1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,439 Αδιανόητο να μην έχουν σταθμούς φόρτισης. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Γαμημένη Αριζόνα. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,070 Μπορούμε να καλέσουμε οδική βοήθεια, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 αλλά θα πάρει πολλή ώρα. 6 00:00:32,657 --> 00:00:33,783 Ας πάρουμε το τζετ. 7 00:00:34,284 --> 00:00:38,079 Ξέρω πως είναι πολυέξοδα, αλλά δεν θέλω να οδηγείς όλη νύχτα, 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,247 και η μαμά μου... 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,624 σιχαίνεται τους αργοπορημένους. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,002 Ανυπομονώ να τη γνωρίσεις. 11 00:00:46,588 --> 00:00:47,839 Τι ώρα θα φτάσει η Λοβ; 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,884 Ποιος ξέρει; Κρέμεται από τα αρχίδια του φίλου της. 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,552 Μην παρεξηγηθώ, τον λατρεύω, αλλά... 14 00:00:52,635 --> 00:00:53,595 Γουίλ, σωστά; 15 00:00:53,970 --> 00:00:54,804 Θα τον φέρει; 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Ναι. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Κάνε άκρη, Τζο. 18 00:01:00,602 --> 00:01:01,936 Περίμενε, σταμάτα! 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,313 Σταμάτα, Κάντας. 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 Σε αγαπάω. 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Άφησέ με να φύγω. 22 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 Πες μου ότι δεν με αγαπάς. 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 Δεν σε αγαπάω. 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 Ποτέ δεν σε αγάπησα. 25 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Τι θα κάνεις για αυτό,Τζο; 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,159 Μην το κάνεις αυτό. 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 Σταμάτα! 28 00:01:26,252 --> 00:01:29,839 Θα είναι ένα σαββατοκύριακο γνωριμίας με τους γονείς. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 Γεια. Ναι. 30 00:01:32,675 --> 00:01:34,010 Φόρτι Κουίν. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 Ναι, όπως ο αριθμός, αλλά με γράμματα. 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,972 Φ-Ο... 33 00:01:49,359 --> 00:01:52,737 Τώρα καταλαβαίνω πλήρως τον όρο "έρωτας της ζωής μου". 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,990 Η ζωή μου έχει νόημα τώρα, με εσένα μέσα της. 35 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Πλήρης. 36 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Όχι κλειστή. 37 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Περισσότερο ανοιχτή στον κόσμο και στην ομορφιά από ποτέ. 38 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Δεν κρύβω τίποτα. 39 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 Μου ζήτησες να γνωρίσω τους γονείς σου. 40 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 Ίσως η οικογένεια να είναι ζόρικη, 41 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 αλλά ό,τι κι αν συμβεί, θα το ξεπεράσουμε μαζί. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Δεν θέλω. 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 Είναι τόσο κακοί οι γονείς σου; 44 00:02:18,930 --> 00:02:21,266 Χειρότεροι. Είναι χειρότεροι. 45 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Εντάξει, να θυμάσαι, 46 00:02:23,184 --> 00:02:24,227 γοητεύουν 47 00:02:24,310 --> 00:02:25,770 για να χειραγωγούν. 48 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Η μαμά μου είναι δύσκολη. 49 00:02:27,981 --> 00:02:29,649 Πήγαινε με τα νερά της. 50 00:02:29,732 --> 00:02:31,901 Κι ο μπαμπάς μου είναι ψυχρός. 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Μην το πάρεις προσωπικά. 52 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 Προσπάθησε. 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Εγώ ακόμα προσπαθώ. 54 00:02:36,322 --> 00:02:38,533 Μπορώ να κάνω κάτι για να σε βοηθήσω; 55 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Να έχουμε ένα σινιάλο. 56 00:02:40,910 --> 00:02:41,828 Όπως... 57 00:02:42,787 --> 00:02:43,663 Τι είναι αυτό; 58 00:02:44,080 --> 00:02:45,248 Ο Σπάιντεμαν είσαι; 59 00:02:46,833 --> 00:02:47,792 Όχι. 60 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 Είναι... 61 00:02:50,086 --> 00:02:51,796 το "σε αγαπάω" στη νοηματική. 62 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 Αλλά με τη φιλική, την πλατωνική έννοια. 63 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Σε αγαπάω. 64 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 Με τη μη φιλική έννοια. 65 00:03:00,972 --> 00:03:02,932 Αλλά θα περιμένω για να σ' το πω. 66 00:03:03,016 --> 00:03:05,518 Γιατί να βιαστώ όταν έχουμε όλη τη ζωή; 67 00:03:07,854 --> 00:03:09,731 Στον μπαμπά θα αρέσει το πουκάμισο. 68 00:03:09,856 --> 00:03:11,649 Το ξέρω. Έκανα την έρευνά μου. 69 00:03:12,275 --> 00:03:15,820 Οι θετοί γονείς-σύμβολο, ο Ρέι και η Ντότι Κουίν. 70 00:03:16,070 --> 00:03:19,449 Ο Ρέι, γκόλντεν μπόι της Πασαντίνα από πλούσια οικογένεια. 71 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Η Ντότι είναι η σπίθα που του δίνει ζωή. 72 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 Γνωρίστηκαν στα θερμά λουτρά του Esalen, και κλέφτηκαν λίγο αργότερα. 73 00:03:25,788 --> 00:03:28,541 Φήμες λένε ότι τους πάντρεψε η Τζόαν Μπαέζ. 74 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 Η Ντότι άνοιξε το Ανάβριν με χρήματα της οικογένειας του Ρέι. 75 00:03:32,378 --> 00:03:35,673 Ξεκίνησε σαν προσφιλές εγχείρημα και έγινε παγκόσμιο brand, 76 00:03:35,757 --> 00:03:37,091 κυρίως χάρη στην Ντότι, 77 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 με άξονα το σύνθημα της οικογένειας Κουίν, 78 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 "Διαφάνεια και αυθεντικότητα". 79 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 Το σαββατοκύριακο κλείνουν 30 χρόνια γάμου, 80 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 και αναπληρώνουν για τον γρήγορο γάμο με μια Διονυσιακή γιορτή ευεξίας. 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,439 Η ανανέωση των όρκων τους θα είναι το αποκορύφωμα 82 00:03:51,522 --> 00:03:53,107 ενός γεμάτου, πάμε όλοι μαζί, 83 00:03:53,191 --> 00:03:54,359 "Ευεξήμερου". 84 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 Σκοτώστε με καλύτερα. 85 00:03:56,527 --> 00:03:58,071 Όμως, ό,τι χρειάζεσαι, Λοβ. 86 00:03:58,154 --> 00:04:01,866 Αυτοί μπορεί να παριστάνουν πως υπάρχουν, αλλά εμείς υπάρχουμε. 87 00:04:04,035 --> 00:04:06,204 -Μιλώντας για ζόρικους συγγενείς. -Γεια. 88 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Ήξερες ότι o Ja Rule και η Ασάντι δεν πηδήχτηκαν ποτέ; 89 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Εντάξει. Και; 90 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Δεν ξέρω. Με χαλάει να ξέρω ότι ο έρωτάς τους δεν ήταν αληθινός. 91 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Tα γράφεις; Διαλύεις την απογραφή όταν κλέβεις. 92 00:04:17,298 --> 00:04:20,426 -Κομπούχα ήταν αυτό; -Μην είσαι τόσο αλληλοεξαρτώμενη. 93 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Έχει περίπου τόσο αλκόολ όσο ένας φρεσκοστυμμένος χυμός λεμονιού, 94 00:04:24,514 --> 00:04:27,016 και θέλω να τιμήσω τη μνήμη του Χέντερσον. 95 00:04:27,600 --> 00:04:28,851 Γιατί ήταν το ποτό μας. 96 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 Άκουσες που λένε πώς ήταν αυτοκτονία; 97 00:04:32,939 --> 00:04:34,649 Παραήταν καλός για τον κόσμο. 98 00:04:34,857 --> 00:04:38,152 Ακόμα ένας μελαγχολικός κλόουν γίνεται αυτόχειρας, 99 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 οι θαυμαστές και οι γνωριμίες του θρηνούν 100 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 μέχρι να μάθουν την επόμενη είδηση. 101 00:04:43,908 --> 00:04:45,285 Πας στις συναντήσεις; 102 00:04:45,368 --> 00:04:47,161 Είμαι σε πολύ θετική φάση τώρα 103 00:04:47,245 --> 00:04:50,415 και οι ΑΑ είναι χώρος καλλιέργειας της αρνητικότητας. 104 00:04:50,498 --> 00:04:51,708 Μιλώντας για κύκλους βλαμμένων, 105 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 θα έρθεις στο "Γαμω-ήμερο" των γονιών μας; 106 00:04:53,793 --> 00:04:55,128 Ναι, φυσικά. 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Υποσχέσου ότι δεν θα κάνεις κάτι... 108 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Έφυγα. Περιμένει η Έιμι. 109 00:05:00,049 --> 00:05:01,342 ΤΕΛΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 110 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Όλα καλά; 111 00:05:06,014 --> 00:05:06,931 Ναι. 112 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Όχι. 113 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Ο Φόρτι θα ξεφύγει πάλι, το αισθάνομαι. 114 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 Θα είναι άσχημο. 115 00:05:16,482 --> 00:05:18,735 Δεν συμπαθείς το κορίτσι που γνώρισε; 116 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Βεβαίως. 117 00:05:22,196 --> 00:05:23,364 Πήγαμε σινεμά. 118 00:05:24,240 --> 00:05:25,283 Δεν μιλήσαμε καν. 119 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Τι να πω; Ακολουθεί ένα μοτίβο. 120 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Γνωρίζει κάποια, κάθε φορά ένα νέο απρόβλεπτο κακό, 121 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 προσπαθεί να τη συμπαθήσουν οι γονείς μας, 122 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 και πέφτει στο κενό όταν δεν γίνεται. 123 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 Και εσύ μαζεύεις τα αίματα. 124 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Θα το αντισταθμίσω. 125 00:05:40,715 --> 00:05:43,176 Θα τους απασχολώ Είμαι καλός με τους γονείς. 126 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 Το 'χουμε. 127 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 Να σας πω πού είναι η αδερφή μου, αλλά τι τη θέλετε; 128 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 Για τον Τζόσουα Μπάντερ. Γνωστό ως... 129 00:05:52,352 --> 00:05:55,646 Χέντερσον. Πρέπει να είμαι ταυτόχρονα σε δύο μέρη, 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,148 μαζί σου και με την Έλι. 131 00:05:57,231 --> 00:05:58,274 Ελέγχουμε τα στοιχεία. 132 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 Από τα μηνύματά του ξέρουμε πως θα βρισκόντουσαν εκείνο το βράδυ. 133 00:06:01,944 --> 00:06:04,238 Ναι, δεν διαβάζω ειδήσεις, 134 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 είναι πολύ καταθλιπτικές, αλλά νόμιζα πως... 135 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 αυτοχειριάστηκε; 136 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Είναι πιο έξυπνη από αυτούς. 137 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Ναι, έτσι φαίνεται. 138 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 Κι έχω την εφαρμογή για να παρακολουθώ την Έλι 139 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 και τα απόνερα από την τραγική αυτοκτονία του Χέντι. 140 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 Η Έλι δεν είναι εδώ, 141 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 αλλά θα σας τηλεφωνήσω όταν έρθει, αν θέλετε, ή... 142 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Όχι! Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 143 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Συγγνώμη. 144 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Γεια. 145 00:06:36,687 --> 00:06:38,815 Ήσουν σπίτι του τη βραδιά που πέθανε; 146 00:06:39,607 --> 00:06:40,525 Τι είναι αυτές; 147 00:06:43,528 --> 00:06:45,363 -Εσύ τι λες; -Μην ξεφεύγεις με ερώτηση. 148 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 -Εσύ το έκανες πρώτη! -Θεέ μου! 149 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 Μία με αντιμετωπίζεις ως ενήλικα, 150 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 αλλά ξαφνικά είμαι παιδί, επειδή εσύ δεν μπορείς να είσαι ενήλικας; 151 00:06:52,954 --> 00:06:54,080 Θες να μάθεις; 152 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Είναι του Χέντερσον. 153 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Όχι, δεν είναι. 154 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Είναι τυχαίες. 155 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 Ούτε που φαίνεται αυτός. Είναι... 156 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Το ξέρω... 157 00:07:09,762 --> 00:07:11,472 γιατί το έκανε σε μένα. 158 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 Δεν σε πιστεύω. 159 00:07:18,438 --> 00:07:21,482 -Πού είναι η δική σου τότε; -Δεν με πιστεύεις; Θες αποδείξεις; 160 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Μη θυμώνεις μαζί μου, επειδή σε ξεγέλασε ένας παλιάνθρωπος. 161 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Ήταν φίλος μου! 162 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Δεν ήταν φίλος σου! Να μαντέψω. 163 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 Σε έβαλε να υποσχεθείς ότι δεν θα πεις ότι ήσασταν μόνοι; 164 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Βασική κίνηση βιαστή. 165 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Είσαι πολλά πράγματα... 166 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 αλλά δεν είσαι ηλίθια. 167 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Γεια! 168 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 -Γεια. -Γεια σου, μωρό μου. 169 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Χαίρομαι τόσο πολύ που ήρθατε. 170 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Θεέ μου. 171 00:08:15,661 --> 00:08:18,289 Ευτυχώς οι έφηβοι στέλνουν συναισθηματικές αρλούμπες, 172 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 κι έτσι ξέρω πως η Έλι είναι καλά. 173 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 Εντάξει, κρύψε το τηλέφωνο. 174 00:08:22,668 --> 00:08:24,587 Καλώς ήλθες στις Πύλες της Κόλασης. 175 00:08:25,880 --> 00:08:30,051 Είμαι σε ταινία του Γουές Άντερσον σε ένα παραδόξως καυκάσιο άσραμ. 176 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 -Γεια, μπαμπά. -Λόβι! 177 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 Γεια. 178 00:08:33,095 --> 00:08:34,680 Από εδώ ο Γουίλ Μπετελχάιμ. 179 00:08:35,181 --> 00:08:36,140 Κάποια σχέση με τον Μπρούνο; 180 00:08:36,224 --> 00:08:38,142 Στον Ρέι αρέσει η λογοτεχνία του φανταστικού. 181 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Αναφέρεται στον Μπρούνο Μπετελχάιμ, συγγραφέα του... 182 00:08:40,144 --> 00:08:42,271 Η Γοητεία των Παραμυθιών είναι κλασικό. 183 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 Καμία σχέση, μόνο θαυμαστής. Χαίρομαι που σας γνωρίζω κε Κουίν. 184 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Λέγε με Ρέι. 185 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Γουίλ; 186 00:08:48,903 --> 00:08:50,279 Επιτέλους γνωριζόμαστε. 187 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Είσαι πολύ όμορφος. 188 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 Χαρά μου, Ντότι. 189 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Έλα εδώ, αγάπη μου. Είσαι πανέμορφη. 190 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 -Γεια, μαμά. -Συγγνώμη, δρω αλλοπρόσαλλα. 191 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 -Πάμε να πάρετε ποτά. -Εντάξει. 192 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 Καλό ακούγεται. 193 00:09:07,880 --> 00:09:09,048 -Φόρτι! -Παλιόφιλε! 194 00:09:09,173 --> 00:09:10,007 Γεια, Λοβ. 195 00:09:10,091 --> 00:09:10,967 Πού πήγε; 196 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 Να την. 197 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Θα σου γνωρίσω τη φίλη μου. 198 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 Έιμι, έλα εδώ. 199 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Γεια σας. 200 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Ο Γουίλ Μπετελχάιμ. 201 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Η Έιμι Άνταμ. 202 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Χαίρω πολύ. 203 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Δεν παίζει. 204 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 Έχω παραισθήσεις; 205 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 Το χέρι της, είναι πραγματικότητα. 206 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Η Κάντας είναι εδώ. 207 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 Γουίλ Μπετελχάιμ... 208 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Τι υπέροχο όνομα. 209 00:09:38,536 --> 00:09:39,704 Λες και το επινόησες. 210 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Προσπαθεί να αναμετρηθεί μαζί μου; 211 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 Έχει πλάκα, κι εγώ σκεφτόμουν "Έιμι Άνταμ". 212 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 Δεν βρίσκεις τίποτα αν το γκουγκλάρεις. 213 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Το βλέπει σαν παιχνίδι. Το απολαμβάνει. 214 00:09:51,048 --> 00:09:52,717 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 215 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Είναι τρελή, Λοβ. 216 00:09:54,927 --> 00:09:56,846 Πεινάω τόσο που θα έτρωγα τα χέρια μου... 217 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Μην ανησυχείς. Φάε τα δικά μου. 218 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Όπως λένε τα παιδιά "Γαμώ την τύχη μου". 219 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Ωραία, ξύπνησες. 220 00:10:19,535 --> 00:10:21,454 Όλα καλά, είσαι ασφαλής. 221 00:10:22,580 --> 00:10:23,914 Σου έχω μια έκπληξη. 222 00:10:29,462 --> 00:10:31,255 Υπόσχεσαι να είσαι ήρεμη; 223 00:10:32,798 --> 00:10:34,175 Εντάξει, ωραία. 224 00:10:36,510 --> 00:10:39,013 Συγγνώμη. Δεν τα εννοούσα. Είμαι χαζή. 225 00:10:39,096 --> 00:10:40,681 Είμαι ηλίθια. Πάμε σπίτι. 226 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Το λες επειδή νομίζεις ότι αυτό θέλω να ακούσω. 227 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Όχι, το λέω 228 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 γιατί είμαι δεμένη στην καρότσα ενός βαν. 229 00:10:47,688 --> 00:10:49,023 Έπρεπε να το κάνω... 230 00:10:49,273 --> 00:10:50,608 για να έρθουμε εδώ... 231 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 για να μιλήσουμε. 232 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Λυπάμαι πολύ. 233 00:10:55,279 --> 00:10:56,781 Αλλά θα αξίζει τον κόπο. 234 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Πού είμαστε; 235 00:10:58,449 --> 00:10:59,533 Στη λίμνη Μαχόπακ. 236 00:11:00,159 --> 00:11:03,829 Θυμάσαι εκείνο το υπέροχο πικ νικ; Έφερα τα αγαπημένα σου πάλι. 237 00:11:04,038 --> 00:11:05,414 Όχι, εντάξει... 238 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Ξέρω πως δεν θες να με βλάψεις. 239 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 -Δεν θα το έκανα ποτέ. -Λύσε με. 240 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 Δεν μπορώ να το κάνω ακόμα, το ξέρεις. 241 00:11:12,421 --> 00:11:13,631 Κάνε υπομονή. 242 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Ευχαριστώ. 243 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Κάντας! 244 00:11:40,866 --> 00:11:42,868 Δεν καταλαβαίνεις. Μην το κάνεις αυτό! 245 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Σταμάτα! Σε παρακαλώ μην το κάνεις! 246 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Σταμάτα... 247 00:11:46,455 --> 00:11:47,373 Σταμάτα! 248 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 Πώς; 249 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Πώς το κατάφερε αυτό; 250 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 Λοιπόν, πείτε μας, πώς γνωριστήκατε; 251 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Καιγόμαστε να μάθουμε. 252 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 -Ναι, πείτε μας. -Ήμασταν στο... 253 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 -Φεστιβάλ κινηματογράφου. -Ναι... 254 00:12:15,359 --> 00:12:16,652 Η Έιμι με κάρφωνε. 255 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Μου άρεσε, αλλά και του άρεσα. 256 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 -Πήγε να πιάσει τη σάλτσα... -Τη σάλτσα! 257 00:12:21,490 --> 00:12:23,200 -Και τότε φάνηκε... -Μοιραίο. 258 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Αχώριστοι από τότε. 259 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Απόλαυσέ το όσο διαρκεί. 260 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 Ήρθαμε με το αυτοκίνητο από το Όστιν! 261 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 Για να γνωριστούμε καλύτερα. 262 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 Και τι κάνεις; 263 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 -Η Έιμι κάνει ανεξάρτητες παραγωγές. -Έλα τώρα. 264 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Έχουμε ψιλοξεκινήσει ήδη ετοιμασίες 265 00:12:37,882 --> 00:12:40,134 για μια ταινία που θέλουμε να κάνουμε. 266 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 Γλυκέ μου; 267 00:12:46,766 --> 00:12:49,727 Μπορούσε να προσποιηθεί ότι τον νοιάζει, αν ήθελε. 268 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Τα γκαρσόνια είναι τόσο αργά! 269 00:12:53,564 --> 00:12:55,900 Θες να πιεις; Θα σου φέρω ένα ποτό, λαγουδάκι. 270 00:12:55,983 --> 00:12:57,777 Ναι, μου φέρνεις μία κομπούχα; 271 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Άνευ, εννοείται. 272 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 Σε ευχαριστώ. 273 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 274 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Τι κάνεις εδώ; 275 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 Σου είπα ότι θα σου δώσω ό,τι σου αξίζει. 276 00:13:13,793 --> 00:13:14,919 Εδώ είμαστε λοιπόν. 277 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Χρόνια πολλά. 278 00:13:17,713 --> 00:13:21,050 Πώς να απομακρύνω από εσένα, Λοβ, αυτή την ωρολογιακή βόμβα; 279 00:13:21,133 --> 00:13:23,344 -Θες να μάθεις πώς σε βρήκα; -Θα το ήθελα. 280 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Ένιωθα σκατά ένα ωραίο απόγευμα, 281 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 όταν είδα ένα clickbait για το πώς ζουν οι σταρ. 282 00:13:32,770 --> 00:13:34,688 Ποιος δεν θέλει να ξεφύγει λίγο; 283 00:13:34,855 --> 00:13:36,273 Κλίκαρα και είχε έναν σύνδεσμο 284 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 για τα γαμάτα παιδιά που πάνε στο σπίτι του Χέντερσον, 285 00:13:38,442 --> 00:13:40,194 και, παρότι δεν ήξερα τη δουλειά του, 286 00:13:40,277 --> 00:13:44,824 είχα περιέργεια γι' αυτόν τον, καμένο από τα ναρκωτικά, κρετίνο. 287 00:13:44,907 --> 00:13:48,327 Τότε είδα για πρώτη φορά το νέο μου αντικείμενο του πόθου. 288 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 Φυσικά, ο αδερφός σου κατέστρεψε τη ζωή μου, 289 00:13:52,081 --> 00:13:53,290 τη ζωή μας. 290 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 Και είναι τόσο ηλίθιος. 291 00:13:55,501 --> 00:13:57,670 Συνέχισα να κοιτάω και... 292 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Όχι. 293 00:14:01,757 --> 00:14:02,842 Δεν είναι δυνατόν. 294 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Δεν είναι δυνατόν. 295 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Προσπαθούσα να σε βοηθήσω, Λοβ. 296 00:14:07,847 --> 00:14:09,598 Ο αλτρουισμός είναι επικίνδυνος. 297 00:14:09,682 --> 00:14:11,267 Σοκαρίστηκα που ήρθες εδώ. 298 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 Αλλά σε βρήκα. 299 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Τέλεια. 300 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Τι θα κάνεις; 301 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 Θα τους πεις το δραματικό σου παραμύθι; 302 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 Είναι ένα ιδιαίτερο σαββατοκύριακο, 303 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 επομένως, θα περιμένω όσο χρειαστεί. 304 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Όμως, εντωμεταξύ, θα τους προστατέψω από εσένα, λαγουδάκι. 305 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Ειδικά... 306 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 το υπέροχο κορίτσι σου. 307 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Είσαι τυχερός, Γουίλ. 308 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Μου έλειψες, μωρό. 309 00:14:40,296 --> 00:14:43,007 Ναι, ας πάρουμε τη θέση μας για το δείπνο. 310 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Τι διάολο; 311 00:14:51,640 --> 00:14:53,559 Δεν ήξερα ότι τρως τα νύχια σου. 312 00:14:56,228 --> 00:14:57,146 Δεν τα τρώω. 313 00:14:57,646 --> 00:14:59,023 Μόνο μικρός το έκανα. 314 00:14:59,106 --> 00:15:01,358 Η γνωριμία με τους γονείς μου σε αγχώνει; 315 00:15:01,442 --> 00:15:03,027 Δεν με νοιάζει τι πιστεύουν. 316 00:15:03,110 --> 00:15:05,237 Πρέπει να κάνω την ανανέωση όρκων. 317 00:15:05,738 --> 00:15:08,657 Δεν την παλεύω που πρέπει να τους πω "εραστές". 318 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 Μην το κάνεις. 319 00:15:09,950 --> 00:15:12,536 -Πες ό,τι θες. -Δεν μπορώ. Η μαμά μού έδωσε κείμενο. 320 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 Είπε "Κάνε το δικό σου", 321 00:15:14,163 --> 00:15:16,540 αλλά εννοεί "Μην αλλάξεις τίποτα". 322 00:15:16,624 --> 00:15:20,252 Θες ησυχία για να δουλέψεις; Μπορώ να πάω στη σκηνή του Φόρτι. 323 00:15:22,087 --> 00:15:24,506 Βασικά, ναι. Αν δεν σε πειράζει. 324 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Όχι. 325 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 Η κομπούχα δεν είναι καλό σημάδι... 326 00:15:28,344 --> 00:15:30,137 -Το ξέρω. Το 'χω. -Εντάξει. 327 00:15:30,387 --> 00:15:31,680 Μη χαθείς εκεί έξω. 328 00:15:40,397 --> 00:15:42,274 Θα σε βοηθήσω, υπερπροστατευτική αδερφή. 329 00:15:43,108 --> 00:15:46,654 Πρέπει να προσέχω την Κάντας, για να σε προστατέψω από αυτήν. 330 00:15:46,820 --> 00:15:47,738 Αλλά... 331 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 για να μην πέσω κατά λάθος πάνω στη σκηνή του Τζεφ Μπέζος, 332 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 χρειάζομαι έναν ευλογημένο χάρτη σκηνών. 333 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 Γουίλ; 334 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Όλα καλά; 335 00:15:58,207 --> 00:15:59,833 Τέλεια. Ευχαριστώ. 336 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Ήθελα, απλώς, να ρίξω μια ματιά στη Σκηνή της Αλήθειας. 337 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 -Επίσης έψαχνα... -Θες να πιεις; 338 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 -Δεν είμαι... -Επιμένω να έρθεις εδώ τώρα. 339 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 Εντάξει. 340 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 Δεν πειράζει. Δεν θα το πάω κάτω. 341 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Πήγαινέ το κάτω. 342 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Άρτι αφιχθείς από Νέα Υόρκη; 343 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Ναι. 344 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Είχα πάει στη Νέα Υόρκη μικρή. 345 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ωραία τα νιάτα. 346 00:16:44,878 --> 00:16:45,838 Είσαι ακόμα νέα. 347 00:16:45,921 --> 00:16:47,548 Αυτό να το πεις στον κόλπο μου. 348 00:16:47,923 --> 00:16:49,049 Δεν σε προειδοποιούν. 349 00:16:49,133 --> 00:16:51,677 Μια ημέρα ξυπνάς πιο ξερή και από τη Σαχάρα. 350 00:16:52,302 --> 00:16:54,263 Αν δεν είχαμε φτιάξει αυτό το λιπαντικό, 351 00:16:54,346 --> 00:16:55,514 δεν ξέρω τι θα έκανα. 352 00:16:56,223 --> 00:16:59,143 Είναι ήδη δύσκολο να φτάσεις σε οργασμό στην ηλικία μου. 353 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Το ζω αυτό; 354 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Φαίνεται να καταλαβαίνεις, Γουίλ. 355 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Τι πιγούνι! 356 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Δεν με φλερτάρει, με δοκιμάζει. 357 00:17:08,777 --> 00:17:11,655 Είμαι μαστουρωμένος. Ελπίζει να είναι ο ορός της αλήθειας. 358 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 Πιστεύω πως η κόρη σου είναι η πιο υπέροχη γυναίκα 359 00:17:19,288 --> 00:17:20,247 που έχω γνωρίσει. 360 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 Μου αρέσεις για τη Λοβ. 361 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 Μεταξύ του αγώνα μετ' εμποδίων Ντότι 362 00:17:32,718 --> 00:17:34,386 και του κυριότερου προβλήματος, 363 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 ότι κάθε δευτερόλεπτο αυτού του διήμερου είναι προγραμματισμένο, 364 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 πώς να βρω μόνη την Κάντας; 365 00:17:40,350 --> 00:17:41,518 Πώς να το κάνω, Λοβ; 366 00:17:41,602 --> 00:17:43,604 Πώς να την απομακρύνω από εσένα; 367 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 Αφήστε τον λύκο να ξυπνήσει το υποσυνείδητό σας. 368 00:17:47,107 --> 00:17:48,567 Συναντήστε το ασυνείδητό σας. 369 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Έλα. 370 00:18:10,339 --> 00:18:13,592 Το θετικό είναι ότι είναι χαμένη από χέρι με τους Κουίν. 371 00:18:13,717 --> 00:18:15,969 Η χαιρεκακία είναι καρμική αυτοκτονία. 372 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Μπαμπά, μπορείς... Έχεις ένα λεπτό; 373 00:18:28,690 --> 00:18:30,943 Όχι τώρα. Παίζω διπλό με τον Μπόζι από το Palm. 374 00:18:33,487 --> 00:18:34,988 Εντάξει. Συγγνώμη, Μποζ. 375 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Πάμε, Μποζ. 376 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Σκατά. 377 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Δεν πειράζει. 378 00:18:42,788 --> 00:18:43,914 Ο Φόρτι πάντοτε... 379 00:18:44,123 --> 00:18:47,292 προσπαθεί να εντυπωσιάσει τους γονείς μας με τα κορίτσια. 380 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Μπορείς να βοηθήσεις; 381 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 ΕΙΜΑΙ Ο ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ 382 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 Η Άλι Ουόνγκ είναι στο στούντιο για να μιλήσουμε για τον Χέντερσον 383 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 ή όπως εκείνη τον ήξερε, τον Τζος. 384 00:19:32,129 --> 00:19:36,633 Θα φτιάξω μια ταινία που θα κάνει πρεμιέρα στο Sundance το 2020 στο Eccles. 385 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 Θα παίξει στη βραδινή της Παρασκευής και θα σαρώσει τα Γκόθαμ, 386 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 κερδίζοντας δύο, όχι, τρία βραβεία Ανεξάρτητου Πνεύματος. 387 00:19:44,725 --> 00:19:45,934 Χέστηκα για τα Όσκαρ 388 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Σε ακούω και σε αποδέχομαι, Φόρτι. 389 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Πιάνει; 390 00:19:56,528 --> 00:19:58,280 Γιατί το αυτοκίνητό μου είναι παλιό. 391 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Ναι, η λαμπερή καινούργια Prius είναι δική σου. 392 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Χρειάζεσαι μια ομαδική αγκαλιά και 35.000 δολάρια. 393 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Θα... 394 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 βρω τον τέλειο σύντροφο. 395 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Καλό αυτό. 396 00:20:17,591 --> 00:20:19,384 Σε ακούμε και σε αποδεχόμαστε. 397 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Θα πραγματοποιήσω το όνειρο της ζωής μου... 398 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 να ταξιδέψω στην Ιταλία. 399 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Στην Ιταλία; 400 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Σοβαρά; 401 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Έχει εμμονή μαζί μου. 402 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Εντάξει, κάποιος πρέπει να τη βοηθήσει, Πήγαινε. 403 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Σε ακούω... 404 00:20:46,787 --> 00:20:48,038 και σε αποδέχομαι... 405 00:20:48,705 --> 00:20:49,539 Έιμι. 406 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Συγγνώμη... 407 00:20:59,716 --> 00:21:00,801 Δεν νιώθω καλά. 408 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 -Έχω αφυδατωθεί. -Όλα καλά. 409 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Μη φοβάσαι την αγάπη. 410 00:21:05,973 --> 00:21:07,015 Αγκάλιασε. 411 00:21:41,633 --> 00:21:43,468 Συγγνώμη. Πρέπει να ξαπλώσω. 412 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Μην αποτολμήσεις τίποτα. 413 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Στέλνω μηνύματα σε κάποιον εκτός, κάθε μία ώρα. 414 00:22:03,780 --> 00:22:07,326 Αν βλάψεις εμένα ή τους Κουίν, θα αποκαλύψω την ταυτότητά σου, 415 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 και τα πάντα θα αναφερθούν στις Αρχές. 416 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 Είσαι τρελή; Να σου μιλήσω θέλω. 417 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Όπως τη φορά που με άφησες για πεθαμένη; 418 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 Δεν μπορεί να κρατά μαχαίρι. Μια γρήγορη κίνηση και... 419 00:22:16,960 --> 00:22:19,921 Όχι, κάνει λάθος, δεν βλάπτω ανθρώπους, ειδικά γυναίκες, 420 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 ειδικά όταν παραλογίζονται. 421 00:22:21,548 --> 00:22:23,175 Όχι, δεν είμαι τέτοιος. 422 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Κάντας, μπορούμε... 423 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 -να κάνουμε ανακωχή; -Μείνε... 424 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 μακριά μου. 425 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 Όλο αυτό είναι μια μεγάλη παρεξήγηση. 426 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Σταμάτα να με τρελαίνεις! 427 00:22:36,021 --> 00:22:37,773 Δεν θες να τους προστατέψεις. 428 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 Θες να με βλάψεις. 429 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Ορίστε. 430 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Κάν' το. 431 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Δεν μπορώ. 432 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 Είναι πιο δύσκολο από όσο φαίνεται. 433 00:23:08,720 --> 00:23:10,055 Τι κάνετε εδώ; 434 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 Γεια. 435 00:23:12,140 --> 00:23:13,183 Όλα καλά; 436 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Ναι. 437 00:23:15,727 --> 00:23:16,686 Αλλεργίες. 438 00:23:16,937 --> 00:23:20,023 Ο Γουίλ μού έδωσε στα κρυφά λίγο Claritin. Ευχαριστώ. 439 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Τίποτα. 440 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Πάμε. 441 00:23:25,445 --> 00:23:26,571 Να βάλουμε τα καλά μας. 442 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Εντάξει. 443 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 Εντάξει, λοιπόν... 444 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 Έφερα δύο, 445 00:23:35,622 --> 00:23:37,707 και μπορείς να διαλέξεις όποιο θες. 446 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Όποιο να 'ναι, δεν με πειράζει. 447 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 Είσαι καλά; 448 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Ξέρω πως η μαμά μου μπορεί να γίνει δύσκολη. 449 00:23:48,969 --> 00:23:51,638 Και ξέρω πως και ο μπαμπάς μου μπορεί να γίνει δύσκολος. 450 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Ευχαριστώ. Δεν... 451 00:23:53,765 --> 00:23:55,725 είναι αυτό, είναι περισσότερο... 452 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Μπορείς να μου πεις τα πάντα. 453 00:23:58,061 --> 00:23:59,146 Είμαι τάφος. 454 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Μη με περάσεις για τρελή. 455 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 Κοίτα... 456 00:24:06,528 --> 00:24:08,363 δεν θα σε περάσω και δεν είσαι. 457 00:24:10,365 --> 00:24:12,742 Κάτι κακό μου συνέβη... 458 00:24:13,243 --> 00:24:14,369 σε ένα τέτοιο μέρος. 459 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Χάθηκα με έναν τύπο που δεν τον θεωρούσα καλό. 460 00:24:20,333 --> 00:24:22,085 Όλα πήγαν καλά, όμως. 461 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Καλό είναι αυτό. 462 00:24:26,631 --> 00:24:27,757 Ναι, δηλαδή... 463 00:24:28,216 --> 00:24:29,551 ίσως έχεις αναστατωθεί. 464 00:24:30,677 --> 00:24:33,763 Το τραύμα ζει στο σώμα, άρα δεν μπορείς να το ελέγξεις, αλλά... 465 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Με κίνδυνο να ακουστώ σαν τη μαμά μου, 466 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 ίσως ο σαμάνος Όπεν μπορεί να βοηθήσει. 467 00:24:42,522 --> 00:24:44,858 Πραγματικά, δεν είναι κάτι σοβαρό. 468 00:24:45,650 --> 00:24:48,445 Εσύ και η οικογένειά σου ήσασταν τόσο φιλόξενοι. 469 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Και άνετοι. 470 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Χαίρομαι που το πιστεύεις. 471 00:24:53,366 --> 00:24:54,910 Πώς γνωριστήκατε με τον Γουίλ; 472 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Δείχνετε τέλεια μαζί. 473 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 Στη δουλειά. 474 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Βασικά τον ανάγκασα να βγούμε. 475 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 Είναι δύσκολο; 476 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 -Να δουλεύεις με κάποιον που έχεις σχέση; -Όχι. 477 00:25:07,339 --> 00:25:09,132 Είναι δύσκολο για εσένα και τον Φόρτι; 478 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Όχι, είμαστε τέλεια. Είμαστε μια χαρά. 479 00:25:12,010 --> 00:25:15,096 Βασικά προσλαμβάνουμε. Εικονολήπτες. 480 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Κιόλας; 481 00:25:17,599 --> 00:25:18,975 Δεν είναι λίγο νωρίς; 482 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Όχι, απλώς δίνουμε τον τόνο. 483 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 Πού δουλεύεις; Γνώρισες τη φίλη μου τη Λούσι; 484 00:25:26,566 --> 00:25:27,567 Είναι στη United. 485 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Είμαι ανεξάρτητη. 486 00:25:29,778 --> 00:25:32,614 Και συνήθως πετάω με Southwest. 487 00:25:37,244 --> 00:25:38,620 Το πρακτορείο εννοούσα. 488 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 -Το United Talent; -Αυτό. 489 00:25:41,831 --> 00:25:44,417 Όχι, δεν την έχω γνωρίσει. 490 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Πολλοί μπερδεύονται. 491 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Μπαμπά. Επιτέλους. 492 00:26:01,434 --> 00:26:02,602 Πήρες το email μου; 493 00:26:02,686 --> 00:26:04,688 Δεν πάνε σε όλους τα λινά. 494 00:26:06,648 --> 00:26:08,441 Μπορείς, έστω, να με χαιρετήσεις; 495 00:26:09,776 --> 00:26:11,111 Δεν θέλω να τ' ακούσω. 496 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 Εντάξει. 497 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Κοίτα, το ξέρω, αλλά... 498 00:26:16,575 --> 00:26:18,493 Η Έιμι έχει μια τρομερή ιδέα... 499 00:26:18,577 --> 00:26:19,494 Η Έιμι. 500 00:26:20,453 --> 00:26:22,914 Ακόμα μια ξεβράκωτη. 501 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Να μαντέψω. Θέλει να ανοίξει... 502 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 ένα βίγκαν ταχυφαγείο, και θα το ονομάσει Κρίσταλ. 503 00:26:31,339 --> 00:26:32,257 Γουίλ, 504 00:26:32,507 --> 00:26:34,050 ρώτησέ τον πόσα θέλει. 505 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Όταν παίζουν τρίγωνα, 506 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 καλύτερα να μένεις περίεργα σιωπηλός. 507 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 Σου έχει πει πώς μουτζούρωσε το τεστ εισαγωγής στο πανεπιστήμιο; 508 00:26:42,892 --> 00:26:45,312 Χάρισα ένα κτήριο στο Ντάρτμουθ για να τον δεχθούν. 509 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Εντάξει, μπαμπά... 510 00:26:46,980 --> 00:26:51,192 ξέρεις ότι πάλευα με τον εθισμό μου στα ναρκωτικά που πηγαινοερχόταν... 511 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 Δεν είναι έκζεμα. 512 00:26:53,945 --> 00:26:57,866 Ο εθισμός δεν πηγαινοέρχεται, και δεν δικαιολογεί το ότι είσαι κηφήνας. 513 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 Εκατό χιλιάδες, για τελευταία φορά. 514 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Ο Γουίλ έχει ακούσει το πιτσάρισμα. 515 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 Ναι. 516 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Είναι τέλεια ιδέα. 517 00:27:11,338 --> 00:27:12,839 Ο γιος σας είναι πολλά υποσχόμενος. 518 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Αν δεν ήταν κότα λειράτη, 519 00:27:14,841 --> 00:27:17,177 δεν θα χρειαζόταν άλλους να τον επιδοκιμάζουν. 520 00:27:19,471 --> 00:27:21,014 Δεν σου δίνω άλλη επιταγή. 521 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 Δούλεψε. 522 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 Και ζήσε. 523 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Λοιπόν... 524 00:27:31,983 --> 00:27:33,568 Ο ντελιβεράς μου. 525 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Υο quiero τάκος. 526 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Φόρτι, είσαι... 527 00:27:37,697 --> 00:27:38,782 Είσαι καλά; 528 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Ναι. 529 00:27:40,784 --> 00:27:41,660 Είναι κρετίνος, 530 00:27:41,743 --> 00:27:45,121 κι έχω τόσο πολύ βαρεθεί αυτές τις βίγκαν μαλακίες. 531 00:27:45,205 --> 00:27:46,289 Έλα κι εσύ. 532 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 ΛΟΒ: ΕΡΧΕΣΑΙ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ; 533 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Θα εξυπηρετήσεις την αδερφή μου, μετά την chalupa. 534 00:28:01,221 --> 00:28:02,972 Τι μας επιφυλάσσει το μέλλον; 535 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 Λοιπόν. Τι συζητούσατε με την Έιμι προηγουμένως; 536 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Γιατί; Σου φάνηκε κάτι... 537 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 Όχι, απλώς... 538 00:28:12,357 --> 00:28:13,733 Την έπιασα να λέει ψέματα. 539 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Και τώρα ανησυχώ. 540 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Ήξερα ότι μιλάμε την ίδια γλώσσα. 541 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Συμφωνώ, είναι... 542 00:28:19,280 --> 00:28:20,532 Είναι ό,τι χειρότερο. 543 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Να την ξεφορτωθούμε τώρα. 544 00:28:22,075 --> 00:28:23,284 Στάσου, τι; 545 00:28:24,494 --> 00:28:25,995 Όχι, είναι επιθετικό. 546 00:28:26,079 --> 00:28:29,416 Επιπλέον, θα αναστάτωνε τον Φόρτι. Τι σου συμβαίνει; 547 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Λάθος γλώσσα. 548 00:28:31,543 --> 00:28:33,169 Δεν είμαστε στη Σκηνή της Αλήθειας, 549 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 αλλά μπορούμε να είμαστε ειλικρινείς. 550 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Είσαι αλλού. 551 00:28:40,677 --> 00:28:42,595 Είσαι περίεργος από όταν ήρθαμε. 552 00:28:43,471 --> 00:28:45,724 Θέλω να σου πω τα πάντα. 553 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 Και θα το κάνω, σύντομα, αλλά προς το παρόν... 554 00:28:49,102 --> 00:28:50,562 Να σου πω γιατί είμαι περίεργος; 555 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Γιατί η οικογένειά σου είναι παλαβή. 556 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Σε προειδοποίησα. 557 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Με προειδοποίησες. Η μαμά σου μου λέει για τον κόλπο της. 558 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Τι έκανε λέει; 559 00:28:58,319 --> 00:29:00,071 Με τον μπαμπά σου έκανα ένα στραβοπάτημα, 560 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 για να βοηθήσω τον Φόρτι, όπως μου ζήτησες, 561 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 και με έβαλε να φάω chalupa και ανακατεύομαι. 562 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 Στάσου. 563 00:29:05,618 --> 00:29:07,203 -Παρήγγειλε τάκος; -Ναι. 564 00:29:07,620 --> 00:29:08,705 Τι... 565 00:29:09,581 --> 00:29:11,374 Τι; Τι συμβαίνει; 566 00:29:11,458 --> 00:29:12,709 Πρέπει να φύγω. 567 00:29:12,792 --> 00:29:14,669 Παραγγέλνει πάντα τάκος πριν ξανακυλήσει. 568 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Έχεις εμμονή με τον αδερφό σου. Είναι αφύσικο. 569 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Ανακεφαλαιώνω, 570 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 έχεις πρόβλημα με τη μαμά μου, τον μπαμπά μου, 571 00:29:21,217 --> 00:29:22,761 τον Φόρτι, εμένα, 572 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 την Έιμι για κάποιον λόγο... 573 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Ούτε εσύ τη συμπαθείς. 574 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 Συγγνώμη. Προσπαθώ... 575 00:29:28,558 --> 00:29:30,101 να είμαι ο τέλειος σύντροφος. 576 00:29:30,185 --> 00:29:31,770 Το θέλω τόσο πολύ, 577 00:29:32,145 --> 00:29:34,647 αλλά με έριξες στους λύκους, κυριολεκτικά. 578 00:29:38,568 --> 00:29:40,987 Ευχαριστώ που έκανες ένα δύσκολο διήμερο ακόμη χειρότερο 579 00:29:41,070 --> 00:29:42,363 με αυτόν τον καβγά. 580 00:29:46,284 --> 00:29:47,494 Ο πρώτος μας καβγάς. 581 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Η Κάντας φταίει. 582 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Ώρα να φεύγει. 583 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Όχι, έχω τα χάλια μου τώρα. Έχω περίοδο. 584 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 Και κάποιος χέστηκε. Άσε με να μπω. 585 00:30:13,019 --> 00:30:16,272 Θεέ μου, με τι μαλάκες έβγαινες που τους έμοιαζαν αυτά; 586 00:30:17,690 --> 00:30:18,608 Γιατί ήρθες; 587 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 Θέλω τις φωτογραφίες. 588 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Γιατί; 589 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Μια χαρά είσαι... 590 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 παρεμπιπτόντως. 591 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Ναι, προσπαθούμε να καταλάβουμε πού ήταν μπλεγμένος ο Χέντερσον. 592 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Ενημέρωσα πως ήξερα κάποιον 593 00:30:36,084 --> 00:30:39,295 που γνώρισε κάτι για μικρά κορίτσια και θα μπορούσαμε να το δούμε. 594 00:30:43,925 --> 00:30:45,718 Θέλουν να μάθουν γιατί το έκανε. 595 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 Εντάξει. 596 00:31:00,233 --> 00:31:01,192 Τι τρέχει; 597 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Εδώ τις είχα αφήσει. 598 00:31:12,912 --> 00:31:13,788 Γεια. 599 00:31:15,957 --> 00:31:17,292 Είδατε τον αδερφό μου; 600 00:31:17,959 --> 00:31:19,627 Όχι μετά το τελευταίο παιχνίδι. 601 00:31:19,836 --> 00:31:22,505 Δεν είναι σαν να ετοιμαζόμαστε για μαζική αυτοκτονία; 602 00:31:22,589 --> 00:31:24,048 Αντίο, σκληρέ κόσμε. 603 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Η Κάντας πρέπει να φύγει, αλλά όλα με τη σειρά τους. 604 00:31:30,305 --> 00:31:31,848 Ώρα να ζητήσω συγγνώμη. 605 00:31:32,348 --> 00:31:33,892 Είσαι σημαντικότερη από την περηφάνια μου. 606 00:31:35,977 --> 00:31:36,936 Λοβ, συγγνώμη. 607 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 Δεν μπορώ να σε παρηγορήσω τώρα. 608 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 Ψάχνω τον αδερφό μου και προσπαθώ να διαχειριστώ τη μαμά μου... 609 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Θα βοηθήσω. Θα τον βρω εγώ. 610 00:31:45,069 --> 00:31:45,987 Εντάξει. 611 00:31:47,238 --> 00:31:48,448 Ευχαριστώ. 612 00:31:54,370 --> 00:31:55,914 -Ντιλάιλα, γεια. -Γεια. 613 00:31:56,456 --> 00:31:57,707 Μήπως είσαι με την Έλι; 614 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 Να τι παθαίνω που έχω μια ώρα να την παρακολουθήσω. 615 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 Όχι, αλλά έχω κάποια μηνύματά της. Περίμενε. 616 00:32:08,259 --> 00:32:10,094 ΔΩΡΕΑΝ ΠΡΟΒΟΛΗ @ALEX THEATER THE LONG GOODBYE 617 00:32:10,178 --> 00:32:14,515 Το Alex Theater κάνει κάτι σχετικό με τον Τσάντλερ. 618 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 -Δες εκεί, συγγνώμη, πρέπει να κλείσω. -Ευχαριστώ. 619 00:32:33,910 --> 00:32:35,286 Μαλακισμένοι κοκάκηδες. 620 00:32:50,843 --> 00:32:52,387 Οι γονείς μου δεν είναι μόνο γονείς, 621 00:32:53,346 --> 00:32:54,555 είναι εραστές. 622 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 Είναι... 623 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 Σιχαίνομαι τις ρομαντικές κομεντί. 624 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Πραγματικά. Πάρτε μου τα ωάρια. 625 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Ξέρετε γιατί; 626 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Γιατί όλη μου τη ζωή, όταν κοιτώ τους γονείς μου, 627 00:33:23,543 --> 00:33:25,461 η αγάπη τους δεν είναι η τυπική. 628 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 Είναι... 629 00:33:27,088 --> 00:33:28,756 να καβγαδίζουν για το χαρτί τουαλέτας 630 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 και... 631 00:33:30,883 --> 00:33:33,052 να ξεβουλώνουν μαζί την τουαλέτα όταν βουλώνει. 632 00:33:34,095 --> 00:33:35,680 Είναι να είσαι εκεί... 633 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 όταν τα ζόρια κάποιου τον κάνουν ανυπόφορο, 634 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 ξέροντας... 635 00:33:41,519 --> 00:33:44,647 ότι είναι πολύ περισσότερα από τη χειρότερη στιγμή του. 636 00:33:44,731 --> 00:33:46,524 Δεν μιλάς για αυτούς. 637 00:33:46,607 --> 00:33:50,361 Αντίθετα με την άποψη του ίντερνετ, η αγάπη των γονιών μου δεν είναι τέλεια. 638 00:33:50,445 --> 00:33:52,155 Μιλάς για εμάς. 639 00:33:52,238 --> 00:33:53,573 Είναι... 640 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 Είναι δύσκολη, 641 00:33:55,616 --> 00:33:57,076 ζόρικη, 642 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 συχνά ενδεχομένως μη διαχειρίσιμη. 643 00:34:01,456 --> 00:34:04,250 Όμως, είναι πολύ καλύτερη από τέλεια, γιατί... 644 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 είναι αληθινή. 645 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Στάσου, θέλω να πάω. 646 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Φόρτι... 647 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Θέλω να πάω. 648 00:34:17,805 --> 00:34:18,806 Φόρτι; 649 00:34:19,057 --> 00:34:19,891 Θυμάστε... 650 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 όταν μας έσυραν στο Ινστιτούτο Χόφμαν 651 00:34:23,019 --> 00:34:25,396 επειδή είχαν διαφορετικές απόψεις 652 00:34:25,480 --> 00:34:26,939 για τη λέξη "monogamish"; 653 00:34:28,024 --> 00:34:29,108 Αυτό ήταν αληθινό. 654 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 -Έχω κι άλλα... -Αρκετά. 655 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Θέλω ένα τσιγάρο. 656 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 Θες τσιγάρο. 657 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Όχι αυτό. Όχι, όλα καλά. 658 00:34:36,699 --> 00:34:38,868 -Όλα καλά. Το 'χω. -Όλα καλά. 659 00:34:39,952 --> 00:34:41,245 Εντάξει. Όλα είναι... 660 00:34:41,829 --> 00:34:43,039 Είσαι υπέροχη, μαμά. 661 00:34:43,706 --> 00:34:44,749 Πάμε. Όλα καλά. 662 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 -Δεν νιώθω καλά. -Ναι. 663 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Δέχομαι. 664 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Ας γλεντήσουμε! 665 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 Γεια. 666 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 -Πώς είστε; -Αρκετά έκανες. 667 00:35:01,599 --> 00:35:04,769 Η μόνη σου δουλειά είναι να προσέχεις τον αδερφό σου. Απέτυχες. 668 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 Με αηδιάζεις. 669 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 Γαμημένη υποκρίτρια. 670 00:35:20,284 --> 00:35:21,577 Ανέμελη βίαιη μανούλα. 671 00:35:21,911 --> 00:35:22,912 Καημένη, Λοβ. 672 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Όλα καλά. 673 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Όλα καλά. 674 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Όλα καλά. 675 00:35:35,967 --> 00:35:37,552 Είδα τι έκανε η μαμά σου. 676 00:35:38,427 --> 00:35:39,262 Είσαι καλά; 677 00:35:42,682 --> 00:35:44,225 Ο μπαμπάς μου με χτυπούσε πολύ. 678 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Γιατί δεν μου το είπες; 679 00:35:51,357 --> 00:35:53,609 Για τον ίδιο λόγο που δεν μου το είπες κι εσύ. 680 00:35:53,985 --> 00:35:56,821 Ήθελα εμείς να μείνουμε εμείς. 681 00:35:58,364 --> 00:36:00,867 Δεν ήθελα να μας μολύνει αυτή η γαμημένη... 682 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Μάλλον... 683 00:36:07,582 --> 00:36:09,000 η ζωή μου υπήρξε σκοτεινή. 684 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Αυτό που είσαι πραγματικά... 685 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 το σκοτεινό, δεν είναι βάρος. 686 00:36:15,089 --> 00:36:16,883 Δεν θέλω να μου το κρύβεις. 687 00:36:18,551 --> 00:36:19,760 Θέλω να σε γνωρίσω. 688 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Κι εγώ εσένα. 689 00:36:23,097 --> 00:36:25,725 Όσο πιο πολύ σε γνωρίζω τόσο πιο ωραία είναι. 690 00:36:26,559 --> 00:36:28,102 Δεν εννοώ μόνο τα καλά. 691 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 Όσο με αφορά... 692 00:36:32,940 --> 00:36:34,358 θα παραμείνουμε εμείς... 693 00:36:35,818 --> 00:36:36,903 ό,τι κι αν συμβεί. 694 00:36:40,531 --> 00:36:43,618 Αισθάνομαι ότι φερόμουν περίεργα, 695 00:36:43,701 --> 00:36:45,745 εξαιτίας όλων αυτών 696 00:36:45,828 --> 00:36:49,165 που νόμιζα πως δεν μπορώ να σου πω, αλλά χέστηκα για αυτά. 697 00:36:51,709 --> 00:36:52,585 Εντάξει... 698 00:36:54,420 --> 00:36:55,963 Θυμάσαι... 699 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 τα γκοφρετάκια, την νταντά; 700 00:37:00,843 --> 00:37:01,719 Φυσικά. 701 00:37:01,802 --> 00:37:03,638 Οι γονείς μου άνοιξαν το Ανάβριν 702 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 όταν ήμασταν 13 ετών. 703 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 Και προσέλαβαν αυτήν τη γυναίκα, τη Σοφία. 704 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Ήταν 19. Ήταν Ισπανίδα. 705 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Κατά τον Φόρτι... 706 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 ήταν ο πρώτος του έρωτας. 707 00:37:20,655 --> 00:37:22,240 Μέχρι σήμερα, δεν αναγνωρίζει 708 00:37:22,323 --> 00:37:24,909 ότι ήταν αποπλάνηση. 709 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Τελικά οι γονείς μου τους έπιασαν μαζί, 710 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 και... 711 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 γαμήθηκε το σύμπαν. 712 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 Την άφησαν να φύγει. 713 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Ήταν προβληματική. 714 00:37:43,844 --> 00:37:44,887 Και αυτοκτόνησε. 715 00:37:48,432 --> 00:37:50,434 Ο Φόρτι βρήκε το πτώμα. 716 00:37:53,813 --> 00:37:55,731 Και όλα άλλαξαν. 717 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 Οι γονείς μου τα κουκούλωσαν όλα με λεφτά. 718 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 Ναι. 719 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Καταλαβαίνω ότι ο Φόρτι είναι δύσκολος. Το ξέρω. 720 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 Και ξέρω πως τον φροντίζω πολύ. 721 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 Όμως... 722 00:38:18,129 --> 00:38:20,756 γνώρισες τους γονείς μου, άρα ξέρεις γιατί. 723 00:38:21,424 --> 00:38:22,508 Έχω ξεμείνει μαζί του. 724 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 Όχι. 725 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 Έχουμε. 726 00:38:31,934 --> 00:38:34,228 Δεν νομίζω πως έχω ξαναερωτευτεί ποτέ. 727 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 Ήταν κολλήματα. 728 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Αυτό είναι αληθινό. 729 00:38:43,154 --> 00:38:47,074 Να αποδέχομαι ότι δεν είσαι τέλεια και να σε αγαπώ περισσότερο για αυτό. 730 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 Τι σκατά; 731 00:39:05,009 --> 00:39:06,469 Συγγνώμη, σε αναστάτωσα; 732 00:39:21,067 --> 00:39:23,110 Μπορώ πια να σου πω ότι σε αγαπάω; 733 00:39:27,406 --> 00:39:28,282 Όταν είσαι έτοιμη. 734 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 Εντωμεταξύ, θέλω να σου πω... 735 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 σε αγαπάω... 736 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 Λοβ. 737 00:39:41,712 --> 00:39:43,672 Είναι τόσο περίπλοκη λέξη. 738 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 Ναι. 739 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Να έχουμε μια άλλη λέξη; Μια δική μας; 740 00:39:52,181 --> 00:39:53,432 Σε λυκάω. 741 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 Κι εγώ σε λυκάω. 742 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Μου αρέσει. 743 00:40:02,191 --> 00:40:03,734 Ανήκεις στην αγέλη μου. 744 00:40:06,153 --> 00:40:07,238 Είμαι η αγέλη σου. 745 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 -Στάσου! -Κλεπτομανή. 746 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 Η αστυνομία τις ψάχνει. 747 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 -Η κανονική ή το φάκμποϊ σου; -Γιατί τις πήρες; 748 00:40:42,440 --> 00:40:44,108 Δεν πίστευα ότι θα το έκανε. 749 00:40:48,070 --> 00:40:49,029 Τώρα το πιστεύω. 750 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Συγγνώμη, που ήμουν τόσο μαλάκω. 751 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Δεν πειράζει. 752 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Καλύτερα να τις κάψουμε. 753 00:41:04,670 --> 00:41:06,505 Αν ποτέ διαρρεύσουν... 754 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 κάθε φορά που θα γκουγκλάρουν τα κορίτσια, 755 00:41:09,341 --> 00:41:10,384 θα είναι σαν... 756 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 Τι θα κάνεις τη δική σου; 757 00:41:18,350 --> 00:41:19,351 Για να ξέρεις... 758 00:41:21,437 --> 00:41:24,064 τίποτα δεν θα με κάνει να σε δω διαφορετικά. 759 00:41:41,749 --> 00:41:43,083 Πες μου ξανά τι συνέβη. 760 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Ο σύντροφός μου...ο πρώην... 761 00:41:47,129 --> 00:41:48,005 Τσακωθήκαμε. 762 00:41:48,422 --> 00:41:50,174 Και εκείνος... 763 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 Με πήγε στο δάσος. 764 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Δεν θυμάμαι τι συνέβη μετά. 765 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Απλώς ξύπνησα... 766 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 και ήμουν... 767 00:42:02,019 --> 00:42:02,978 θαμμένη. 768 00:42:04,355 --> 00:42:06,774 Στείλαμε περιπολικό. Δεν υπάρχουν ίχνη από λάστιχα. 769 00:42:06,857 --> 00:42:08,025 Όχι, έσκαψε τάφο. 770 00:42:09,443 --> 00:42:12,404 Αφαίρεσαν πολλά δέντρα εκεί, έτσι; Σκόρπια χώματα. 771 00:42:12,571 --> 00:42:13,656 Κανείς δεν είδε τίποτα; 772 00:42:14,573 --> 00:42:17,326 Τράβηξες καμία φωτογραφία, έχεις κανένα μήνυμά του; 773 00:42:17,409 --> 00:42:18,327 Όχι! 774 00:42:18,619 --> 00:42:20,454 Έχει το τηλέφωνό μου! 775 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 Δεν υπάρχει DNA εκεί που με έθαψε ζωντανή; 776 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Δεν είμαστε στο CSI . Είμαστε στην Κομητεία Πούτναμ. 777 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 Άρα, δεν έχεις καμία απόδειξη; 778 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Γλυκιά μου, θα στα πω έξω από τα δόντια, εντάξει; 779 00:42:38,472 --> 00:42:39,306 Σε έψαξα. 780 00:42:39,807 --> 00:42:41,058 Έχεις ποινικό μητρώο. 781 00:42:41,600 --> 00:42:44,061 Προχώρησε καμία καταγγελία επίθεσης φίλης σου; 782 00:42:46,230 --> 00:42:49,108 -Θα το καταγραφεί ως ενδοοικογενειακή βία. -Δεν είναι... 783 00:42:50,067 --> 00:42:52,444 Προσπάθησε να με σκοτώσει. 784 00:42:52,570 --> 00:42:55,739 Το καλύτερο που μπορώ να κάνω είναι περιοριστικά μέτρα. 785 00:42:55,864 --> 00:42:57,157 Προσωρινά, για τρεις μήνες. 786 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 Για μόνιμα, πρέπει να πας σε δίκη, 787 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 -και θα είναι παρόν. -Θα είναι μόνιμα; 788 00:43:01,161 --> 00:43:02,079 Κοίτα, 789 00:43:02,162 --> 00:43:04,331 τρία χρόνια. Μετά θα ξανακάνεις αίτηση. 790 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Αν δεν έχεις φωτογραφίες, αποδείξεις... 791 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Τι πρέπει να κάνω; 792 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 Νομίζει πως πέθανες; 793 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Θέλεις μια εμπιστευτική συμβουλή; 794 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 Μείνε πεθαμένη. 795 00:43:31,233 --> 00:43:32,526 Δεν υπάρχει αυτό. 796 00:43:42,828 --> 00:43:44,455 Ήξερα πως θα έρθεις να με βρεις. 797 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 Σε τρελή οικογένεια πέσαμε, έτσι; 798 00:43:55,049 --> 00:43:56,133 Βλέπεις πως δεν... 799 00:43:56,216 --> 00:43:58,218 Δεν σε φοβάμαι πια. 800 00:43:59,762 --> 00:44:01,930 Αν είχες κάτι εναντίον μου... 801 00:44:03,849 --> 00:44:05,184 θα με είχες δώσει ήδη. 802 00:44:05,267 --> 00:44:06,685 Ούτε κι εγώ σε φοβάμαι. 803 00:44:07,394 --> 00:44:08,687 Γιατί να με φοβάσαι; 804 00:44:09,730 --> 00:44:10,981 Κάντας, ήταν ατύχημα. 805 00:44:13,233 --> 00:44:14,234 Τέλος. 806 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Δεν προσπάθησα να σε σκοτώσω. 807 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Ναι. Ξέρεις τι λένε; 808 00:44:22,201 --> 00:44:26,121 Δεν ξέρεις αν θα παλέψεις ή θα το σκάσεις, μέχρι να αναγκαστείς να το μάθεις. 809 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Φαίνεται... 810 00:44:29,500 --> 00:44:30,417 ότι παλεύω. 811 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 Τώρα σε βρήκα. 812 00:44:34,421 --> 00:44:36,298 Δεν θα πάω πουθενά, 813 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 και δεν με νοιάζει πώς παραμυθιάζεσαι, 814 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 γιατί το μόνο που έχω να κάνω είναι να περιμένω να τα σκατώσεις. 815 00:44:44,973 --> 00:44:47,142 Ο φονιάς δεν ξεφεύγει ποτέ. 816 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 Δεν θα τη γλιτώσεις. 817 00:45:06,453 --> 00:45:08,205 Δεν τελειώσαμε με την Κάντας. 818 00:45:08,997 --> 00:45:12,543 Πρέπει να ξεκουραστώ, όμως, πριν σχεδιάσω την επόμενη κίνηση. 819 00:45:12,918 --> 00:45:14,461 Η ευεξία είναι εξοντωτική. 820 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Κάρτα του Γουίλ από τη Μανίλα. 821 00:45:23,512 --> 00:45:25,055 Όλα καλά με την Τζίτζι. 822 00:45:25,973 --> 00:45:28,892 Αν μείνω προσηλωμένος στο να είμαι καλός άνθρωπος, 823 00:45:28,976 --> 00:45:30,769 ίσως τα πράγματα να πάνε καλά. 824 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 -Γιατί δεν καίγονται; -Θέλουμε προσάναμα. 825 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Φίλε. 826 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 Οι πολαρόιντ έχουν τοξίνες. 827 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Έχω ακόμα μία. 828 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Σε λυκάω. 829 00:46:33,332 --> 00:46:34,458 -Αλήθεια τώρα; -Ναι. 830 00:46:40,339 --> 00:46:41,840 Θες να πάμε στην αποθήκη; 831 00:46:41,924 --> 00:46:43,675 Ναι, θα το ήθελα πολύ. 832 00:46:47,012 --> 00:46:48,430 Κόψτε τα σαλιαρίσματα. 833 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Προτού ρωτήσει κανείς... 834 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 η Έιμι με πήρε από τη συνάντηση, 835 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 όπου βρήκα νέο σπόνσορα. 836 00:46:56,480 --> 00:46:58,273 Δεν μπορώ να πω όνομα, αλλά... 837 00:46:58,357 --> 00:47:00,734 ας πούμε ότι η Ακαδημία τον αδίκησε. 838 00:47:00,901 --> 00:47:03,862 Τέλος πάντων, θα πρέπει να επανορθώσω. 839 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Υποσχέθηκα να σας ζητήσω συγγνώμη... 840 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 όταν φτάσω σε αυτό το στάδιο. 841 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 Δεν χρειάζεται. 842 00:47:11,620 --> 00:47:13,038 Χαίρομαι που είσαι καλά. 843 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 Είμαι. Και θα είμαι απασχολημένος. 844 00:47:17,167 --> 00:47:21,338 Η μεταφορά του βιβλίου που βρήκε η Έιμι, θα με απορροφήσει, 845 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. 846 00:47:24,132 --> 00:47:26,343 Ευτυχώς που έχουμε αυτήν την επιλογή. 847 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Ποιο βιβλίο; 848 00:47:27,928 --> 00:47:31,056 Νόμιζα ότι ετοίμαζες το Πήδα, Παντρέψου, Σκότωσε. 849 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Ναι, θα είναι μια δεύτερη ταινία. 850 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 Η Έιμι μού έδειξε αυτήν τη βιογραφία. 851 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 Η ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΓΚΟΥΙΝΕΒΙΡ ΜΠΕΚ 852 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 Ο βασικός χαρακτήρας, η Μπεκ... 853 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 πραγματικά μου μιλάει. 854 00:47:45,153 --> 00:47:46,655 Ήθελε μόνο να αγαπηθεί. 855 00:47:47,239 --> 00:47:49,366 Είναι χειρότερη από την Εύα Μπράουν. 856 00:47:50,909 --> 00:47:53,328 Περιμένω να κλείσει η συμφωνία, αλλά... 857 00:47:53,412 --> 00:47:54,454 Θεέ μου. 858 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Τι στον πούτσο; 859 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 -Αποκλείεται. -Τι; 860 00:48:01,587 --> 00:48:02,754 -Περίμενε. -Τι συνέβη; 861 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 Αποκλείεται. 862 00:48:04,715 --> 00:48:07,134 Τώρα λένε ότι ο Χέντερσον μάλλον δολοφονήθηκε. 863 00:48:09,094 --> 00:48:12,055 Μπέντζι, Πιτς, Μπεκ, Ρον, Τζάσπερ, Χέντερσον... 864 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 Αν αληθεύει, μιας και ο Χέντερσον ήταν διάσημος, 865 00:48:15,893 --> 00:48:18,186 δεν θα σταματήσουν μέχρι να τον βρουν. 866 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 -Σωστά. -Δεν θα γλιτώσει. 867 00:48:23,650 --> 00:48:25,569 Ο φονιάς δεν ξεφεύγει ποτέ. 868 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου