1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,439
Αδιανόητο να μην έχουν σταθμούς φόρτισης.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Γαμημένη Αριζόνα.
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,070
Μπορούμε να καλέσουμε οδική βοήθεια,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
αλλά θα πάρει πολλή ώρα.
6
00:00:32,657 --> 00:00:33,783
Ας πάρουμε το τζετ.
7
00:00:34,284 --> 00:00:38,079
Ξέρω πως είναι πολυέξοδα,
αλλά δεν θέλω να οδηγείς όλη νύχτα,
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,247
και η μαμά μου...
9
00:00:39,706 --> 00:00:41,624
σιχαίνεται τους αργοπορημένους.
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,002
Ανυπομονώ να τη γνωρίσεις.
11
00:00:46,588 --> 00:00:47,839
Τι ώρα θα φτάσει η Λοβ;
12
00:00:47,922 --> 00:00:50,884
Ποιος ξέρει;
Κρέμεται από τα αρχίδια του φίλου της.
13
00:00:50,967 --> 00:00:52,552
Μην παρεξηγηθώ, τον λατρεύω, αλλά...
14
00:00:52,635 --> 00:00:53,595
Γουίλ, σωστά;
15
00:00:53,970 --> 00:00:54,804
Θα τον φέρει;
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Ναι.
17
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Κάνε άκρη, Τζο.
18
00:01:00,602 --> 00:01:01,936
Περίμενε, σταμάτα!
19
00:01:02,103 --> 00:01:03,313
Σταμάτα, Κάντας.
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,314
Σε αγαπάω.
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Άφησέ με να φύγω.
22
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
Πες μου ότι δεν με αγαπάς.
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Δεν σε αγαπάω.
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
Ποτέ δεν σε αγάπησα.
25
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Τι θα κάνεις για αυτό,Τζο;
26
00:01:15,033 --> 00:01:16,159
Μην το κάνεις αυτό.
27
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Σταμάτα!
28
00:01:26,252 --> 00:01:29,839
Θα είναι ένα σαββατοκύριακο γνωριμίας
με τους γονείς.
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
Γεια. Ναι.
30
00:01:32,675 --> 00:01:34,010
Φόρτι Κουίν.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Ναι, όπως ο αριθμός, αλλά με γράμματα.
32
00:01:36,387 --> 00:01:37,972
Φ-Ο...
33
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Τώρα καταλαβαίνω πλήρως
τον όρο "έρωτας της ζωής μου".
34
00:01:53,113 --> 00:01:55,990
Η ζωή μου έχει νόημα τώρα,
με εσένα μέσα της.
35
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Πλήρης.
36
00:01:57,492 --> 00:01:58,827
Όχι κλειστή.
37
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Περισσότερο ανοιχτή στον κόσμο
και στην ομορφιά από ποτέ.
38
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Δεν κρύβω τίποτα.
39
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Μου ζήτησες να γνωρίσω τους γονείς σου.
40
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Ίσως η οικογένεια να είναι ζόρικη,
41
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
αλλά ό,τι κι αν συμβεί,
θα το ξεπεράσουμε μαζί.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Δεν θέλω.
43
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
Είναι τόσο κακοί οι γονείς σου;
44
00:02:18,930 --> 00:02:21,266
Χειρότεροι. Είναι χειρότεροι.
45
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
Εντάξει, να θυμάσαι,
46
00:02:23,184 --> 00:02:24,227
γοητεύουν
47
00:02:24,310 --> 00:02:25,770
για να χειραγωγούν.
48
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Η μαμά μου είναι δύσκολη.
49
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
Πήγαινε με τα νερά της.
50
00:02:29,732 --> 00:02:31,901
Κι ο μπαμπάς μου είναι ψυχρός.
51
00:02:31,985 --> 00:02:33,570
Μην το πάρεις προσωπικά.
52
00:02:34,154 --> 00:02:35,071
Προσπάθησε.
53
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Εγώ ακόμα προσπαθώ.
54
00:02:36,322 --> 00:02:38,533
Μπορώ να κάνω κάτι για να σε βοηθήσω;
55
00:02:39,409 --> 00:02:40,743
Να έχουμε ένα σινιάλο.
56
00:02:40,910 --> 00:02:41,828
Όπως...
57
00:02:42,787 --> 00:02:43,663
Τι είναι αυτό;
58
00:02:44,080 --> 00:02:45,248
Ο Σπάιντεμαν είσαι;
59
00:02:46,833 --> 00:02:47,792
Όχι.
60
00:02:48,209 --> 00:02:49,460
Είναι...
61
00:02:50,086 --> 00:02:51,796
το "σε αγαπάω" στη νοηματική.
62
00:02:52,255 --> 00:02:55,884
Αλλά με τη φιλική, την πλατωνική έννοια.
63
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Σε αγαπάω.
64
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
Με τη μη φιλική έννοια.
65
00:03:00,972 --> 00:03:02,932
Αλλά θα περιμένω για να σ' το πω.
66
00:03:03,016 --> 00:03:05,518
Γιατί να βιαστώ όταν έχουμε όλη τη ζωή;
67
00:03:07,854 --> 00:03:09,731
Στον μπαμπά θα αρέσει το πουκάμισο.
68
00:03:09,856 --> 00:03:11,649
Το ξέρω. Έκανα την έρευνά μου.
69
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
Οι θετοί γονείς-σύμβολο,
ο Ρέι και η Ντότι Κουίν.
70
00:03:16,070 --> 00:03:19,449
Ο Ρέι, γκόλντεν μπόι της Πασαντίνα
από πλούσια οικογένεια.
71
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Η Ντότι είναι η σπίθα που του δίνει ζωή.
72
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
Γνωρίστηκαν στα θερμά λουτρά του Esalen,
και κλέφτηκαν λίγο αργότερα.
73
00:03:25,788 --> 00:03:28,541
Φήμες λένε ότι τους πάντρεψε
η Τζόαν Μπαέζ.
74
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
Η Ντότι άνοιξε το Ανάβριν
με χρήματα της οικογένειας του Ρέι.
75
00:03:32,378 --> 00:03:35,673
Ξεκίνησε σαν προσφιλές εγχείρημα
και έγινε παγκόσμιο brand,
76
00:03:35,757 --> 00:03:37,091
κυρίως χάρη στην Ντότι,
77
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
με άξονα το σύνθημα
της οικογένειας Κουίν,
78
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
"Διαφάνεια και αυθεντικότητα".
79
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
Το σαββατοκύριακο
κλείνουν 30 χρόνια γάμου,
80
00:03:45,725 --> 00:03:49,145
και αναπληρώνουν για τον γρήγορο γάμο
με μια Διονυσιακή γιορτή ευεξίας.
81
00:03:49,229 --> 00:03:51,439
Η ανανέωση των όρκων τους
θα είναι το αποκορύφωμα
82
00:03:51,522 --> 00:03:53,107
ενός γεμάτου, πάμε όλοι μαζί,
83
00:03:53,191 --> 00:03:54,359
"Ευεξήμερου".
84
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
Σκοτώστε με καλύτερα.
85
00:03:56,527 --> 00:03:58,071
Όμως, ό,τι χρειάζεσαι, Λοβ.
86
00:03:58,154 --> 00:04:01,866
Αυτοί μπορεί να παριστάνουν πως υπάρχουν,
αλλά εμείς υπάρχουμε.
87
00:04:04,035 --> 00:04:06,204
-Μιλώντας για ζόρικους συγγενείς.
-Γεια.
88
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Ήξερες ότι o Ja Rule και η Ασάντι
δεν πηδήχτηκαν ποτέ;
89
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Εντάξει. Και;
90
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Δεν ξέρω. Με χαλάει να ξέρω
ότι ο έρωτάς τους δεν ήταν αληθινός.
91
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Tα γράφεις;
Διαλύεις την απογραφή όταν κλέβεις.
92
00:04:17,298 --> 00:04:20,426
-Κομπούχα ήταν αυτό;
-Μην είσαι τόσο αλληλοεξαρτώμενη.
93
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Έχει περίπου τόσο αλκόολ
όσο ένας φρεσκοστυμμένος χυμός λεμονιού,
94
00:04:24,514 --> 00:04:27,016
και θέλω να τιμήσω τη μνήμη του Χέντερσον.
95
00:04:27,600 --> 00:04:28,851
Γιατί ήταν το ποτό μας.
96
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
Άκουσες που λένε πώς ήταν αυτοκτονία;
97
00:04:32,939 --> 00:04:34,649
Παραήταν καλός για τον κόσμο.
98
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
Ακόμα ένας μελαγχολικός κλόουν
γίνεται αυτόχειρας,
99
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
οι θαυμαστές και οι γνωριμίες του θρηνούν
100
00:04:40,697 --> 00:04:43,074
μέχρι να μάθουν την επόμενη είδηση.
101
00:04:43,908 --> 00:04:45,285
Πας στις συναντήσεις;
102
00:04:45,368 --> 00:04:47,161
Είμαι σε πολύ θετική φάση τώρα
103
00:04:47,245 --> 00:04:50,415
και οι ΑΑ είναι χώρος καλλιέργειας
της αρνητικότητας.
104
00:04:50,498 --> 00:04:51,708
Μιλώντας για κύκλους βλαμμένων,
105
00:04:51,791 --> 00:04:53,710
θα έρθεις στο "Γαμω-ήμερο" των γονιών μας;
106
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Ναι, φυσικά.
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Υποσχέσου ότι δεν θα κάνεις κάτι...
108
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Έφυγα. Περιμένει η Έιμι.
109
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
ΤΕΛΟΣ ΚΛΗΣΗΣ
110
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Όλα καλά;
111
00:05:06,014 --> 00:05:06,931
Ναι.
112
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Όχι.
113
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Ο Φόρτι θα ξεφύγει πάλι, το αισθάνομαι.
114
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
Θα είναι άσχημο.
115
00:05:16,482 --> 00:05:18,735
Δεν συμπαθείς το κορίτσι που γνώρισε;
116
00:05:20,403 --> 00:05:21,321
Βεβαίως.
117
00:05:22,196 --> 00:05:23,364
Πήγαμε σινεμά.
118
00:05:24,240 --> 00:05:25,283
Δεν μιλήσαμε καν.
119
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Τι να πω; Ακολουθεί ένα μοτίβο.
120
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Γνωρίζει κάποια,
κάθε φορά ένα νέο απρόβλεπτο κακό,
121
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
προσπαθεί να τη συμπαθήσουν οι γονείς μας,
122
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
και πέφτει στο κενό όταν δεν γίνεται.
123
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
Και εσύ μαζεύεις τα αίματα.
124
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Θα το αντισταθμίσω.
125
00:05:40,715 --> 00:05:43,176
Θα τους απασχολώ
Είμαι καλός με τους γονείς.
126
00:05:44,761 --> 00:05:45,636
Το 'χουμε.
127
00:05:46,512 --> 00:05:49,849
Να σας πω πού είναι η αδερφή μου,
αλλά τι τη θέλετε;
128
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
Για τον Τζόσουα Μπάντερ. Γνωστό ως...
129
00:05:52,352 --> 00:05:55,646
Χέντερσον.
Πρέπει να είμαι ταυτόχρονα σε δύο μέρη,
130
00:05:55,730 --> 00:05:57,148
μαζί σου και με την Έλι.
131
00:05:57,231 --> 00:05:58,274
Ελέγχουμε τα στοιχεία.
132
00:05:58,358 --> 00:06:01,361
Από τα μηνύματά του ξέρουμε
πως θα βρισκόντουσαν εκείνο το βράδυ.
133
00:06:01,944 --> 00:06:04,238
Ναι, δεν διαβάζω ειδήσεις,
134
00:06:04,322 --> 00:06:06,866
είναι πολύ καταθλιπτικές,
αλλά νόμιζα πως...
135
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
αυτοχειριάστηκε;
136
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
Είναι πιο έξυπνη από αυτούς.
137
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Ναι, έτσι φαίνεται.
138
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
Κι έχω την εφαρμογή
για να παρακολουθώ την Έλι
139
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
και τα απόνερα
από την τραγική αυτοκτονία του Χέντι.
140
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Η Έλι δεν είναι εδώ,
141
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
αλλά θα σας τηλεφωνήσω
όταν έρθει, αν θέλετε, ή...
142
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Όχι! Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
143
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Συγγνώμη.
144
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Γεια.
145
00:06:36,687 --> 00:06:38,815
Ήσουν σπίτι του τη βραδιά που πέθανε;
146
00:06:39,607 --> 00:06:40,525
Τι είναι αυτές;
147
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
-Εσύ τι λες;
-Μην ξεφεύγεις με ερώτηση.
148
00:06:45,446 --> 00:06:47,865
-Εσύ το έκανες πρώτη!
-Θεέ μου!
149
00:06:47,949 --> 00:06:49,617
Μία με αντιμετωπίζεις ως ενήλικα,
150
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
αλλά ξαφνικά είμαι παιδί,
επειδή εσύ δεν μπορείς να είσαι ενήλικας;
151
00:06:52,954 --> 00:06:54,080
Θες να μάθεις;
152
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
Είναι του Χέντερσον.
153
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Όχι, δεν είναι.
154
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
Είναι τυχαίες.
155
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
Ούτε που φαίνεται αυτός. Είναι...
156
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Το ξέρω...
157
00:07:09,762 --> 00:07:11,472
γιατί το έκανε σε μένα.
158
00:07:15,476 --> 00:07:16,394
Δεν σε πιστεύω.
159
00:07:18,438 --> 00:07:21,482
-Πού είναι η δική σου τότε;
-Δεν με πιστεύεις; Θες αποδείξεις;
160
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Μη θυμώνεις μαζί μου,
επειδή σε ξεγέλασε ένας παλιάνθρωπος.
161
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Ήταν φίλος μου!
162
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Δεν ήταν φίλος σου! Να μαντέψω.
163
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Σε έβαλε να υποσχεθείς
ότι δεν θα πεις ότι ήσασταν μόνοι;
164
00:07:32,994 --> 00:07:33,995
Βασική κίνηση βιαστή.
165
00:07:34,078 --> 00:07:36,080
Είσαι πολλά πράγματα...
166
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
αλλά δεν είσαι ηλίθια.
167
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Γεια!
168
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
-Γεια.
-Γεια σου, μωρό μου.
169
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Χαίρομαι τόσο πολύ που ήρθατε.
170
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Θεέ μου.
171
00:08:15,661 --> 00:08:18,289
Ευτυχώς οι έφηβοι στέλνουν
συναισθηματικές αρλούμπες,
172
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
κι έτσι ξέρω πως η Έλι είναι καλά.
173
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
Εντάξει, κρύψε το τηλέφωνο.
174
00:08:22,668 --> 00:08:24,587
Καλώς ήλθες στις Πύλες της Κόλασης.
175
00:08:25,880 --> 00:08:30,051
Είμαι σε ταινία του Γουές Άντερσον
σε ένα παραδόξως καυκάσιο άσραμ.
176
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
-Γεια, μπαμπά.
-Λόβι!
177
00:08:32,053 --> 00:08:33,012
Γεια.
178
00:08:33,095 --> 00:08:34,680
Από εδώ ο Γουίλ Μπετελχάιμ.
179
00:08:35,181 --> 00:08:36,140
Κάποια σχέση με τον Μπρούνο;
180
00:08:36,224 --> 00:08:38,142
Στον Ρέι αρέσει
η λογοτεχνία του φανταστικού.
181
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Αναφέρεται στον Μπρούνο Μπετελχάιμ,
συγγραφέα του...
182
00:08:40,144 --> 00:08:42,271
Η Γοητεία των Παραμυθιών είναι κλασικό.
183
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
Καμία σχέση, μόνο θαυμαστής.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω κε Κουίν.
184
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Λέγε με Ρέι.
185
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Γουίλ;
186
00:08:48,903 --> 00:08:50,279
Επιτέλους γνωριζόμαστε.
187
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Είσαι πολύ όμορφος.
188
00:08:53,991 --> 00:08:55,409
Χαρά μου, Ντότι.
189
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Έλα εδώ, αγάπη μου. Είσαι πανέμορφη.
190
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
-Γεια, μαμά.
-Συγγνώμη, δρω αλλοπρόσαλλα.
191
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
-Πάμε να πάρετε ποτά.
-Εντάξει.
192
00:09:03,084 --> 00:09:04,293
Καλό ακούγεται.
193
00:09:07,880 --> 00:09:09,048
-Φόρτι!
-Παλιόφιλε!
194
00:09:09,173 --> 00:09:10,007
Γεια, Λοβ.
195
00:09:10,091 --> 00:09:10,967
Πού πήγε;
196
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
Να την.
197
00:09:12,176 --> 00:09:13,427
Θα σου γνωρίσω τη φίλη μου.
198
00:09:13,511 --> 00:09:14,804
Έιμι, έλα εδώ.
199
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Γεια σας.
200
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Ο Γουίλ Μπετελχάιμ.
201
00:09:26,357 --> 00:09:27,275
Η Έιμι Άνταμ.
202
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Χαίρω πολύ.
203
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Δεν παίζει.
204
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
Έχω παραισθήσεις;
205
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
Το χέρι της, είναι πραγματικότητα.
206
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Η Κάντας είναι εδώ.
207
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Γουίλ Μπετελχάιμ...
208
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Τι υπέροχο όνομα.
209
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
Λες και το επινόησες.
210
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Προσπαθεί να αναμετρηθεί μαζί μου;
211
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
Έχει πλάκα, κι εγώ σκεφτόμουν
"Έιμι Άνταμ".
212
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
Δεν βρίσκεις τίποτα αν το γκουγκλάρεις.
213
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Το βλέπει σαν παιχνίδι. Το απολαμβάνει.
214
00:09:51,048 --> 00:09:52,717
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
215
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Είναι τρελή, Λοβ.
216
00:09:54,927 --> 00:09:56,846
Πεινάω τόσο
που θα έτρωγα τα χέρια μου...
217
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Μην ανησυχείς. Φάε τα δικά μου.
218
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Όπως λένε τα παιδιά "Γαμώ την τύχη μου".
219
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Ωραία, ξύπνησες.
220
00:10:19,535 --> 00:10:21,454
Όλα καλά, είσαι ασφαλής.
221
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Σου έχω μια έκπληξη.
222
00:10:29,462 --> 00:10:31,255
Υπόσχεσαι να είσαι ήρεμη;
223
00:10:32,798 --> 00:10:34,175
Εντάξει, ωραία.
224
00:10:36,510 --> 00:10:39,013
Συγγνώμη. Δεν τα εννοούσα. Είμαι χαζή.
225
00:10:39,096 --> 00:10:40,681
Είμαι ηλίθια. Πάμε σπίτι.
226
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Το λες επειδή νομίζεις
ότι αυτό θέλω να ακούσω.
227
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Όχι, το λέω
228
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
γιατί είμαι δεμένη στην καρότσα ενός βαν.
229
00:10:47,688 --> 00:10:49,023
Έπρεπε να το κάνω...
230
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
για να έρθουμε εδώ...
231
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
για να μιλήσουμε.
232
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Λυπάμαι πολύ.
233
00:10:55,279 --> 00:10:56,781
Αλλά θα αξίζει τον κόπο.
234
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Πού είμαστε;
235
00:10:58,449 --> 00:10:59,533
Στη λίμνη Μαχόπακ.
236
00:11:00,159 --> 00:11:03,829
Θυμάσαι εκείνο το υπέροχο πικ νικ;
Έφερα τα αγαπημένα σου πάλι.
237
00:11:04,038 --> 00:11:05,414
Όχι, εντάξει...
238
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Ξέρω πως δεν θες να με βλάψεις.
239
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
-Δεν θα το έκανα ποτέ.
-Λύσε με.
240
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
Δεν μπορώ να το κάνω ακόμα, το ξέρεις.
241
00:11:12,421 --> 00:11:13,631
Κάνε υπομονή.
242
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Ευχαριστώ.
243
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Κάντας!
244
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
Δεν καταλαβαίνεις. Μην το κάνεις αυτό!
245
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Σταμάτα! Σε παρακαλώ μην το κάνεις!
246
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Σταμάτα...
247
00:11:46,455 --> 00:11:47,373
Σταμάτα!
248
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Πώς;
249
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Πώς το κατάφερε αυτό;
250
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
Λοιπόν, πείτε μας, πώς γνωριστήκατε;
251
00:12:10,146 --> 00:12:11,313
Καιγόμαστε να μάθουμε.
252
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
-Ναι, πείτε μας.
-Ήμασταν στο...
253
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
-Φεστιβάλ κινηματογράφου.
-Ναι...
254
00:12:15,359 --> 00:12:16,652
Η Έιμι με κάρφωνε.
255
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Μου άρεσε, αλλά και του άρεσα.
256
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
-Πήγε να πιάσει τη σάλτσα...
-Τη σάλτσα!
257
00:12:21,490 --> 00:12:23,200
-Και τότε φάνηκε...
-Μοιραίο.
258
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
Αχώριστοι από τότε.
259
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Απόλαυσέ το όσο διαρκεί.
260
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
Ήρθαμε με το αυτοκίνητο από το Όστιν!
261
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
Για να γνωριστούμε καλύτερα.
262
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Και τι κάνεις;
263
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
-Η Έιμι κάνει ανεξάρτητες παραγωγές.
-Έλα τώρα.
264
00:12:35,713 --> 00:12:37,798
Έχουμε ψιλοξεκινήσει ήδη ετοιμασίες
265
00:12:37,882 --> 00:12:40,134
για μια ταινία που θέλουμε να κάνουμε.
266
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Γλυκέ μου;
267
00:12:46,766 --> 00:12:49,727
Μπορούσε να προσποιηθεί ότι τον νοιάζει,
αν ήθελε.
268
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Τα γκαρσόνια είναι τόσο αργά!
269
00:12:53,564 --> 00:12:55,900
Θες να πιεις;
Θα σου φέρω ένα ποτό, λαγουδάκι.
270
00:12:55,983 --> 00:12:57,777
Ναι, μου φέρνεις μία κομπούχα;
271
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Άνευ, εννοείται.
272
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Σε ευχαριστώ.
273
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
274
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Τι κάνεις εδώ;
275
00:13:11,248 --> 00:13:13,709
Σου είπα ότι θα σου δώσω ό,τι σου αξίζει.
276
00:13:13,793 --> 00:13:14,919
Εδώ είμαστε λοιπόν.
277
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Χρόνια πολλά.
278
00:13:17,713 --> 00:13:21,050
Πώς να απομακρύνω από εσένα, Λοβ,
αυτή την ωρολογιακή βόμβα;
279
00:13:21,133 --> 00:13:23,344
-Θες να μάθεις πώς σε βρήκα;
-Θα το ήθελα.
280
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Ένιωθα σκατά ένα ωραίο απόγευμα,
281
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
όταν είδα ένα clickbait
για το πώς ζουν οι σταρ.
282
00:13:32,770 --> 00:13:34,688
Ποιος δεν θέλει να ξεφύγει λίγο;
283
00:13:34,855 --> 00:13:36,273
Κλίκαρα και είχε έναν σύνδεσμο
284
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
για τα γαμάτα παιδιά
που πάνε στο σπίτι του Χέντερσον,
285
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
και, παρότι δεν ήξερα τη δουλειά του,
286
00:13:40,277 --> 00:13:44,824
είχα περιέργεια γι' αυτόν
τον, καμένο από τα ναρκωτικά, κρετίνο.
287
00:13:44,907 --> 00:13:48,327
Τότε είδα για πρώτη φορά
το νέο μου αντικείμενο του πόθου.
288
00:13:49,078 --> 00:13:51,997
Φυσικά,
ο αδερφός σου κατέστρεψε τη ζωή μου,
289
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
τη ζωή μας.
290
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
Και είναι τόσο ηλίθιος.
291
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
Συνέχισα να κοιτάω και...
292
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Όχι.
293
00:14:01,757 --> 00:14:02,842
Δεν είναι δυνατόν.
294
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Δεν είναι δυνατόν.
295
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Προσπαθούσα να σε βοηθήσω, Λοβ.
296
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
Ο αλτρουισμός είναι επικίνδυνος.
297
00:14:09,682 --> 00:14:11,267
Σοκαρίστηκα που ήρθες εδώ.
298
00:14:11,350 --> 00:14:12,184
Αλλά σε βρήκα.
299
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Τέλεια.
300
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Τι θα κάνεις;
301
00:14:15,521 --> 00:14:17,857
Θα τους πεις το δραματικό σου παραμύθι;
302
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
Είναι ένα ιδιαίτερο σαββατοκύριακο,
303
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
επομένως, θα περιμένω όσο χρειαστεί.
304
00:14:23,362 --> 00:14:27,950
Όμως, εντωμεταξύ,
θα τους προστατέψω από εσένα, λαγουδάκι.
305
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Ειδικά...
306
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
το υπέροχο κορίτσι σου.
307
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Είσαι τυχερός, Γουίλ.
308
00:14:34,832 --> 00:14:36,041
Μου έλειψες, μωρό.
309
00:14:40,296 --> 00:14:43,007
Ναι, ας πάρουμε τη θέση μας για το δείπνο.
310
00:14:48,387 --> 00:14:49,305
Τι διάολο;
311
00:14:51,640 --> 00:14:53,559
Δεν ήξερα ότι τρως τα νύχια σου.
312
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
Δεν τα τρώω.
313
00:14:57,646 --> 00:14:59,023
Μόνο μικρός το έκανα.
314
00:14:59,106 --> 00:15:01,358
Η γνωριμία με τους γονείς μου σε αγχώνει;
315
00:15:01,442 --> 00:15:03,027
Δεν με νοιάζει τι πιστεύουν.
316
00:15:03,110 --> 00:15:05,237
Πρέπει να κάνω την ανανέωση όρκων.
317
00:15:05,738 --> 00:15:08,657
Δεν την παλεύω που πρέπει
να τους πω "εραστές".
318
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Μην το κάνεις.
319
00:15:09,950 --> 00:15:12,536
-Πες ό,τι θες.
-Δεν μπορώ. Η μαμά μού έδωσε κείμενο.
320
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
Είπε "Κάνε το δικό σου",
321
00:15:14,163 --> 00:15:16,540
αλλά εννοεί "Μην αλλάξεις τίποτα".
322
00:15:16,624 --> 00:15:20,252
Θες ησυχία για να δουλέψεις;
Μπορώ να πάω στη σκηνή του Φόρτι.
323
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
Βασικά, ναι. Αν δεν σε πειράζει.
324
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Όχι.
325
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
Η κομπούχα δεν είναι καλό σημάδι...
326
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
-Το ξέρω. Το 'χω.
-Εντάξει.
327
00:15:30,387 --> 00:15:31,680
Μη χαθείς εκεί έξω.
328
00:15:40,397 --> 00:15:42,274
Θα σε βοηθήσω, υπερπροστατευτική αδερφή.
329
00:15:43,108 --> 00:15:46,654
Πρέπει να προσέχω την Κάντας,
για να σε προστατέψω από αυτήν.
330
00:15:46,820 --> 00:15:47,738
Αλλά...
331
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
για να μην πέσω κατά λάθος
πάνω στη σκηνή του Τζεφ Μπέζος,
332
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
χρειάζομαι έναν ευλογημένο χάρτη σκηνών.
333
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
Γουίλ;
334
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Όλα καλά;
335
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Τέλεια. Ευχαριστώ.
336
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Ήθελα, απλώς, να ρίξω μια ματιά
στη Σκηνή της Αλήθειας.
337
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
-Επίσης έψαχνα...
-Θες να πιεις;
338
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
-Δεν είμαι...
-Επιμένω να έρθεις εδώ τώρα.
339
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Εντάξει.
340
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Δεν πειράζει. Δεν θα το πάω κάτω.
341
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Πήγαινέ το κάτω.
342
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Άρτι αφιχθείς από Νέα Υόρκη;
343
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Ναι.
344
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Είχα πάει στη Νέα Υόρκη μικρή.
345
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ωραία τα νιάτα.
346
00:16:44,878 --> 00:16:45,838
Είσαι ακόμα νέα.
347
00:16:45,921 --> 00:16:47,548
Αυτό να το πεις στον κόλπο μου.
348
00:16:47,923 --> 00:16:49,049
Δεν σε προειδοποιούν.
349
00:16:49,133 --> 00:16:51,677
Μια ημέρα ξυπνάς πιο ξερή
και από τη Σαχάρα.
350
00:16:52,302 --> 00:16:54,263
Αν δεν είχαμε φτιάξει αυτό το λιπαντικό,
351
00:16:54,346 --> 00:16:55,514
δεν ξέρω τι θα έκανα.
352
00:16:56,223 --> 00:16:59,143
Είναι ήδη δύσκολο
να φτάσεις σε οργασμό στην ηλικία μου.
353
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Το ζω αυτό;
354
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
Φαίνεται να καταλαβαίνεις, Γουίλ.
355
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Τι πιγούνι!
356
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Δεν με φλερτάρει, με δοκιμάζει.
357
00:17:08,777 --> 00:17:11,655
Είμαι μαστουρωμένος.
Ελπίζει να είναι ο ορός της αλήθειας.
358
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
Πιστεύω πως η κόρη σου
είναι η πιο υπέροχη γυναίκα
359
00:17:19,288 --> 00:17:20,247
που έχω γνωρίσει.
360
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Μου αρέσεις για τη Λοβ.
361
00:17:30,799 --> 00:17:32,634
Μεταξύ του αγώνα μετ' εμποδίων Ντότι
362
00:17:32,718 --> 00:17:34,386
και του κυριότερου προβλήματος,
363
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
ότι κάθε δευτερόλεπτο αυτού του διήμερου
είναι προγραμματισμένο,
364
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
πώς να βρω μόνη την Κάντας;
365
00:17:40,350 --> 00:17:41,518
Πώς να το κάνω, Λοβ;
366
00:17:41,602 --> 00:17:43,604
Πώς να την απομακρύνω από εσένα;
367
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
Αφήστε τον λύκο
να ξυπνήσει το υποσυνείδητό σας.
368
00:17:47,107 --> 00:17:48,567
Συναντήστε το ασυνείδητό σας.
369
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Έλα.
370
00:18:10,339 --> 00:18:13,592
Το θετικό είναι
ότι είναι χαμένη από χέρι με τους Κουίν.
371
00:18:13,717 --> 00:18:15,969
Η χαιρεκακία είναι καρμική αυτοκτονία.
372
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Μπαμπά, μπορείς...
Έχεις ένα λεπτό;
373
00:18:28,690 --> 00:18:30,943
Όχι τώρα.
Παίζω διπλό με τον Μπόζι από το Palm.
374
00:18:33,487 --> 00:18:34,988
Εντάξει. Συγγνώμη, Μποζ.
375
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Πάμε, Μποζ.
376
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Σκατά.
377
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Δεν πειράζει.
378
00:18:42,788 --> 00:18:43,914
Ο Φόρτι πάντοτε...
379
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
προσπαθεί να εντυπωσιάσει
τους γονείς μας με τα κορίτσια.
380
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
Μπορείς να βοηθήσεις;
381
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
ΕΙΜΑΙ Ο ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ
382
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Η Άλι Ουόνγκ είναι στο στούντιο
για να μιλήσουμε για τον Χέντερσον
383
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
ή όπως εκείνη τον ήξερε, τον Τζος.
384
00:19:32,129 --> 00:19:36,633
Θα φτιάξω μια ταινία που θα κάνει πρεμιέρα
στο Sundance το 2020 στο Eccles.
385
00:19:37,134 --> 00:19:40,220
Θα παίξει στη βραδινή της Παρασκευής
και θα σαρώσει τα Γκόθαμ,
386
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
κερδίζοντας δύο, όχι, τρία
βραβεία Ανεξάρτητου Πνεύματος.
387
00:19:44,725 --> 00:19:45,934
Χέστηκα για τα Όσκαρ
388
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Σε ακούω και σε αποδέχομαι, Φόρτι.
389
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Πιάνει;
390
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
Γιατί το αυτοκίνητό μου είναι παλιό.
391
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Ναι, η λαμπερή καινούργια Prius
είναι δική σου.
392
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
Χρειάζεσαι μια ομαδική αγκαλιά
και 35.000 δολάρια.
393
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Θα...
394
00:20:08,832 --> 00:20:10,626
βρω τον τέλειο σύντροφο.
395
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
Καλό αυτό.
396
00:20:17,591 --> 00:20:19,384
Σε ακούμε και σε αποδεχόμαστε.
397
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Θα πραγματοποιήσω
το όνειρο της ζωής μου...
398
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
να ταξιδέψω στην Ιταλία.
399
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Στην Ιταλία;
400
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Σοβαρά;
401
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
Έχει εμμονή μαζί μου.
402
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Εντάξει, κάποιος πρέπει
να τη βοηθήσει, Πήγαινε.
403
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Σε ακούω...
404
00:20:46,787 --> 00:20:48,038
και σε αποδέχομαι...
405
00:20:48,705 --> 00:20:49,539
Έιμι.
406
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Συγγνώμη...
407
00:20:59,716 --> 00:21:00,801
Δεν νιώθω καλά.
408
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
-Έχω αφυδατωθεί.
-Όλα καλά.
409
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Μη φοβάσαι την αγάπη.
410
00:21:05,973 --> 00:21:07,015
Αγκάλιασε.
411
00:21:41,633 --> 00:21:43,468
Συγγνώμη. Πρέπει να ξαπλώσω.
412
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Μην αποτολμήσεις τίποτα.
413
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Στέλνω μηνύματα σε κάποιον εκτός,
κάθε μία ώρα.
414
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
Αν βλάψεις εμένα ή τους Κουίν,
θα αποκαλύψω την ταυτότητά σου,
415
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
και τα πάντα θα αναφερθούν στις Αρχές.
416
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
Είσαι τρελή; Να σου μιλήσω θέλω.
417
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Όπως τη φορά που με άφησες για πεθαμένη;
418
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Δεν μπορεί να κρατά μαχαίρι.
Μια γρήγορη κίνηση και...
419
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
Όχι, κάνει λάθος,
δεν βλάπτω ανθρώπους, ειδικά γυναίκες,
420
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
ειδικά όταν παραλογίζονται.
421
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Όχι, δεν είμαι τέτοιος.
422
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Κάντας, μπορούμε...
423
00:22:26,303 --> 00:22:28,055
-να κάνουμε ανακωχή;
-Μείνε...
424
00:22:28,430 --> 00:22:29,765
μακριά μου.
425
00:22:29,848 --> 00:22:31,641
Όλο αυτό είναι μια μεγάλη παρεξήγηση.
426
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Σταμάτα να με τρελαίνεις!
427
00:22:36,021 --> 00:22:37,773
Δεν θες να τους προστατέψεις.
428
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Θες να με βλάψεις.
429
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Ορίστε.
430
00:22:50,952 --> 00:22:51,870
Κάν' το.
431
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Δεν μπορώ.
432
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
Είναι πιο δύσκολο από όσο φαίνεται.
433
00:23:08,720 --> 00:23:10,055
Τι κάνετε εδώ;
434
00:23:10,806 --> 00:23:11,765
Γεια.
435
00:23:12,140 --> 00:23:13,183
Όλα καλά;
436
00:23:13,850 --> 00:23:14,768
Ναι.
437
00:23:15,727 --> 00:23:16,686
Αλλεργίες.
438
00:23:16,937 --> 00:23:20,023
Ο Γουίλ μού έδωσε στα κρυφά
λίγο Claritin. Ευχαριστώ.
439
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Τίποτα.
440
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Πάμε.
441
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Να βάλουμε τα καλά μας.
442
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
Εντάξει.
443
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
Εντάξει, λοιπόν...
444
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Έφερα δύο,
445
00:23:35,622 --> 00:23:37,707
και μπορείς να διαλέξεις όποιο θες.
446
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Όποιο να 'ναι, δεν με πειράζει.
447
00:23:42,295 --> 00:23:43,338
Είσαι καλά;
448
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Ξέρω πως η μαμά μου
μπορεί να γίνει δύσκολη.
449
00:23:48,969 --> 00:23:51,638
Και ξέρω πως και ο μπαμπάς μου
μπορεί να γίνει δύσκολος.
450
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Ευχαριστώ. Δεν...
451
00:23:53,765 --> 00:23:55,725
είναι αυτό, είναι περισσότερο...
452
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Μπορείς να μου πεις τα πάντα.
453
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
Είμαι τάφος.
454
00:24:01,523 --> 00:24:02,691
Μη με περάσεις για τρελή.
455
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
Κοίτα...
456
00:24:06,528 --> 00:24:08,363
δεν θα σε περάσω και δεν είσαι.
457
00:24:10,365 --> 00:24:12,742
Κάτι κακό μου συνέβη...
458
00:24:13,243 --> 00:24:14,369
σε ένα τέτοιο μέρος.
459
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Χάθηκα με έναν τύπο
που δεν τον θεωρούσα καλό.
460
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Όλα πήγαν καλά, όμως.
461
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Καλό είναι αυτό.
462
00:24:26,631 --> 00:24:27,757
Ναι, δηλαδή...
463
00:24:28,216 --> 00:24:29,551
ίσως έχεις αναστατωθεί.
464
00:24:30,677 --> 00:24:33,763
Το τραύμα ζει στο σώμα,
άρα δεν μπορείς να το ελέγξεις, αλλά...
465
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Με κίνδυνο να ακουστώ σαν τη μαμά μου,
466
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
ίσως ο σαμάνος Όπεν μπορεί να βοηθήσει.
467
00:24:42,522 --> 00:24:44,858
Πραγματικά, δεν είναι κάτι σοβαρό.
468
00:24:45,650 --> 00:24:48,445
Εσύ και η οικογένειά σου
ήσασταν τόσο φιλόξενοι.
469
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
Και άνετοι.
470
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Χαίρομαι που το πιστεύεις.
471
00:24:53,366 --> 00:24:54,910
Πώς γνωριστήκατε με τον Γουίλ;
472
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Δείχνετε τέλεια μαζί.
473
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
Στη δουλειά.
474
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Βασικά τον ανάγκασα να βγούμε.
475
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
Είναι δύσκολο;
476
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
-Να δουλεύεις με κάποιον που έχεις σχέση;
-Όχι.
477
00:25:07,339 --> 00:25:09,132
Είναι δύσκολο για εσένα και τον Φόρτι;
478
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
Όχι, είμαστε τέλεια. Είμαστε μια χαρά.
479
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
Βασικά προσλαμβάνουμε. Εικονολήπτες.
480
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Κιόλας;
481
00:25:17,599 --> 00:25:18,975
Δεν είναι λίγο νωρίς;
482
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Όχι, απλώς δίνουμε τον τόνο.
483
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
Πού δουλεύεις;
Γνώρισες τη φίλη μου τη Λούσι;
484
00:25:26,566 --> 00:25:27,567
Είναι στη United.
485
00:25:27,651 --> 00:25:28,777
Είμαι ανεξάρτητη.
486
00:25:29,778 --> 00:25:32,614
Και συνήθως πετάω με Southwest.
487
00:25:37,244 --> 00:25:38,620
Το πρακτορείο εννοούσα.
488
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
-Το United Talent;
-Αυτό.
489
00:25:41,831 --> 00:25:44,417
Όχι, δεν την έχω γνωρίσει.
490
00:25:44,751 --> 00:25:46,753
Πολλοί μπερδεύονται.
491
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Μπαμπά. Επιτέλους.
492
00:26:01,434 --> 00:26:02,602
Πήρες το email μου;
493
00:26:02,686 --> 00:26:04,688
Δεν πάνε σε όλους τα λινά.
494
00:26:06,648 --> 00:26:08,441
Μπορείς, έστω, να με χαιρετήσεις;
495
00:26:09,776 --> 00:26:11,111
Δεν θέλω να τ' ακούσω.
496
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
Εντάξει.
497
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Κοίτα, το ξέρω, αλλά...
498
00:26:16,575 --> 00:26:18,493
Η Έιμι έχει μια τρομερή ιδέα...
499
00:26:18,577 --> 00:26:19,494
Η Έιμι.
500
00:26:20,453 --> 00:26:22,914
Ακόμα μια ξεβράκωτη.
501
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Να μαντέψω. Θέλει να ανοίξει...
502
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
ένα βίγκαν ταχυφαγείο,
και θα το ονομάσει Κρίσταλ.
503
00:26:31,339 --> 00:26:32,257
Γουίλ,
504
00:26:32,507 --> 00:26:34,050
ρώτησέ τον πόσα θέλει.
505
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Όταν παίζουν τρίγωνα,
506
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
καλύτερα να μένεις περίεργα σιωπηλός.
507
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Σου έχει πει πώς μουτζούρωσε
το τεστ εισαγωγής στο πανεπιστήμιο;
508
00:26:42,892 --> 00:26:45,312
Χάρισα ένα κτήριο στο Ντάρτμουθ
για να τον δεχθούν.
509
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Εντάξει, μπαμπά...
510
00:26:46,980 --> 00:26:51,192
ξέρεις ότι πάλευα με τον εθισμό μου
στα ναρκωτικά που πηγαινοερχόταν...
511
00:26:51,610 --> 00:26:52,986
Δεν είναι έκζεμα.
512
00:26:53,945 --> 00:26:57,866
Ο εθισμός δεν πηγαινοέρχεται,
και δεν δικαιολογεί το ότι είσαι κηφήνας.
513
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
Εκατό χιλιάδες, για τελευταία φορά.
514
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Ο Γουίλ έχει ακούσει το πιτσάρισμα.
515
00:27:06,750 --> 00:27:07,626
Ναι.
516
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Είναι τέλεια ιδέα.
517
00:27:11,338 --> 00:27:12,839
Ο γιος σας είναι πολλά υποσχόμενος.
518
00:27:12,922 --> 00:27:14,758
Αν δεν ήταν κότα λειράτη,
519
00:27:14,841 --> 00:27:17,177
δεν θα χρειαζόταν άλλους
να τον επιδοκιμάζουν.
520
00:27:19,471 --> 00:27:21,014
Δεν σου δίνω άλλη επιταγή.
521
00:27:21,556 --> 00:27:22,807
Δούλεψε.
522
00:27:23,642 --> 00:27:24,601
Και ζήσε.
523
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Λοιπόν...
524
00:27:31,983 --> 00:27:33,568
Ο ντελιβεράς μου.
525
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Υο quiero τάκος.
526
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Φόρτι, είσαι...
527
00:27:37,697 --> 00:27:38,782
Είσαι καλά;
528
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Ναι.
529
00:27:40,784 --> 00:27:41,660
Είναι κρετίνος,
530
00:27:41,743 --> 00:27:45,121
κι έχω τόσο πολύ βαρεθεί
αυτές τις βίγκαν μαλακίες.
531
00:27:45,205 --> 00:27:46,289
Έλα κι εσύ.
532
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
ΛΟΒ: ΕΡΧΕΣΑΙ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ;
533
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Θα εξυπηρετήσεις την αδερφή μου,
μετά την chalupa.
534
00:28:01,221 --> 00:28:02,972
Τι μας επιφυλάσσει το μέλλον;
535
00:28:05,350 --> 00:28:08,436
Λοιπόν.
Τι συζητούσατε με την Έιμι προηγουμένως;
536
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Γιατί; Σου φάνηκε κάτι...
537
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
Όχι, απλώς...
538
00:28:12,357 --> 00:28:13,733
Την έπιασα να λέει ψέματα.
539
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Και τώρα ανησυχώ.
540
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Ήξερα ότι μιλάμε την ίδια γλώσσα.
541
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
Συμφωνώ, είναι...
542
00:28:19,280 --> 00:28:20,532
Είναι ό,τι χειρότερο.
543
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Να την ξεφορτωθούμε τώρα.
544
00:28:22,075 --> 00:28:23,284
Στάσου, τι;
545
00:28:24,494 --> 00:28:25,995
Όχι, είναι επιθετικό.
546
00:28:26,079 --> 00:28:29,416
Επιπλέον, θα αναστάτωνε τον Φόρτι.
Τι σου συμβαίνει;
547
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Λάθος γλώσσα.
548
00:28:31,543 --> 00:28:33,169
Δεν είμαστε στη Σκηνή της Αλήθειας,
549
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
αλλά μπορούμε να είμαστε ειλικρινείς.
550
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Είσαι αλλού.
551
00:28:40,677 --> 00:28:42,595
Είσαι περίεργος από όταν ήρθαμε.
552
00:28:43,471 --> 00:28:45,724
Θέλω να σου πω τα πάντα.
553
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
Και θα το κάνω, σύντομα,
αλλά προς το παρόν...
554
00:28:49,102 --> 00:28:50,562
Να σου πω γιατί είμαι περίεργος;
555
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Γιατί η οικογένειά σου είναι παλαβή.
556
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Σε προειδοποίησα.
557
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Με προειδοποίησες.
Η μαμά σου μου λέει για τον κόλπο της.
558
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Τι έκανε λέει;
559
00:28:58,319 --> 00:29:00,071
Με τον μπαμπά σου έκανα ένα στραβοπάτημα,
560
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
για να βοηθήσω τον Φόρτι,
όπως μου ζήτησες,
561
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
και με έβαλε να φάω chalupa
και ανακατεύομαι.
562
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Στάσου.
563
00:29:05,618 --> 00:29:07,203
-Παρήγγειλε τάκος;
-Ναι.
564
00:29:07,620 --> 00:29:08,705
Τι...
565
00:29:09,581 --> 00:29:11,374
Τι; Τι συμβαίνει;
566
00:29:11,458 --> 00:29:12,709
Πρέπει να φύγω.
567
00:29:12,792 --> 00:29:14,669
Παραγγέλνει πάντα τάκος πριν ξανακυλήσει.
568
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Έχεις εμμονή με τον αδερφό σου.
Είναι αφύσικο.
569
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
Ανακεφαλαιώνω,
570
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
έχεις πρόβλημα με τη μαμά μου,
τον μπαμπά μου,
571
00:29:21,217 --> 00:29:22,761
τον Φόρτι, εμένα,
572
00:29:22,844 --> 00:29:24,345
την Έιμι για κάποιον λόγο...
573
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Ούτε εσύ τη συμπαθείς.
574
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
Συγγνώμη. Προσπαθώ...
575
00:29:28,558 --> 00:29:30,101
να είμαι ο τέλειος σύντροφος.
576
00:29:30,185 --> 00:29:31,770
Το θέλω τόσο πολύ,
577
00:29:32,145 --> 00:29:34,647
αλλά με έριξες στους λύκους, κυριολεκτικά.
578
00:29:38,568 --> 00:29:40,987
Ευχαριστώ που έκανες
ένα δύσκολο διήμερο ακόμη χειρότερο
579
00:29:41,070 --> 00:29:42,363
με αυτόν τον καβγά.
580
00:29:46,284 --> 00:29:47,494
Ο πρώτος μας καβγάς.
581
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Η Κάντας φταίει.
582
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Ώρα να φεύγει.
583
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Όχι, έχω τα χάλια μου τώρα. Έχω περίοδο.
584
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
Και κάποιος χέστηκε. Άσε με να μπω.
585
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
Θεέ μου, με τι μαλάκες έβγαινες
που τους έμοιαζαν αυτά;
586
00:30:17,690 --> 00:30:18,608
Γιατί ήρθες;
587
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
Θέλω τις φωτογραφίες.
588
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Γιατί;
589
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Μια χαρά είσαι...
590
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
παρεμπιπτόντως.
591
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Ναι, προσπαθούμε να καταλάβουμε
πού ήταν μπλεγμένος ο Χέντερσον.
592
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Ενημέρωσα πως ήξερα κάποιον
593
00:30:36,084 --> 00:30:39,295
που γνώρισε κάτι για μικρά κορίτσια
και θα μπορούσαμε να το δούμε.
594
00:30:43,925 --> 00:30:45,718
Θέλουν να μάθουν γιατί το έκανε.
595
00:30:49,639 --> 00:30:50,515
Εντάξει.
596
00:31:00,233 --> 00:31:01,192
Τι τρέχει;
597
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Εδώ τις είχα αφήσει.
598
00:31:12,912 --> 00:31:13,788
Γεια.
599
00:31:15,957 --> 00:31:17,292
Είδατε τον αδερφό μου;
600
00:31:17,959 --> 00:31:19,627
Όχι μετά το τελευταίο παιχνίδι.
601
00:31:19,836 --> 00:31:22,505
Δεν είναι σαν να ετοιμαζόμαστε
για μαζική αυτοκτονία;
602
00:31:22,589 --> 00:31:24,048
Αντίο, σκληρέ κόσμε.
603
00:31:27,677 --> 00:31:30,138
Η Κάντας πρέπει να φύγει,
αλλά όλα με τη σειρά τους.
604
00:31:30,305 --> 00:31:31,848
Ώρα να ζητήσω συγγνώμη.
605
00:31:32,348 --> 00:31:33,892
Είσαι σημαντικότερη
από την περηφάνια μου.
606
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
Λοβ, συγγνώμη.
607
00:31:37,020 --> 00:31:39,188
Δεν μπορώ να σε παρηγορήσω τώρα.
608
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Ψάχνω τον αδερφό μου
και προσπαθώ να διαχειριστώ τη μαμά μου...
609
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Θα βοηθήσω. Θα τον βρω εγώ.
610
00:31:45,069 --> 00:31:45,987
Εντάξει.
611
00:31:47,238 --> 00:31:48,448
Ευχαριστώ.
612
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
-Ντιλάιλα, γεια.
-Γεια.
613
00:31:56,456 --> 00:31:57,707
Μήπως είσαι με την Έλι;
614
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
Να τι παθαίνω που έχω μια ώρα
να την παρακολουθήσω.
615
00:32:00,460 --> 00:32:03,129
Όχι, αλλά έχω κάποια μηνύματά της.
Περίμενε.
616
00:32:08,259 --> 00:32:10,094
ΔΩΡΕΑΝ ΠΡΟΒΟΛΗ @ALEX THEATER
THE LONG GOODBYE
617
00:32:10,178 --> 00:32:14,515
Το Alex Theater κάνει κάτι σχετικό
με τον Τσάντλερ.
618
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
-Δες εκεί, συγγνώμη, πρέπει να κλείσω.
-Ευχαριστώ.
619
00:32:33,910 --> 00:32:35,286
Μαλακισμένοι κοκάκηδες.
620
00:32:50,843 --> 00:32:52,387
Οι γονείς μου δεν είναι μόνο γονείς,
621
00:32:53,346 --> 00:32:54,555
είναι εραστές.
622
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
Είναι...
623
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
Σιχαίνομαι τις ρομαντικές κομεντί.
624
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Πραγματικά. Πάρτε μου τα ωάρια.
625
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
Ξέρετε γιατί;
626
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Γιατί όλη μου τη ζωή,
όταν κοιτώ τους γονείς μου,
627
00:33:23,543 --> 00:33:25,461
η αγάπη τους δεν είναι η τυπική.
628
00:33:25,545 --> 00:33:26,713
Είναι...
629
00:33:27,088 --> 00:33:28,756
να καβγαδίζουν για το χαρτί τουαλέτας
630
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
και...
631
00:33:30,883 --> 00:33:33,052
να ξεβουλώνουν μαζί την τουαλέτα
όταν βουλώνει.
632
00:33:34,095 --> 00:33:35,680
Είναι να είσαι εκεί...
633
00:33:36,514 --> 00:33:39,017
όταν τα ζόρια κάποιου
τον κάνουν ανυπόφορο,
634
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
ξέροντας...
635
00:33:41,519 --> 00:33:44,647
ότι είναι πολύ περισσότερα
από τη χειρότερη στιγμή του.
636
00:33:44,731 --> 00:33:46,524
Δεν μιλάς για αυτούς.
637
00:33:46,607 --> 00:33:50,361
Αντίθετα με την άποψη του ίντερνετ,
η αγάπη των γονιών μου δεν είναι τέλεια.
638
00:33:50,445 --> 00:33:52,155
Μιλάς για εμάς.
639
00:33:52,238 --> 00:33:53,573
Είναι...
640
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
Είναι δύσκολη,
641
00:33:55,616 --> 00:33:57,076
ζόρικη,
642
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
συχνά ενδεχομένως μη διαχειρίσιμη.
643
00:34:01,456 --> 00:34:04,250
Όμως, είναι πολύ καλύτερη από τέλεια,
γιατί...
644
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
είναι αληθινή.
645
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Στάσου, θέλω να πάω.
646
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Φόρτι...
647
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Θέλω να πάω.
648
00:34:17,805 --> 00:34:18,806
Φόρτι;
649
00:34:19,057 --> 00:34:19,891
Θυμάστε...
650
00:34:20,308 --> 00:34:22,935
όταν μας έσυραν στο Ινστιτούτο Χόφμαν
651
00:34:23,019 --> 00:34:25,396
επειδή είχαν διαφορετικές απόψεις
652
00:34:25,480 --> 00:34:26,939
για τη λέξη "monogamish";
653
00:34:28,024 --> 00:34:29,108
Αυτό ήταν αληθινό.
654
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
-Έχω κι άλλα...
-Αρκετά.
655
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Θέλω ένα τσιγάρο.
656
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
Θες τσιγάρο.
657
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Όχι αυτό. Όχι, όλα καλά.
658
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
-Όλα καλά. Το 'χω.
-Όλα καλά.
659
00:34:39,952 --> 00:34:41,245
Εντάξει. Όλα είναι...
660
00:34:41,829 --> 00:34:43,039
Είσαι υπέροχη, μαμά.
661
00:34:43,706 --> 00:34:44,749
Πάμε. Όλα καλά.
662
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
-Δεν νιώθω καλά.
-Ναι.
663
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Δέχομαι.
664
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Ας γλεντήσουμε!
665
00:34:57,970 --> 00:34:58,846
Γεια.
666
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
-Πώς είστε;
-Αρκετά έκανες.
667
00:35:01,599 --> 00:35:04,769
Η μόνη σου δουλειά είναι να προσέχεις
τον αδερφό σου. Απέτυχες.
668
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
Με αηδιάζεις.
669
00:35:13,778 --> 00:35:15,029
Γαμημένη υποκρίτρια.
670
00:35:20,284 --> 00:35:21,577
Ανέμελη βίαιη μανούλα.
671
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Καημένη, Λοβ.
672
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Όλα καλά.
673
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Όλα καλά.
674
00:35:31,671 --> 00:35:32,630
Όλα καλά.
675
00:35:35,967 --> 00:35:37,552
Είδα τι έκανε η μαμά σου.
676
00:35:38,427 --> 00:35:39,262
Είσαι καλά;
677
00:35:42,682 --> 00:35:44,225
Ο μπαμπάς μου με χτυπούσε πολύ.
678
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Γιατί δεν μου το είπες;
679
00:35:51,357 --> 00:35:53,609
Για τον ίδιο λόγο
που δεν μου το είπες κι εσύ.
680
00:35:53,985 --> 00:35:56,821
Ήθελα εμείς να μείνουμε εμείς.
681
00:35:58,364 --> 00:36:00,867
Δεν ήθελα να μας μολύνει
αυτή η γαμημένη...
682
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Μάλλον...
683
00:36:07,582 --> 00:36:09,000
η ζωή μου υπήρξε σκοτεινή.
684
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Αυτό που είσαι πραγματικά...
685
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
το σκοτεινό, δεν είναι βάρος.
686
00:36:15,089 --> 00:36:16,883
Δεν θέλω να μου το κρύβεις.
687
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Θέλω να σε γνωρίσω.
688
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
Κι εγώ εσένα.
689
00:36:23,097 --> 00:36:25,725
Όσο πιο πολύ σε γνωρίζω
τόσο πιο ωραία είναι.
690
00:36:26,559 --> 00:36:28,102
Δεν εννοώ μόνο τα καλά.
691
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
Όσο με αφορά...
692
00:36:32,940 --> 00:36:34,358
θα παραμείνουμε εμείς...
693
00:36:35,818 --> 00:36:36,903
ό,τι κι αν συμβεί.
694
00:36:40,531 --> 00:36:43,618
Αισθάνομαι ότι φερόμουν περίεργα,
695
00:36:43,701 --> 00:36:45,745
εξαιτίας όλων αυτών
696
00:36:45,828 --> 00:36:49,165
που νόμιζα πως δεν μπορώ να σου πω,
αλλά χέστηκα για αυτά.
697
00:36:51,709 --> 00:36:52,585
Εντάξει...
698
00:36:54,420 --> 00:36:55,963
Θυμάσαι...
699
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
τα γκοφρετάκια, την νταντά;
700
00:37:00,843 --> 00:37:01,719
Φυσικά.
701
00:37:01,802 --> 00:37:03,638
Οι γονείς μου άνοιξαν το Ανάβριν
702
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
όταν ήμασταν 13 ετών.
703
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
Και προσέλαβαν αυτήν τη γυναίκα, τη Σοφία.
704
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Ήταν 19. Ήταν Ισπανίδα.
705
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Κατά τον Φόρτι...
706
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
ήταν ο πρώτος του έρωτας.
707
00:37:20,655 --> 00:37:22,240
Μέχρι σήμερα, δεν αναγνωρίζει
708
00:37:22,323 --> 00:37:24,909
ότι ήταν αποπλάνηση.
709
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
Τελικά οι γονείς μου τους έπιασαν μαζί,
710
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
και...
711
00:37:33,793 --> 00:37:35,711
γαμήθηκε το σύμπαν.
712
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
Την άφησαν να φύγει.
713
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Ήταν προβληματική.
714
00:37:43,844 --> 00:37:44,887
Και αυτοκτόνησε.
715
00:37:48,432 --> 00:37:50,434
Ο Φόρτι βρήκε το πτώμα.
716
00:37:53,813 --> 00:37:55,731
Και όλα άλλαξαν.
717
00:37:57,358 --> 00:37:59,860
Οι γονείς μου τα κουκούλωσαν όλα
με λεφτά.
718
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Ναι.
719
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Καταλαβαίνω ότι ο Φόρτι είναι δύσκολος.
Το ξέρω.
720
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
Και ξέρω πως τον φροντίζω πολύ.
721
00:38:16,127 --> 00:38:17,003
Όμως...
722
00:38:18,129 --> 00:38:20,756
γνώρισες τους γονείς μου,
άρα ξέρεις γιατί.
723
00:38:21,424 --> 00:38:22,508
Έχω ξεμείνει μαζί του.
724
00:38:22,591 --> 00:38:23,426
Όχι.
725
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
Έχουμε.
726
00:38:31,934 --> 00:38:34,228
Δεν νομίζω πως έχω ξαναερωτευτεί ποτέ.
727
00:38:36,814 --> 00:38:38,274
Ήταν κολλήματα.
728
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Αυτό είναι αληθινό.
729
00:38:43,154 --> 00:38:47,074
Να αποδέχομαι ότι δεν είσαι τέλεια
και να σε αγαπώ περισσότερο για αυτό.
730
00:38:57,209 --> 00:38:58,377
Τι σκατά;
731
00:39:05,009 --> 00:39:06,469
Συγγνώμη, σε αναστάτωσα;
732
00:39:21,067 --> 00:39:23,110
Μπορώ πια να σου πω ότι σε αγαπάω;
733
00:39:27,406 --> 00:39:28,282
Όταν είσαι έτοιμη.
734
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
Εντωμεταξύ, θέλω να σου πω...
735
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
σε αγαπάω...
736
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
Λοβ.
737
00:39:41,712 --> 00:39:43,672
Είναι τόσο περίπλοκη λέξη.
738
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
Ναι.
739
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Να έχουμε μια άλλη λέξη; Μια δική μας;
740
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
Σε λυκάω.
741
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
Κι εγώ σε λυκάω.
742
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
Μου αρέσει.
743
00:40:02,191 --> 00:40:03,734
Ανήκεις στην αγέλη μου.
744
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
Είμαι η αγέλη σου.
745
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
-Στάσου!
-Κλεπτομανή.
746
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
Η αστυνομία τις ψάχνει.
747
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
-Η κανονική ή το φάκμποϊ σου;
-Γιατί τις πήρες;
748
00:40:42,440 --> 00:40:44,108
Δεν πίστευα ότι θα το έκανε.
749
00:40:48,070 --> 00:40:49,029
Τώρα το πιστεύω.
750
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Συγγνώμη, που ήμουν τόσο μαλάκω.
751
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
Δεν πειράζει.
752
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Καλύτερα να τις κάψουμε.
753
00:41:04,670 --> 00:41:06,505
Αν ποτέ διαρρεύσουν...
754
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
κάθε φορά που θα γκουγκλάρουν τα κορίτσια,
755
00:41:09,341 --> 00:41:10,384
θα είναι σαν...
756
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Τι θα κάνεις τη δική σου;
757
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
Για να ξέρεις...
758
00:41:21,437 --> 00:41:24,064
τίποτα δεν θα με κάνει
να σε δω διαφορετικά.
759
00:41:41,749 --> 00:41:43,083
Πες μου ξανά τι συνέβη.
760
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Ο σύντροφός μου...ο πρώην...
761
00:41:47,129 --> 00:41:48,005
Τσακωθήκαμε.
762
00:41:48,422 --> 00:41:50,174
Και εκείνος...
763
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
Με πήγε στο δάσος.
764
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
Δεν θυμάμαι τι συνέβη μετά.
765
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Απλώς ξύπνησα...
766
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
και ήμουν...
767
00:42:02,019 --> 00:42:02,978
θαμμένη.
768
00:42:04,355 --> 00:42:06,774
Στείλαμε περιπολικό.
Δεν υπάρχουν ίχνη από λάστιχα.
769
00:42:06,857 --> 00:42:08,025
Όχι, έσκαψε τάφο.
770
00:42:09,443 --> 00:42:12,404
Αφαίρεσαν πολλά δέντρα εκεί, έτσι;
Σκόρπια χώματα.
771
00:42:12,571 --> 00:42:13,656
Κανείς δεν είδε τίποτα;
772
00:42:14,573 --> 00:42:17,326
Τράβηξες καμία φωτογραφία,
έχεις κανένα μήνυμά του;
773
00:42:17,409 --> 00:42:18,327
Όχι!
774
00:42:18,619 --> 00:42:20,454
Έχει το τηλέφωνό μου!
775
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
Δεν υπάρχει DNA
εκεί που με έθαψε ζωντανή;
776
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Δεν είμαστε στο CSI .
Είμαστε στην Κομητεία Πούτναμ.
777
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
Άρα, δεν έχεις καμία απόδειξη;
778
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Γλυκιά μου,
θα στα πω έξω από τα δόντια, εντάξει;
779
00:42:38,472 --> 00:42:39,306
Σε έψαξα.
780
00:42:39,807 --> 00:42:41,058
Έχεις ποινικό μητρώο.
781
00:42:41,600 --> 00:42:44,061
Προχώρησε καμία καταγγελία
επίθεσης φίλης σου;
782
00:42:46,230 --> 00:42:49,108
-Θα το καταγραφεί ως ενδοοικογενειακή βία.
-Δεν είναι...
783
00:42:50,067 --> 00:42:52,444
Προσπάθησε να με σκοτώσει.
784
00:42:52,570 --> 00:42:55,739
Το καλύτερο που μπορώ να κάνω
είναι περιοριστικά μέτρα.
785
00:42:55,864 --> 00:42:57,157
Προσωρινά, για τρεις μήνες.
786
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Για μόνιμα, πρέπει να πας σε δίκη,
787
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
-και θα είναι παρόν.
-Θα είναι μόνιμα;
788
00:43:01,161 --> 00:43:02,079
Κοίτα,
789
00:43:02,162 --> 00:43:04,331
τρία χρόνια.
Μετά θα ξανακάνεις αίτηση.
790
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Αν δεν έχεις φωτογραφίες, αποδείξεις...
791
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Τι πρέπει να κάνω;
792
00:43:20,014 --> 00:43:21,223
Νομίζει πως πέθανες;
793
00:43:21,849 --> 00:43:24,226
Θέλεις μια εμπιστευτική συμβουλή;
794
00:43:25,352 --> 00:43:26,312
Μείνε πεθαμένη.
795
00:43:31,233 --> 00:43:32,526
Δεν υπάρχει αυτό.
796
00:43:42,828 --> 00:43:44,455
Ήξερα πως θα έρθεις να με βρεις.
797
00:43:50,377 --> 00:43:52,755
Σε τρελή οικογένεια πέσαμε, έτσι;
798
00:43:55,049 --> 00:43:56,133
Βλέπεις πως δεν...
799
00:43:56,216 --> 00:43:58,218
Δεν σε φοβάμαι πια.
800
00:43:59,762 --> 00:44:01,930
Αν είχες κάτι εναντίον μου...
801
00:44:03,849 --> 00:44:05,184
θα με είχες δώσει ήδη.
802
00:44:05,267 --> 00:44:06,685
Ούτε κι εγώ σε φοβάμαι.
803
00:44:07,394 --> 00:44:08,687
Γιατί να με φοβάσαι;
804
00:44:09,730 --> 00:44:10,981
Κάντας, ήταν ατύχημα.
805
00:44:13,233 --> 00:44:14,234
Τέλος.
806
00:44:18,280 --> 00:44:19,365
Δεν προσπάθησα να σε σκοτώσω.
807
00:44:20,032 --> 00:44:21,617
Ναι. Ξέρεις τι λένε;
808
00:44:22,201 --> 00:44:26,121
Δεν ξέρεις αν θα παλέψεις ή θα το σκάσεις,
μέχρι να αναγκαστείς να το μάθεις.
809
00:44:26,205 --> 00:44:27,206
Φαίνεται...
810
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
ότι παλεύω.
811
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
Τώρα σε βρήκα.
812
00:44:34,421 --> 00:44:36,298
Δεν θα πάω πουθενά,
813
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
και δεν με νοιάζει πώς παραμυθιάζεσαι,
814
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
γιατί το μόνο που έχω να κάνω
είναι να περιμένω να τα σκατώσεις.
815
00:44:44,973 --> 00:44:47,142
Ο φονιάς δεν ξεφεύγει ποτέ.
816
00:44:48,060 --> 00:44:49,687
Δεν θα τη γλιτώσεις.
817
00:45:06,453 --> 00:45:08,205
Δεν τελειώσαμε με την Κάντας.
818
00:45:08,997 --> 00:45:12,543
Πρέπει να ξεκουραστώ, όμως,
πριν σχεδιάσω την επόμενη κίνηση.
819
00:45:12,918 --> 00:45:14,461
Η ευεξία είναι εξοντωτική.
820
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Κάρτα του Γουίλ από τη Μανίλα.
821
00:45:23,512 --> 00:45:25,055
Όλα καλά με την Τζίτζι.
822
00:45:25,973 --> 00:45:28,892
Αν μείνω προσηλωμένος
στο να είμαι καλός άνθρωπος,
823
00:45:28,976 --> 00:45:30,769
ίσως τα πράγματα να πάνε καλά.
824
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
-Γιατί δεν καίγονται;
-Θέλουμε προσάναμα.
825
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Φίλε.
826
00:45:38,152 --> 00:45:40,404
Οι πολαρόιντ έχουν τοξίνες.
827
00:45:48,871 --> 00:45:50,080
Έχω ακόμα μία.
828
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Σε λυκάω.
829
00:46:33,332 --> 00:46:34,458
-Αλήθεια τώρα;
-Ναι.
830
00:46:40,339 --> 00:46:41,840
Θες να πάμε στην αποθήκη;
831
00:46:41,924 --> 00:46:43,675
Ναι, θα το ήθελα πολύ.
832
00:46:47,012 --> 00:46:48,430
Κόψτε τα σαλιαρίσματα.
833
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
Προτού ρωτήσει κανείς...
834
00:46:52,643 --> 00:46:54,686
η Έιμι με πήρε από τη συνάντηση,
835
00:46:54,770 --> 00:46:56,396
όπου βρήκα νέο σπόνσορα.
836
00:46:56,480 --> 00:46:58,273
Δεν μπορώ να πω όνομα, αλλά...
837
00:46:58,357 --> 00:47:00,734
ας πούμε ότι η Ακαδημία τον αδίκησε.
838
00:47:00,901 --> 00:47:03,862
Τέλος πάντων, θα πρέπει να επανορθώσω.
839
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Υποσχέθηκα να σας ζητήσω συγγνώμη...
840
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
όταν φτάσω σε αυτό το στάδιο.
841
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
Δεν χρειάζεται.
842
00:47:11,620 --> 00:47:13,038
Χαίρομαι που είσαι καλά.
843
00:47:14,039 --> 00:47:17,084
Είμαι. Και θα είμαι απασχολημένος.
844
00:47:17,167 --> 00:47:21,338
Η μεταφορά του βιβλίου που βρήκε η Έιμι,
θα με απορροφήσει,
845
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.
846
00:47:24,132 --> 00:47:26,343
Ευτυχώς που έχουμε αυτήν την επιλογή.
847
00:47:26,802 --> 00:47:27,845
Ποιο βιβλίο;
848
00:47:27,928 --> 00:47:31,056
Νόμιζα ότι ετοίμαζες
το Πήδα, Παντρέψου, Σκότωσε.
849
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Ναι, θα είναι μια δεύτερη ταινία.
850
00:47:33,684 --> 00:47:36,061
Η Έιμι μού έδειξε αυτήν τη βιογραφία.
851
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
Η ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ
ΓΚΟΥΙΝΕΒΙΡ ΜΠΕΚ
852
00:47:39,690 --> 00:47:42,276
Ο βασικός χαρακτήρας, η Μπεκ...
853
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
πραγματικά μου μιλάει.
854
00:47:45,153 --> 00:47:46,655
Ήθελε μόνο να αγαπηθεί.
855
00:47:47,239 --> 00:47:49,366
Είναι χειρότερη από την Εύα Μπράουν.
856
00:47:50,909 --> 00:47:53,328
Περιμένω να κλείσει η συμφωνία, αλλά...
857
00:47:53,412 --> 00:47:54,454
Θεέ μου.
858
00:47:58,584 --> 00:47:59,543
Τι στον πούτσο;
859
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
-Αποκλείεται.
-Τι;
860
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
-Περίμενε.
-Τι συνέβη;
861
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
Αποκλείεται.
862
00:48:04,715 --> 00:48:07,134
Τώρα λένε ότι ο Χέντερσον
μάλλον δολοφονήθηκε.
863
00:48:09,094 --> 00:48:12,055
Μπέντζι, Πιτς, Μπεκ,
Ρον, Τζάσπερ, Χέντερσον...
864
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Αν αληθεύει,
μιας και ο Χέντερσον ήταν διάσημος,
865
00:48:15,893 --> 00:48:18,186
δεν θα σταματήσουν μέχρι να τον βρουν.
866
00:48:18,270 --> 00:48:19,897
-Σωστά.
-Δεν θα γλιτώσει.
867
00:48:23,650 --> 00:48:25,569
Ο φονιάς δεν ξεφεύγει ποτέ.
868
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου