1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,439
Uskomatonta, ettei ole latausasemia.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Vitun Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
Voisimme soittaa hinauksen,
5
00:00:29,154 --> 00:00:33,783
mutta siihen menisi liikaa aikaa.
Otetaan yksityisjetti.
6
00:00:34,284 --> 00:00:38,079
Jetit ovat epätaloudellisia,
mutta en halua, että ajat läpi yön,
7
00:00:38,163 --> 00:00:44,127
ja äitini vihaa sitä, kun myöhästellään.
Tuskin maltan odottaa, että tapaatte.
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,506
-Milloin Love tulee?
-Kuka tietää?
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,884
Hän on poikaystävänsä kullissa
kuin herpes.
10
00:00:50,967 --> 00:00:54,804
-Älä käsitä väärin, tykkään hänestä...
-Will? Tuoko Love hänet?
11
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Tuo.
12
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Väisty, Joe.
13
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Odota. Seis.
14
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Seis, Candace.
15
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Rakastan sinua.
16
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Päästä minut.
17
00:01:05,607 --> 00:01:09,736
-Sano, ettet rakasta minua.
-En rakasta sinua.
18
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
En ikinä rakastanut.
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Mitä aiot tehdä sen suhteen?
20
00:01:15,075 --> 00:01:16,117
Älä teet tätä.
21
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Seis!
22
00:01:26,419 --> 00:01:29,839
Näyttää tulevan kunnollinen
vanhempien Wellkend.
23
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
Moi.
24
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Forty Quinn tässä.
25
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
Joo, niin kuin numero,
mutta kirjaimin, FO...
26
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Nyt todella ymmärrän
termin "elämäni rakkaus."
27
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
Elämässäni on järkeä,
kun sinä olet siinä.
28
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Täydellinen. Ei suljettu.
29
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Avoimempi kuin ikinä maailmalle
ja kaikelle kauniille.
30
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Ei mitään salattavaa.
31
00:02:05,333 --> 00:02:08,962
Pyysit tapaamaan vanhempiasi.
Perheen kanssa voi tulla sotkua.
32
00:02:09,045 --> 00:02:11,714
Tulee mitä tulee,
selviämme siitä yhdessä.
33
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
En halua.
34
00:02:16,386 --> 00:02:20,932
-Voivatko vanhempasi olla niin pahoja?
-He voivat olla pahempia.
35
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
Muista,
36
00:02:23,184 --> 00:02:25,770
että he hurmaavat manipuloidakseen.
37
00:02:26,146 --> 00:02:29,649
Äidissä on kestämistä.
Anna periksi hänen hulluudelleen.
38
00:02:29,732 --> 00:02:33,528
Isä on läpitunkematon.
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
39
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Yritän.
40
00:02:35,155 --> 00:02:38,491
-Minä otan yhä.
-Voinko tehdä jotain tukeakseni sinua?
41
00:02:39,409 --> 00:02:41,828
Meillä voisi olla signaali. Kuten...
42
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Mikä tuo on? Oletko Hämähäkkimies?
43
00:02:46,833 --> 00:02:47,792
Ei.
44
00:02:48,209 --> 00:02:51,713
Se on "rakastan sinua" viittomakielellä.
45
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
Ystävän tapaan, platonisesti.
46
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Rakastan sinua.
47
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
Ei-ystävän tavalla,
48
00:03:01,097 --> 00:03:04,934
mutta odotan sanoakseni sen. Miksi
kiiruhtaa, kun on loppuelämä aikaa?
49
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
-Isäni pitää tuosta paidasta.
-Tiedän. Tein tutkimusta.
50
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Amerikan unelmakorvikevanhemmat
Ray ja Dottie Quinn.
51
00:03:16,196 --> 00:03:19,449
Ray on Pasadenan kultapoika
varakkaasta suvusta.
52
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Dottie on sytytystulppa,
joka elävöittää hänet.
53
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
He tapasivat Esalenin
kuumissa kylvyissä ja karkasivat.
54
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Joan Baezin huhutaan vihkineen.
55
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
Dottie avasi Anavrinin
Rayn suvun rahoilla.
56
00:03:32,378 --> 00:03:37,091
Lemmikkiprojekti on kehittynyt globaaliksi
brandiksi paljolti Dottien ansiosta -
57
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
keskittyen Quinnin suvun mottoon,
58
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
"Läpinäkyvyys ja aitous."
59
00:03:43,723 --> 00:03:47,518
He viettävät 30-vuotishääpäiväänsä
ja hyvittävät pikavihkimisensä -
60
00:03:47,602 --> 00:03:49,145
hyvinvoinnin bakkanaalilla.
61
00:03:49,229 --> 00:03:54,359
Rayn ja Dottien valojen uudistus on
tiiviin yhteisön kulminaatio, "Wellkend."
62
00:03:54,442 --> 00:03:58,029
Ampukaa minua naamaan.
Mutta mitä ikinä tarvitset, Love.
63
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
He voivat teeskennellä aitoutta,
mutta me oikeasti olemme.
64
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
Sotkuisesta perheestä puheen ollen...
65
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Tiesitkö, että Ja Rule ja Ashanti
eivät ikinä naineet?
66
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Niin?
67
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Tieto heidän rakkautensa epäaitoudesta
jotenkin pilaa sen.
68
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Merkkaa. Varastamisesi sotkee kirjanpidon.
69
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
-Onko se kombutsa?
-Älä ole niin läheisriippuvainen.
70
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Butsassa on yhtä paljon alkoholia
kuin tuoremehussa.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,851
Haluan kaataa yhden Hendersonille.
Koska se oli juttumme.
72
00:04:29,435 --> 00:04:34,440
Kuulitko, että se on nyt itsemurha?
Liian hyvä tälle maailmalle.
73
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Taas melankolinen klovni
kuolee oman käden kautta -
74
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
palvovien fanien ja tuttujen surressa -
75
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
kahden seuraavan uutissyklin ajan.
76
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Ehditkö kokouksiin?
77
00:04:45,451 --> 00:04:49,998
Olen niin positiivisessa paikassa,
ja AA on negatiivisuuden pesä.
78
00:04:50,540 --> 00:04:53,710
Dorkista puhuen, oletteko tulossa
äidin ja isän Wellkendiin.
79
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Tietysti.
80
00:04:56,504 --> 00:04:59,966
-Lupaa, ettet tee mitään...
-Pitää mennä. Amy on autossa.
81
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Onko kaikki hyvin?
82
00:05:06,014 --> 00:05:06,931
Joo.
83
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Ei.
84
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Forty lähtee taas raiteilta. Tiedän jo.
85
00:05:15,231 --> 00:05:18,443
-Siitä tulee pahaa.
-Pidätkö tytöstä, jonka hän tapasi?
86
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Mikäs siinä.
87
00:05:22,196 --> 00:05:25,283
Menimme elokuviin. Emme edes puhuneet.
88
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Mitä voin sanoa? Hän seuraa kuviota.
89
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Tapaa tytön, uuden
mahdottoman ennustettavan pahan hänelle.
90
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
Hän yrittää saada vanhemmat
pitämään tästä -
91
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
ja hyppää kalliolta, kun he eivät pidä.
92
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
Ja sinä saat siivota roiskeet.
93
00:05:38,921 --> 00:05:42,884
Voin neutraloida, harhauttaa.
Olen hyvä vanhempien kanssa.
94
00:05:44,761 --> 00:05:45,678
Hoidamme tämän.
95
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Voin kertoa, missä siskoni on,
mutta mitä tämä koskee?
96
00:05:50,600 --> 00:05:53,186
-Joshua Bunteria. Tunnet ehkä...
-Hendersonina.
97
00:05:53,269 --> 00:05:57,106
Pitää olla kahdessa paikassa yhtaikaa,
sinun että Ellien kanssa.
98
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
Vain yksityiskohtia.
99
00:05:58,358 --> 00:06:01,361
Hendersonin viestien mukaan
hänen piti tavata siskosi.
100
00:06:02,153 --> 00:06:06,699
En lue uutisia.
Niin masentavaa, mutta luulin, että hän -
101
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
tappoi itsensä.
102
00:06:08,910 --> 00:06:12,330
-Delilah on fiksumpi kuin he.
-Siltä se näyttää.
103
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
Minulla on valvontasovellus Ellielle -
104
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
ja Hendyn traagisen itsemurhan
sivuvaikutukset.
105
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Ellie ei ole kotona,
106
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
mutta voin soittaa, kun hän tulee,
jos haluatte...
107
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Voi ei. Pitää mennä töihin.
108
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
Olen pahoillani. Näkemiin.
109
00:06:36,687 --> 00:06:40,525
-Olitko Hendersonilla, kun hän kuoli?
-Mitä nämä ovat?
110
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
-Mitä luulet?
-Älä väistele.
111
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
-Sinä väistit ensin.
-Jessus. Välillä kohtelet kuin aikuista,
112
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
mutta yhtäkkiä olen lapsi,
koska et pärjää aikuisena.
113
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
Haluatko todella tietää?
114
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
Nuo ovat Hendersonin.
115
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Eivätkä ole.
116
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Ne ovat satunnaisia.
Hän ei edes ole niissä.
117
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Minä tiedän,
118
00:07:09,762 --> 00:07:11,389
koska hän teki sen minulle.
119
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
En usko sinua.
120
00:07:18,563 --> 00:07:21,482
-Missä kuvasi on?
-Etkö usko? Tarvitsetko todisteen?
121
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Älä minulle suutu,
koska hän oli paha mies ja sorruit siihen.
122
00:07:26,696 --> 00:07:30,116
-Hän oli ystäväni.
-Hän ei ollut ystäväsi. Anna kun arvaan,
123
00:07:30,199 --> 00:07:33,995
hän pakotti lupaamaan, ettet kerro?
Saalistajan perussiirto.
124
00:07:34,078 --> 00:07:36,080
Olet monia asioita,
125
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
muttet tyhmä.
126
00:08:09,030 --> 00:08:12,158
Voi Luoja, olen iloinen, että tulitte.
127
00:08:15,161 --> 00:08:15,995
Tämä on hienoa.
128
00:08:16,078 --> 00:08:19,874
Onneksi teinit tekstaavat
tunteellista roskaa. Ellie on kunnossa.
129
00:08:19,957 --> 00:08:21,584
Pane puhelin pois.
130
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Tervetuloa Helvetinsuuhun.
131
00:08:25,880 --> 00:08:30,301
Olen Wes Andersonin elokuvan lavasteissa
oudon kaukasialaisessa ashramissa.
132
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
-Hei, Isä.
-Hei, Lovey.
133
00:08:33,095 --> 00:08:36,140
-Tämä on Will Bettelheim.
-Oletko sukua Brunolle.
134
00:08:36,224 --> 00:08:40,061
Rayn on fantasiafani.
Hän viittaa Bruno Bettelheimiin.
135
00:08:40,144 --> 00:08:42,063
Satujen lumous on klassikko.
136
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
Ei sukua. Olen vain fani.
Kiva tavata, hra Quinn.
137
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Sano vaan Ray.
138
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
139
00:08:48,945 --> 00:08:50,154
Lopultakin tapaamme.
140
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Olet herkku.
141
00:08:53,991 --> 00:08:57,203
-Ilo on minun puolellani.
-Tule tänne. Näytät kauniilta.
142
00:08:57,286 --> 00:09:01,249
Olen pahoillani, olen joka puolella.
Haetaan sinulle drinkki.
143
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Kuulostaa hyvältä.
144
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
-Forty.
-Moi, Love.
145
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Mihin hän meni? Siinä hän on.
146
00:09:12,301 --> 00:09:14,845
Sinun pitää tavata tyttöni.
Tule tänne, Amy.
147
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Hei siellä.
148
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim.
149
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Amy Adam.
150
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Kiva tavata.
151
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Ei voi olla.
152
00:09:30,319 --> 00:09:34,407
Hallusinoinko minä?
Hänen kätensä. Tämä on todellista.
153
00:09:34,490 --> 00:09:38,035
-Candace on täällä.
-Will Bettelheim. Hieno nimi.
154
00:09:38,536 --> 00:09:42,290
-Kuulostaa melkein keksityltä.
-Yrittääkö hän sparrata?
155
00:09:42,373 --> 00:09:46,460
Hassua. Ajattelin juuri: "Amy Adam."
Ei googlattavissa.
156
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Tämä on hänelle peliä.
Hän nauttii tästä.
157
00:09:51,048 --> 00:09:52,425
Kiva nähdä taas.
158
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Hän on hullu, Love.
159
00:09:54,802 --> 00:09:58,806
-On niin nälkä, että voisin syödä käteni.
-Älä huoli. Syö minun.
160
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Kuten lapset sanovat: "Sotke elämäni."
161
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Hyvä, olet hereillä.
162
00:10:19,535 --> 00:10:23,914
Kaikki hyvin. Olet täysin turvassa.
Minulla on yllätys.
163
00:10:29,712 --> 00:10:31,255
Lupaatko olla rauhallinen?
164
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Hyvä.
165
00:10:36,594 --> 00:10:40,681
Olen pahoillani. En tarkoittanut.
Olen tyhmä. Mennään kotiin.
166
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Luulet, että haluan kuulla tuon.
167
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
Ei. Sanon niin,
koska olen sidottuna pakussa.
168
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
Minun täytyi,
169
00:10:49,273 --> 00:10:53,277
jotta pääsisimme tänne puhumaan.
Olen niin pahoillani,
170
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
-mutta se on sen arvoista.
-Missä olemme?
171
00:10:58,449 --> 00:11:03,329
Mahopac-järvellä. Muistatko sen
huippupiknikin? Toin kaikki suosikkisi.
172
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Tiedän, ettet halua satuttaa.
173
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
-En ikinä satuttaisi.
-Irrota minut.
174
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
En voi vielä. Tiedät sen.
175
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Sinnittele.
176
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Kiitti. Kiitos.
177
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Candace!
178
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
Kuule. Et ymmärrä. Älä tee tätä.
179
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Lopeta. Älä tee tätä.
180
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Lopeta.
181
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Lopeta!
182
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Miten?
183
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Miten hän onnistui tässä?
184
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
Kerro, miten tapasitte.
185
00:12:10,146 --> 00:12:11,313
Janoamme kuulla.
186
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
-Kerro.
-Olimme...
187
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
South Byssa.
188
00:12:15,359 --> 00:12:18,529
-Amy tuijotti.
-Olin kiinnostunut, mutta niin hänkin.
189
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
-Hän kurkotti quesoa.
-Se queso!
190
00:12:21,490 --> 00:12:23,200
-Se tuntui...
-Se oli kohtalo.
191
00:12:23,701 --> 00:12:26,787
-Erottamattomia siitä asti.
-Nauti niin kauan kuin voit.
192
00:12:26,871 --> 00:12:31,250
Tulimme autolla Austinista. Opimme
tuntemaan toisiamme vähän paremmin.
193
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Mitä sinä teet?
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
-Amy on indie-elokuvien tuottaja.
-Älä nyt.
195
00:12:35,921 --> 00:12:39,925
Olemme juuri aloittelemassa
yhden elokuvan valmisteluja.
196
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Kulta?
197
00:12:46,766 --> 00:12:49,518
Hän olisi voinut teeskennellä,
jos haluaisi.
198
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Tarjoilijat ovat niin hitaita.
199
00:12:53,647 --> 00:12:55,900
Haluatko drinkin? Haen sinulle, pupu.
200
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Saisinko butsan, kiitos?
201
00:12:59,028 --> 00:13:01,989
Alkoholittoman tietysti. Olen kiitollinen.
202
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
-Ole hyvä.
-Kiitti.
203
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Mitä teet täällä?
204
00:13:11,248 --> 00:13:14,877
Sanoinhan, että ilmestyn
antamaan ansaitsemasi. Täällä ollaan.
205
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Hyvää joulua.
206
00:13:17,797 --> 00:13:21,050
Miten saan tämän aikapommin
pois luotasi, Love?
207
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
-Haluatko tietää, miten löydyit?
-Kyllä.
208
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Yhtenä kauniina iltapäivänä
tuntui paskalta.
209
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
Sitten näin klikkiotsikon
tähtien elämästä.
210
00:13:32,770 --> 00:13:36,273
Kukapa ei tarvitsisi vähän eskapismia?
Sieltä löytyi linkki,
211
00:13:36,357 --> 00:13:40,194
miten siistit lapset käyvät Hendersonilla.
En tuntenut hänen töitään,
212
00:13:40,277 --> 00:13:44,824
mutta olin utelias tästä mäntistä
pilvessä kahvipöydällään.
213
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
Silloin iskin silmäni
uuteen unelmapoikaystävääni.
214
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
Tietenkin veljesi tuhosi elämäni,
meidän elämämme.
215
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
Ja hän on niin idiootti.
216
00:13:55,626 --> 00:13:57,670
Katselin edelleen ja...
217
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Ei.
218
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Ei voinut olla.
219
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Ei voinut.
220
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Yritin auttaa sinua, Love.
221
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
Epäitsekkyys on vaarallista.
222
00:14:09,682 --> 00:14:12,184
Järkytyin, että valitsit Losin.
Mutta löydyit.
223
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Hienoa.
224
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Mikä on siirtosi?
225
00:14:15,521 --> 00:14:17,857
Kerrotko heille dramaattisen sadun?
226
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
On heidän erityisviikonloppunsa,
227
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
joten odotan, jos ja kun täytyy.
228
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Mutta sillä välin
suojelen heitä sinulta, pupu.
229
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Eritoten -
230
00:14:31,328 --> 00:14:32,538
upeaa tyttöäsi.
231
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Onnekas Will.
232
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
Kaipasin sinua.
233
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Voimme siirtyä päivälliselle.
234
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Mitvit?
235
00:14:51,724 --> 00:14:53,475
En tiennyt, että puret kynsiäsi.
236
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
En purekaan -
237
00:14:57,646 --> 00:14:59,023
sitten lapsuuden.
238
00:14:59,106 --> 00:15:03,027
Hermostuttavatko vanhempani?
Koska en välitä, mitä he ajattelevat.
239
00:15:03,110 --> 00:15:08,282
Nyt minun pitää uusia heidän valansa.
Joudun sanomaan heitä "rakastavaisiksi."
240
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Älä sano.
241
00:15:09,909 --> 00:15:12,536
En voi välttää.
Äiti antoi käsikirjoituksen -
242
00:15:12,620 --> 00:15:16,540
ja sanoi: "Tee siitä omasi",
mikä tarkoitti: "Älä muuta mitään."
243
00:15:16,624 --> 00:15:19,752
Haluatko tilaa työnteolle?
Voin mennä Fortyn jurtalle.
244
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Joo, jos sopii.
245
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Kyllä.
246
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
Kombutsa ei ole hyvä merkki.
247
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
Tiedän. Ymmärrän.
248
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
Älä eksy siellä.
249
00:15:40,522 --> 00:15:42,274
Autan sinua, helikopterisisko.
250
00:15:43,275 --> 00:15:46,278
Candacea pitää seurata,
jotta voin suojella sinua,
251
00:15:46,820 --> 00:15:50,866
mutta jotta en vahingossa kompastu
Jeff Bezosin majaan,
252
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
tarvitsen jurttakartan.
253
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Will?
254
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Onko kaikki hyvin?
255
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Täydellisesti, kiitos.
256
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Halusin vain tarkistaa totuusjurtan.
257
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
-Etsin myös...
-Otatko?
258
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
-En oikeastaan...
-Minä vaadin.
259
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
Sopii. En hengitä sisään.
260
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Nyt hengitä sisään.
261
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Tuoreena New Yorkista siis?
262
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Muistan New Yorkin lapsuudestani.
263
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ollapa nuori.
264
00:16:44,920 --> 00:16:45,838
Olet yhä.
265
00:16:46,130 --> 00:16:47,548
Sano se vaginalleni.
266
00:16:48,048 --> 00:16:51,677
Kukaan ei varoita. Yhtenä aamuna herää
kuivempana kuin Sahara.
267
00:16:52,302 --> 00:16:55,681
Jos ei olisi tätä ihmeliukastetta,
en tiedä, mitä tekisin.
268
00:16:56,473 --> 00:16:59,143
Tässä iässä on jo vaikea saada orgasmia.
269
00:16:59,226 --> 00:17:02,604
-Tapahtuuko tämä todella?
-Näyttää, että ymmärrät.
270
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Mikä leuka.
271
00:17:06,984 --> 00:17:11,488
Hän testaa, ei flirttaa. Olen huumattu.
Hän toivoo sen olevan totuusseerumia.
272
00:17:15,617 --> 00:17:20,247
Tyttäresi on hämmästyttävin nainen,
jonka olen tavannut.
273
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Pidän sinusta Loven takia.
274
00:17:30,799 --> 00:17:34,386
Dottien esteradan takia
ja keskeisemmän ongelman,
275
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
että Wellkendin joka millisekunti
on aikataulutettu,
276
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
miten näen Candacen yksin?
277
00:17:40,350 --> 00:17:43,020
Mitä teen? Miten saan hänet pois luotasi?
278
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Herättäköön susi alitajuntasi.
279
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Tapaa idisi.
280
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
Hyvä puoli on,
että Quinnit eivät pidä hänestä.
281
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
Vahingonilo on karmaitsemurha.
282
00:18:25,813 --> 00:18:30,943
-Isä, onko sinulla hetki?
-Ei nyt, nelinpeli Palmin Bozzin kanssa.
283
00:18:33,487 --> 00:18:35,948
-Aivan. Anteeksi, Bozz.
-Mennään.
284
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Hitto.
285
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Ei se mitään.
286
00:18:42,788 --> 00:18:47,042
Forty yrittää aina tehdä vaikutuksen
vanhempiini näillä tytöillä.
287
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Voitko auttaa?
288
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
MINÄ OLEN HENDERSON
289
00:19:09,731 --> 00:19:15,028
Studiossa Ali Wong puhuu Hendersonista
tai siitä, miten tunsi hänet Joshina.
290
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Teen filmin, jonka ensi-ilta on
Sundance 2020:ssä Ecclesissä -
291
00:19:37,259 --> 00:19:40,220
perjantai-iltana.
Sitten se voittaa Gothamin -
292
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
ja kaksi, ei,
kolme Indie Spirit -palkintoa.
293
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
Vitut Oscareista.
294
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Kuulen ja hyväksyn sinut, Forty.
295
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Toimiiko tämä?
296
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Koska autoni on tosi vanha.
297
00:19:58,530 --> 00:20:02,784
Joo, kiiltävä, uusi Prius on sinun.
Tarvitset vain ryhmähalin ja 35 tonnia.
298
00:20:07,164 --> 00:20:10,626
Minä löydän täydellisen kumppanin.
299
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Se on hyvä.
300
00:20:17,799 --> 00:20:19,176
Hyväksymme sinut, Gabe.
301
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Täytän elämäni unelman -
302
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
matkasta Italiaan.
303
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Italiaan?
304
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Oikeasti?
305
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Olen hänen pakkomielteensä.
306
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Jonkun täytyy auttaa häntä. Mene.
307
00:20:42,157 --> 00:20:43,492
Hyväksyn sinut.
308
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Kuulen -
309
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
ja hyväksyn sinut,
310
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
Amy.
311
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Anteeksi,
312
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
en voi hyvin.
313
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
-Varmaan nestehukkaa.
-Ei se mitään.
314
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Älä pelkää rakkautta.
315
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Halaa.
316
00:21:41,633 --> 00:21:43,468
Minun pitää mennä makuulle.
317
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Älä yritä mitään.
318
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Tekstaan ulkopuoliselle joka tunti.
319
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
Jos satutat minua tai Quinneja,
paljastan henkilöllisyytesi,
320
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
ja kaikki päätyy viranomaisille.
321
00:22:10,162 --> 00:22:14,499
-Oletko hullu? Yritän vain puhua.
-Kuin silloin, kun jätit minut kuolemaan?
322
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Hän ei osaa pidellä veistä.
Nopea liike...
323
00:22:16,960 --> 00:22:21,465
Hän on väärässä. En satuta ihmisiä,
etenkään sekaisin olevia naisia.
324
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Se en ole minä.
325
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, voimmeko -
326
00:22:26,303 --> 00:22:29,765
-alkaa tulitauon?
-Pysy kaukana minusta.
327
00:22:29,848 --> 00:22:33,685
-Tämä on vain iso väärinkäsitys.
-Lakkaa manipuloimasta minua.
328
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
Et halua suojella heitä.
329
00:22:39,858 --> 00:22:41,193
Haluat satuttaa minua.
330
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Ole hyvä.
331
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Tee se.
332
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
En pysty.
333
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
Se on vaikeampaa kuin näyttää.
334
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Mitä te täällä teette?
335
00:23:12,140 --> 00:23:13,225
Onko kaikki hyvin?
336
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
On.
337
00:23:15,727 --> 00:23:16,686
Allergiaa.
338
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Will antoi Claritinia. Kiitti.
339
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Ei ongelmaa.
340
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Mennään.
341
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Aika kaunistautua.
342
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Toin kaksi.
343
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
Voit ottaa kumman vaan.
344
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Kumpikin käy.
345
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Oletko kunnossa?
346
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Äitini voi olla hankala.
347
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
Ja tiedän, että isänikin.
348
00:23:51,972 --> 00:23:55,225
Kiitti. Ei ollut siitä kyse, vaan...
349
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Voit kertoa kaiken.
350
00:23:58,061 --> 00:24:02,691
-Olen holvi.
-En halua kuulostaa hullulta.
351
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
No, et kuulosta etkä ole.
352
00:24:10,365 --> 00:24:14,369
Minulle tapahtui pahaa
tällaisessa paikassa.
353
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Eksyin tyypin kanssa, jota pidin huonona.
354
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Kaikki meni kuitenkin hyvin.
355
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
No hyvä.
356
00:24:26,673 --> 00:24:29,551
Jokin varmaan laukaisi sinut.
357
00:24:30,677 --> 00:24:33,763
Trauma pysyy kehossa
eikä sitä voi hallita, mutta -
358
00:24:35,682 --> 00:24:41,563
sillä riskillä, että kuulostan äidiltäni,
ehkä shamaani Open voi auttaa.
359
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Ei se ole iso juttu.
360
00:24:45,734 --> 00:24:49,696
Sinä ja perheesi olette olleet
niin hyväksyviä. Ja myös siistejä.
361
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Kiva, että ajattelet niin.
362
00:24:53,366 --> 00:24:57,579
Miten sinä ja Will tapasitte?
Näytätte niin hienolta yhdessä.
363
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
Töissä.
364
00:25:00,499 --> 00:25:03,793
-Pakotin hänet tapailemaan.
-Eikö se ole monimutkaista?
365
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
-Töissä poikakaverin kanssa?
-Ei juuri.
366
00:25:07,464 --> 00:25:11,927
-Onko sinulla mutkikasta Fortyn kanssa?
-Ei. Meillä menee hyvin.
367
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Olemme palkkaamassa kuvaajia.
368
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Nyt jo?
369
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Eikö se ole aikaista?
370
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Ei. Perustamme vasta tunnelmaa.
371
00:25:23,939 --> 00:25:27,567
Missä toimitte? Oletko tavannut
ystäväni Lucyn Unitedilta?
372
00:25:27,651 --> 00:25:32,405
Olen riippumaton.
Ja lennän yleensä Southwestilla.
373
00:25:37,244 --> 00:25:41,039
-Tarkoitin toimistoa, United Talent?
-Niin tietty.
374
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
En ole tainnut tavata.
375
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
Helppo virhe.
376
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Isä. Lopultakin.
377
00:26:01,434 --> 00:26:04,729
-Saitko viestini?
-Joka mies ei näytä hyvältä pellavassa.
378
00:26:06,773 --> 00:26:11,111
-Voisitko edes tervehtiä?
-En halua kuulla siitä, Forty.
379
00:26:14,239 --> 00:26:18,493
Tiedän, mutta Amylla on
tosi uskomaton idea...
380
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Amylla.
381
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Taas yksi näkyvä alkkarin sauma.
382
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Anna, kun arvaan. Hän haluaa avata -
383
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
vegaanin roskaruokaravintolan,
kuten Krystal.
384
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Will, kysy häneltä, paljonko hän haluaa.
385
00:26:34,509 --> 00:26:38,888
Kolmenvälisyydessä on parasta pysyä
kiusaantuneen hiljaa.
386
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Kertoiko Forty
pääsykokeensa piirustelusta.
387
00:26:43,018 --> 00:26:45,312
Piti lahjoittaa rakennus Dartmouthille.
388
00:26:45,395 --> 00:26:51,192
Isä, tiedät, että olen kamppaillut
huumeriippuvuuden kanssa...
389
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
Se ei ole ihottuma.
390
00:26:53,987 --> 00:26:57,365
Riippuvuus ei ole päällä ja pois
eikä tekosyy olla pummi.
391
00:26:59,451 --> 00:27:04,247
Satatuhatta. Pyydän viimeisen kerran.
Will on kuullut tarjouksen.
392
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
Niin olen.
393
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Idea on hieno.
394
00:27:11,463 --> 00:27:12,839
Pojassasi on lupausta.
395
00:27:12,922 --> 00:27:17,302
Jos poikani ei olisi läpättävä nynny,
hän ei tarvitsisi muiden suosituksia.
396
00:27:19,512 --> 00:27:22,807
En kirjoita sinulle yhtään sekkiä.
Hanki työ.
397
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
Ja elämä.
398
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
No...
399
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
Se on ruokakuriirini.
400
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Yo quiero Taco Bell.
401
00:27:35,737 --> 00:27:38,782
Forty, oletko kunnossa?
402
00:27:40,784 --> 00:27:41,660
Hän on ääliö,
403
00:27:41,743 --> 00:27:45,121
ja minä olen täynnä
hänen vegaanipotaskaansa.
404
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Tule mukaan.
405
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
LOVE:
TAVATAANKO JURTALLAMME?
406
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Ehdit palvella siskoani chalupan jälkeen.
407
00:28:01,221 --> 00:28:02,764
Mitä tulevaisuus sisältää?
408
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Mistä sinä ja Amy puhuitte?
409
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Miten niin? Näyttikö jokin...
410
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
Ei, minä vain...
411
00:28:12,357 --> 00:28:15,819
Hän jäi kiinni valheesta.
Nyt minua huolestuttaa.
412
00:28:15,902 --> 00:28:20,407
-Tiesin, että olemme samalla sivulla.
-Olen samaa mieltä, hän on pahin.
413
00:28:20,824 --> 00:28:23,076
-Hankkiudu eroon hänestä.
-Hetki. Mitä?
414
00:28:24,494 --> 00:28:29,165
Ei, se on aggressiivista
ja suututtaisi Fortyn. Mikä sinua vaivaa?
415
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Väärä sivu.
416
00:28:31,543 --> 00:28:35,672
Emme ole totuusjurtassa,
mutta voimme silti olla rehellisiä.
417
00:28:38,299 --> 00:28:42,595
Olet ollut outo. Olet tuntunut oudolta
siitä asti, kun tulimme.
418
00:28:43,722 --> 00:28:49,018
Haluan kertoa sinulle kaiken
ja pian kerronkin, mutta nyt...
419
00:28:49,102 --> 00:28:52,731
Haluatko tietää, miksi olen outo?
Koska perheesi on hullu.
420
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Varoitin sinua.
421
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Varoitit? Äitisi puhui
minulle vaginastaan.
422
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Hän teki mitä?
423
00:28:58,319 --> 00:29:01,948
Ja isäsi. Yritin juuri auttaa Fortya,
kuten pyysit,
424
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
Hän pakotti syömään chalupaa.
Voin huonosti.
425
00:29:04,492 --> 00:29:07,203
Hetki. Forty tilasi Taco Belliltä?
426
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
Mitä...
427
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Mitä tapahtuu?
428
00:29:11,458 --> 00:29:14,669
Pitää mennä. Forty tilaa aina
Taco Belliltä ennen romahdusta.
429
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Veljesi on pakkomielteesi.
430
00:29:17,172 --> 00:29:21,134
Kertauksena,
sinulla on ongelma äidin, isän,
431
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Fortyn, minun
ja jostain syystä Amyn kanssa...
432
00:29:24,429 --> 00:29:28,266
Sinäkään et pidä hänestä.
Olen pahoillani. Yritän -
433
00:29:28,683 --> 00:29:31,728
olla täydellinen poikaystävä.
Haluan kovasti olla,
434
00:29:32,145 --> 00:29:34,773
mutta syötit minut susille,
kirjaimellisesti.
435
00:29:38,693 --> 00:29:42,363
Kiitti, kun teit stressaavasta
viikonlopusta pahemman.
436
00:29:46,326 --> 00:29:49,370
Ensimmäinen riitamme. Syytän Candacea.
437
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Hänen on aika lähteä.
438
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Ei. Näytän kissanpaskalta.
Minulla on kuukautiset.
439
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
Mitä väliä? Päästä minut sisään.
440
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
Jessus, millaisia paskiaisia
olet tapaillut.
441
00:30:17,690 --> 00:30:18,608
Miksi tulit?
442
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Tarvitsen ne kuvat.
443
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Miksi?
444
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Näytät hyvältä.
445
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
Tiedoksi vaan.
446
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Hendersonin puuhista
yritetään saada koko kuva.
447
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Kerroin johtolangasta -
448
00:30:36,084 --> 00:30:39,295
tietoon nuorista tytöistä,
mitä voisimme seurata.
449
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
He haluavat löytää motiivin.
450
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Mikä hätänä?
451
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Jätin ne tänne.
452
00:31:15,957 --> 00:31:19,210
-Oletteko nähneet veljeäni?
-Ei sitten cornholen.
453
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
Juommeko me nyt Kool-Aidia?
454
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Hyvästi, julma maailma.
455
00:31:27,802 --> 00:31:30,138
Candacen pitää mennä,
mutta ensin muuta.
456
00:31:30,305 --> 00:31:33,892
On aika pyytää anteeksi.
Olet tärkeämpi kuin ylpeyteni.
457
00:31:35,977 --> 00:31:39,188
-Olen pahoillani.
-En voi parantaa oloasi juuri nyt.
458
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Etsin veljeäni
ja yritän käsitellä äitiäni...
459
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Minä autan. Etsin Fortyn.
460
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Kiitos.
461
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
-Delilah, hei.
-Hei.
462
00:31:56,581 --> 00:32:00,376
-Oletko sattumalta Ellien kanssa?
-Tämän saa, kun ei vakoile tuntiin.
463
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Minulla on hänen tekstareitaan. Odota.
464
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
Alexissa on Chandler-juttu.
465
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
-Kokeile sitä. Pitää mennä.
-Kiitti.
466
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Vitun kokkelipäät.
467
00:32:50,885 --> 00:32:54,555
Vanhempani eivät ole vain vanhemmat,
vaan rakastavaiset.
468
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
He ovat...
469
00:33:13,533 --> 00:33:18,287
Vihaan romanttisia komedioita.
Kyllä. Poistakaa munasarjani.
470
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
Tiedättekö miksi?
471
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Koska läpi elämäni,
kun katson vanhempiani,
472
00:33:23,668 --> 00:33:26,713
heidän rakkautensa
ei tunnu sellaiselta. Se on -
473
00:33:27,213 --> 00:33:30,258
riitelyä vessapaperin merkistä.
Ja sitten -
474
00:33:30,883 --> 00:33:33,094
syöksyä vessaan,
kun se menee tukkoon.
475
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
Se on paikallaoloa,
476
00:33:36,514 --> 00:33:39,058
kun jonkun vamma
tekee heistä mahdottomia.
477
00:33:39,976 --> 00:33:44,188
Tietäen, että he ovat paljon enemmän
kuin pahimmat hetkensä.
478
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
Et puhu heistä.
479
00:33:46,607 --> 00:33:50,361
Internet-mielipiteen vastaisesti
heidän rakkautensa ei ole täydellistä.
480
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Puhut meistä.
481
00:33:52,238 --> 00:33:55,533
Se on tahmeaa,
482
00:33:55,908 --> 00:33:57,076
sotkuista,
483
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
usein jopa liikaa käsiteltäväksi.
484
00:34:01,456 --> 00:34:06,210
Mutta se on parempaa
kuin täydellinen, koska se on todellista.
485
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Odota, haluan mennä.
486
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Forty...
487
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Haluan mennä.
488
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
-Forty?
-Muistan,
489
00:34:20,308 --> 00:34:23,019
kun he raahasivat meidät
Hoffman-instituuttiin,
490
00:34:23,102 --> 00:34:26,939
koska heillä oli eri määritelmä
sanalle "monogaamisehko."
491
00:34:28,066 --> 00:34:30,651
-Se oli todellista. Kerron lisää...
-Riittää.
492
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Tarvitsen vain tupakan.
493
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
Vain tupakka.
494
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Ei tuota. Kaikki hyvin.
495
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
Kaikki hyvin.
496
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
Kaikki on... Näytät ihanalta, äiti.
497
00:34:43,706 --> 00:34:44,749
Mennään.
498
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
-Ei tunnu hyvältä.
-Niinpä.
499
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Tahdon.
500
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Juhlitaan.
501
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
-Miten pärjäilette?
-Teit tarpeeksi.
502
00:35:01,891 --> 00:35:04,769
Sinun piti pitää
veljesi turvassa. Epäonnistuit.
503
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Inhotat minua.
504
00:35:13,778 --> 00:35:15,029
Olet tekopyhä.
505
00:35:20,409 --> 00:35:21,577
Äiti kulta maa.
506
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Voi, Love.
507
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Kaikki hyvin.
508
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Näin, mitä äitisi teki. Oletko kunnossa?
509
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Isä löi minua paljon.
510
00:35:49,147 --> 00:35:50,356
Mikset kertonut?
511
00:35:51,482 --> 00:35:53,609
Samasta syystä kuin sinä et kertonut.
512
00:35:53,985 --> 00:35:56,821
En voinut,
koska halusin meidän pysyvän meinä.
513
00:35:58,406 --> 00:36:00,783
En halunnut saastuttaa kaikella tällä...
514
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Elämäni -
515
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
on ollut synkkää.
516
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Se, kuka todella olet,
517
00:36:13,129 --> 00:36:16,883
se pimeys, se ei ole taakka.
Sinun ei tarvitse sysätä sitä pois.
518
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Haluan tuntea sinut.
519
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
Ja minä sinut.
520
00:36:23,097 --> 00:36:25,600
Mitä enemmän tunnen,
sitä mukavampaa se on.
521
00:36:26,559 --> 00:36:31,439
Enkä tarkoita vain söpöjä osia.
Mikäli minusta riippuu,
522
00:36:32,982 --> 00:36:36,777
pysymme meinä, vaikka mikä olisi.
523
00:36:40,531 --> 00:36:45,745
Tuntuu, että olen käyttäytynyt oudosti,
varmaan näiden asioiden takia,
524
00:36:45,828 --> 00:36:48,664
joita en pystynyt kertomaan,
mutta vitut siitä.
525
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Muistatko -
526
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
Nilla Wafersit, sen au pairin?
527
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Tietenkin.
528
00:37:01,886 --> 00:37:05,181
Vanhempani aloittivat Anavrinin,
kun olimme 13-vuotiaita.
529
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
He palkkasivat naisen, Sofian.
530
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Hän oli 19, Espanjasta.
531
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Forty kertoo siitä -
532
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
kuin ensirakkaudestaan.
533
00:37:20,821 --> 00:37:24,909
Edelleenkään hän ei tunnista,
että se oli hyväksikäyttöä.
534
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Lopulta vanhempani
löysivät heidät yhdessä,
535
00:37:32,208 --> 00:37:35,711
mistä syntyi paljon paskaa.
536
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
He antoivat potkut Sofialle.
537
00:37:40,508 --> 00:37:44,887
Hän ahdistui ja tappoi itsensä.
538
00:37:48,432 --> 00:37:50,142
Forty löysi ruumiin.
539
00:37:53,813 --> 00:37:59,860
Mikään ei ole ollut samaa sen jälkeen.
Vanhempani vaiensivat kaiken rahalla.
540
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Tajuan, että Fortyssa on hommia.
541
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
Tiedän huolehtivani hänestä liikaa.
542
00:38:16,127 --> 00:38:20,423
Mutta olet nyt tavannut vanhempani,
joten tiedät, miksi.
543
00:38:21,549 --> 00:38:25,219
-Olen jumissa hänen kanssaan.
-Ei. Me olemme.
544
00:38:31,934 --> 00:38:34,228
En ole varmaan ikinä
ollut rakastunut.
545
00:38:36,814 --> 00:38:38,274
Se on ollut ihastusta.
546
00:38:40,943 --> 00:38:46,490
Tämä on sitä. Hyväksymistä, ettei ole
täydellinen, siksi rakastamista enemmän.
547
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Mitä vittua?
548
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
Anteeksi. Laukaisiko se sinut?
549
00:39:21,067 --> 00:39:22,902
Saanko sanoa, että rakastan sinua?
550
00:39:27,406 --> 00:39:28,282
Kun olet valmis.
551
00:39:33,371 --> 00:39:34,872
Sillä välin minä sanon,
552
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
rakastan sinua,
553
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
Love.
554
00:39:41,712 --> 00:39:43,297
Se on monimutkainen sana.
555
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Voimmeko käyttää toista sanaa?
556
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Ahmin sinua.
557
00:39:55,267 --> 00:39:56,477
Minäkin ahmin sinua.
558
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Pidän siitä.
559
00:40:02,191 --> 00:40:03,818
Olet kuin osa laumaani.
560
00:40:06,237 --> 00:40:07,238
Olen laumasi.
561
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
Klepto.
562
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
Poliisi kysyi näitä.
563
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
-Oikea vai panopoikasi?
-Miksi otit nämä?
564
00:40:42,565 --> 00:40:44,108
En uskonut sitä hänestä.
565
00:40:48,195 --> 00:40:49,029
Nyt uskon.
566
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Anteeksi, että olin paskiainen.
567
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Ei se mitään.
568
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Nuo pitäisi polttaa.
569
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Jos ne ikinä vuotavat,
570
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
niin joka kerta, kun joku googlaa tyttöjä,
se vain...
571
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Mitä tekisit omillesi?
572
00:41:18,350 --> 00:41:24,148
Tiedoksesi, että mikään ei saa minua
näkemään sinua eri lailla.
573
00:41:41,874 --> 00:41:46,629
-Kerro taas, mitä tapahtui.
-Poikaystäväni... eksä...
574
00:41:47,129 --> 00:41:48,005
Me riitelimme.
575
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
Ja hän...
576
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
Hän vei minut metsään.
577
00:41:54,512 --> 00:41:56,430
En muista, mitä sitten tapahtui.
578
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Minä vain heräsin.
579
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
Kuin -
580
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
haudattuna.
581
00:42:04,480 --> 00:42:08,025
-Lähetimme auton. Ei renkaanjälkiä.
-Ei, hän kaivoi haudan.
582
00:42:09,443 --> 00:42:13,656
Paljon puiden poistoa siellä. Irtomaata.
Kukaan ei nähnyt mitään.
583
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Onko yhtään kuvaa tai tekstaria?
584
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Ei.
585
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Hänellä on puhelimeni.
586
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
Eikö hautaamispaikalla ole DNA:ta?
587
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Tämä ei ole CSI. Olemme Putnamissa.
588
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Sinulla ei siis ole todisteita?
589
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Puhun nyt suoraan, kulta.
590
00:42:38,472 --> 00:42:40,975
Tarkistin taustasi. Sinulla on rekisteri.
591
00:42:41,725 --> 00:42:44,186
Ovatko ystäväsi
raportoineet pahoinpitelystä?
592
00:42:46,230 --> 00:42:49,108
-Tämä nimetään kotiväkivallaksi.
-Se ei ole...
593
00:42:50,150 --> 00:42:52,444
Hän yritti murhata minut.
594
00:42:52,695 --> 00:42:55,739
Voimme enintään
hankkia lähestymiskiellon -
595
00:42:55,864 --> 00:42:59,326
kolmeksi kuukaudeksi.
Pysyvää varten pitää mennä oikeuteen,
596
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
-myös hänen.
-Ja se on pysyvä?
597
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
No, kolme vuotta.
598
00:43:03,080 --> 00:43:06,792
Sitten uudelleen. Jos sinulla ei ole
kuvia eikä todisteita...
599
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Mitä minun pitäisi tehdä?
600
00:43:20,014 --> 00:43:24,226
Hän luulee, että olet kuollut?
Haluatko luottamuksellisen neuvon?
601
00:43:25,352 --> 00:43:26,312
Pysy sellaisena.
602
00:43:31,233 --> 00:43:32,568
Tämä on epätodellista.
603
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
Arvelinkin, että etsit minut.
604
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Olemme rakastuneet hulluun perheeseen.
605
00:43:55,132 --> 00:43:58,052
-Nyt näet, etten ole...
-En enää pelkää sinua.
606
00:43:59,762 --> 00:44:05,184
Jos sinulla olisi jotain minusta,
olisit jo ilmiantanut minut.
607
00:44:05,267 --> 00:44:08,687
-Minäkään en pelkää sinua.
-Miksi pelkäisit minua?
608
00:44:09,772 --> 00:44:14,234
Se oli onnettomuus, Candace. Siinä kaikki.
609
00:44:18,280 --> 00:44:21,700
-En ikinä yrittänyt tappaa sinua.
-Tiedätkö, mitä sanotaan?
610
00:44:22,326 --> 00:44:27,206
Ikinä ei tiedä, taisteleeko vai pakeneeko,
kunnes on pakko selvittää. Kävi ilmi,
611
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
että taistelen.
612
00:44:32,586 --> 00:44:36,298
Nyt löysin sinut enkä mene mihinkään.
613
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
En välitä, mitä tarinaa kerrot itsellesi,
614
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
koska minun pitää vain odottaa,
että mokaat.
615
00:44:45,265 --> 00:44:47,142
Murhalla on keinonsa seurata.
616
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
Etkä pääse pakoon.
617
00:45:06,453 --> 00:45:12,543
Tämä ei ole ohi Candacen kanssa. Mutta
on levättävä ennen seuraavaa siirtoa.
618
00:45:12,918 --> 00:45:14,461
Hyvinvointi on uuvuttavaa.
619
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Postikortti Williltä Manilasta.
620
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Hyvin menee Gigin kanssa.
621
00:45:26,098 --> 00:45:30,769
Jos sitoudun olemaan hyvä mies,
asiat voivat lutviutua.
622
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
-Mikseivät ne pala?
-Tarvitsemme sytykkeen.
623
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Voi että.
624
00:45:38,152 --> 00:45:40,404
Polaroideissa on ilmeisesti myrkkyjä.
625
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
On vielä yksi.
626
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Ahmin sinua.
627
00:46:33,332 --> 00:46:34,416
Oikeasti?
628
00:46:40,464 --> 00:46:43,675
-Haluatko mennä varastoon?
-Kyllä, kovasti.
629
00:46:47,012 --> 00:46:48,430
Hellyys seis.
630
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Ennen kuin joku kysyy,
631
00:46:52,643 --> 00:46:56,396
Amy haki minut kokouksesta,
josta löysin uuden tukihenkilön.
632
00:46:56,480 --> 00:47:00,567
En voi sanoa nimeä,
mutta akatemia ryösti hänet.
633
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Minun pitää joka tapauksessa hyvittää.
634
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Joten lupaan pyytää anteeksi kummaltakin,
635
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
kun tulen siihen askeleeseen.
636
00:47:08,992 --> 00:47:12,871
Ei sinun tarvitse.
Olen vain iloinen, että olet kunnossa.
637
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Olen todella ja pysyn kiireisenä.
638
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Amyn löytämän kirjan mukauttaminen
kuluttaa minut -
639
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
parhaalla mahdollisella tavalla.
640
00:47:24,258 --> 00:47:27,845
-Onneksi meillä oli se mahdollisuus.
-Mikä kirja se on?
641
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Luulin, että oli kiire filmin
Hässi, nai, tapa kanssa.
642
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Se tuntui enemmän toiselta elokuvalta.
643
00:47:33,684 --> 00:47:36,186
Mutta Amy sytytti minut
tälle muistelmalle.
644
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
RAKKAUDEN SYNKÄT KASVOT
GUINEVERE BECK
645
00:47:39,690 --> 00:47:44,570
Päähenkilö Beck todella puhuttelee minua.
646
00:47:45,153 --> 00:47:46,697
Hän halusi vain rakkautta.
647
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Hän on pahempi kuin Eva Braun.
648
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
Odotan vain sopimuksen yksityiskohtia...
649
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Voi Luoja.
650
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Vittu.
651
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
-Eikä.
-Mitä?
652
00:48:01,587 --> 00:48:03,714
-Mitä tapahtui?
-Ei voi olla.
653
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Sanotaan, että Henderson murhattiin.
654
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
655
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Jos se on totta,
Hendersonin kaltainen kuuluisuus...
656
00:48:15,893 --> 00:48:19,897
He jatkavat, kunnes saavat tekijän kiinni.
Hän ei pääse pakoon.
657
00:48:23,692 --> 00:48:25,402
Murhalla on keinonsa seurata.
658
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Tekstitys: Pentti Perttula