1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,439
Aku tak percaya tak ada pom bensin
di sini.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Arizona sialan.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
Kita bisa menelepon derek,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
tapi kau tahu, itu akan memakan waktu
terlalu lama.
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
Pakai jet pribadi saja.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
Aku tahu jet itu sia-sia,
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
tapi aku tak mau kau mengemudi semalaman
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,247
Dan ibuku...
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,458
Sangat membenci orang yang terlambat.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
Astaga, aku ingin kau bertemu dengannya.
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,506
- Jam berapa Love tiba?
- Siapa yang tahu?
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,884
Dia menempel dengan pacar barunya
seperti herpes.
14
00:00:50,967 --> 00:00:52,552
Jangan salah, aku suka pria itu, tapi--
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Will, 'kan? Dia akan membawanya?
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Ya.
17
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Minggir, Joe.
18
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Tunggu, berhenti!
19
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Berhenti, Candace.
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Aku mencintaimu.
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Lepaskan aku.
22
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
Katakan kau tak mencintaiku.
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Tidak! Aku tidak mencintaimu.
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Tak pernah.
25
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Lalu apa, Joe?
26
00:01:15,075 --> 00:01:16,117
Jangan lakukan ini!
27
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Berhenti!
28
00:01:26,419 --> 00:01:29,839
Sepertinya ini akan jadi minggu pertemuan
dengan orang tua yang baik.
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
Hai. Ya.
30
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Forty Quinn di sini.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Ya, seperti angka, tapi dieja.
32
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
F-O...
33
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Kini aku telah memahami
arti "cinta dalam hidupku".
34
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
Bersamamu, kini hidupku masuk akal.
35
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Utuh. Tidak tertutup.
36
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Lebih terbuka pada dunia dan semua
jadi lebih indah dari sebelumnya.
37
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Tak ada yang disembunyikan.
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Kau ingin aku bertemu orang tuamu.
39
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Keluarga bisa berantakan.
40
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Tapi apa pun yang terjadi,
akan kita lalui bersama.
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Aku tak mau.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
Apa orang tuamu seburuk itu?
43
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Buruk. Mereka bisa lebih buruk.
44
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
Baiklah, ingat,
45
00:02:23,184 --> 00:02:25,770
mereka memesona
agar mereka bisa memanipulasi.
46
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Ibuku merepotkan.
47
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
Terima saja kegilaannya.
48
00:02:29,732 --> 00:02:31,693
Dan ayahku tak bisa ditembus.
49
00:02:31,985 --> 00:02:33,528
Jangan tersinggung.
50
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Aku mencoba.
51
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Dan tetap tersinggung.
52
00:02:36,322 --> 00:02:38,491
Ada yang bisa kulakukan untukmu?
53
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Kita bisa punya sinyal.
54
00:02:40,910 --> 00:02:41,828
Seperti...
55
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Apa itu? Apa... apa kau Spider-Man?
56
00:02:46,833 --> 00:02:47,792
Bukan.
57
00:02:48,209 --> 00:02:49,460
Ini...
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,713
Simbol untuk "Aku cinta padamu."
59
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
Dalam cara pertemanan yang platonis,
kau tahu.
60
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Aku mencintaimu.
61
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Bukan dengan cara platonis,
62
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
tapi aku menunggu untuk mengatakannya.
63
00:03:03,183 --> 00:03:04,934
Kenapa buru-buru jika kita punya
seumur hidup kita?
64
00:03:08,354 --> 00:03:09,606
Ayahku akan suka baju itu.
65
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Aku tahu. Aku menyelidikinya.
66
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Orang tua impian Amerika,
Ray dan Dottie Quinn.
67
00:03:16,196 --> 00:03:17,864
Ray adalah anak emas Pasadena
68
00:03:17,947 --> 00:03:19,449
yang berasal dari keluarga kaya.
69
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Dottie adalah gadis
yang memberinya kehidupan.
70
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
Mereka bertemu di pemandian telanjang
di Esalen,
71
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
kawin lari tak lama kemudian.
72
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Joan Baez dikabarkan
memimpin pernikahannya.
73
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
Dottie membuka Anavrin
dengan uang keluarga Ray.
74
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
Dimulai sebagai proyek biasa
dan berkembang
75
00:03:34,589 --> 00:03:37,091
menjadi merek global berkat Dottie,
76
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
semuanya berpusat pada
semboyan keluarga Quinn,
77
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
"Transparansi dan kesungguhan".
78
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
Akhir pekan ini ulang tahun
pernikahan mereka ke-30,
79
00:03:45,725 --> 00:03:47,518
dan mereka ingin membalas
pernikahan kilat mereka
80
00:03:47,602 --> 00:03:49,145
dengan pesta minum-minum.
81
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
Pembaruan sumpah pernikahan mereka
akan menjadi puncak
82
00:03:51,314 --> 00:03:53,107
dari komunitas--
katakan bersamaku,
83
00:03:53,358 --> 00:03:54,359
"Wellkend".
84
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
Bunuh saja aku.
85
00:03:56,527 --> 00:03:58,029
Tapi apa pun yang kau butuhkan, Love.
86
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
Mereka mungkin pura-pura,
tapi kau dan aku sungguh nyata.
87
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
- Bicara soal keluarga berantakan...
- Hei.
88
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Apa kau tahu Ja Rule dan Ashanti
tak pernah berhubungan seks?
89
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Oke. Lalu?
90
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Entahlah, aku agak kesal karena tahu
cinta mereka tidak nyata.
91
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Bisa kau bayar?
Inventaris kacau saat kau mencuri.
92
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
- Apa itu Kombucha?
- Berhenti bersikap begitu, oke?
93
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Kadar akohol di dalamnya sama seperti
jus buah segar,
94
00:04:24,514 --> 00:04:26,599
dan aku mau minum untuk Henderson.
95
00:04:27,725 --> 00:04:28,851
Itu kebiasaan kami.
96
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
Kau dengar kalau dia bunuh diri?
97
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
Terlalu bagus untuk dunia ini.
98
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Seorang badut melankolis mati
karena tangannya sendiri,
99
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
para penggemar dan kenalannya
sangat berduka
100
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
untuk satu atau dua siklus berita
berikutnya.
101
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Apa kau hadir di rapat?
102
00:04:45,451 --> 00:04:47,203
Saat ini aku ada di tempat yang positif
103
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
dan AA adalah tempat berkembangnya
hal buruk.
104
00:04:50,540 --> 00:04:51,708
Bicara soal orang berengsek,
105
00:04:51,791 --> 00:04:53,710
apa kau tetap datang
ke acara Ayah dan Ibu?
106
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Ya, tentu saja.
107
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
Berjanjilah kau takkan lakukan--
108
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Aku harus pergi, Amy di mobil.
109
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
PANGGILAN BERAKHIR
110
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Semua baik-baik saja?
111
00:05:06,014 --> 00:05:06,931
Ya.
112
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Tidak.
113
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Forty akan kehilangan kontrol lagi,
aku tahu.
114
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
Ini akan buruk.
115
00:05:16,482 --> 00:05:18,276
Kau suka gadis yang dia temui, 'kan?
116
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Tentu.
117
00:05:22,196 --> 00:05:23,364
Kami pergi ke bioskop.
118
00:05:24,324 --> 00:05:25,283
Kami bahkan tak bicara.
119
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Aku bisa bilang apa?
Polanya seperti biasa.
120
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Bertemu seorang gadis, tipe tak terduga
yang buruk untuknya,
121
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
lalu mencoba membuat
orang tua kami menyukainya,
122
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
lalu dia menggila saat mereka tidak suka.
123
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
Membiarkanmu membersihkan kotorannya.
124
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Aku bisa menetralkannya.
125
00:05:40,840 --> 00:05:42,884
Aku bisa mengalihkan perhatian.
Aku bagus dengan orang tua.
126
00:05:44,761 --> 00:05:45,636
Kita bisa urus ini.
127
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Aku bisa beri tahu di mana adikku,
tapi ada apa?
128
00:05:50,600 --> 00:05:51,684
Tentang Joshua Bunter.
129
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
- Kau mungkin kenal dia sebagai...
- Henderson.
130
00:05:53,269 --> 00:05:55,646
Jelas, aku harus ada
di dua tempat sekaligus,
131
00:05:55,730 --> 00:05:57,106
denganmu dan dekat Ellie.
132
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
Kami hanya mengumpulkan informasi.
133
00:05:58,358 --> 00:06:01,361
Dari riwayat IM Henderson, kami tahu kalau
dia ingin bertemu adikmu malam itu.
134
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Ya, aku tak baca berita.
135
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
Sangat menyakitkan, tapi kukira dia...
136
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
bunuh diri.
137
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Delilah lebih cerdas dari mereka.
138
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Ya, sepertinya begitu.
139
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
Aku punya teknologi orang tua
untuk mengawasi Ellie
140
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
dan dampak dari kematian Hendy
yang tragis.
141
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Ellie tidak di rumah sekarang,
142
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
tapi kalian akan kutelepon
saat dia pulang, atau...
143
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Oh, tidak. Aku harus kerja.
144
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Maaf.
145
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Sampai jumpa.
146
00:06:36,687 --> 00:06:38,606
Apa kau di rumah Henderson
pada malam kematiannya, Ellie?
147
00:06:39,649 --> 00:06:40,525
Apa ini?
148
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
- Menurutmu ini apa?
- Jangan menghindar.
149
00:06:45,947 --> 00:06:47,865
- Kau yang lebih dulu menghindar!
- Astaga!
150
00:06:47,949 --> 00:06:49,617
Kadang kau perlakukan aku
seperti orang dewasa,
151
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
tiba-tiba, aku anak kecil karena
kau tak bisa menjadi orang dewasa?
152
00:06:52,954 --> 00:06:53,996
Kau sungguh ingin tahu?
153
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
Itu milik Henderson.
154
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Bukan.
155
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
Ini bukan miliknya.
156
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
Bahkan tidak ada fotonya.
Mereka hanya...
157
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Aku tahu...
158
00:07:09,762 --> 00:07:11,139
karena dia melakukannya padaku.
159
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
Aku tak percaya.
160
00:07:18,563 --> 00:07:21,482
- Mana fotomu?
- Kau tak percaya? Kau butuh bukti?
161
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Dengar, jangan marah padaku karena
dia orang jahat dan kau tertipu olehnya.
162
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Dia temanku!
163
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Dia bukan temanmu, Ellie!
Biar kutebak.
164
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Dia membuatmu janji untuk tak bilang
pada siapa pun bahwa kalian hanya berdua?
165
00:07:32,994 --> 00:07:33,995
Taktik dasar predator.
166
00:07:34,078 --> 00:07:36,080
Sifatmu bermacam-macam...
167
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
tapi kau tidak bodoh.
168
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Hai.
169
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
- Halo.
- Hai, Sayang.
170
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Astaga, aku senang kalian ada di sini.
171
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Astaga.
172
00:08:15,161 --> 00:08:15,995
Ya, ini hebat.
173
00:08:16,078 --> 00:08:18,289
Untungnya remaja saling mengirimkan
omong kosong,
174
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
jadi aku tahu Ellie tak apa-apa.
175
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
Baiklah, singkirkan ponselmu.
176
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Selamat datang di Hellmouth.
177
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
Dan aku ada di film Wes Anderson
178
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
dengan latar ashram
yang dipenuhi orang Kaukasia.
179
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
- Hei, Ayah.
- Love.
180
00:08:32,053 --> 00:08:33,012
Hei.
181
00:08:33,095 --> 00:08:34,347
Ini Will Bettelheim.
182
00:08:35,181 --> 00:08:36,140
Kau berkaitan dengan Bruno?
183
00:08:36,224 --> 00:08:38,142
Ray adalah penggemar fantasi.
184
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Dia merujuk pada Bruno Bettelheim,
penulis buku...
185
00:08:40,144 --> 00:08:42,063
The Uses of Enchantment
adalah buku klasik.
186
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
Tak berkaitan, aku hanya penggemar.
Senang bertemu, Tuan Quinn.
187
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Panggil aku Ray.
188
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
189
00:08:48,945 --> 00:08:50,154
Akhirnya kita bertemu.
190
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Kau tampan.
191
00:08:53,991 --> 00:08:55,409
Terima kasih, Dottie.
192
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Kemarilah, sayang. Kau tampak cantik.
193
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
- Hei, Bu.
- Maaf, aku sibuk sekali.
194
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
- Mari kita minum.
- Baiklah.
195
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Kedengarannya bagus.
196
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
- Forty.
- Hai, Love.
197
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Ke mana dia pergi? Itu dia.
198
00:09:12,301 --> 00:09:13,427
Kau harus bertemu gadisku, Amy.
199
00:09:13,511 --> 00:09:14,804
Amy, kemarilah.
200
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Hai.
201
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim,
202
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Amy Adam.
203
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Senang bertemu kau.
204
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Tak mungkin.
205
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
Apa aku berhalusinasi?
206
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
Ini tangannya, ini nyata.
207
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Candace ada di sini.
208
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Will Bettelheim...
209
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Nama yang bagus.
210
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
Terdengar seperti nama palsu.
211
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Apa dia ingin melawanku?
212
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
Lucu, aku tadi berpikir, "Amy Adam".
213
00:09:44,542 --> 00:09:46,460
Pasti sulit untuk dicari di Google.
214
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Ini permainan baginya.
Dia menikmatinya.
215
00:09:51,048 --> 00:09:52,425
Senang melihatmu lagi.
216
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Dia gila, Love.
217
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Aku sangat lapar, rasanya aku mau
makan tanganku sendiri--
218
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Oh, tenanglah. Makan saja tanganku.
219
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Seperti kata anak-anak,
"persetan dengan hidupku".
220
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Bagus, kau bangun.
221
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
Tenanglah, kau aman.
222
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Aku punya kejutan untukmu.
223
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
Bisa kau berjanji untuk tenang?
224
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Oke, bagus.
225
00:10:36,594 --> 00:10:39,013
Maaf. Aku tak serius
dengan yang kukatakan. Aku bodoh.
226
00:10:39,096 --> 00:10:40,681
Oke, aku bodoh. Ayo kita pulang.
227
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Kau bilang begitu karena kau kira
aku ingin mendengarnya.
228
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Tidak, aku mengatakan itu
229
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
karena aku terikat di belakang sebuah van.
230
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
Aku harus...
231
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
agar kita bisa ke sini...
232
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
untuk bicara.
233
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Maafkan aku.
234
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
- Ini akan sepadan.
- Di mana kita?
235
00:10:58,449 --> 00:10:59,408
Danau Mahopac.
236
00:11:00,284 --> 00:11:03,329
Ingat piknik hebat kita dulu?
Aku bawa semua favoritmu lagi.
237
00:11:04,038 --> 00:11:05,414
Tidak, oke...
238
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Aku tahu kau tak mau menyakitiku.
239
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
- Aku takkan menyakitimu.
- Lepaskan aku.
240
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Aku belum bisa melakukannya,
kau tahu aku tak bisa.
241
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Bertahanlah.
242
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Terima kasih.
243
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Candace!
244
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
Kau tidak mengerti. Jangan lakukan ini!
245
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Berhenti! Jangan lakukan ini!
246
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Berhenti...
247
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Berhenti!
248
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Bagaimana?
249
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Bagaimana dia bisa melakukannya?
250
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
Ceritakan bagaimana kalian bertemu.
251
00:12:10,146 --> 00:12:11,313
Kami ingin mendengarnya.
252
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Ya, ceritakan.
- Kami berada di--
253
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
- South By.
- Ya, dan...
254
00:12:15,359 --> 00:12:16,652
Amy menatapku seperti penguntit.
255
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Aku tertarik, tapi dia juga.
256
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
- Jadi dia meraih queso.
- Oh, queso!
257
00:12:21,490 --> 00:12:23,200
- Dan rasanya...
- Seperti takdir.
258
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
Tak terpisahkan sejak itu.
259
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Nikmatilah selagi bisa.
260
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
Ya, kami berkendara pulang dari Austin.
261
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
Kami jadi lebih mengenal satu sama lain.
262
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Dan apa pekerjaanmu?
263
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
- Amy produser film indie.
- Ayolah.
264
00:12:35,921 --> 00:12:37,798
Sebenarnya kami sudah menyiapkan
265
00:12:37,882 --> 00:12:39,925
film yang akan kami buat.
266
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Sayang?
267
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
Dia bisa pura-pura peduli, jika dia mau.
268
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Wow, para pelayan ini sangat lambat!
269
00:12:53,647 --> 00:12:55,900
Mau minum?
Akan kuambilkan minuman, bunny.
270
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Ya, bisa ambilkan 'buch?
271
00:12:59,028 --> 00:13:00,529
Tanpa alkohol, jelas.
272
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Terima kasih.
273
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
- Ini.
- Terima kasih.
274
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Sedang apa kau di sini?
275
00:13:11,248 --> 00:13:13,709
Sudah kubilang, aku akan datang untuk
memberi hal yang pantas kau terima.
276
00:13:13,793 --> 00:13:14,877
Jadi, di sinilah kita.
277
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Selamat Natal.
278
00:13:17,797 --> 00:13:21,050
Bagaimana bisa kusingkirkan
bom waktu ini darimu, Love?
279
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
- Mau tahu caraku menemukanmu?
- Aku mau mendengarnya.
280
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Jadi, aku merasa sangat payah
di suatu sore,
281
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
lalu aku melihat clickbait
tentang cara hidup para bintang.
282
00:13:32,770 --> 00:13:34,563
Siapa yang tak butuh sedikit pelarian?
283
00:13:34,855 --> 00:13:36,273
Jadi aku klik dan ada tautan
284
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
tentang bagaimana semua anak keren
pergi ke rumah Henderson,
285
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
dan meski aku tak akrab dengan karyanya,
286
00:13:40,277 --> 00:13:42,655
Aku ingin tahu tentang si bedebah
287
00:13:42,738 --> 00:13:44,824
yang mabuk dan berdiri di atas meja kopi,
288
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
itulah pertama kalinya
aku melihat kekasih baruku ini.
289
00:13:49,078 --> 00:13:51,997
Tentu, saudaramu menghancurkan hidupku,
290
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
hidup kita.
291
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
Dan dia sangat bodoh.
292
00:13:55,626 --> 00:13:57,670
Aku terus menonton dan...
293
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Tidak.
294
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Tak mungkin.
295
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Tak mungkin.
296
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Aku berusaha membantumu, Love.
297
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
Altruisme itu berbahaya.
298
00:14:09,682 --> 00:14:11,058
Aku kaget kau memilih LA.
299
00:14:11,350 --> 00:14:12,184
Tapi aku menemukanmu.
300
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Bagus.
301
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Lalu apa selanjutnya?
302
00:14:15,521 --> 00:14:17,857
Kau akan ceritakan kisah dramatis ini?
303
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
Ini akhir pekan spesial mereka,
304
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
jadi aku akan tunggu saat yang tepat
305
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Tapi sementara itu, aku akan
melindungi mereka darimu, bunny...
306
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Terutama...
307
00:14:31,328 --> 00:14:32,538
gadis cantikmu.
308
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Pria beruntung, Will.
309
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
Aku merindukanmu, sayang.
310
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Ya, kita bisa bersiap untuk makan malam.
311
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Apa-apaan?
312
00:14:51,724 --> 00:14:53,267
Ternyata kau suka menggigiti kukumu.
313
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
Tidak.
314
00:14:57,646 --> 00:14:59,023
Tidak sejak aku kecil.
315
00:14:59,106 --> 00:15:01,108
Apa bertemu orang tuaku membuatmu gugup?
316
00:15:01,442 --> 00:15:03,027
Aku tak peduli dengan pikiran mereka.
317
00:15:03,110 --> 00:15:05,195
Kini aku harus melakukan
pembaruan janji ini.
318
00:15:05,905 --> 00:15:08,282
Aku tak percaya aku harus
memanggil orang tuaku "kekasih".
319
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Kalau begitu jangan.
320
00:15:09,950 --> 00:15:12,536
- Lakukan semaumu.
- Tidak bisa. Ibuku memberiku naskah.
321
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
Dia bilang, "Buat dengan idemu,"
322
00:15:14,163 --> 00:15:16,540
tapi aku yakin itu berarti,
"Jangan ubah apa pun."
323
00:15:16,624 --> 00:15:18,167
Kau ingin sendirian dulu?
324
00:15:18,250 --> 00:15:19,627
Aku bisa ke tenda Forty.
325
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Ya. Maksudku, jika kau tidak keberatan.
326
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Tidak.
327
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
Kombucha bukan pertanda bagus
Aku hanya...
328
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
- Aku paham.
- Baiklah.
329
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
Jangan tersesat.
330
00:15:40,522 --> 00:15:42,274
Aku akan membantumu.
331
00:15:43,275 --> 00:15:46,278
Aku harus awasi Candace
agar aku bisa melindungimu darinya,
332
00:15:46,820 --> 00:15:47,738
tapi...
333
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
jangan sampai aku tersandung
ke tenda Jeff Bezos,
334
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
Aku butuh peta yang diberkati.
335
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Will?
336
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Semua baik-baik saja?
337
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Sempurna. Terima kasih.
338
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Aku hanya ingin memeriksa
Tenda Kebenaran.
339
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
- Aku juga mencari--
- Mau mencoba?
340
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
- Aku tidak--
- Aku memaksa.
341
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Baiklah.
342
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
Tak apa. Aku takkan menarik napas.
343
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Sekarang tarik napas.
344
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Jadi, baru dari New York, ya?
345
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Ya.
346
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Aku tinggal di New York saat aku kecil.
347
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ah, masa muda.
348
00:16:44,920 --> 00:16:45,838
Oh, kau masih muda.
349
00:16:46,130 --> 00:16:47,548
Katakan pada vaginaku.
350
00:16:48,048 --> 00:16:49,049
Tak ada yang memperingatkanmu.
351
00:16:49,133 --> 00:16:51,635
Kau terbangun, lebih kering dari Sahara.
352
00:16:52,302 --> 00:16:54,263
Jika bukan karena pelumas
yang kita kembangkan,
353
00:16:54,346 --> 00:16:55,514
aku tak tahu harus bagaimana.
354
00:16:56,473 --> 00:16:59,143
Sangat sulit mencapai orgasme di usia ini.
355
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Apa ini sungguh terjadi?
356
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
Sepertinya kau mengerti, Will.
357
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Dagu yang bagus.
358
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Dia tak menggoda, dia mengujiku.
359
00:17:08,777 --> 00:17:11,363
Aku dibius. Dia harap itu serum kebenaran.
360
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
Menurutku, putrimu adalah
wanita paling hebat...
361
00:17:19,413 --> 00:17:20,247
yang pernah kutemui.
362
00:17:27,296 --> 00:17:28,464
Aku menyukaimu demi Love.
363
00:17:30,799 --> 00:17:32,634
Di antara rintangan Dottie,
364
00:17:32,968 --> 00:17:34,386
dan masalah yang mendasar,
365
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
bahwa setiap milidetik di Wellkend ini
dijadwalkan,
366
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
Bagaimana caraku bicara dengan Candace?
367
00:17:40,350 --> 00:17:41,518
Bagaimana, Love?
368
00:17:41,769 --> 00:17:43,020
Bagaimana cara menjauhkannya darimu?
369
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Biarkan serigala membangkitkan
kesadaranmu.
370
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Temui idmu.
371
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Hei.
372
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Sisi positifnya, hubungannya
dengan para Quinn tidak bagus.
373
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
Schadenfreude adalah bunuh diri karma.
374
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Ayah, apa kau...
Apa kau ada waktu sebentar?
375
00:18:28,690 --> 00:18:30,943
Tak sekarang, Nak. Ada pertandingan
dengan Bozzi dari Palm.
376
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
Benar. Maaf, Bozz.
377
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Ayo pergi, Bozz.
378
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Sial.
379
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Tak apa-apa.
380
00:18:42,788 --> 00:18:43,664
Forty selalu...
381
00:18:44,123 --> 00:18:47,042
mencoba membuat orang tuaku
terkesan dengan para gadisnya.
382
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Bisa kau bantu?
383
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
AKU HENDERSON
384
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong di studio untuk bicara
soal Henderson
385
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
atau seperti yang dikenalnya, Josh.
386
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Aku akan membuat film yang tayang
di Sundance 2020 di Eccles.
387
00:19:37,259 --> 00:19:38,177
Slot Jumat malam.
388
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Lalu menang di Gothams,
389
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
mendapat dua, tidak,
tiga penghargaan Indie Spirit.
390
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
Persetan dengan Oscar.
391
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Aku dengar dan menerimamu, Forty.
392
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Apa ini akan berhasil?
393
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Karena mobilku sangat tua.
394
00:19:58,530 --> 00:20:00,616
Ya, Prius baru yang berkilau itu milikmu.
395
00:20:00,699 --> 00:20:02,784
Kau hanya butuh pelukan dan 35 ribu dolar.
396
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Aku...
397
00:20:08,832 --> 00:20:10,626
akan mencari pasangan yang sempurna.
398
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Itu bagus.
399
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
Kami dengar dan menerimamu, Gabe.
400
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Aku akan memenuhi impian terbesarku...
401
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
untuk pergi ke Italia.
402
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Italia?
403
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Sungguh?
404
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Dia terobsesi denganku.
405
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Ayolah, seseorang harus membantunya.
406
00:20:42,157 --> 00:20:43,492
Aku menerimamu.
407
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Aku dengar...
408
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
dan aku menerimamu...
409
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
Amy.
410
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Maaf...
411
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
Aku tak enak badan.
412
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
- Kurasa aku dehidrasi.
- Tak apa.
413
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Jangan takuti cinta.
414
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Peluk.
415
00:21:41,633 --> 00:21:43,468
Maaf, aku perlu berbaring.
416
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Jangan lakukan apa pun.
417
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Aku mengirim pesan
ke orang luar setiap jam.
418
00:22:03,780 --> 00:22:05,157
Kau sakiti aku atau Quinn,
419
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
aku ungkap identitasmu pada semua orang,
420
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
dan semua akan diserahkan
pada pihak berwenang.
421
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
Kau gila? Aku hanya mau bicara denganmu.
422
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Maksudmu, seperti saat kau
meninggalkanku agar mati?
423
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Dia tak boleh memegang pisau.
Satu langkah dan...
424
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
Dia salah, aku tak menyakiti orang,
terutama wanita,
425
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
terutama saat mereka sudah gila.
426
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Tidak, itu bukan aku.
427
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, bisakah kita...
428
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
- berhenti bertengkar?
- Tetap...
429
00:22:28,430 --> 00:22:29,765
menjauhlah dariku.
430
00:22:29,848 --> 00:22:31,641
Kurasa ini hanya kesalahpahaman.
431
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Berhenti memanipulasiku!
432
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
Kau tak mau melindungi mereka.
433
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Kau ingin melukaiku.
434
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Silakan.
435
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Lakukan.
436
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Aku tak bisa.
437
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
Lebih sulit dari kelihatannya.
438
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Kenapa kalian di sini?
439
00:23:10,806 --> 00:23:11,765
Hei.
440
00:23:12,140 --> 00:23:13,183
Semua baik-baik saja?
441
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Ya.
442
00:23:15,727 --> 00:23:16,686
Alergi.
443
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will membawakanku Claritin.
Terima kasih, Bung.
444
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Tak masalah.
445
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Ayo.
446
00:23:25,445 --> 00:23:26,863
Waktunya menjadi cantik.
447
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
Baiklah.
448
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
Baiklah...
449
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Aku membawa dua,
450
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
dan kau bisa pilih yang mana saja.
451
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Yang mana pun tak masalah.
452
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Amy, kau tak apa-apa?
453
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Dengar, aku tahu ibuku
bisa agak merepotkan.
454
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
Aku tahu ayahku juga demikian.
455
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Terima kasih. Itu...
456
00:23:53,765 --> 00:23:55,225
bukan karena itu, tapi...
457
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Kau bisa ceritakan apa pun.
458
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
Aku bisa jaga rahasia.
459
00:24:01,523 --> 00:24:02,691
Aku tak mau terdengar gila.
460
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
Yah...
461
00:24:06,528 --> 00:24:08,363
tidak akan dan kau tidak gila.
462
00:24:10,365 --> 00:24:12,742
Sesuatu yang buruk terjadi padaku...
463
00:24:13,368 --> 00:24:14,369
di tempat seperti ini.
464
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Aku... tersesat dengan pria
yang tampak buruk.
465
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Tapi semua baik-baik saja.
466
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Itu bagus.
467
00:24:26,673 --> 00:24:27,674
Ya, maksudku, kau...
468
00:24:28,341 --> 00:24:29,551
mungkin terpicu.
469
00:24:30,677 --> 00:24:33,763
Trauma ada di tubuh kita, jadi
kau tak bisa mengontrolnya, tapi...
470
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Dengan risiko terdengar seperti ibuku,
471
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
mungkin Shaman Open bisa membantu.
472
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Ini bukan masalah besar.
473
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Kau dan keluargamu sangat ramah.
474
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
Dan sangat keren.
475
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Aku senang kau merasa begitu.
476
00:24:53,366 --> 00:24:54,910
Bagaimana pertemuanmu dengan Will?
477
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Kalian pasangan hebat.
478
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
Pekerjaan.
479
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Aku memaksanya berkencan denganku.
480
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
Apakah itu rumit?
481
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
- Bekerja dengan orang yang kau kencani?
- Tidak.
482
00:25:07,464 --> 00:25:09,132
Apa hubunganmu dan Forty rumit?
483
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Tidak, kami baik-baik saja.
484
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Kami... sedang mencari pegawai.
Sinematografer.
485
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Sungguh?
486
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Bukankah terlalu cepat?
487
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Tidak, hanya membuat tone.
488
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
Di mana kau bekerja?
Sudah bertemu temanku, Lucy?
489
00:25:26,608 --> 00:25:27,567
Dia kerja di United.
490
00:25:27,651 --> 00:25:28,777
Aku independen.
491
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
Dan biasanya aku terbang dengan Southwest.
492
00:25:37,244 --> 00:25:38,370
Maksudku agensi.
493
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
- United Talent?
- Oh, benar.
494
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
Tidak, kurasa aku belum bertemu dia.
495
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
Itu kesalahan yang wajar.
496
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Ayah. Akhirnya.
497
00:26:01,434 --> 00:26:02,602
Kau menerima surelku?
498
00:26:02,686 --> 00:26:04,688
Tak semua pria cocok dengan kain linen.
499
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Bisakah setidaknya kau menyapaku?
500
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
Forty, aku tak mau dengar.
501
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
Oke.
502
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Dengar, aku tahu, tapi...
503
00:26:16,575 --> 00:26:18,493
Amy punya ide luar biasa--
504
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amy.
505
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Satu lagi gadis dengan selera rendahan.
506
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Biar kutebak. Dia ingin membuka...
507
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
Restoran makanan cepat saji vegan,
seperti Krystal-with-a-K?
508
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, tanyakan berapa yang dia inginkan.
509
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Di saat seperti ini,
510
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
lebih baik tetap diam.
511
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Apa Forty cerita kalau dia menggambar
di kertas ujian masuknya?
512
00:26:43,018 --> 00:26:45,312
Aku harus menyumbang gedung
ke Dartmouth agar dia diterima.
513
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Oke, Ayah...
514
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
kau tahu aku berjuang melawan
kecanduan obat-obatanku...
515
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
Itu bukan eksim, Forty.
516
00:26:53,987 --> 00:26:57,365
kecanduan harus bisa diatasi
dan bukan alasan untuk menjadi beban.
517
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
Seratus ribu, ini terakhir kalinya
aku meminta.
518
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Will sudah dengar ceritanya.
519
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
Ya.
520
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Kurasa itu ide bagus.
521
00:27:11,463 --> 00:27:12,839
Putramu sangat meyakinkan..
522
00:27:12,922 --> 00:27:14,758
Jika anakku bukan pecundang,
523
00:27:14,841 --> 00:27:17,177
dia takkan butuh orang lain
untuk mendukungnya.
524
00:27:19,512 --> 00:27:20,972
Aku tak mau memberimu cek lagi.
525
00:27:21,806 --> 00:27:22,807
Cari pekerjaan.
526
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
Dan kehidupan.
527
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Itu...
528
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
Dari Postmates-ku.
529
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Yo Quiero Taco Bell.
530
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty...
531
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Kau tak apa-apa?
532
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Ya.
533
00:27:40,784 --> 00:27:41,660
Dia bajingan,
534
00:27:41,743 --> 00:27:45,121
dan aku sudah muak
dengan omong kosong vegan ini.
535
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Kau harus ikut aku.
536
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE:
BISA DATANG KE TENDA KITA?
537
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Kau bisa melayani adikku setelah ini.
538
00:28:01,221 --> 00:28:02,597
Ada apa di masa depan?
539
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Oke, apa yang tadi kau bicarakan
dengan Amy?
540
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Kenapa? Apa ada yang--
541
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
Tidak, aku hanya...
542
00:28:12,357 --> 00:28:13,441
Dia sudah berbohong.
543
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Kini aku cemas.
544
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Aku tahu kalau pikiran kita sama.
545
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
Aku setuju, dia...
546
00:28:19,280 --> 00:28:20,407
sangat buruk.
547
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Singkirkan dia.
548
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
Tunggu, apa?
549
00:28:24,494 --> 00:28:25,412
Tidak, itu agresif.
550
00:28:25,995 --> 00:28:29,165
Ditambah lagi, Forty akan sedih.
Ada apa denganmu?
551
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Pikiran yang salah.
552
00:28:31,543 --> 00:28:33,169
Aku tahu kita tidak di dalam
Tenda Kebenaran,
553
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
tapi kita masih bisa jujur
satu sama lain, 'kan?
554
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Kau agak aneh.
555
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Kau agak aneh sejak kita tiba di sini.
556
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Aku ingin memberitahumu semuanya.
557
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
Dan tentu, segera, tapi untuk saat ini...
558
00:28:49,102 --> 00:28:50,353
Kau mau tahu kenapa aku aneh?
559
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Karena keluargamu gila.
560
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Sudah kukatakan padamu.
561
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Ibumu tak bisa berhenti bercerita
tentang vaginanya.
562
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Apa?
563
00:28:58,319 --> 00:29:00,071
Dan ayahmu.
aku masuk bersamanya
564
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
mencoba membantu Forty,
seperti yang kau minta,
565
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
lalu dia memaksaku makan chalupa,
dan sekarang aku sakit.
566
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Tunggu.
567
00:29:05,618 --> 00:29:07,203
- Forty memesan Taco Bell?
- Ya.
568
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
Apa...
569
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Apa yang terjadi?
570
00:29:11,458 --> 00:29:12,709
Aku harus pergi.
571
00:29:12,792 --> 00:29:14,669
Forty selalu memesan Taco Bell
sebelum dia kambuh.
572
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Kau terobsesi dengan saudaramu.
Ini tidak normal.
573
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
Sekadar menyimpulkan,
574
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
kini kau punya masalah
dengan ibuku, ayahku,
575
00:29:21,217 --> 00:29:22,761
Forty, aku,
576
00:29:22,844 --> 00:29:24,345
lalu Amy untuk suatu alasan...
577
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Kau juga tak menyukainya.
578
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
Maafkan aku. Aku berusaha menjadi...
579
00:29:28,683 --> 00:29:30,101
kekasih yang sempurna.
580
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Aku sangat ingin,
581
00:29:32,145 --> 00:29:34,647
tapi kau melemparkanku pada serigala.
582
00:29:38,693 --> 00:29:42,363
Terima kasih sudah memperburuk
akhir pekan ini dengan pertengkaran.
583
00:29:46,326 --> 00:29:47,494
Pertengkaran pertama.
584
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
Aku menyalahkan Candace.
585
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Saatnya dia pergi.
586
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Tidak, aku sangat payah sekarang.
Aku sedang haid.
587
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Siapa peduli? Biarkan aku masuk.
588
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
Orang bodoh mana yang kau kencani
yang memikirkan hal macam itu?
589
00:30:17,690 --> 00:30:18,608
Kenapa kau di sini?
590
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Aku butuh foto itu lagi.
591
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Kenapa?
592
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Kurasa kau tampak cantik...
593
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
hanya memberi tahu.
594
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Ya, mereka mencari tahu hal
yang sebenarnya dilakukan Henderson.
595
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Kubilang kalau aku punya informan
596
00:30:36,084 --> 00:30:39,295
yang tahu beberapa gadis muda
yang bisa diajak bicara.
597
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
D, mereka ingin tahu alasannya.
598
00:30:49,639 --> 00:30:50,515
Oke.
599
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Ada apa?
600
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Kutinggalkan di sini. Aku...
601
00:31:12,912 --> 00:31:13,788
Hai.
602
00:31:15,957 --> 00:31:17,166
Apa kau lihat saudaraku?
603
00:31:18,042 --> 00:31:19,210
Tidak sejak cornhole.
604
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
Apa kita minum Kool-Aid sekarang?
605
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Selamat tinggal, dunia yang kejam.
606
00:31:27,802 --> 00:31:30,138
Candace harus pergi,
tapi ada yang lebih penting.
607
00:31:30,305 --> 00:31:31,222
Saatnya meminta maaf.
608
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Kau lebih penting dari harga diriku.
609
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
Love, maafkan aku.
610
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
Aku tak bisa membuatmu
merasa lebih baik sekarang.
611
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Aku mencari Forty, berusaha
menangani ibuku dan--
612
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Biar kubantu. Akan kucari Forty.
613
00:31:45,069 --> 00:31:45,987
Baiklah.
614
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Terima kasih.
615
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
- Delilah, hei.
- Hei.
616
00:31:56,581 --> 00:31:57,707
Apa kau bersama Ellie?
617
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Ini akibatnya karena tak mengawasinya
selama sejam.
618
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Tidak, tapi aku dapat pesan darinya.
Tunggu.
619
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
Oke, Alex Theater menayangkan
karya Chandler.
620
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
- Kau bisa mencobanya, aku harus pergi.
- Oke, terima kasih.
621
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Pecandu sialan.
622
00:32:50,885 --> 00:32:52,387
Orang tuaku bukan orang tua biasa,
623
00:32:53,346 --> 00:32:54,555
mereka kekasih.
624
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
Mereka...
625
00:33:13,533 --> 00:33:15,034
Aku benci komedi romansa.
626
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Aku suka. Singkirkan ovariumku.
627
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
Mau tahu kenapa?
628
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Karena sepanjang hidupku,
saat aku melihat orang tuaku,
629
00:33:23,668 --> 00:33:25,336
cinta mereka tak terasa seperti itu.
630
00:33:25,545 --> 00:33:26,713
Kau tahu, itu...
631
00:33:27,213 --> 00:33:28,756
bertengkar karena tisu toilet.
632
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
Lalu...
633
00:33:30,883 --> 00:33:33,052
membetulkan toilet bersama saat tersumbat.
634
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
Terus bersama...
635
00:33:36,514 --> 00:33:39,017
saat kehancuran seseorang
membuat mereka kesulitan.
636
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Mengetahui...
637
00:33:41,519 --> 00:33:44,188
bahwa ada lebih dari sekadar
masa-masa terburuk mereka.
638
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
Kau tak membicarakan mereka.
639
00:33:46,607 --> 00:33:48,443
Berlawanan dengan opini internet,
640
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
cinta orang tuaku tak sempurna.
641
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Kau bicara soal kita.
642
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
Ini...
643
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
Ini lengket,
644
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
berantakan,
645
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
seringkali terlalu sulit ditangani.
646
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Tapi jauh lebih baik dari sempurna,
karena...
647
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
ini nyata.
648
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Aku ingin melakukannya.
649
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Forty...
650
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Aku mau melakukannya.
651
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
- Forty?
- Ingat...
652
00:34:20,308 --> 00:34:22,935
saat mereka menyeret kita
ke Institut Hoffman
653
00:34:23,019 --> 00:34:25,396
karena mereka punya definisi berbeda
654
00:34:25,480 --> 00:34:26,939
untuk kata "monogami"?
655
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Itu nyata.
656
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
- Ada lagi. Hanya...
- Cukup, Nak.
657
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Aku hanya butuh merokok.
658
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
Hanya butuh rokok.
659
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Bukan itu. Tidak, tak apa-apa.
660
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
Tak apa-apa. Baik.
661
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
Tak apa-apa. Semuanya...
662
00:34:41,829 --> 00:34:42,789
Kau tampak cantik, Bu.
663
00:34:43,706 --> 00:34:44,749
Ayo. Tak apa-apa.
664
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
- Aku tak enak badan.
- Ya.
665
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Ya.
666
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Ayo berpesta!
667
00:34:57,970 --> 00:34:58,846
Hei.
668
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
- Bagaimana kabar kalian?
- Cukup.
669
00:35:01,891 --> 00:35:04,769
Kau hanya perlu menjaga saudaramu
tetap aman. Kau gagal.
670
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Kau membuatku jijik.
671
00:35:13,778 --> 00:35:15,029
Dasar munafik!
672
00:35:20,409 --> 00:35:21,577
Ibu tersayang.
673
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Oh, Love.
674
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Tak apa.
675
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Tak apa-apa.
676
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
Tak apa-apa.
677
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Aku lihat perbuatan ibumu.
Kau tak apa-apa?
678
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Ayahku sering memukulku.
679
00:35:49,147 --> 00:35:50,356
Kenapa kau tak bilang?
680
00:35:51,482 --> 00:35:53,609
Mungkin... alasanku sama denganmu.
681
00:35:53,985 --> 00:35:56,821
Aku tak memberitahumu karena
aku ingin kita tetap bersama.
682
00:35:58,406 --> 00:36:00,783
Aku tak mau tercemar oleh semua ini...
683
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Kurasa...
684
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
hidupku selama ini gelap.
685
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Siapa kau sebenarnya...
686
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
kegelapan, bukan beban.
687
00:36:15,089 --> 00:36:16,883
Kau tak harus mendorongnya
menjauh dariku.
688
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Aku ingin mengenalmu.
689
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
Aku ingin mengenalmu.
690
00:36:23,097 --> 00:36:25,516
Kau tahu, semakin aku mengenalmu,
itu semakin baik.
691
00:36:26,559 --> 00:36:28,102
Bukan hanya hal bagus saja.
692
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
Sejauh yang kuketahui...
693
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
kita akan tetap sama...
694
00:36:35,860 --> 00:36:36,777
apa pun yang terjadi.
695
00:36:40,531 --> 00:36:43,618
Ya, kurasa aku sudah...
Aku bertingkah aneh,
696
00:36:43,701 --> 00:36:45,745
dan kurasa itu karena semua hal ini
697
00:36:45,828 --> 00:36:48,789
yang kurasa harus kurahasiakan,
tapi persetan dengannya.
698
00:36:51,709 --> 00:36:52,585
Oke...
699
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Kau ingat...
700
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
Nilla Wafer, si au pair?
701
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Tentu saja.
702
00:37:01,886 --> 00:37:03,638
Orang tuaku memulai Anavrin
703
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
saat kami 13 tahun.
704
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
Dan mereka menyewa wanita ini, Sofia.
705
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Dia berusia 19 tahun, dari Spanyol.
706
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Dari cara Forty menceritakannya...
707
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
dia cinta pertamanya.
708
00:37:20,821 --> 00:37:22,240
Sampai hari ini, dia tak tahu
709
00:37:22,323 --> 00:37:24,909
bahwa itu adalah kekerasan.
710
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Akhirnya orang tuaku
menangkap mereka bersama,
711
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
dan...
712
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
banyak hal buruk terjadi.
713
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
Dan mereka melepaskannya.
714
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Dan dia tidak tenang.
715
00:37:43,844 --> 00:37:44,887
Dia bunuh diri.
716
00:37:48,432 --> 00:37:50,142
Forty yang menemukan jasadnya.
717
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
Dan tak ada hal yang sama lagi.
718
00:37:57,441 --> 00:37:59,860
Orang tuaku merahasiakan semuanya
dengan uang.
719
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Ya.
720
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Forty merepotkan. Aku tahu
721
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
Dan aku tahu bahwa
aku terlalu mengurusnya.
722
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
Tapi...
723
00:38:18,129 --> 00:38:20,423
kau sudah bertemu orang tuaku,
kau tahu alasannya.
724
00:38:21,549 --> 00:38:22,508
Aku terjebak dengannya.
725
00:38:22,591 --> 00:38:23,426
Tidak.
726
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
Kita.
727
00:38:31,934 --> 00:38:34,228
Kurasa aku belum pernah
jatuh cinta sebelumnya.
728
00:38:36,814 --> 00:38:38,274
Biasanya hanya gairah.
729
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Ini dia.
730
00:38:43,279 --> 00:38:46,490
Menerima kau tak sempurna
dan lebih menyayangimu.
731
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Apa-apaan?
732
00:39:05,009 --> 00:39:06,469
Maaf, apa itu membuatmu marah?
733
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Boleh kukatakan aku mencintaimu?
734
00:39:27,406 --> 00:39:28,282
Kapan pun kau siap.
735
00:39:33,371 --> 00:39:34,872
Sementara itu, izinkan aku bilang...
736
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
Aku mencintaimu...
737
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
Love.
738
00:39:41,712 --> 00:39:43,297
Itu kata yang rumit.
739
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
Oh, ya.
740
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Ada kata lain yang bisa kita pakai?
Kata kita?
741
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Aku serigalamu.
742
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
Aku juga serigalamu.
743
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Aku suka itu.
744
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Seolah kau bagian dari kelompokku.
745
00:40:06,237 --> 00:40:07,238
Itu benar.
746
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
- Hei!
- Klepto.
747
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
Polisi datang dan meminta ini.
748
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
- Polisi sebenarnya atau pacarmu?
- Kenapa kau ambil ini?
749
00:40:42,565 --> 00:40:44,108
Tadinya aku tak percaya semua ini.
750
00:40:48,195 --> 00:40:49,029
Kini aku percaya.
751
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Maaf karena aku berengsek.
752
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Tak apa-apa.
753
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Kita harus membakarnya.
754
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Jika foto-foto ini bocor...
755
00:41:07,089 --> 00:41:09,258
tiap kali seseorang mencari di Google,
756
00:41:09,341 --> 00:41:10,384
Itu akan...
757
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Kau mau apa dengan fotomu?
758
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
Asal kau tahu...
759
00:41:21,437 --> 00:41:24,148
di mataku, tak ada yang dapat mengubahmu.
760
00:41:41,874 --> 00:41:43,083
Katakan apa yang terjadi.
761
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Mantan kekasihku...
762
00:41:47,129 --> 00:41:48,005
Kami bertengkar.
763
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
Dan dia...
764
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
Dia membawaku ke hutan.
765
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Aku tak ingat kejadian setelahnya.
766
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Aku hanya... bangun.
767
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
Seperti...
768
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
terkubur.
769
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Kami mengirim petugas.
Tak ada bekas ban.
770
00:42:06,857 --> 00:42:08,025
Dia menggali kuburan.
771
00:42:09,443 --> 00:42:12,154
Banyak pengangkatan pohon
di area itu, 'kan?
772
00:42:12,696 --> 00:42:13,656
Tak ada yang melihat apa pun?
773
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Apa kau punya foto atau menyimpan pesan
antara kalian berdua?
774
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Tidak!
775
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Ponselku ada padanya!
776
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
Bukankah ada DNA di tempat
dia menguburku hidup-hidup?
777
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Ini bukan CSI, oke? Kita di Putnam County.
778
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Jadi kau tak punya bukti?
779
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Sayang, mari kita bicarakan, oke?
780
00:42:38,472 --> 00:42:39,306
Kami menyelidikimu.
781
00:42:39,807 --> 00:42:40,975
Kau punya catatan kriminal.
782
00:42:41,725 --> 00:42:44,061
Apa ada teman yang melaporkan
penyerangan?
783
00:42:46,230 --> 00:42:47,731
Ini akan disebut kekerasan domestik.
784
00:42:47,815 --> 00:42:49,108
Ini bukan--
785
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
Dia mencoba membunuhku.
786
00:42:52,695 --> 00:42:55,739
Yang bisa kita lakukan
hanya perintah penahanan.
787
00:42:55,864 --> 00:42:57,157
Benar, selama tiga bulan.
788
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Untuk yang permanen,
kau harus datang ke depan hakim
789
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
- bersamanya.
- Tapi akan permanen?
790
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Tiga tahun.
791
00:43:03,080 --> 00:43:04,331
Lalu kasuskan lagi.
792
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Jika kau tak punya foto dan bukti...
793
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Apa yang harus kulakukan?
794
00:43:20,014 --> 00:43:21,223
Dia pikir kau mati?
795
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Kau mau saran yang tak biasa?
796
00:43:25,352 --> 00:43:26,312
Teruslah begitu.
797
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
Ini tidak nyata.
798
00:43:42,953 --> 00:43:44,204
Aku tahu kau akan mencariku.
799
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Kita jatuh di keluarga gila, ya?
800
00:43:55,132 --> 00:43:56,133
Sekarang kau lihat aku tak--
801
00:43:56,383 --> 00:43:58,052
Aku tak takut lagi padamu.
802
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Jika kau sungguh-sunguh...
803
00:44:03,849 --> 00:44:05,184
pasti kau sudah melaporkanku.
804
00:44:05,267 --> 00:44:06,685
Aku juga tak takut padamu.
805
00:44:07,394 --> 00:44:08,687
Kenapa kau takut kepadaku?
806
00:44:09,772 --> 00:44:10,981
Candace, itu kecelakaan.
807
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
Tamat.
808
00:44:18,280 --> 00:44:19,365
Aku tak pernah mencoba membunuhmu.
809
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Kau tahu apa kata pepatah?
810
00:44:22,326 --> 00:44:25,829
Kau tak tahu dirimu pejuang atau pecundang
hingga kau dipaksa mencari tahu.
811
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
Ternyata...
812
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
aku pejuang.
813
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
Jadi, aku menemukanmu,
814
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
aku takkan ke mana-mana.
815
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
dan aku tak peduli kisah
yang kau sampaikan pada dirimu sendiri,
816
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
karena aku hanya menunggumu mengacau.
817
00:44:45,265 --> 00:44:47,142
Pembunuhan selalu mengikutimu.
818
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
Kau takkan lolos.
819
00:45:06,453 --> 00:45:08,038
Urusan dengan Candace belum usai.
820
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Tapi aku harus istirahat
sebelum merencanakan langkah selanjutnya.
821
00:45:12,918 --> 00:45:14,420
Ini sangat melelahkan.
822
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Kartu pos dari Will di Manila.
823
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Hubunganku dengan Gigi baik.
824
00:45:26,098 --> 00:45:28,642
Jika aku tetap berkomitmen
menjadi orang baik,
825
00:45:28,976 --> 00:45:30,769
semua juga akan beres.
826
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
- Kenapa tak terbakar?
- Kita butuh pemantik.
827
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Astaga.
828
00:45:38,152 --> 00:45:40,404
Ternyata, ada toksin di Polaroid.
829
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Baik, ada satu lagi.
830
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Aku serigalamu.
831
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
- Sungguh?
- Ya.
832
00:46:40,464 --> 00:46:41,840
Kau mau ke gudang?
833
00:46:41,924 --> 00:46:43,675
Ya, aku ingin sekali.
834
00:46:47,012 --> 00:46:48,430
Berhentilah.
835
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Sebelum ada yang bertanya...
836
00:46:52,643 --> 00:46:54,686
Amy menjemputku dari pertemuan,
837
00:46:54,770 --> 00:46:56,396
dan aku menemukan sponsor baru.
838
00:46:56,480 --> 00:46:58,273
Tak bisa menyebutkan nama, tapi...
839
00:46:58,357 --> 00:47:00,567
dia sangat terkenal.
840
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Omong-omong, aku harus
membuat perubahan.
841
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Jadi, aku janji akan minta maaf
pada kalian...
842
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
tiap aku mencapai tahap itu.
843
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
Tak perlu melakukan itu.
844
00:47:11,620 --> 00:47:12,871
Aku senang kau tak apa-apa.
845
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Sungguh. Dan aku juga akan sibuk.
846
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Maksudku, mengadaptasi buku yang
ditemukan Amy akan membuatku sibuk,
847
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
dengan cara yang baik.
848
00:47:24,258 --> 00:47:25,843
Untung ada pilihan itu.
849
00:47:26,802 --> 00:47:27,845
Buku apa itu?
850
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Kupikir kau sibuk mempersiapkan
Bang, Marry, Kill.
851
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Ya, rasanya seperti fitur kedua.
852
00:47:33,684 --> 00:47:36,061
Tapi Amy mengalihkanku ke memoar ini.
853
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
THE DARK FACE OF LOVE
CERITA & PUISI GUINEVERE BECK
854
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
Ya, pemeran utama ini, Beck...
855
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
benar-benar bicara padaku, kau tahu?
856
00:47:45,153 --> 00:47:46,655
Dia hanya ingin dicintai.
857
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Dia lebih buruk dari Eva Braun.
858
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
Tinggal menunggu kesepakatan
tercapai, tapi--
859
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Ya Tuhan.
860
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Astaga.
861
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
- Tak mungkin.
- Apa?
862
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
- Tunggu.
- Ada apa?
863
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
Tak mungkin.
864
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Katanya, mereka pikir Henderson dibunuh.
865
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
866
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Jika itu benar, orang terkenal
seperti Henderson,
867
00:48:15,893 --> 00:48:18,186
mereka takkan berhenti
sampai pelaku ditemukan, 'kan?
868
00:48:18,270 --> 00:48:19,897
- Benar.
- Dia takkan lolos.
869
00:48:23,692 --> 00:48:25,402
Pembunuhan selalu mengikutimu.
870
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.