1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 Uskomatonta, ettei ole latausasemia. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Vitun Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Voisimme soittaa hinauksen, 5 00:00:29,154 --> 00:00:33,783 mutta siihen menisi liikaa aikaa. Otetaan yksityisjetti. 6 00:00:34,284 --> 00:00:38,079 Jetit ovat epätaloudellisia, mutta en halua, että ajat läpi yön, 7 00:00:38,163 --> 00:00:44,127 ja äitini vihaa sitä, kun myöhästellään. Tuskin maltan odottaa, että tapaatte. 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 -Milloin Love tulee? -Kuka tietää? 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,884 Hän on poikaystävänsä kullissa kuin herpes. 10 00:00:50,967 --> 00:00:54,804 -Älä käsitä väärin, tykkään hänestä... -Will? Tuoko Love hänet? 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Tuo. 12 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Väisty, Joe. 13 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Odota. Seis. 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Seis, Candace. 15 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 Rakastan sinua. 16 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Päästä minut. 17 00:01:05,607 --> 00:01:09,736 -Sano, ettet rakasta minua. -En rakasta sinua. 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 En ikinä rakastanut. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Mitä aiot tehdä sen suhteen? 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Älä teet tätä. 21 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 Seis! 22 00:01:26,419 --> 00:01:29,839 Näyttää tulevan kunnollinen vanhempien Wellkend. 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 Moi. 24 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 Forty Quinn tässä. 25 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 Joo, niin kuin numero, mutta kirjaimin, FO... 26 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 Nyt todella ymmärrän termin "elämäni rakkaus." 27 00:01:53,613 --> 00:01:56,032 Elämässäni on järkeä, kun sinä olet siinä. 28 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Täydellinen. Ei suljettu. 29 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Avoimempi kuin ikinä maailmalle ja kaikelle kauniille. 30 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Ei mitään salattavaa. 31 00:02:05,333 --> 00:02:08,962 Pyysit tapaamaan vanhempiasi. Perheen kanssa voi tulla sotkua. 32 00:02:09,045 --> 00:02:11,714 Tulee mitä tulee, selviämme siitä yhdessä. 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 En halua. 34 00:02:16,386 --> 00:02:20,932 -Voivatko vanhempasi olla niin pahoja? -He voivat olla pahempia. 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Muista, 36 00:02:23,184 --> 00:02:25,770 että he hurmaavat manipuloidakseen. 37 00:02:26,146 --> 00:02:29,649 Äidissä on kestämistä. Anna periksi hänen hulluudelleen. 38 00:02:29,732 --> 00:02:33,528 Isä on läpitunkematon. Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 Yritän. 40 00:02:35,155 --> 00:02:38,491 -Minä otan yhä. -Voinko tehdä jotain tukeakseni sinua? 41 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 Meillä voisi olla signaali. Kuten... 42 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 Mikä tuo on? Oletko Hämähäkkimies? 43 00:02:46,833 --> 00:02:47,792 Ei. 44 00:02:48,209 --> 00:02:51,713 Se on "rakastan sinua" viittomakielellä. 45 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 Ystävän tapaan, platonisesti. 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Rakastan sinua. 47 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Ei-ystävän tavalla, 48 00:03:01,097 --> 00:03:04,934 mutta odotan sanoakseni sen. Miksi kiiruhtaa, kun on loppuelämä aikaa? 49 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 -Isäni pitää tuosta paidasta. -Tiedän. Tein tutkimusta. 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 Amerikan unelmakorvikevanhemmat Ray ja Dottie Quinn. 51 00:03:16,196 --> 00:03:19,449 Ray on Pasadenan kultapoika varakkaasta suvusta. 52 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Dottie on sytytystulppa, joka elävöittää hänet. 53 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 He tapasivat Esalenin kuumissa kylvyissä ja karkasivat. 54 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Joan Baezin huhutaan vihkineen. 55 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 Dottie avasi Anavrinin Rayn suvun rahoilla. 56 00:03:32,378 --> 00:03:37,091 Lemmikkiprojekti on kehittynyt globaaliksi brandiksi paljolti Dottien ansiosta - 57 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 keskittyen Quinnin suvun mottoon, 58 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 "Läpinäkyvyys ja aitous." 59 00:03:43,723 --> 00:03:47,518 He viettävät 30-vuotishääpäiväänsä ja hyvittävät pikavihkimisensä - 60 00:03:47,602 --> 00:03:49,145 hyvinvoinnin bakkanaalilla. 61 00:03:49,229 --> 00:03:54,359 Rayn ja Dottien valojen uudistus on tiiviin yhteisön kulminaatio, "Wellkend." 62 00:03:54,442 --> 00:03:58,029 Ampukaa minua naamaan. Mutta mitä ikinä tarvitset, Love. 63 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 He voivat teeskennellä aitoutta, mutta me oikeasti olemme. 64 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 Sotkuisesta perheestä puheen ollen... 65 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Tiesitkö, että Ja Rule ja Ashanti eivät ikinä naineet? 66 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Niin? 67 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Tieto heidän rakkautensa epäaitoudesta jotenkin pilaa sen. 68 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Merkkaa. Varastamisesi sotkee kirjanpidon. 69 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 -Onko se kombutsa? -Älä ole niin läheisriippuvainen. 70 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Butsassa on yhtä paljon alkoholia kuin tuoremehussa. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,851 Haluan kaataa yhden Hendersonille. Koska se oli juttumme. 72 00:04:29,435 --> 00:04:34,440 Kuulitko, että se on nyt itsemurha? Liian hyvä tälle maailmalle. 73 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Taas melankolinen klovni kuolee oman käden kautta - 74 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 palvovien fanien ja tuttujen surressa - 75 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 kahden seuraavan uutissyklin ajan. 76 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Ehditkö kokouksiin? 77 00:04:45,451 --> 00:04:49,998 Olen niin positiivisessa paikassa, ja AA on negatiivisuuden pesä. 78 00:04:50,540 --> 00:04:53,710 Dorkista puhuen, oletteko tulossa äidin ja isän Wellkendiin. 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Tietysti. 80 00:04:56,504 --> 00:04:59,966 -Lupaa, ettet tee mitään... -Pitää mennä. Amy on autossa. 81 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Onko kaikki hyvin? 82 00:05:06,014 --> 00:05:06,931 Joo. 83 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Ei. 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Forty lähtee taas raiteilta. Tiedän jo. 85 00:05:15,231 --> 00:05:18,443 -Siitä tulee pahaa. -Pidätkö tytöstä, jonka hän tapasi? 86 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Mikäs siinä. 87 00:05:22,196 --> 00:05:25,283 Menimme elokuviin. Emme edes puhuneet. 88 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Mitä voin sanoa? Hän seuraa kuviota. 89 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Tapaa tytön, uuden mahdottoman ennustettavan pahan hänelle. 90 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 Hän yrittää saada vanhemmat pitämään tästä - 91 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 ja hyppää kalliolta, kun he eivät pidä. 92 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 Ja sinä saat siivota roiskeet. 93 00:05:38,921 --> 00:05:42,884 Voin neutraloida, harhauttaa. Olen hyvä vanhempien kanssa. 94 00:05:44,761 --> 00:05:45,678 Hoidamme tämän. 95 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Voin kertoa, missä siskoni on, mutta mitä tämä koskee? 96 00:05:50,600 --> 00:05:53,186 -Joshua Bunteria. Tunnet ehkä... -Hendersonina. 97 00:05:53,269 --> 00:05:57,106 Pitää olla kahdessa paikassa yhtaikaa, sinun että Ellien kanssa. 98 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 Vain yksityiskohtia. 99 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 Hendersonin viestien mukaan hänen piti tavata siskosi. 100 00:06:02,153 --> 00:06:06,699 En lue uutisia. Niin masentavaa, mutta luulin, että hän - 101 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 tappoi itsensä. 102 00:06:08,910 --> 00:06:12,330 -Delilah on fiksumpi kuin he. -Siltä se näyttää. 103 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 Minulla on valvontasovellus Ellielle - 104 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 ja Hendyn traagisen itsemurhan sivuvaikutukset. 105 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 Ellie ei ole kotona, 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 mutta voin soittaa, kun hän tulee, jos haluatte... 107 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Voi ei. Pitää mennä töihin. 108 00:06:26,469 --> 00:06:28,679 Olen pahoillani. Näkemiin. 109 00:06:36,687 --> 00:06:40,525 -Olitko Hendersonilla, kun hän kuoli? -Mitä nämä ovat? 110 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 -Mitä luulet? -Älä väistele. 111 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 -Sinä väistit ensin. -Jessus. Välillä kohtelet kuin aikuista, 112 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 mutta yhtäkkiä olen lapsi, koska et pärjää aikuisena. 113 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Haluatko todella tietää? 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Nuo ovat Hendersonin. 115 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Eivätkä ole. 116 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Ne ovat satunnaisia. Hän ei edes ole niissä. 117 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Minä tiedän, 118 00:07:09,762 --> 00:07:11,389 koska hän teki sen minulle. 119 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 En usko sinua. 120 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 -Missä kuvasi on? -Etkö usko? Tarvitsetko todisteen? 121 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Älä minulle suutu, koska hän oli paha mies ja sorruit siihen. 122 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 -Hän oli ystäväni. -Hän ei ollut ystäväsi. Anna kun arvaan, 123 00:07:30,199 --> 00:07:33,995 hän pakotti lupaamaan, ettet kerro? Saalistajan perussiirto. 124 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Olet monia asioita, 125 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 muttet tyhmä. 126 00:08:09,030 --> 00:08:12,158 Voi Luoja, olen iloinen, että tulitte. 127 00:08:15,161 --> 00:08:15,995 Tämä on hienoa. 128 00:08:16,078 --> 00:08:19,874 Onneksi teinit tekstaavat tunteellista roskaa. Ellie on kunnossa. 129 00:08:19,957 --> 00:08:21,584 Pane puhelin pois. 130 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 Tervetuloa Helvetinsuuhun. 131 00:08:25,880 --> 00:08:30,301 Olen Wes Andersonin elokuvan lavasteissa oudon kaukasialaisessa ashramissa. 132 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 -Hei, Isä. -Hei, Lovey. 133 00:08:33,095 --> 00:08:36,140 -Tämä on Will Bettelheim. -Oletko sukua Brunolle. 134 00:08:36,224 --> 00:08:40,061 Rayn on fantasiafani. Hän viittaa Bruno Bettelheimiin. 135 00:08:40,144 --> 00:08:42,063 Satujen lumous on klassikko. 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 Ei sukua. Olen vain fani. Kiva tavata, hra Quinn. 137 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Sano vaan Ray. 138 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will? 139 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Lopultakin tapaamme. 140 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Olet herkku. 141 00:08:53,991 --> 00:08:57,203 -Ilo on minun puolellani. -Tule tänne. Näytät kauniilta. 142 00:08:57,286 --> 00:09:01,249 Olen pahoillani, olen joka puolella. Haetaan sinulle drinkki. 143 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 Kuulostaa hyvältä. 144 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 -Forty. -Moi, Love. 145 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Mihin hän meni? Siinä hän on. 146 00:09:12,301 --> 00:09:14,845 Sinun pitää tavata tyttöni. Tule tänne, Amy. 147 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Hei siellä. 148 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim. 149 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Amy Adam. 150 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Kiva tavata. 151 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Ei voi olla. 152 00:09:30,319 --> 00:09:34,407 Hallusinoinko minä? Hänen kätensä. Tämä on todellista. 153 00:09:34,490 --> 00:09:38,035 -Candace on täällä. -Will Bettelheim. Hieno nimi. 154 00:09:38,536 --> 00:09:42,290 -Kuulostaa melkein keksityltä. -Yrittääkö hän sparrata? 155 00:09:42,373 --> 00:09:46,460 Hassua. Ajattelin juuri: "Amy Adam." Ei googlattavissa. 156 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Tämä on hänelle peliä. Hän nauttii tästä. 157 00:09:51,048 --> 00:09:52,425 Kiva nähdä taas. 158 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Hän on hullu, Love. 159 00:09:54,802 --> 00:09:58,806 -On niin nälkä, että voisin syödä käteni. -Älä huoli. Syö minun. 160 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Kuten lapset sanovat: "Sotke elämäni." 161 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Hyvä, olet hereillä. 162 00:10:19,535 --> 00:10:23,914 Kaikki hyvin. Olet täysin turvassa. Minulla on yllätys. 163 00:10:29,712 --> 00:10:31,255 Lupaatko olla rauhallinen? 164 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Hyvä. 165 00:10:36,594 --> 00:10:40,681 Olen pahoillani. En tarkoittanut. Olen tyhmä. Mennään kotiin. 166 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Luulet, että haluan kuulla tuon. 167 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Ei. Sanon niin, koska olen sidottuna pakussa. 168 00:10:47,688 --> 00:10:48,856 Minun täytyi, 169 00:10:49,273 --> 00:10:53,277 jotta pääsisimme tänne puhumaan. Olen niin pahoillani, 170 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 -mutta se on sen arvoista. -Missä olemme? 171 00:10:58,449 --> 00:11:03,329 Mahopac-järvellä. Muistatko sen huippupiknikin? Toin kaikki suosikkisi. 172 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Tiedän, ettet halua satuttaa. 173 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 -En ikinä satuttaisi. -Irrota minut. 174 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 En voi vielä. Tiedät sen. 175 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Sinnittele. 176 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Kiitti. Kiitos. 177 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Candace! 178 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 Kuule. Et ymmärrä. Älä tee tätä. 179 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Lopeta. Älä tee tätä. 180 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Lopeta. 181 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 Lopeta! 182 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 Miten? 183 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Miten hän onnistui tässä? 184 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 Kerro, miten tapasitte. 185 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Janoamme kuulla. 186 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 -Kerro. -Olimme... 187 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 South Byssa. 188 00:12:15,359 --> 00:12:18,529 -Amy tuijotti. -Olin kiinnostunut, mutta niin hänkin. 189 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 -Hän kurkotti quesoa. -Se queso! 190 00:12:21,490 --> 00:12:23,200 -Se tuntui... -Se oli kohtalo. 191 00:12:23,701 --> 00:12:26,787 -Erottamattomia siitä asti. -Nauti niin kauan kuin voit. 192 00:12:26,871 --> 00:12:31,250 Tulimme autolla Austinista. Opimme tuntemaan toisiamme vähän paremmin. 193 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 Mitä sinä teet? 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 -Amy on indie-elokuvien tuottaja. -Älä nyt. 195 00:12:35,921 --> 00:12:39,925 Olemme juuri aloittelemassa yhden elokuvan valmisteluja. 196 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Kulta? 197 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 Hän olisi voinut teeskennellä, jos haluaisi. 198 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Tarjoilijat ovat niin hitaita. 199 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 Haluatko drinkin? Haen sinulle, pupu. 200 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 Saisinko butsan, kiitos? 201 00:12:59,028 --> 00:13:01,989 Alkoholittoman tietysti. Olen kiitollinen. 202 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 -Ole hyvä. -Kiitti. 203 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Mitä teet täällä? 204 00:13:11,248 --> 00:13:14,877 Sanoinhan, että ilmestyn antamaan ansaitsemasi. Täällä ollaan. 205 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Hyvää joulua. 206 00:13:17,797 --> 00:13:21,050 Miten saan tämän aikapommin pois luotasi, Love? 207 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 -Haluatko tietää, miten löydyit? -Kyllä. 208 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Yhtenä kauniina iltapäivänä tuntui paskalta. 209 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 Sitten näin klikkiotsikon tähtien elämästä. 210 00:13:32,770 --> 00:13:36,273 Kukapa ei tarvitsisi vähän eskapismia? Sieltä löytyi linkki, 211 00:13:36,357 --> 00:13:40,194 miten siistit lapset käyvät Hendersonilla. En tuntenut hänen töitään, 212 00:13:40,277 --> 00:13:44,824 mutta olin utelias tästä mäntistä pilvessä kahvipöydällään. 213 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 Silloin iskin silmäni uuteen unelmapoikaystävääni. 214 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 Tietenkin veljesi tuhosi elämäni, meidän elämämme. 215 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 Ja hän on niin idiootti. 216 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 Katselin edelleen ja... 217 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Ei. 218 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Ei voinut olla. 219 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Ei voinut. 220 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Yritin auttaa sinua, Love. 221 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 Epäitsekkyys on vaarallista. 222 00:14:09,682 --> 00:14:12,184 Järkytyin, että valitsit Losin. Mutta löydyit. 223 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Hienoa. 224 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Mikä on siirtosi? 225 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 Kerrotko heille dramaattisen sadun? 226 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 On heidän erityisviikonloppunsa, 227 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 joten odotan, jos ja kun täytyy. 228 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Mutta sillä välin suojelen heitä sinulta, pupu. 229 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Eritoten - 230 00:14:31,328 --> 00:14:32,538 upeaa tyttöäsi. 231 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Onnekas Will. 232 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Kaipasin sinua. 233 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Voimme siirtyä päivälliselle. 234 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Mitvit? 235 00:14:51,724 --> 00:14:53,475 En tiennyt, että puret kynsiäsi. 236 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 En purekaan - 237 00:14:57,646 --> 00:14:59,023 sitten lapsuuden. 238 00:14:59,106 --> 00:15:03,027 Hermostuttavatko vanhempani? Koska en välitä, mitä he ajattelevat. 239 00:15:03,110 --> 00:15:08,282 Nyt minun pitää uusia heidän valansa. Joudun sanomaan heitä "rakastavaisiksi." 240 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 Älä sano. 241 00:15:09,909 --> 00:15:12,536 En voi välttää. Äiti antoi käsikirjoituksen - 242 00:15:12,620 --> 00:15:16,540 ja sanoi: "Tee siitä omasi", mikä tarkoitti: "Älä muuta mitään." 243 00:15:16,624 --> 00:15:19,752 Haluatko tilaa työnteolle? Voin mennä Fortyn jurtalle. 244 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Joo, jos sopii. 245 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Kyllä. 246 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 Kombutsa ei ole hyvä merkki. 247 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 Tiedän. Ymmärrän. 248 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 Älä eksy siellä. 249 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 Autan sinua, helikopterisisko. 250 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 Candacea pitää seurata, jotta voin suojella sinua, 251 00:15:46,820 --> 00:15:50,866 mutta jotta en vahingossa kompastu Jeff Bezosin majaan, 252 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 tarvitsen jurttakartan. 253 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 Will? 254 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Onko kaikki hyvin? 255 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 Täydellisesti, kiitos. 256 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Halusin vain tarkistaa totuusjurtan. 257 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 -Etsin myös... -Otatko? 258 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 -En oikeastaan... -Minä vaadin. 259 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 Sopii. En hengitä sisään. 260 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Nyt hengitä sisään. 261 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Tuoreena New Yorkista siis? 262 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Muistan New Yorkin lapsuudestani. 263 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ollapa nuori. 264 00:16:44,920 --> 00:16:45,838 Olet yhä. 265 00:16:46,130 --> 00:16:47,548 Sano se vaginalleni. 266 00:16:48,048 --> 00:16:51,677 Kukaan ei varoita. Yhtenä aamuna herää kuivempana kuin Sahara. 267 00:16:52,302 --> 00:16:55,681 Jos ei olisi tätä ihmeliukastetta, en tiedä, mitä tekisin. 268 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 Tässä iässä on jo vaikea saada orgasmia. 269 00:16:59,226 --> 00:17:02,604 -Tapahtuuko tämä todella? -Näyttää, että ymmärrät. 270 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Mikä leuka. 271 00:17:06,984 --> 00:17:11,488 Hän testaa, ei flirttaa. Olen huumattu. Hän toivoo sen olevan totuusseerumia. 272 00:17:15,617 --> 00:17:20,247 Tyttäresi on hämmästyttävin nainen, jonka olen tavannut. 273 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 Pidän sinusta Loven takia. 274 00:17:30,799 --> 00:17:34,386 Dottien esteradan takia ja keskeisemmän ongelman, 275 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 että Wellkendin joka millisekunti on aikataulutettu, 276 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 miten näen Candacen yksin? 277 00:17:40,350 --> 00:17:43,020 Mitä teen? Miten saan hänet pois luotasi? 278 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 Herättäköön susi alitajuntasi. 279 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 Tapaa idisi. 280 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 Hyvä puoli on, että Quinnit eivät pidä hänestä. 281 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 Vahingonilo on karmaitsemurha. 282 00:18:25,813 --> 00:18:30,943 -Isä, onko sinulla hetki? -Ei nyt, nelinpeli Palmin Bozzin kanssa. 283 00:18:33,487 --> 00:18:35,948 -Aivan. Anteeksi, Bozz. -Mennään. 284 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Hitto. 285 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Ei se mitään. 286 00:18:42,788 --> 00:18:47,042 Forty yrittää aina tehdä vaikutuksen vanhempiini näillä tytöillä. 287 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Voitko auttaa? 288 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 MINÄ OLEN HENDERSON 289 00:19:09,731 --> 00:19:15,028 Studiossa Ali Wong puhuu Hendersonista tai siitä, miten tunsi hänet Joshina. 290 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Teen filmin, jonka ensi-ilta on Sundance 2020:ssä Ecclesissä - 291 00:19:37,259 --> 00:19:40,220 perjantai-iltana. Sitten se voittaa Gothamin - 292 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 ja kaksi, ei, kolme Indie Spirit -palkintoa. 293 00:19:44,766 --> 00:19:45,851 Vitut Oscareista. 294 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Kuulen ja hyväksyn sinut, Forty. 295 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Toimiiko tämä? 296 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Koska autoni on tosi vanha. 297 00:19:58,530 --> 00:20:02,784 Joo, kiiltävä, uusi Prius on sinun. Tarvitset vain ryhmähalin ja 35 tonnia. 298 00:20:07,164 --> 00:20:10,626 Minä löydän täydellisen kumppanin. 299 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Se on hyvä. 300 00:20:17,799 --> 00:20:19,176 Hyväksymme sinut, Gabe. 301 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Täytän elämäni unelman - 302 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 matkasta Italiaan. 303 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Italiaan? 304 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Oikeasti? 305 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Olen hänen pakkomielteensä. 306 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Jonkun täytyy auttaa häntä. Mene. 307 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Hyväksyn sinut. 308 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Kuulen - 309 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 ja hyväksyn sinut, 310 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 Amy. 311 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Anteeksi, 312 00:20:59,716 --> 00:21:00,801 en voi hyvin. 313 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 -Varmaan nestehukkaa. -Ei se mitään. 314 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Älä pelkää rakkautta. 315 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Halaa. 316 00:21:41,633 --> 00:21:43,468 Minun pitää mennä makuulle. 317 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Älä yritä mitään. 318 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Tekstaan ulkopuoliselle joka tunti. 319 00:22:03,780 --> 00:22:07,326 Jos satutat minua tai Quinneja, paljastan henkilöllisyytesi, 320 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 ja kaikki päätyy viranomaisille. 321 00:22:10,162 --> 00:22:14,499 -Oletko hullu? Yritän vain puhua. -Kuin silloin, kun jätit minut kuolemaan? 322 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 Hän ei osaa pidellä veistä. Nopea liike... 323 00:22:16,960 --> 00:22:21,465 Hän on väärässä. En satuta ihmisiä, etenkään sekaisin olevia naisia. 324 00:22:21,548 --> 00:22:23,175 Se en ole minä. 325 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, voimmeko - 326 00:22:26,303 --> 00:22:29,765 -alkaa tulitauon? -Pysy kaukana minusta. 327 00:22:29,848 --> 00:22:33,685 -Tämä on vain iso väärinkäsitys. -Lakkaa manipuloimasta minua. 328 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 Et halua suojella heitä. 329 00:22:39,858 --> 00:22:41,193 Haluat satuttaa minua. 330 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Ole hyvä. 331 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Tee se. 332 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 En pysty. 333 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 Se on vaikeampaa kuin näyttää. 334 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 Mitä te täällä teette? 335 00:23:12,140 --> 00:23:13,225 Onko kaikki hyvin? 336 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 On. 337 00:23:15,727 --> 00:23:16,686 Allergiaa. 338 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Will antoi Claritinia. Kiitti. 339 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Ei ongelmaa. 340 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Mennään. 341 00:23:25,445 --> 00:23:26,571 Aika kaunistautua. 342 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 Toin kaksi. 343 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 Voit ottaa kumman vaan. 344 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Kumpikin käy. 345 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Oletko kunnossa? 346 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Äitini voi olla hankala. 347 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 Ja tiedän, että isänikin. 348 00:23:51,972 --> 00:23:55,225 Kiitti. Ei ollut siitä kyse, vaan... 349 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Voit kertoa kaiken. 350 00:23:58,061 --> 00:24:02,691 -Olen holvi. -En halua kuulostaa hullulta. 351 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 No, et kuulosta etkä ole. 352 00:24:10,365 --> 00:24:14,369 Minulle tapahtui pahaa tällaisessa paikassa. 353 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Eksyin tyypin kanssa, jota pidin huonona. 354 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Kaikki meni kuitenkin hyvin. 355 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 No hyvä. 356 00:24:26,673 --> 00:24:29,551 Jokin varmaan laukaisi sinut. 357 00:24:30,677 --> 00:24:33,763 Trauma pysyy kehossa eikä sitä voi hallita, mutta - 358 00:24:35,682 --> 00:24:41,563 sillä riskillä, että kuulostan äidiltäni, ehkä shamaani Open voi auttaa. 359 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Ei se ole iso juttu. 360 00:24:45,734 --> 00:24:49,696 Sinä ja perheesi olette olleet niin hyväksyviä. Ja myös siistejä. 361 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Kiva, että ajattelet niin. 362 00:24:53,366 --> 00:24:57,579 Miten sinä ja Will tapasitte? Näytätte niin hienolta yhdessä. 363 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 Töissä. 364 00:25:00,499 --> 00:25:03,793 -Pakotin hänet tapailemaan. -Eikö se ole monimutkaista? 365 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 -Töissä poikakaverin kanssa? -Ei juuri. 366 00:25:07,464 --> 00:25:11,927 -Onko sinulla mutkikasta Fortyn kanssa? -Ei. Meillä menee hyvin. 367 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 Olemme palkkaamassa kuvaajia. 368 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Nyt jo? 369 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 Eikö se ole aikaista? 370 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Ei. Perustamme vasta tunnelmaa. 371 00:25:23,939 --> 00:25:27,567 Missä toimitte? Oletko tavannut ystäväni Lucyn Unitedilta? 372 00:25:27,651 --> 00:25:32,405 Olen riippumaton. Ja lennän yleensä Southwestilla. 373 00:25:37,244 --> 00:25:41,039 -Tarkoitin toimistoa, United Talent? -Niin tietty. 374 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 En ole tainnut tavata. 375 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Helppo virhe. 376 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Isä. Lopultakin. 377 00:26:01,434 --> 00:26:04,729 -Saitko viestini? -Joka mies ei näytä hyvältä pellavassa. 378 00:26:06,773 --> 00:26:11,111 -Voisitko edes tervehtiä? -En halua kuulla siitä, Forty. 379 00:26:14,239 --> 00:26:18,493 Tiedän, mutta Amylla on tosi uskomaton idea... 380 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Amylla. 381 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Taas yksi näkyvä alkkarin sauma. 382 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Anna, kun arvaan. Hän haluaa avata - 383 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 vegaanin roskaruokaravintolan, kuten Krystal. 384 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Will, kysy häneltä, paljonko hän haluaa. 385 00:26:34,509 --> 00:26:38,888 Kolmenvälisyydessä on parasta pysyä kiusaantuneen hiljaa. 386 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 Kertoiko Forty pääsykokeensa piirustelusta. 387 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 Piti lahjoittaa rakennus Dartmouthille. 388 00:26:45,395 --> 00:26:51,192 Isä, tiedät, että olen kamppaillut huumeriippuvuuden kanssa... 389 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 Se ei ole ihottuma. 390 00:26:53,987 --> 00:26:57,365 Riippuvuus ei ole päällä ja pois eikä tekosyy olla pummi. 391 00:26:59,451 --> 00:27:04,247 Satatuhatta. Pyydän viimeisen kerran. Will on kuullut tarjouksen. 392 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 Niin olen. 393 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Idea on hieno. 394 00:27:11,463 --> 00:27:12,839 Pojassasi on lupausta. 395 00:27:12,922 --> 00:27:17,302 Jos poikani ei olisi läpättävä nynny, hän ei tarvitsisi muiden suosituksia. 396 00:27:19,512 --> 00:27:22,807 En kirjoita sinulle yhtään sekkiä. Hanki työ. 397 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 Ja elämä. 398 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 No... 399 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Se on ruokakuriirini. 400 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Yo quiero Taco Bell. 401 00:27:35,737 --> 00:27:38,782 Forty, oletko kunnossa? 402 00:27:40,784 --> 00:27:41,660 Hän on ääliö, 403 00:27:41,743 --> 00:27:45,121 ja minä olen täynnä hänen vegaanipotaskaansa. 404 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Tule mukaan. 405 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 LOVE: TAVATAANKO JURTALLAMME? 406 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Ehdit palvella siskoani chalupan jälkeen. 407 00:28:01,221 --> 00:28:02,764 Mitä tulevaisuus sisältää? 408 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 Mistä sinä ja Amy puhuitte? 409 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Miten niin? Näyttikö jokin... 410 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 Ei, minä vain... 411 00:28:12,357 --> 00:28:15,819 Hän jäi kiinni valheesta. Nyt minua huolestuttaa. 412 00:28:15,902 --> 00:28:20,407 -Tiesin, että olemme samalla sivulla. -Olen samaa mieltä, hän on pahin. 413 00:28:20,824 --> 00:28:23,076 -Hankkiudu eroon hänestä. -Hetki. Mitä? 414 00:28:24,494 --> 00:28:29,165 Ei, se on aggressiivista ja suututtaisi Fortyn. Mikä sinua vaivaa? 415 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Väärä sivu. 416 00:28:31,543 --> 00:28:35,672 Emme ole totuusjurtassa, mutta voimme silti olla rehellisiä. 417 00:28:38,299 --> 00:28:42,595 Olet ollut outo. Olet tuntunut oudolta siitä asti, kun tulimme. 418 00:28:43,722 --> 00:28:49,018 Haluan kertoa sinulle kaiken ja pian kerronkin, mutta nyt... 419 00:28:49,102 --> 00:28:52,731 Haluatko tietää, miksi olen outo? Koska perheesi on hullu. 420 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Varoitin sinua. 421 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Varoitit? Äitisi puhui minulle vaginastaan. 422 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Hän teki mitä? 423 00:28:58,319 --> 00:29:01,948 Ja isäsi. Yritin juuri auttaa Fortya, kuten pyysit, 424 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 Hän pakotti syömään chalupaa. Voin huonosti. 425 00:29:04,492 --> 00:29:07,203 Hetki. Forty tilasi Taco Belliltä? 426 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 Mitä... 427 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Mitä tapahtuu? 428 00:29:11,458 --> 00:29:14,669 Pitää mennä. Forty tilaa aina Taco Belliltä ennen romahdusta. 429 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Veljesi on pakkomielteesi. 430 00:29:17,172 --> 00:29:21,134 Kertauksena, sinulla on ongelma äidin, isän, 431 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Fortyn, minun ja jostain syystä Amyn kanssa... 432 00:29:24,429 --> 00:29:28,266 Sinäkään et pidä hänestä. Olen pahoillani. Yritän - 433 00:29:28,683 --> 00:29:31,728 olla täydellinen poikaystävä. Haluan kovasti olla, 434 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 mutta syötit minut susille, kirjaimellisesti. 435 00:29:38,693 --> 00:29:42,363 Kiitti, kun teit stressaavasta viikonlopusta pahemman. 436 00:29:46,326 --> 00:29:49,370 Ensimmäinen riitamme. Syytän Candacea. 437 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Hänen on aika lähteä. 438 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Ei. Näytän kissanpaskalta. Minulla on kuukautiset. 439 00:30:07,555 --> 00:30:09,516 Mitä väliä? Päästä minut sisään. 440 00:30:13,019 --> 00:30:16,272 Jessus, millaisia paskiaisia olet tapaillut. 441 00:30:17,690 --> 00:30:18,608 Miksi tulit? 442 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 Tarvitsen ne kuvat. 443 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Miksi? 444 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Näytät hyvältä. 445 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 Tiedoksi vaan. 446 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Hendersonin puuhista yritetään saada koko kuva. 447 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Kerroin johtolangasta - 448 00:30:36,084 --> 00:30:39,295 tietoon nuorista tytöistä, mitä voisimme seurata. 449 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 He haluavat löytää motiivin. 450 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Mikä hätänä? 451 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Jätin ne tänne. 452 00:31:15,957 --> 00:31:19,210 -Oletteko nähneet veljeäni? -Ei sitten cornholen. 453 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 Juommeko me nyt Kool-Aidia? 454 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Hyvästi, julma maailma. 455 00:31:27,802 --> 00:31:30,138 Candacen pitää mennä, mutta ensin muuta. 456 00:31:30,305 --> 00:31:33,892 On aika pyytää anteeksi. Olet tärkeämpi kuin ylpeyteni. 457 00:31:35,977 --> 00:31:39,188 -Olen pahoillani. -En voi parantaa oloasi juuri nyt. 458 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 Etsin veljeäni ja yritän käsitellä äitiäni... 459 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Minä autan. Etsin Fortyn. 460 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Kiitos. 461 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 -Delilah, hei. -Hei. 462 00:31:56,581 --> 00:32:00,376 -Oletko sattumalta Ellien kanssa? -Tämän saa, kun ei vakoile tuntiin. 463 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 Minulla on hänen tekstareitaan. Odota. 464 00:32:10,178 --> 00:32:14,515 Alexissa on Chandler-juttu. 465 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 -Kokeile sitä. Pitää mennä. -Kiitti. 466 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 Vitun kokkelipäät. 467 00:32:50,885 --> 00:32:54,555 Vanhempani eivät ole vain vanhemmat, vaan rakastavaiset. 468 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 He ovat... 469 00:33:13,533 --> 00:33:18,287 Vihaan romanttisia komedioita. Kyllä. Poistakaa munasarjani. 470 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Tiedättekö miksi? 471 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Koska läpi elämäni, kun katson vanhempiani, 472 00:33:23,668 --> 00:33:26,713 heidän rakkautensa ei tunnu sellaiselta. Se on - 473 00:33:27,213 --> 00:33:30,258 riitelyä vessapaperin merkistä. Ja sitten - 474 00:33:30,883 --> 00:33:33,094 syöksyä vessaan, kun se menee tukkoon. 475 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Se on paikallaoloa, 476 00:33:36,514 --> 00:33:39,058 kun jonkun vamma tekee heistä mahdottomia. 477 00:33:39,976 --> 00:33:44,188 Tietäen, että he ovat paljon enemmän kuin pahimmat hetkensä. 478 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Et puhu heistä. 479 00:33:46,607 --> 00:33:50,361 Internet-mielipiteen vastaisesti heidän rakkautensa ei ole täydellistä. 480 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Puhut meistä. 481 00:33:52,238 --> 00:33:55,533 Se on tahmeaa, 482 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 sotkuista, 483 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 usein jopa liikaa käsiteltäväksi. 484 00:34:01,456 --> 00:34:06,210 Mutta se on parempaa kuin täydellinen, koska se on todellista. 485 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Odota, haluan mennä. 486 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Forty... 487 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Haluan mennä. 488 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 -Forty? -Muistan, 489 00:34:20,308 --> 00:34:23,019 kun he raahasivat meidät Hoffman-instituuttiin, 490 00:34:23,102 --> 00:34:26,939 koska heillä oli eri määritelmä sanalle "monogaamisehko." 491 00:34:28,066 --> 00:34:30,651 -Se oli todellista. Kerron lisää... -Riittää. 492 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Tarvitsen vain tupakan. 493 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 Vain tupakka. 494 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Ei tuota. Kaikki hyvin. 495 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 Kaikki hyvin. 496 00:34:39,952 --> 00:34:42,789 Kaikki on... Näytät ihanalta, äiti. 497 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 Mennään. 498 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 -Ei tunnu hyvältä. -Niinpä. 499 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Tahdon. 500 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Juhlitaan. 501 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 -Miten pärjäilette? -Teit tarpeeksi. 502 00:35:01,891 --> 00:35:04,769 Sinun piti pitää veljesi turvassa. Epäonnistuit. 503 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 Inhotat minua. 504 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 Olet tekopyhä. 505 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 Äiti kulta maa. 506 00:35:21,911 --> 00:35:22,912 Voi, Love. 507 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Kaikki hyvin. 508 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Näin, mitä äitisi teki. Oletko kunnossa? 509 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Isä löi minua paljon. 510 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 Mikset kertonut? 511 00:35:51,482 --> 00:35:53,609 Samasta syystä kuin sinä et kertonut. 512 00:35:53,985 --> 00:35:56,821 En voinut, koska halusin meidän pysyvän meinä. 513 00:35:58,406 --> 00:36:00,783 En halunnut saastuttaa kaikella tällä... 514 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Elämäni - 515 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 on ollut synkkää. 516 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Se, kuka todella olet, 517 00:36:13,129 --> 00:36:16,883 se pimeys, se ei ole taakka. Sinun ei tarvitse sysätä sitä pois. 518 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 Haluan tuntea sinut. 519 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Ja minä sinut. 520 00:36:23,097 --> 00:36:25,600 Mitä enemmän tunnen, sitä mukavampaa se on. 521 00:36:26,559 --> 00:36:31,439 Enkä tarkoita vain söpöjä osia. Mikäli minusta riippuu, 522 00:36:32,982 --> 00:36:36,777 pysymme meinä, vaikka mikä olisi. 523 00:36:40,531 --> 00:36:45,745 Tuntuu, että olen käyttäytynyt oudosti, varmaan näiden asioiden takia, 524 00:36:45,828 --> 00:36:48,664 joita en pystynyt kertomaan, mutta vitut siitä. 525 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Muistatko - 526 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 Nilla Wafersit, sen au pairin? 527 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Tietenkin. 528 00:37:01,886 --> 00:37:05,181 Vanhempani aloittivat Anavrinin, kun olimme 13-vuotiaita. 529 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 He palkkasivat naisen, Sofian. 530 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Hän oli 19, Espanjasta. 531 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Forty kertoo siitä - 532 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 kuin ensirakkaudestaan. 533 00:37:20,821 --> 00:37:24,909 Edelleenkään hän ei tunnista, että se oli hyväksikäyttöä. 534 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Lopulta vanhempani löysivät heidät yhdessä, 535 00:37:32,208 --> 00:37:35,711 mistä syntyi paljon paskaa. 536 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 He antoivat potkut Sofialle. 537 00:37:40,508 --> 00:37:44,887 Hän ahdistui ja tappoi itsensä. 538 00:37:48,432 --> 00:37:50,142 Forty löysi ruumiin. 539 00:37:53,813 --> 00:37:59,860 Mikään ei ole ollut samaa sen jälkeen. Vanhempani vaiensivat kaiken rahalla. 540 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Tajuan, että Fortyssa on hommia. 541 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 Tiedän huolehtivani hänestä liikaa. 542 00:38:16,127 --> 00:38:20,423 Mutta olet nyt tavannut vanhempani, joten tiedät, miksi. 543 00:38:21,549 --> 00:38:25,219 -Olen jumissa hänen kanssaan. -Ei. Me olemme. 544 00:38:31,934 --> 00:38:34,228 En ole varmaan ikinä ollut rakastunut. 545 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 Se on ollut ihastusta. 546 00:38:40,943 --> 00:38:46,490 Tämä on sitä. Hyväksymistä, ettei ole täydellinen, siksi rakastamista enemmän. 547 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Mitä vittua? 548 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 Anteeksi. Laukaisiko se sinut? 549 00:39:21,067 --> 00:39:22,902 Saanko sanoa, että rakastan sinua? 550 00:39:27,406 --> 00:39:28,282 Kun olet valmis. 551 00:39:33,371 --> 00:39:34,872 Sillä välin minä sanon, 552 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 rakastan sinua, 553 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 Love. 554 00:39:41,712 --> 00:39:43,297 Se on monimutkainen sana. 555 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Voimmeko käyttää toista sanaa? 556 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Ahmin sinua. 557 00:39:55,267 --> 00:39:56,477 Minäkin ahmin sinua. 558 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Pidän siitä. 559 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Olet kuin osa laumaani. 560 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 Olen laumasi. 561 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 Klepto. 562 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 Poliisi kysyi näitä. 563 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 -Oikea vai panopoikasi? -Miksi otit nämä? 564 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 En uskonut sitä hänestä. 565 00:40:48,195 --> 00:40:49,029 Nyt uskon. 566 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Anteeksi, että olin paskiainen. 567 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Ei se mitään. 568 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Nuo pitäisi polttaa. 569 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 Jos ne ikinä vuotavat, 570 00:41:07,089 --> 00:41:10,384 niin joka kerta, kun joku googlaa tyttöjä, se vain... 571 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 Mitä tekisit omillesi? 572 00:41:18,350 --> 00:41:24,148 Tiedoksesi, että mikään ei saa minua näkemään sinua eri lailla. 573 00:41:41,874 --> 00:41:46,629 -Kerro taas, mitä tapahtui. -Poikaystäväni... eksä... 574 00:41:47,129 --> 00:41:48,005 Me riitelimme. 575 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 Ja hän... 576 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 Hän vei minut metsään. 577 00:41:54,512 --> 00:41:56,430 En muista, mitä sitten tapahtui. 578 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Minä vain heräsin. 579 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 Kuin - 580 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 haudattuna. 581 00:42:04,480 --> 00:42:08,025 -Lähetimme auton. Ei renkaanjälkiä. -Ei, hän kaivoi haudan. 582 00:42:09,443 --> 00:42:13,656 Paljon puiden poistoa siellä. Irtomaata. Kukaan ei nähnyt mitään. 583 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 Onko yhtään kuvaa tai tekstaria? 584 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 Ei. 585 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 Hänellä on puhelimeni. 586 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 Eikö hautaamispaikalla ole DNA:ta? 587 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Tämä ei ole CSI. Olemme Putnamissa. 588 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Sinulla ei siis ole todisteita? 589 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Puhun nyt suoraan, kulta. 590 00:42:38,472 --> 00:42:40,975 Tarkistin taustasi. Sinulla on rekisteri. 591 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 Ovatko ystäväsi raportoineet pahoinpitelystä? 592 00:42:46,230 --> 00:42:49,108 -Tämä nimetään kotiväkivallaksi. -Se ei ole... 593 00:42:50,150 --> 00:42:52,444 Hän yritti murhata minut. 594 00:42:52,695 --> 00:42:55,739 Voimme enintään hankkia lähestymiskiellon - 595 00:42:55,864 --> 00:42:59,326 kolmeksi kuukaudeksi. Pysyvää varten pitää mennä oikeuteen, 596 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 -myös hänen. -Ja se on pysyvä? 597 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 No, kolme vuotta. 598 00:43:03,080 --> 00:43:06,792 Sitten uudelleen. Jos sinulla ei ole kuvia eikä todisteita... 599 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Mitä minun pitäisi tehdä? 600 00:43:20,014 --> 00:43:24,226 Hän luulee, että olet kuollut? Haluatko luottamuksellisen neuvon? 601 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 Pysy sellaisena. 602 00:43:31,233 --> 00:43:32,568 Tämä on epätodellista. 603 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 Arvelinkin, että etsit minut. 604 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 Olemme rakastuneet hulluun perheeseen. 605 00:43:55,132 --> 00:43:58,052 -Nyt näet, etten ole... -En enää pelkää sinua. 606 00:43:59,762 --> 00:44:05,184 Jos sinulla olisi jotain minusta, olisit jo ilmiantanut minut. 607 00:44:05,267 --> 00:44:08,687 -Minäkään en pelkää sinua. -Miksi pelkäisit minua? 608 00:44:09,772 --> 00:44:14,234 Se oli onnettomuus, Candace. Siinä kaikki. 609 00:44:18,280 --> 00:44:21,700 -En ikinä yrittänyt tappaa sinua. -Tiedätkö, mitä sanotaan? 610 00:44:22,326 --> 00:44:27,206 Ikinä ei tiedä, taisteleeko vai pakeneeko, kunnes on pakko selvittää. Kävi ilmi, 611 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 että taistelen. 612 00:44:32,586 --> 00:44:36,298 Nyt löysin sinut enkä mene mihinkään. 613 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 En välitä, mitä tarinaa kerrot itsellesi, 614 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 koska minun pitää vain odottaa, että mokaat. 615 00:44:45,265 --> 00:44:47,142 Murhalla on keinonsa seurata. 616 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 Etkä pääse pakoon. 617 00:45:06,453 --> 00:45:12,543 Tämä ei ole ohi Candacen kanssa. Mutta on levättävä ennen seuraavaa siirtoa. 618 00:45:12,918 --> 00:45:14,461 Hyvinvointi on uuvuttavaa. 619 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Postikortti Williltä Manilasta. 620 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Hyvin menee Gigin kanssa. 621 00:45:26,098 --> 00:45:30,769 Jos sitoudun olemaan hyvä mies, asiat voivat lutviutua. 622 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 -Mikseivät ne pala? -Tarvitsemme sytykkeen. 623 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Voi että. 624 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 Polaroideissa on ilmeisesti myrkkyjä. 625 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 On vielä yksi. 626 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Ahmin sinua. 627 00:46:33,332 --> 00:46:34,416 Oikeasti? 628 00:46:40,464 --> 00:46:43,675 -Haluatko mennä varastoon? -Kyllä, kovasti. 629 00:46:47,012 --> 00:46:48,430 Hellyys seis. 630 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Ennen kuin joku kysyy, 631 00:46:52,643 --> 00:46:56,396 Amy haki minut kokouksesta, josta löysin uuden tukihenkilön. 632 00:46:56,480 --> 00:47:00,567 En voi sanoa nimeä, mutta akatemia ryösti hänet. 633 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Minun pitää joka tapauksessa hyvittää. 634 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Joten lupaan pyytää anteeksi kummaltakin, 635 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 kun tulen siihen askeleeseen. 636 00:47:08,992 --> 00:47:12,871 Ei sinun tarvitse. Olen vain iloinen, että olet kunnossa. 637 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Olen todella ja pysyn kiireisenä. 638 00:47:17,167 --> 00:47:21,338 Amyn löytämän kirjan mukauttaminen kuluttaa minut - 639 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 parhaalla mahdollisella tavalla. 640 00:47:24,258 --> 00:47:27,845 -Onneksi meillä oli se mahdollisuus. -Mikä kirja se on? 641 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Luulin, että oli kiire filmin Hässi, nai, tapa kanssa. 642 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Se tuntui enemmän toiselta elokuvalta. 643 00:47:33,684 --> 00:47:36,186 Mutta Amy sytytti minut tälle muistelmalle. 644 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 RAKKAUDEN SYNKÄT KASVOT GUINEVERE BECK 645 00:47:39,690 --> 00:47:44,570 Päähenkilö Beck todella puhuttelee minua. 646 00:47:45,153 --> 00:47:46,697 Hän halusi vain rakkautta. 647 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Hän on pahempi kuin Eva Braun. 648 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Odotan vain sopimuksen yksityiskohtia... 649 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Voi Luoja. 650 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Vittu. 651 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 -Eikä. -Mitä? 652 00:48:01,587 --> 00:48:03,714 -Mitä tapahtui? -Ei voi olla. 653 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 Sanotaan, että Henderson murhattiin. 654 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 655 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 Jos se on totta, Hendersonin kaltainen kuuluisuus... 656 00:48:15,893 --> 00:48:19,897 He jatkavat, kunnes saavat tekijän kiinni. Hän ei pääse pakoon. 657 00:48:23,692 --> 00:48:25,402 Murhalla on keinonsa seurata. 658 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Tekstitys: Pentti Perttula