1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,061 --> 00:00:22,689 J'en reviens pas, il n'y a pas de borne de recharge. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Putain d'Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 On pourrait appeler un dépanneur, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 mais ça fait chier, ça va prendre trop de temps. 6 00:00:32,615 --> 00:00:33,783 Prenons le jet privé. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 Les jets, ce n'est pas écolo, 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 mais ça t'évitera de conduire de nuit, 9 00:00:38,163 --> 00:00:41,458 et ma mère déteste quand les gens sont en retard. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 J'ai hâte que tu la rencontres. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,590 - Love y sera quand ? - Qui sait ? 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,884 Elle fait que baiser avec son nouveau mec. 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,552 Mais j'adore ce type. 14 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Will, c'est ça ? Elle l'amène ? 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Oui. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Pousse-toi, Joe ! 17 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Attends ! Arrête ! 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Arrête, Candace. 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 Je t'aime. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Laisse-moi partir. 21 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 - Dis-moi que tu ne m'aimes pas. - Non ! 22 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 Je ne t'aime pas. 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,404 Je ne t'ai jamais aimé. 24 00:01:12,363 --> 00:01:14,240 Qu'est-ce que tu vas faire, Joe ? 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,159 Ne me fais pas ça ! 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 Arrête ! 27 00:01:26,419 --> 00:01:29,923 Ça va ressembler à une présentation officielle aux parents. 28 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 Bonjour. Oui. 29 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 Ici Forty Quinn. 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 Comme reine en anglais mais pas écrit pareil. 31 00:01:36,387 --> 00:01:37,847 F-O... 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,821 Je saisis désormais parfaitement l'expression "amour de ma vie". 33 00:01:53,613 --> 00:01:55,990 Ma vie a du sens depuis que tu en fais partie. 34 00:01:56,241 --> 00:02:00,537 Complète mais pas fermée. Plus ouverte au monde, 35 00:02:00,620 --> 00:02:02,997 et tout m'apparaît plus beau que jamais. 36 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Rien à cacher. 37 00:02:05,333 --> 00:02:07,710 Tu m'as demandé de rencontrer tes parents. 38 00:02:07,794 --> 00:02:09,754 La famille, ça peut être compliqué, 39 00:02:09,838 --> 00:02:11,714 mais on va y arriver, ensemble. 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 J'ai pas envie ! 41 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 Tes parents sont si terribles que ça ? 42 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Pire. Ils peuvent être pires. 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Bon. N'oublie pas, 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,770 ils charment, pour après pouvoir manipuler. 45 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Ma mère en fait des tonnes. 46 00:02:27,981 --> 00:02:29,649 Cède devant sa folie. 47 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 Et mon père est impénétrable. 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 Ne le prends pas pour toi. 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,239 Essaie. Moi, j'ai toujours du mal. 50 00:02:36,322 --> 00:02:38,491 Je pourrai faire un truc pour te soutenir ? 51 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 On pourrait avoir un signal. Genre ça. 52 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 C'est quoi, ça ? T'es Spider-Man ? 53 00:02:46,833 --> 00:02:47,792 Non. 54 00:02:48,209 --> 00:02:51,713 C'est le signe des malentendants pour dire "Je t'aime". 55 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 Et ça, d'une façon amicale, genre platonique. 56 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Je t'aime. 57 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Pas de façon amicale. 58 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 Mais j'attends de le dire. 59 00:03:03,099 --> 00:03:04,934 J'ai toute la vie, pour ça. 60 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 Mon père aimera ta chemise. 61 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Oui, je me suis renseigné. 62 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 Les parents qui font rêver l'Amérique, Ray et Dottie Quinn. 63 00:03:16,196 --> 00:03:19,449 Ray est un golden boy de Pasadena issu d'une famille fortunée. 64 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Dottie est l'étincelle qui lui donne vie. 65 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Rencontre nus dans un jacuzzi 66 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 et mariage peu après. 67 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Joan Baez l'aurait célébré. 68 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 Dottie a ouvert Anavrin avec l'argent de la famille de Ray. 69 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 Une petite affaire 70 00:03:33,838 --> 00:03:37,091 qui est devenue mondiale surtout grâce à Dottie, 71 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 basée sur la devise de la famille Quinn : 72 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 "Transparence et authenticité". 73 00:03:43,723 --> 00:03:46,643 Pour leur 30e anniversaire de mariage, Ray et Dottie 74 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 ont prévu une bacchanale autour du bien-être. 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 Renouvellement de leurs vœux, 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,107 au sein de cette communauté soudée, 77 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 au "week-end bien-être". Collez-moi une balle dans la tête... 78 00:03:56,569 --> 00:03:58,071 Mais peu importe, Love. 79 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Ces gens prétendent être vrais, mais toi et moi le sommes vraiment. 80 00:04:04,118 --> 00:04:06,120 - En parlant du loup... - Salut. 81 00:04:06,204 --> 00:04:09,457 Tu sais que Ja Rule et Ashanti n'ont jamais niqué ? 82 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 D’accord. Et ? 83 00:04:10,708 --> 00:04:14,295 Ça me gâche tout de savoir que leur amour n'a jamais été réel. 84 00:04:14,504 --> 00:04:16,422 Passe en caisse, pense à l'inventaire. 85 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 - C'est du kombucha ? - Arrête d'être codépendante. OK ? 86 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Le kombucha contient à peu près autant d'alcool que de jus pressé, 87 00:04:24,514 --> 00:04:26,808 et je vais le boire à la mémoire d'Henderson. 88 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 C'était notre truc. 89 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 T'es au courant qu'ils évoquent un suicide ? 90 00:04:32,939 --> 00:04:34,607 Trop bien pour ce monde. 91 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Un clown mélancolique qui décide de se supprimer, 92 00:04:38,236 --> 00:04:41,447 et ses fans et connaissances seront tristes et en deuil 93 00:04:41,531 --> 00:04:43,157 pendant quelques jours. 94 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Tu vas aux réunions ? 95 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 Je suis très positif, en ce moment, 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 alors que les AA sont un terreau de négativité. 97 00:04:50,456 --> 00:04:51,708 En parlant de branlette, 98 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 tu viens toujours ce week-end ? 99 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Oui, bien sûr. 100 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 Promets-moi de ne rien faire de... 101 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 J'y vais. Amy arrive. 102 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Tout va bien ? 103 00:05:06,014 --> 00:05:06,931 Oui. 104 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Non. 105 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Forty va encore perdre le contrôle. Je le sens. 106 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 Ça va craindre. 107 00:05:16,482 --> 00:05:18,276 Tu aimes sa nouvelle copine ? 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Bien sûr. 109 00:05:22,196 --> 00:05:25,283 On est allés au cinéma. On n'a même pas parlé. 110 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Il est reparti sur le même schéma : 111 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 il rencontre une fille, à chaque fois imprévisible et pas bien pour lui, 112 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 fait tout pour que nos parents l'apprécient 113 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 et tombe de haut quand ils la rejettent. 114 00:05:36,961 --> 00:05:38,755 Et tu le ramasses à la petite cuiller. 115 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Je peux apaiser. 116 00:05:40,840 --> 00:05:43,009 Je ferai diversion. Les parents, c'est mon truc. 117 00:05:44,761 --> 00:05:45,678 On va y arriver. 118 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Je sais où est ma sœur, mais c'est à quel sujet ? 119 00:05:50,600 --> 00:05:53,186 - Joshua Bunter, connu sous le nom de... - Henderson. 120 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 Je dois être à deux endroits à la fois, 121 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 avec toi et Ellie. 122 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 On vérifie tout. 123 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 D'après les messages d'Henderson, il devait voir votre sœur. 124 00:06:01,903 --> 00:06:04,238 Je ne regarde pas les actualités, 125 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 car c'est déprimant, mais je croyais qu'il... 126 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 s'était suicidé. 127 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Delilah se joue de ces types. 128 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 Oui, c'est ce qu'il semblerait. 129 00:06:12,372 --> 00:06:15,666 J'ai une technologie parentale pour surveiller Ellie 130 00:06:15,750 --> 00:06:18,836 et les conséquences du suicide tragique d'Hendy. 131 00:06:18,920 --> 00:06:21,881 Je peux vous appeler dès qu'Ellie rentrera, 132 00:06:21,964 --> 00:06:23,549 si vous le souhaitez. 133 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Non. Je dois aller travailler. 134 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Je suis désolée. 135 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Au revoir. 136 00:06:36,687 --> 00:06:38,689 Tu étais chez Henderson le soir de sa mort ? 137 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 C'est quoi ? 138 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 - À ton avis ? - Réponds, s'il te plaît. 139 00:06:45,947 --> 00:06:47,698 - Toi d'abord ! - La vache ! 140 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 Tu me traites comme une adulte, 141 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 mais là, je suis une gamine car tu refuses d'être adulte ? 142 00:06:52,954 --> 00:06:54,163 Tu veux vraiment savoir ? 143 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Henderson les a prises. 144 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Non, c'est faux. 145 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Elles sont bidons. Il n'est même pas dessus. 146 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Je le sais... 147 00:07:09,762 --> 00:07:11,264 car il me l'a infligé. 148 00:07:15,476 --> 00:07:16,519 Je ne te crois pas. 149 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 - C'est laquelle, ta photo ? - Il te faut une preuve ? 150 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Tu es fâchée contre moi car c'était un sale type, et tu t'es fait avoir. 151 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 C'était mon ami ! 152 00:07:28,072 --> 00:07:30,908 Pas du tout, Ellie ! J'imagine qu'il t'a demandé 153 00:07:30,992 --> 00:07:33,995 de dire à personne que vous étiez restés seuls ensemble ? 154 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Tu as beaucoup de défauts, 155 00:07:36,622 --> 00:07:38,332 mais tu n'es pas stupide ! 156 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Salut ! 157 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 Salut, toi. 158 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Je suis ravie que vous ayez pu venir. 159 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 C'est pas vrai ! 160 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 C'est génial. 161 00:08:16,078 --> 00:08:19,790 Ce charabia d'ado veut dire qu'Ellie va bien. 162 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 Bon. Range ton téléphone. 163 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 Bienvenue au seuil de l'enfer. 164 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 On dirait un film de Wes Anderson 165 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 dans un ashram trop occidental. 166 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 - Papa. - Lovey. 167 00:08:33,095 --> 00:08:36,098 - Voici Will Bettelheim. - Un lien avec Bruno ? 168 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Clairement, Ray aime le fantastique. 169 00:08:38,226 --> 00:08:39,977 Bruno Bettelheim a écrit notamment... 170 00:08:40,061 --> 00:08:42,271 Psychanalyse des contes de fées, un classique. 171 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 Aucune parenté, je suis juste fan. Enchanté, M. Quinn. 172 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Appelle-moi Ray. 173 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will ? 174 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 On se rencontre enfin. 175 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Vous êtes à croquer. 176 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 Ravi de vous connaître, Dottie. 177 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Par ici, chérie. Tu es magnifique. 178 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 - Salut, maman. - Je suis débordée. 179 00:08:59,372 --> 00:09:01,415 - Venez prendre un verre. - D’accord. 180 00:09:03,084 --> 00:09:04,460 Ça me va bien. 181 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 - Forty. - Salut, Love. 182 00:09:10,091 --> 00:09:11,884 Où est-elle passée ? La voilà. 183 00:09:12,301 --> 00:09:14,804 Je vais te présenter ma copine. Amy, ramène-toi. 184 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Bonjour. 185 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim, 186 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Amy Adam. 187 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Ravie de te rencontrer. 188 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Impossible. 189 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 J'ai une hallucination ? 190 00:09:32,488 --> 00:09:34,407 C'est sa main, c'est réel. 191 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Candace est ici. 192 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 "Bettelheim", 193 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 quel nom génial. 194 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 On le croirait inventé. 195 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Elle essaye de me provoquer ? 196 00:09:42,373 --> 00:09:46,627 C'est drôle, je me disais qu'Amy Adam est un nom introuvable sur Google. 197 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 Pour elle, c'est un jeu. 198 00:09:49,922 --> 00:09:50,965 Elle s'éclate. 199 00:09:51,048 --> 00:09:52,425 Trop contente de te revoir. 200 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Elle est folle, Love. 201 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 J'ai si faim que je mangerais ma main ! 202 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Laisse ! Mange plutôt la mienne. 203 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Comme disent les jeunes : "vie de merde". 204 00:10:15,531 --> 00:10:17,033 Bien, tu es réveillée. 205 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 Ça va, tu es en sécurité. 206 00:10:22,580 --> 00:10:23,914 J'ai une surprise pour toi. 207 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Tu promets d'être calme ? 208 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 D'accord. C'est bien. 209 00:10:36,594 --> 00:10:40,014 Désolée. Je ne pensais pas ce que j'ai dit, je suis une idiote. 210 00:10:40,097 --> 00:10:41,182 Rentrons chez nous. 211 00:10:41,265 --> 00:10:43,225 Tu me dis ce que je veux entendre ? 212 00:10:43,309 --> 00:10:47,021 Non, je dis ça car je suis attachée à l'arrière d'un fourgon. 213 00:10:47,521 --> 00:10:48,856 Tu m'y as forcé. 214 00:10:49,273 --> 00:10:52,068 Comme ça, on va pouvoir parler. 215 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Je suis navré. 216 00:10:55,279 --> 00:10:56,781 Ça en vaudra la peine. 217 00:10:57,031 --> 00:10:57,907 Où est-on ? 218 00:10:58,449 --> 00:10:59,575 Au lac Mahopac. 219 00:11:00,242 --> 00:11:03,537 Tu te rappelles notre super pique-nique ? J'ai pris ce que t'adores. 220 00:11:04,038 --> 00:11:07,625 Non. Je sais que tu ne veux pas me faire de mal. 221 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 - Je ne te ferais jamais de mal. - Détache-moi. 222 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 C'est trop tôt, tu le sais bien. 223 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Un instant. 224 00:11:23,683 --> 00:11:24,934 Merci. 225 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Candace ! 226 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 Écoute. Ne fais pas ça ! 227 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 S'il te plaît, ne fais pas ça ! 228 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Arrête... 229 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 Stop ! 230 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 Comment ? 231 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Comment a-t-elle réussi son coup ? 232 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 Alors, comment vous êtes-vous rencontrés ? 233 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 On veut tout savoir. 234 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 Racontez-nous. 235 00:12:12,523 --> 00:12:14,233 - On était... - À un festival. 236 00:12:14,316 --> 00:12:16,652 Et Amy me dévorait des yeux. 237 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 J'étais intéressée mais lui aussi. 238 00:12:18,612 --> 00:12:21,157 - Au buffet, elle s'est servi... - De la sauce ! 239 00:12:21,490 --> 00:12:23,284 - Et pour moi, c'était... - Le destin. 240 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Depuis, on est inséparables. 241 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Profites-en tant que ça dure. 242 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 Et on est rentrés en voiture, depuis Austin. 243 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 Pour apprendre à se connaître. 244 00:12:31,542 --> 00:12:32,960 Et vous faites quoi ? 245 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 - Amy produit des films indé. - Pipeau ! 246 00:12:35,921 --> 00:12:37,798 Et on est déjà sur la préparation 247 00:12:37,882 --> 00:12:40,092 d'un film qu'on essaie de monter. 248 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Chéri ? 249 00:12:46,766 --> 00:12:49,560 Il pourrait faire mine de s'intéresser, s'il le voulait. 250 00:12:50,978 --> 00:12:53,397 Les serveurs sont d'une lenteur ! 251 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 Tu veux un verre ? Je t'en rapporte un, lapinou. 252 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 Un kombucha, s'il te plaît. 253 00:12:59,028 --> 00:13:00,654 Sans alcool, évidemment. 254 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 C'est gentil. 255 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 - Voilà. - Merci. 256 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Que fais-tu ici ? 257 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 Je t'ai dit que tu aurais ce que tu mérites. 258 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 Le moment est venu. 259 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Joyeux Noël. 260 00:13:17,797 --> 00:13:21,050 Comment éloigner cette cette bombe à retardement de toi, Love ? 261 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 - Tu sais comment je t'ai trouvé ? - Dis-le-moi. 262 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 Un après-midi où je m'emmerdais, 263 00:13:29,099 --> 00:13:32,686 j'ai lu un article putaclic sur la vie des stars. 264 00:13:32,770 --> 00:13:34,605 Qui n'a pas besoin d'évasion ? 265 00:13:34,855 --> 00:13:36,273 Et grâce à un lien, 266 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 j'ai vu des jeunes branchés chez Henderson. 267 00:13:38,442 --> 00:13:41,153 Je ne l'avais jamais vu sur scène, mais j'ai eu envie 268 00:13:41,237 --> 00:13:44,824 d'en voir plus sur ce pauvre mec qui avait l'air défoncé. 269 00:13:44,907 --> 00:13:48,285 Et c'est là que j'ai découvert mon nouveau prince charmant. 270 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 Bien sûr, ton frère a détruit ma vie, 271 00:13:52,081 --> 00:13:53,290 notre vie. 272 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 Qui s'avère être un idiot fini. 273 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 Et j'ai continué de regarder les photos. 274 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 "Non. 275 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Pas possible. 276 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Ce n'est pas possible." 277 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Je voulais t'aider, Love. 278 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 L'altruisme, c'est dangereux. 279 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 Venant de toi, LA m'a choquée. Mais je t'ai trouvé. 280 00:14:12,977 --> 00:14:15,437 Super. C'est quoi, la suite ? 281 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 Tu leur contes notre histoire dramatique ? 282 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 Eh bien, c'est un week-end spécial pour eux, 283 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 donc j'attendrai, pour décider où et quand. 284 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Mais en attendant, je vais les protéger de toi, lapinou. 285 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Surtout... 286 00:14:30,870 --> 00:14:32,538 ta magnifique copine. 287 00:14:32,621 --> 00:14:34,164 Heureux homme, Will. 288 00:14:34,832 --> 00:14:36,292 Tu m'as manqué, chérie. 289 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Oui, allons trouver une place à table. 290 00:14:48,387 --> 00:14:49,513 C'est quoi, ce bordel ? 291 00:14:51,724 --> 00:14:53,267 Tu te ronges les ongles ? 292 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 Non. 293 00:14:57,646 --> 00:14:58,939 Mais petit, oui. 294 00:14:59,023 --> 00:15:01,191 Ce sont mes parents qui te rendent nerveux ? 295 00:15:01,442 --> 00:15:03,527 Je me fiche de ce qu'ils pensent de toi. 296 00:15:03,611 --> 00:15:05,404 Je dois m'occuper des vœux. 297 00:15:05,905 --> 00:15:08,449 Je dois appeler mes parents des "amants". 298 00:15:08,741 --> 00:15:10,326 Tu n'es obligée de rien. 299 00:15:10,409 --> 00:15:12,536 Si, elle m'a donné un fil conducteur 300 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 que je dois m'approprier, 301 00:15:14,163 --> 00:15:16,540 mais elle préfère sûrement que je ne change rien. 302 00:15:16,624 --> 00:15:18,167 Si t'as besoin de travailler, 303 00:15:18,250 --> 00:15:19,919 j'irai dans la yourte de Forty. 304 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Oui. Enfin, si ça ne te dérange pas. 305 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Non. 306 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 Le kombucha, ce n'est pas bon signe. 307 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 - Je comprends. - D'accord. 308 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 Ne te perds pas. 309 00:15:40,522 --> 00:15:42,858 Je vais t'aider, jumelle surprotectrice. 310 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 Je dois surveiller Candace pour te protéger d'elle, 311 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 mais... 312 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 pour éviter d'atterrir dans la hutte de Jeff Bezos, 313 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 j'ai besoin du plan des yourtes. 314 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 Will ? 315 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Tout va bien ? 316 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 Parfaitement bien. Merci. 317 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Je voulais jeter un œil sur la yourte de vérité. 318 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 - Et je cherche... - Ça te tente ? 319 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 - Je ne veux... - Allez, j'insiste. 320 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 D’accord. 321 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 C'est bon. Je ne vais pas inhaler. 322 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Maintenant, inhale. 323 00:16:35,285 --> 00:16:38,163 - Fraîchement débarqué de New York ? - Oui. 324 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 Je me souviens de New York, quand j'étais petite. 325 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ah, la jeunesse... 326 00:16:44,920 --> 00:16:47,548 - Vous êtes encore jeune. - Dis ça à mon vagin. 327 00:16:48,048 --> 00:16:49,717 Un jour, sans prévenir, 328 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 on a le vagin plus sec que le Sahara. 329 00:16:52,302 --> 00:16:53,595 Sans ce lubrifiant 330 00:16:53,679 --> 00:16:55,514 qu'on vend, que ferais-je ? 331 00:16:56,348 --> 00:16:59,143 C'est déjà pas facile d'atteindre l'orgasme à mon âge. 332 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 C'est un sketch ? 333 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 On dirait que tu comprends, Will. 334 00:17:04,106 --> 00:17:05,399 Quel menton. 335 00:17:06,984 --> 00:17:09,194 Ce n'est pas du flirt mais un test. 336 00:17:09,278 --> 00:17:11,488 La drogue est un sérum de vérité. 337 00:17:15,617 --> 00:17:20,247 Je trouve que votre fille est la femme la plus incroyable que j'aie rencontrée. 338 00:17:27,296 --> 00:17:28,839 Tu es bien, pour Love. 339 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 Entre les embûches semées par Dottie 340 00:17:32,968 --> 00:17:35,220 et le problème plus fondamental 341 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 que chaque milliseconde de ce week-end est organisée, 342 00:17:38,057 --> 00:17:41,518 comment je m'occupe de Candace ? Comment j'y parviens, Love ? 343 00:17:41,769 --> 00:17:43,020 Comment l'éloigner de toi ? 344 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 Laissez le loup éveiller votre inconscient. 345 00:17:47,107 --> 00:17:48,484 Découvrez votre Ça. 346 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Le point positif ? Les Quinn ne l'apprécient pas. 347 00:18:13,675 --> 00:18:16,220 Se réjouir du malheur d'autrui est un suicide karmique. 348 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Papa, est-ce que tu as une minute ? 349 00:18:28,690 --> 00:18:31,151 Plus tard. J'ai un double avec Bozzi du Palm. 350 00:18:33,487 --> 00:18:34,404 Désolé, Bozzi. 351 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Allons-y. 352 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Merde. 353 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Pas grave. 354 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 Forty essaie toujours d'impressionner 355 00:18:45,207 --> 00:18:47,042 nos parents avec ses nanas. 356 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Tu peux l'aider ? 357 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 #JESUISHENDERSON 358 00:19:09,731 --> 00:19:12,359 Ali Wong, en studio, va nous parler d'Henderson, 359 00:19:12,442 --> 00:19:15,112 ou plutôt de Josh, car elle l'appelait ainsi. 360 00:19:32,045 --> 00:19:33,088 Je ferai un film 361 00:19:33,172 --> 00:19:36,633 qui concourra au festival de Sundance en 2020. 362 00:19:37,176 --> 00:19:38,177 Un vendredi soir. 363 00:19:38,260 --> 00:19:40,804 Après, direction les Gotham Awards, où on raflera 364 00:19:41,138 --> 00:19:44,308 deux, non, trois Indie Spirit Awards. 365 00:19:44,766 --> 00:19:46,059 J'emmerde les Oscars. 366 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Je t'entends et je t'accepte, Forty. 367 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Ça marche ? 368 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Moi, j'ai une vieille bagnole. 369 00:19:58,530 --> 00:20:00,616 Oui. À toi la nouvelle Prius. 370 00:20:00,699 --> 00:20:02,868 En échange d'une accolade et de 35 000 $. 371 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Je... 372 00:20:08,832 --> 00:20:10,792 vais trouver le partenaire idéal. 373 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 C'est bien. 374 00:20:17,799 --> 00:20:19,384 On t'entend et on t'accepte, Gabe. 375 00:20:19,801 --> 00:20:23,013 Je réaliserai le rêve qui m'habite 376 00:20:23,138 --> 00:20:23,972 depuis toujours, 377 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 celui de voyager en Italie. 378 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 L'Italie ? 379 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Sérieux ? 380 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Elle est obsédée par moi. 381 00:20:38,028 --> 00:20:39,863 Va t'occuper d'elle. 382 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Je t'accepte. 383 00:20:43,867 --> 00:20:45,118 Je t'entends, 384 00:20:46,787 --> 00:20:48,038 et je t'accepte, 385 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 Amy. 386 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Désolée. 387 00:20:59,508 --> 00:21:00,801 Je ne me sens pas bien. 388 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 - Je dois être déshydratée. - Ça va aller. 389 00:21:04,054 --> 00:21:05,430 Ne crains pas l'amour. 390 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Enlace-le. 391 00:21:41,633 --> 00:21:43,593 Désolée. Je dois aller m'allonger. 392 00:21:58,442 --> 00:22:01,820 Ne tente rien. J'envoie des SMS à un proche 393 00:22:01,903 --> 00:22:05,157 toutes les heures. Si un Quinn ou moi sommes blessés, 394 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 ton identité sera révélée 395 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 et des preuves seront remises aux autorités. 396 00:22:10,162 --> 00:22:11,955 T'es folle ? Je viens te parler. 397 00:22:12,039 --> 00:22:14,499 Comme la fois où tu m'as laissée pour morte ? 398 00:22:14,583 --> 00:22:16,793 Elle tient mal son couteau. Si je suis vif... 399 00:22:16,877 --> 00:22:19,921 Non, elle a tort. Je ne blesse pas les gens, surtout pas les femmes, 400 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 surtout pas les folles. 401 00:22:21,548 --> 00:22:23,175 Non, je ne suis pas comme ça. 402 00:22:23,592 --> 00:22:26,928 Candace, on peut faire une trêve ? 403 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 Ne t'approche pas de moi. 404 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 Tout ça n'est qu'un malentendu. 405 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Arrête de me mener en bateau ! 406 00:22:36,021 --> 00:22:37,606 Ton but n'est pas de les protéger. 407 00:22:39,858 --> 00:22:41,151 Mais de me faire du mal. 408 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Vas-y. 409 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Fais-le. 410 00:23:00,879 --> 00:23:02,130 Je n'en suis pas capable. 411 00:23:03,715 --> 00:23:06,093 C'est bien plus dur que ça en a l'air. 412 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 Que faites-vous ici ? 413 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 Salut. 414 00:23:12,140 --> 00:23:13,183 Tout va bien ? 415 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Ouais. 416 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Une allergie. 417 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Will m'a filé de la loratadine. Merci, l'ami. 418 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Pas de problème. 419 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 C'est l'heure. 420 00:23:25,445 --> 00:23:26,571 De se faire beau. 421 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Bien. 422 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 Bon, alors... 423 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 j'en ai apporté deux. 424 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 Prends celle que tu voudras. 425 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 L"une ou l'autre. Ça m'est égal. 426 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Amy, est-ce que ça va ? 427 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Je sais que ma mère n'est pas toujours facile. 428 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 Et mon père est parfois pas facile non plus. 429 00:23:51,972 --> 00:23:55,225 Merci. Ce n'est pas vraiment ça, c'est plus... 430 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Tu peux tout me dire. 431 00:23:58,061 --> 00:23:59,271 Je suis une tombe. 432 00:24:01,523 --> 00:24:03,358 Tu pourrais me croire folle. 433 00:24:05,068 --> 00:24:07,529 Eh bien, je ne suis pas comme ça, 434 00:24:07,612 --> 00:24:08,530 et tu ne l'es pas. 435 00:24:10,365 --> 00:24:14,369 Il m'est arrivé une chose terrible, dans un lieu comme ici, en extérieur. 436 00:24:15,454 --> 00:24:17,205 Je me suis perdue 437 00:24:17,289 --> 00:24:19,708 avec un type dont je méfiais. 438 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Mais ça a bien fini. 439 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Eh bien, tant mieux. 440 00:24:26,673 --> 00:24:29,551 Sans doute que tes mauvais souvenirs remontent. 441 00:24:30,677 --> 00:24:33,763 Le traumatisme est dans notre corps et donc incontrôlable. 442 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Pour une fois, je dirai comme ma mère, 443 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 peut-être que la chamane Open peut t'aider. 444 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Ce n'est pas si grave que ça. 445 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Ta famille et toi êtes très accueillants. 446 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Et cools, aussi. 447 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Contente que tu penses ça. 448 00:24:53,366 --> 00:24:54,910 Où as-tu rencontré Will ? 449 00:24:54,993 --> 00:24:57,704 Tous les deux, vous avez l'air si bien ensemble. 450 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 Au travail. 451 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Je lui ai un peu sauté dessus. 452 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 Ça complique les choses ? 453 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 - De sortir avec un collègue ? - Pas trop. 454 00:25:07,464 --> 00:25:09,424 - Et pour Forty et toi ? - Non. 455 00:25:09,508 --> 00:25:11,927 C'est génial. Tout va bien pour nous. 456 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 On est même en train d'embaucher des cameramen. 457 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Déjà ? 458 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 C'est pas un peu tôt ? 459 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Non, c'est juste pour donner, disons, la tonalité. 460 00:25:23,939 --> 00:25:24,981 Tu bosses où ? 461 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 T'as croisé mon amie Lucy ? Elle bosse chez United. 462 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 Je suis indépendante. 463 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 Et je préfère la compagnie Southwest. 464 00:25:37,244 --> 00:25:38,411 Je parlais de l'agence. 465 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 - United Talent ? - Ah oui. 466 00:25:41,831 --> 00:25:43,833 Non, je ne crois pas l'avoir croisée. 467 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 On confond souvent les deux. 468 00:25:57,806 --> 00:25:59,724 Papa ! C'est pas trop tôt. 469 00:26:01,434 --> 00:26:02,602 T'as reçu mon mail ? 470 00:26:02,686 --> 00:26:04,688 Le lin, ça ne va pas à tout le monde. 471 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Tu veux bien me saluer, au moins ? 472 00:26:09,818 --> 00:26:11,194 Forty, ça ne m'intéresse pas. 473 00:26:12,737 --> 00:26:13,863 D’accord. 474 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Écoute, je comprends, 475 00:26:16,575 --> 00:26:18,493 mais Amy a une idée vraiment géniale. 476 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Amy... 477 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Encore une pauvre paumée. 478 00:26:23,582 --> 00:26:28,295 Laisse-moi deviner : elle veut ouvrir un fast-food végan, 479 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 comme cette Krystal ? 480 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, demande-lui combien il veut. 481 00:26:34,509 --> 00:26:37,095 Quand on vous prend à partie, mieux vaut 482 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 garder un silence gênant. 483 00:26:38,972 --> 00:26:42,475 Forty t'a dit qu'il avait griffonné sur son test d'entrée en fac ? 484 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 Son admission m'a coûté un immeuble. 485 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Écoute, papa. 486 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 Tu sais que je combats ma toxicomanie chronique, et je... 487 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 On ne parle pas d'eczéma. 488 00:26:53,987 --> 00:26:57,532 L'addiction, ce n'est pas chronique et ça n'excuse pas la fainéantise. 489 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 100 000, et je ne te demanderai plus rien. 490 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Will a entendu le pitch. 491 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 Oui. 492 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 C'est une excellente idée. 493 00:27:11,463 --> 00:27:12,839 Votre fils est prometteur. 494 00:27:12,922 --> 00:27:14,841 Si mon fils avait un peu de cran, 495 00:27:14,924 --> 00:27:17,344 il n'enverrait pas d'autres gens se mouiller pour lui. 496 00:27:19,512 --> 00:27:21,097 C'est fini, les chèques. 497 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 Trouve un boulot. 498 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 Et une vie. 499 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Eh ben... 500 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 C'est ma livraison. 501 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Vive Taco Bell. 502 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty, dis... 503 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 tu vas bien ? 504 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Ouais. 505 00:27:40,784 --> 00:27:41,743 C'est un fumier, 506 00:27:41,826 --> 00:27:45,121 et j'en ai ma claque de toutes ces conneries véganes. 507 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Je t'invite. 508 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 Love : Je t'attends dans la yourte. 509 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Tu te feras ma sœur après avoir mangé une tortilla. 510 00:28:01,221 --> 00:28:02,847 Que nous réserve l'avenir ? 511 00:28:05,350 --> 00:28:07,852 Tu parlais de quoi tout à l'heure, avec Amy ? 512 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Pourquoi ? As-tu eu l'impression... ? 513 00:28:11,064 --> 00:28:13,525 Non. J'ai remarqué qu'elle avait menti. 514 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Et maintenant, je suis inquiète. 515 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Je le savais, on est en phase. 516 00:28:17,946 --> 00:28:20,407 Je suis d'accord, elle est vraiment néfaste. 517 00:28:20,740 --> 00:28:22,951 - Débarrasse-toi d'elle. - Pardon ? 518 00:28:24,494 --> 00:28:27,497 Ce serait violent. Et, en plus, ça contrarierait Forty. 519 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 Qu'est-ce qui t'arrive ? 520 00:28:29,958 --> 00:28:31,084 Pas en phase. 521 00:28:31,543 --> 00:28:33,169 On peut se dire la vérité 522 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 en dehors de la yourte dédiée, pas vrai ? 523 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Tu n'es plus toi-même. 524 00:28:40,176 --> 00:28:42,721 T'es bizarre depuis qu'on est arrivés ici. 525 00:28:43,722 --> 00:28:47,559 J'ai envie de tout te dire et je compte le faire bientôt, 526 00:28:47,642 --> 00:28:49,018 mais pour l'instant... 527 00:28:49,102 --> 00:28:50,353 Pourquoi je suis bizarre ? 528 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Dans ta famille, ils sont dérangés. 529 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Je t'avais prévenu. 530 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Ta mère n'arrête pas de me parler de son vagin. 531 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Quoi ? 532 00:28:58,278 --> 00:29:00,071 Et ton père m'a pris de haut 533 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 car j'ai aidé Forty, pour toi. 534 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 On a mangé des tortillas, et ça passe pas. 535 00:29:04,492 --> 00:29:07,203 - Forty s'est fait livrer du Taco Bell ? - Oui. 536 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 Quoi ? 537 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Que se passe-t-il ? 538 00:29:11,458 --> 00:29:12,709 Je dois te laisser. 539 00:29:12,792 --> 00:29:14,669 Forty commande du Taco Bell puis rechute. 540 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Ton frère t'obsède, ce n'est pas normal. 541 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Je récapitule; 542 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 tu as un problème avec ma mère, mon père, 543 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Forty, moi et Amy pour une raison inconnue. 544 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Tu ne l'aimes pas non plus. 545 00:29:25,764 --> 00:29:26,890 Je suis désolé. 546 00:29:26,973 --> 00:29:30,101 Je me donne du mal pour être le petit ami parfait. 547 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 J'essaie de tout mon cœur, 548 00:29:32,145 --> 00:29:34,731 mais tu m'as jeté dans la fosse aux lions. 549 00:29:38,693 --> 00:29:42,405 Merci d'aggraver ce week-end stressant en commençant cette dispute. 550 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 Notre première dispute. 551 00:29:47,911 --> 00:29:50,914 C'est Candace, la fautive. Il faut qu'elle s'en aille. 552 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Non, j'ai trop une gueule merdique. J'ai mes règles. 553 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 Je m'en tape. Laisse-moi entrer. 554 00:30:13,019 --> 00:30:16,397 T'es déjà sorti avec des abrutis pour qui ça comptait ? 555 00:30:17,690 --> 00:30:18,691 Pourquoi t'es venu ? 556 00:30:19,609 --> 00:30:21,069 J'ai besoin de tes photos. 557 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Pourquoi ? 558 00:30:25,824 --> 00:30:28,618 Je te trouve super jolie, au fait. 559 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Parce qu'ils essaient de mieux cerner Henderson. 560 00:30:34,415 --> 00:30:36,960 Je leur ai parlé de quelqu'un ayant des infos 561 00:30:37,043 --> 00:30:39,420 qu'on pourrait creuser, au sujet de mineures. 562 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Ils veulent comprendre son suicide. 563 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 D’accord. 564 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Un problème ? 565 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Je les avais rangées ici. 566 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 Salut. 567 00:31:15,957 --> 00:31:17,292 Vous avez vu mon frère ? 568 00:31:18,042 --> 00:31:19,544 Pas depuis la course en sac... 569 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 J'espère qu'il y a de la ciguë dans nos verres. 570 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Adieu, monde cruel. 571 00:31:27,719 --> 00:31:30,388 Candace doit partir, mais chaque chose en son temps. 572 00:31:30,471 --> 00:31:33,892 D'abord, s'excuser. Tu comptes davantage que ma fierté. 573 00:31:35,977 --> 00:31:36,936 Pardon, Love. 574 00:31:37,020 --> 00:31:38,980 Pas le temps de soulager ta conscience. 575 00:31:39,063 --> 00:31:42,191 Je cherche mon frère, je dois gérer ma mère... 576 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Laisse-moi trouver Forty. 577 00:31:45,069 --> 00:31:45,987 D’accord. 578 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Merci. 579 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 - Allô, Delilah ? - Salut. 580 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Tu es avec Ellie ? 581 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 Une heure sans l'espionner, et voilà le résultat. 582 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 Non, mais j'ai reçu des SMS. Ne quitte pas. 583 00:32:10,053 --> 00:32:14,515 Bon, le cinéma Alex fait une rétrospective des adaptations au cinéma de Chandler. 584 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 - Essaie cette piste. - D'accord, merci. 585 00:32:33,910 --> 00:32:35,453 Abrutis de fumeurs de crack. 586 00:32:50,885 --> 00:32:54,555 Mes parents, en plus d'être des parents, sont des amants. 587 00:32:55,056 --> 00:32:55,974 Ce sont... 588 00:33:13,533 --> 00:33:15,660 Je hais les films à l'eau de rose. 589 00:33:15,952 --> 00:33:19,539 Vraiment. Je suis une femme à part. Savez-vous pourquoi ? 590 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Car depuis toujours, je trouve que mes parents, 591 00:33:23,668 --> 00:33:25,336 ce n'est pas un amour classique. 592 00:33:25,545 --> 00:33:28,756 Ça peut être se disputer sur la marque du papier toilette. 593 00:33:29,424 --> 00:33:33,219 Et après plonger ensemble les mains dans les WC bouchés. 594 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 C'est être ailleurs 595 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 alors qu'il aurait tant fallu être présents. 596 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Néanmoins, 597 00:33:41,519 --> 00:33:44,188 ils ne se résument pas à leurs pires moments. 598 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Tu ne parles pas d'eux. 599 00:33:46,607 --> 00:33:50,361 Internet se trompe, l'amour de mes parents n'est pas parfait. 600 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Tu parles de nous. 601 00:33:52,238 --> 00:33:53,364 Il est... 602 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 poisseux, 603 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 désordonné, 604 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 avec souvent trop de choses à gérer. 605 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 Mais il est bien mieux que parfait, car... 606 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 il est réel. 607 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 J'y vais aussi. 608 00:34:11,549 --> 00:34:12,425 Forty... 609 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 J'y vais aussi. 610 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 - Forty ? - Tu te rappelles 611 00:34:20,308 --> 00:34:21,601 de la visite chez un psy 612 00:34:21,684 --> 00:34:24,103 car ils avaient des définitions différentes 613 00:34:24,187 --> 00:34:26,939 du mot "monogame" ? 614 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Ça, c'était réel ! 615 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 - J'ai pas fini... - Ça suffit. 616 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Je fume juste une clope. 617 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 Une clope. 618 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Oh, pas ça. Non, ça va. 619 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 - Ça va. J'ai compris. - C'est bon. 620 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 Tout va bien. C'est... 621 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 T'es sublime, maman. 622 00:34:43,748 --> 00:34:44,791 Viens. Ça va aller. 623 00:34:44,874 --> 00:34:46,501 Je ne me sens pas bien. 624 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Je le veux. 625 00:34:50,421 --> 00:34:51,547 Que la fête commence ! 626 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 - Ça va ? - Tu en as assez fait. 627 00:35:01,766 --> 00:35:04,227 Ta seule tâche était de protéger ton frère. 628 00:35:04,310 --> 00:35:06,729 Tu as échoué. Tu me dégoûtes. 629 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 Tu es une sale hypocrite. 630 00:35:20,409 --> 00:35:22,912 Chère et tendre maman ! Oh, Love... 631 00:35:26,791 --> 00:35:28,376 Ça va aller. 632 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Ça va aller. 633 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Ça va aller. 634 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 J'ai vu ce que ta mère a fait. Ça va ? 635 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Mon père me frappait. 636 00:35:49,147 --> 00:35:50,606 Pourquoi tu n'as rien dit ? 637 00:35:51,399 --> 00:35:53,609 Sans doute pour la même raison que toi. 638 00:35:53,985 --> 00:35:56,821 Pour que ça ne nous affecte pas. 639 00:35:58,406 --> 00:36:00,783 Pour que cette merde ne nous pollue pas. 640 00:36:04,078 --> 00:36:05,079 J'imagine que... 641 00:36:07,665 --> 00:36:09,584 j'ai vécu des moments sombres. 642 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Eh bien, ce que tu es vraiment, 643 00:36:13,129 --> 00:36:16,883 les moments sombres, ce n'est pas un fardeau qui doit m'être épargné. 644 00:36:18,551 --> 00:36:19,927 Je veux te connaître. 645 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Je veux te connaître. 646 00:36:23,097 --> 00:36:25,516 Plus j'apprends à te connaître, plus tu es belle. 647 00:36:26,559 --> 00:36:28,311 Je ne parle pas que du physique. 648 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 En ce qui me concerne, 649 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 nous deux, ça ne changera pas, 650 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 quoi qu'il arrive. 651 00:36:40,531 --> 00:36:43,618 Oui, j'ai l'impression d'avoir agi bizarrement, 652 00:36:43,701 --> 00:36:45,745 à cause de toutes ces choses 653 00:36:45,828 --> 00:36:48,831 que je pensais ne ne pas pouvoir te dire. Mais je les emmerde ! 654 00:36:51,709 --> 00:36:52,585 Bon. 655 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Tu te rappelles... 656 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 les cookies-chilla, la fille au pair ? 657 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Bien sûr. 658 00:37:01,886 --> 00:37:03,638 Mes parents ont lancé Anavrin 659 00:37:03,721 --> 00:37:05,181 quand on avait 13 ans. 660 00:37:07,016 --> 00:37:10,144 Et ils ont engagé une femme, Sofia. 661 00:37:10,353 --> 00:37:12,980 Elle avait environ 19 ans et venait d'Espagne. 662 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Forty, de son côté, 663 00:37:18,194 --> 00:37:20,363 dit qu'elle a été son premier amour. 664 00:37:20,780 --> 00:37:22,240 Il n'admet toujours pas 665 00:37:22,323 --> 00:37:24,909 qu'il a été victime d'abus. 666 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Au final, mes parents les ont surpris ensemble, 667 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 et... 668 00:37:33,709 --> 00:37:35,711 ç'a été la catastrophe. 669 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 Ils ont dit à Sofia de partir. 670 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Et elle était perturbée. 671 00:37:43,844 --> 00:37:44,971 Elle s'est suicidée. 672 00:37:48,432 --> 00:37:50,268 C'est Forty qui a trouvé le corps. 673 00:37:53,813 --> 00:37:55,856 Et plus rien n'a jamais été pareil. 674 00:37:57,441 --> 00:38:00,027 Mes parents l'achetaient avec de l'argent. 675 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 Ouais. 676 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Je sais que Forty est une plaie. J'en suis consciente. 677 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 Et je sais que je m'occupe trop de lui. 678 00:38:16,127 --> 00:38:20,506 Mais maintenant que tu connais mes parents, tu sais pourquoi. 679 00:38:21,549 --> 00:38:23,426 - Je me le traîne. - Non. 680 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 On se le traîne. 681 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 Auparavant, je n'avais pas connu l'amour. 682 00:38:36,814 --> 00:38:38,482 Ce n'était que des toquades. 683 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Ça, c'en est. 684 00:38:43,279 --> 00:38:46,782 J'accepte que tu ne sois pas parfaite et ça me fait t'aimer davantage. 685 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Quel bordel. 686 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 Désolée, je t'ai traumatisé ? 687 00:39:21,067 --> 00:39:22,818 Je peux te dire que je t'aime ? 688 00:39:27,406 --> 00:39:28,866 Quand tu seras prête. 689 00:39:33,371 --> 00:39:35,039 D'ici là, je te dis ceci : 690 00:39:36,624 --> 00:39:37,625 Je t'aime, 691 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 Love. 692 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 Que ce mot est compliqué. 693 00:39:44,715 --> 00:39:45,800 Oh que oui. 694 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 On en invente un autre ? Le nôtre ? 695 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Je te louve. 696 00:39:55,267 --> 00:39:56,560 Moi aussi, je te louve. 697 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Ça me plaît. 698 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Tu fais partie de ma meute. 699 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Je suis ta meute. 700 00:40:23,170 --> 00:40:26,382 RAYMOND CHANDLER À L'ÉCRAN - LE PRIVÉ ASSURANCE SUR LA MORT - LE GRAND SOMMEIL 701 00:40:34,640 --> 00:40:35,516 Klepto. 702 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 La police les voulait. 703 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 - Celui qui te baise ? - Pourquoi tu les as prises ? 704 00:40:42,523 --> 00:40:44,108 Je l'en croyais pas capable. 705 00:40:48,154 --> 00:40:49,029 Maintenant, si. 706 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Désolée, j'ai été conne. 707 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 C'est rien. 708 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 On devrait les brûler. 709 00:41:04,670 --> 00:41:06,714 Si ces photos étaient divulguées, 710 00:41:07,089 --> 00:41:09,258 elles seraient disponibles sur Internet, 711 00:41:09,341 --> 00:41:10,384 et ce serait... 712 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 Que voudrais-tu en faire ? 713 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 Surtout, sache-le, 714 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 jamais rien ne pourra te changer, à mes yeux. 715 00:41:41,790 --> 00:41:43,083 Racontez-moi encore. 716 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Avec mon petit ami, enfin, mon ex, 717 00:41:47,129 --> 00:41:48,130 on s'est disputés. 718 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 Et il... 719 00:41:50,841 --> 00:41:52,384 m'a emmenée dans les bois. 720 00:41:54,512 --> 00:41:56,472 J'ignore ce qui s'est passé ensuite. 721 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Je me suis réveillée 722 00:41:59,558 --> 00:42:02,978 comme si j'avais été enterrée. 723 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 On y est allés. Pas de traces de pneus. 724 00:42:06,857 --> 00:42:08,067 Il a creusé une tombe. 725 00:42:09,443 --> 00:42:12,404 Des arbres ont été coupés, la terre a été retournée. 726 00:42:12,696 --> 00:42:14,198 Personne n'a rien vu. 727 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 Vous avez pris des photos ou conservé des SMS ? 728 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 Non. 729 00:42:18,619 --> 00:42:20,454 C'est lui qui a mon téléphone ! 730 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 Il n'y a pas mon ADN là où il m'a enterrée ? 731 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Oubliez Les Experts. Ici, c'est le comté de Putnam. 732 00:42:27,461 --> 00:42:29,463 Donc, vous n'avez aucune preuve ? 733 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Ma belle, je vais être franche avec vous, d'accord ? 734 00:42:38,472 --> 00:42:40,975 J'ai vérifié, et vous avez un casier. 735 00:42:41,725 --> 00:42:44,228 Vous savez comme on classera votre agression ? 736 00:42:46,230 --> 00:42:49,108 - Comme de la violence domestique. - Mais non... 737 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 Il a tenté de m'assassiner. 738 00:42:52,695 --> 00:42:55,739 Au mieux, on obtiendra une ordonnance restrictive. 739 00:42:55,823 --> 00:42:57,157 D'abord, pour 3 mois. 740 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 Pour plus, vous irez devant un juge 741 00:42:59,410 --> 00:43:01,579 - et lui aussi. - Mais ce sera permanent ? 742 00:43:02,246 --> 00:43:04,331 3 ans. Puis vous redéposerez une demande. 743 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Si vous n'avez ni photo ni preuve... 744 00:43:09,336 --> 00:43:11,130 Qu'est-ce que je suis censée faire ? 745 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 Il vous croit morte ? 746 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Vous voulez un conseil qui reste entre nous ? 747 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Ne vous manifestez pas. 748 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 On croit rêver. 749 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 Je savais que tu viendrais. 750 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 C'est une belle famille de dingues, hein ? 751 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 Maintenant, tu vois... 752 00:43:56,383 --> 00:43:58,052 Je n'ai plus peur de toi. 753 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 Si tu avais vraiment des trucs contre moi, 754 00:44:03,849 --> 00:44:05,184 tu m'aurais déjà dénoncé. 755 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 Je ne te crains pas non plus. 756 00:44:07,394 --> 00:44:10,981 Pourquoi aurais-tu peur de moi ? Candace, c'était un accident. 757 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 Fin de l'histoire. 758 00:44:18,280 --> 00:44:19,907 Je n'ai jamais voulu te tuer. 759 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Tu sais ce qu'on dit ? 760 00:44:22,326 --> 00:44:25,829 C'est dos au mur qu'on découvre si on est combatif ou fuyard. 761 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Il s'avère... 762 00:44:29,500 --> 00:44:30,584 que je suis combative. 763 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 Maintenant que je t'ai retrouvé, 764 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 pas question de m'en aller. 765 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 Je me fiche de l'histoire que tu te racontes, 766 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 il ne me reste qu'à attendre que tu vrilles. 767 00:44:45,265 --> 00:44:47,142 Le meurtre te colle à la peau, 768 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 et tu ne t'en tireras pas. 769 00:45:06,453 --> 00:45:08,122 Ce n'est pas fini, avec Candace. 770 00:45:08,997 --> 00:45:12,584 Mais je dois me reposer avant de planifier mon prochain coup. 771 00:45:12,918 --> 00:45:14,545 Le bien-être, c'est éreintant. 772 00:45:20,926 --> 00:45:23,095 Une carte envoyée par Will depuis Manille. 773 00:45:23,512 --> 00:45:25,180 Gigi et lui roucoulent. 774 00:45:26,098 --> 00:45:28,892 Si je continue à tout faire pour être un homme bien, 775 00:45:28,976 --> 00:45:30,811 les choses devraient se régler. 776 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 - Pourquoi ça brûle pas ? - Faisons un feu. 777 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 C'est pas vrai ! 778 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 Il y a des toxines dans les polaroids. 779 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 J'en ai une dernière. 780 00:46:31,371 --> 00:46:32,372 Je te louve. 781 00:46:33,332 --> 00:46:34,500 - Vraiment ? - Oui. 782 00:46:40,464 --> 00:46:41,840 On va dans la réserve ? 783 00:46:41,924 --> 00:46:43,675 Oui, j'aimerais beaucoup. 784 00:46:47,012 --> 00:46:48,597 Il y a des hôtels, pour ça. 785 00:46:50,432 --> 00:46:53,060 Si vous tenez à savoir, Amy m'a rejoint 786 00:46:53,143 --> 00:46:56,396 à une réunion où j'ai dégoté un nouveau parrain. 787 00:46:56,480 --> 00:47:00,025 Je dois taire son nom, mais c'est lui qui aurait dû avoir l'Oscar. 788 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Bref, je me dois de faire amende honorable. 789 00:47:03,946 --> 00:47:06,657 Et je promets de m'excuser auprès de vous deux 790 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 dès qu'il en sera temps. 791 00:47:08,992 --> 00:47:10,494 Ce ne sera pas utile. 792 00:47:11,620 --> 00:47:13,121 Je suis ravie que tu ailles bien. 793 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Je vais vraiment bien. Et j'ai plein de projets. 794 00:47:17,167 --> 00:47:20,671 Je veux dire, adapter ce livre qu'Amy nous a trouvé 795 00:47:20,754 --> 00:47:23,757 va occuper tout mon temps, et ce sera pour le mieux. 796 00:47:24,258 --> 00:47:26,009 Et on a eu les droits, bordel. 797 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Quel livre ? 798 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Vous n'étiez pas sur la préparation de Bang, Marry, Kill ? 799 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Si, mais ce film manquait d'épaisseur. 800 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 Et Amy m'a alléché avec ces mémoires. 801 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 LE VISAGE OBSCUR DE L'AMOUR GUINEVERE BECK 802 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 Oui, ce personnage principal, Beck... 803 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 elle me parle vraiment. 804 00:47:45,153 --> 00:47:46,655 Elle voulait être aimée. 805 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Elle est pire qu'Eva Braun. 806 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 On n'attend plus que le deal soit finalisé. 807 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Mon Dieu ! 808 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Putain de merde ! 809 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 - Impossible. - Quoi ? 810 00:48:01,587 --> 00:48:02,754 - Attendez. - Quoi ? 811 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 Impossible ! 812 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 En fait, Henderson aurait été assassiné. 813 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson. 814 00:48:12,639 --> 00:48:15,809 Si c'est avéré, vu qu'Henderson était célèbre, 815 00:48:15,893 --> 00:48:18,270 ils n'auront de cesse de trouver le meurtrier, hein ? 816 00:48:18,353 --> 00:48:20,022 - Oui. - Il ne s'en tirera pas. 817 00:48:23,692 --> 00:48:25,402 Le meurtre te colle à la peau. 818 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Sous-titres : Christophe Ingrand