 Aku terjebak dengannya. 725 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 Tidak. 726 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 Kita. 727 00:38:31,934 --> 00:38:34,228 Kurasa aku belum pernah jatuh cinta sebelumnya. 728 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 Biasanya hanya gairah. 729 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Ini dia. 730 00:38:43,279 --> 00:38:46,490 Menerima kau tak sempurna dan lebih menyayangimu. 731 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Apa-apaan? 732 00:39:05,009 --> 00:39:06,469 Maaf, apa itu membuatmu marah? 733 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Boleh kukatakan aku mencintaimu? 734 00:39:27,406 --> 00:39:28,282 Kapan pun kau siap. 735 00:39:33,371 --> 00:39:34,872 Sementara itu, izinkan aku bilang... 736 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 Aku mencintaimu... 737 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 Love. 738 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 Itu kata yang rumit. 739 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 Oh, ya. 740 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Ada kata lain yang bisa kita pakai? Kata kita? 741 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Aku serigalamu. 742 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 Aku juga serigalamu. 743 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Aku suka itu. 744 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Seolah kau bagian dari kelompokku. 745 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 Itu benar. 746 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 - Hei! - Klepto. 747 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 Polisi datang dan meminta ini. 748 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 - Polisi sebenarnya atau pacarmu? - Kenapa kau ambil ini? 749 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Tadinya aku tak percaya semua ini. 750 00:40:48,195 --> 00:40:49,029 Kini aku percaya. 751 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Maaf karena aku berengsek. 752 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Tak apa-apa. 753 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Kita harus membakarnya. 754 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 Jika foto-foto ini bocor... 755 00:41:07,089 --> 00:41:09,258 tiap kali seseorang mencari di Google, 756 00:41:09,341 --> 00:41:10,384 Itu akan... 757 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 Kau mau apa dengan fotomu? 758 00:41:18,350 --> 00:41:19,351 Asal kau tahu... 759 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 di mataku, tak ada yang dapat mengubahmu. 760 00:41:41,874 --> 00:41:43,083 Katakan apa yang terjadi. 761 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Mantan kekasihku... 762 00:41:47,129 --> 00:41:48,005 Kami bertengkar. 763 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 Dan dia... 764 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 Dia membawaku ke hutan. 765 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Aku tak ingat kejadian setelahnya. 766 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Aku hanya... bangun. 767 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 Seperti... 768 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 terkubur. 769 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 Kami mengirim petugas. Tak ada bekas ban. 770 00:42:06,857 --> 00:42:08,025 Dia menggali kuburan. 771 00:42:09,443 --> 00:42:12,154 Banyak pengangkatan pohon di area itu, 'kan? 772 00:42:12,696 --> 00:42:13,656 Tak ada yang melihat apa pun? 773 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 Apa kau punya foto atau menyimpan pesan antara kalian berdua? 774 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 Tidak! 775 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 Ponselku ada padanya! 776 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 Bukankah ada DNA di tempat dia menguburku hidup-hidup? 777 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Ini bukan CSI, oke? Kita di Putnam County. 778 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Jadi kau tak punya bukti? 779 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Sayang, mari kita bicarakan, oke? 780 00:42:38,472 --> 00:42:39,306 Kami menyelidikimu. 781 00:42:39,807 --> 00:42:40,975 Kau punya catatan kriminal. 782 00:42:41,725 --> 00:42:44,061 Apa ada teman yang melaporkan penyerangan? 783 00:42:46,230 --> 00:42:47,731 Ini akan disebut kekerasan domestik. 784 00:42:47,815 --> 00:42:49,108 Ini bukan-- 785 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 Dia mencoba membunuhku. 786 00:42:52,695 --> 00:42:55,739 Yang bisa kita lakukan hanya perintah penahanan. 787 00:42:55,864 --> 00:42:57,157 Benar, selama tiga bulan. 788 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 Untuk yang permanen, kau harus datang ke depan hakim 789 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 - bersamanya. - Tapi akan permanen? 790 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Tiga tahun. 791 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 Lalu kasuskan lagi. 792 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Jika kau tak punya foto dan bukti... 793 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Apa yang harus kulakukan? 794 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 Dia pikir kau mati? 795 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Kau mau saran yang tak biasa? 796 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 Teruslah begitu. 797 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 Ini tidak nyata. 798 00:43:42,953 --> 00:43:44,204 Aku tahu kau akan mencariku. 799 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 Kita jatuh di keluarga gila, ya? 800 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 Sekarang kau lihat aku tak-- 801 00:43:56,383 --> 00:43:58,052 Aku tak takut lagi padamu. 802 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 Jika kau sungguh-sunguh... 803 00:44:03,849 --> 00:44:05,184 pasti kau sudah melaporkanku. 804 00:44:05,267 --> 00:44:06,685 Aku juga tak takut padamu. 805 00:44:07,394 --> 00:44:08,687 Kenapa kau takut kepadaku? 806 00:44:09,772 --> 00:44:10,981 Candace, itu kecelakaan. 807 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 Tamat. 808 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Aku tak pernah mencoba membunuhmu. 809 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Kau tahu apa kata pepatah? 810 00:44:22,326 --> 00:44:25,829 Kau tak tahu dirimu pejuang atau pecundang hingga kau dipaksa mencari tahu. 811 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Ternyata... 812 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 aku pejuang. 813 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 Jadi, aku menemukanmu, 814 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 aku takkan ke mana-mana. 815 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 dan aku tak peduli kisah yang kau sampaikan pada dirimu sendiri, 816 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 karena aku hanya menunggumu mengacau. 817 00:44:45,265 --> 00:44:47,142 Pembunuhan selalu mengikutimu. 818 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 Kau takkan lolos. 819 00:45:06,453 --> 00:45:08,038 Urusan dengan Candace belum usai. 820 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 Tapi aku harus istirahat sebelum merencanakan langkah selanjutnya. 821 00:45:12,918 --> 00:45:14,420 Ini sangat melelahkan. 822 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Kartu pos dari Will di Manila. 823 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Hubunganku dengan Gigi baik. 824 00:45:26,098 --> 00:45:28,642 Jika aku tetap berkomitmen menjadi orang baik, 825 00:45:28,976 --> 00:45:30,769 semua juga akan beres. 826 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 - Kenapa tak terbakar? - Kita butuh pemantik. 827 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Astaga. 828 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 Ternyata, ada toksin di Polaroid. 829 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Baik, ada satu lagi. 830 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Aku serigalamu. 831 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 - Sungguh? - Ya. 832 00:46:40,464 --> 00:46:41,840 Kau mau ke gudang? 833 00:46:41,924 --> 00:46:43,675 Ya, aku ingin sekali. 834 00:46:47,012 --> 00:46:48,430 Berhentilah. 835 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Sebelum ada yang bertanya... 836 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 Amy menjemputku dari pertemuan, 837 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 dan aku menemukan sponsor baru. 838 00:46:56,480 --> 00:46:58,273 Tak bisa menyebutkan nama, tapi... 839 00:46:58,357 --> 00:47:00,567 dia sangat terkenal. 840 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Omong-omong, aku harus membuat perubahan. 841 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Jadi, aku janji akan minta maaf pada kalian... 842 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 tiap aku mencapai tahap itu. 843 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 Tak perlu melakukan itu. 844 00:47:11,620 --> 00:47:12,871 Aku senang kau tak apa-apa. 845 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Sungguh. Dan aku juga akan sibuk. 846 00:47:17,167 --> 00:47:21,338 Maksudku, mengadaptasi buku yang ditemukan Amy akan membuatku sibuk, 847 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 dengan cara yang baik. 848 00:47:24,258 --> 00:47:25,843 Untung ada pilihan itu. 849 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Buku apa itu? 850 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Kupikir kau sibuk mempersiapkan Bang, Marry, Kill. 851 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Ya, rasanya seperti fitur kedua. 852 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 Tapi Amy mengalihkanku ke memoar ini. 853 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 THE DARK FACE OF LOVE CERITA & PUISI GUINEVERE BECK 854 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 Ya, pemeran utama ini, Beck... 855 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 benar-benar bicara padaku, kau tahu? 856 00:47:45,153 --> 00:47:46,655 Dia hanya ingin dicintai. 857 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Dia lebih buruk dari Eva Braun. 858 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Tinggal menunggu kesepakatan tercapai, tapi-- 859 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Ya Tuhan. 860 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Astaga. 861 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 - Tak mungkin. - Apa? 862 00:48:01,587 --> 00:48:02,754 - Tunggu. - Ada apa? 863 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 Tak mungkin. 864 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 Katanya, mereka pikir Henderson dibunuh. 865 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 866 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 Jika itu benar, orang terkenal seperti Henderson, 867 00:48:15,893 --> 00:48:18,186 mereka takkan berhenti sampai pelaku ditemukan, 'kan? 868 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 - Benar. - Dia takkan lolos. 869 00:48:23,692 --> 00:48:25,402 Pembunuhan selalu mengikutimu. 870 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.